Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:08,710
Uh, we have a kind of a
treat for... for us this afternoon.
2
00:00:08,780 --> 00:00:10,986
We're going to have
an informal audition,
3
00:00:11,010 --> 00:00:15,040
uh, to find the star for
our first operatic production
4
00:00:15,120 --> 00:00:16,750
Highlights From Rigoletto.
5
00:00:16,820 --> 00:00:17,906
Wonderful.
6
00:00:17,930 --> 00:00:20,296
So we have for our appraisal
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,880
a real plum from
the tree of opera,
8
00:00:22,910 --> 00:00:25,880
a man with a growing
international reputation,
9
00:00:25,940 --> 00:00:30,310
a man who has appeared
with opera groups in Dayton,
10
00:00:30,380 --> 00:00:35,150
in, uh, Poughkeepsie,
in Flint...
11
00:00:35,220 --> 00:00:36,860
And now New York.
12
00:00:36,920 --> 00:00:37,966
Yes.
13
00:00:37,990 --> 00:00:40,190
Signor Murphy.
14
00:00:40,260 --> 00:00:42,150
Thank you, thank you.
15
00:00:42,210 --> 00:00:45,260
Bringing opera to the
world is my mission in life.
16
00:00:45,330 --> 00:00:48,940
Ah. Let's hear
it for his mission.
17
00:00:49,000 --> 00:00:53,140
And I am glad to be among
people of culture and refinement
18
00:00:53,200 --> 00:00:55,930
and sensitivity.
19
00:01:02,060 --> 00:01:04,486
Here, you can use our
platform here as your balcony.
20
00:01:04,510 --> 00:01:07,340
Y-Yes, we did that in Flint.
21
00:01:07,420 --> 00:01:08,496
Maestro.
22
00:01:26,850 --> 00:01:29,410
Hey, Felix...
23
00:01:31,370 --> 00:01:33,040
For me?
24
00:01:37,800 --> 00:01:40,900
On November 13, Felix Unger
was asked to remove himself
25
00:01:40,970 --> 00:01:43,040
from his place of residence.
26
00:01:43,100 --> 00:01:45,730
That request came from his wife.
27
00:01:45,810 --> 00:01:48,186
Deep down, he
knew she was right,
28
00:01:48,210 --> 00:01:51,650
but he also knew that
someday he would return to her.
29
00:01:51,710 --> 00:01:53,610
With nowhere else to go,
30
00:01:53,680 --> 00:01:56,410
he appeared at the home
of his friend Oscar Madison.
31
00:01:56,480 --> 00:01:57,726
Several years earlier,
32
00:01:57,750 --> 00:01:59,326
Madison's wife
had thrown him out,
33
00:01:59,350 --> 00:02:02,020
requesting that he never return.
34
00:02:02,090 --> 00:02:04,596
Can two divorced
men share an apartment
35
00:02:04,620 --> 00:02:07,180
without driving
each other crazy?
36
00:02:36,270 --> 00:02:39,200
♪ ♪
37
00:03:01,750 --> 00:03:03,250
What are you doing home?
38
00:03:03,320 --> 00:03:04,396
I live here, remember?
39
00:03:04,420 --> 00:03:06,526
This is my opera day, remember?
40
00:03:06,550 --> 00:03:08,300
I forgot, Felix, I'm sorry.
41
00:03:08,370 --> 00:03:10,296
I told you a thousand times.
You never listen to a word...
42
00:03:10,320 --> 00:03:11,956
This is Oscar Madison,
ladies and gentlemen.
43
00:03:11,980 --> 00:03:13,186
Oh, folks, I'm awfully sorry.
44
00:03:13,210 --> 00:03:14,606
Just keep doing
what you're doing.
45
00:03:14,630 --> 00:03:16,126
I'm just going to get
a beer and a shower.
46
00:03:16,150 --> 00:03:17,156
You'll never know I'm here.
47
00:03:17,180 --> 00:03:18,326
I'm awfully sorry.
48
00:03:18,350 --> 00:03:21,890
Love your flowers, thank you.
49
00:03:21,950 --> 00:03:23,310
Doesn't he want to hear me sing?
50
00:03:23,390 --> 00:03:24,446
Of course he does.
51
00:03:24,470 --> 00:03:25,486
Please, please
don't be offended.
52
00:03:25,510 --> 00:03:26,746
Just, just excuse...
53
00:03:26,770 --> 00:03:28,216
We'll have a little
impromptu intermission.
54
00:03:28,240 --> 00:03:29,516
I'll be, I'll be right back.
55
00:03:29,540 --> 00:03:30,820
Just a minute.
56
00:03:32,380 --> 00:03:35,020
Do you know that
you are very rude?
57
00:03:35,080 --> 00:03:36,776
Why? I thanked
him for the flowers.
58
00:03:36,800 --> 00:03:39,230
He's insulted.
59
00:03:39,300 --> 00:03:40,716
He doesn't think
you like his singing.
60
00:03:40,740 --> 00:03:42,220
I don't; I hate opera.
61
00:03:42,290 --> 00:03:44,136
Please, come on in
and listen to him sing.
62
00:03:44,160 --> 00:03:45,480
Why?
63
00:03:45,540 --> 00:03:48,100
Because he's the best
Rigoletto we can get for $300.
64
00:03:48,160 --> 00:03:50,760
I don't want to offend him
and I don't want to lose him.
65
00:03:50,830 --> 00:03:51,740
Felix, I'll laugh.
66
00:03:51,820 --> 00:03:53,026
He's a very funny guy.
67
00:03:53,050 --> 00:03:56,420
I had to bite my tongue when
he handed me the corsage.
68
00:03:56,490 --> 00:03:58,290
You owe him an apology.
69
00:03:58,350 --> 00:03:59,920
Now do this for me, please.
70
00:03:59,990 --> 00:04:02,086
All right, Felix, but I'm
going to laugh, I'm afraid...
71
00:04:02,110 --> 00:04:05,120
Well, here we are, here
we are, here we are,
72
00:04:05,180 --> 00:04:06,620
and he's dying to hear you sing.
73
00:04:06,680 --> 00:04:09,926
Oh, this is going
to be a treat for you.
74
00:04:09,950 --> 00:04:12,550
Sit right down there.
75
00:04:12,620 --> 00:04:14,760
Maestro.
76
00:04:49,960 --> 00:04:51,730
Is he laughing at me?
77
00:04:51,790 --> 00:04:52,720
No, no, no...
78
00:04:52,790 --> 00:04:54,406
I have a little
tickle in my throat.
79
00:04:54,430 --> 00:04:55,976
I'm sorry. My singing
gives you a tickle?
80
00:04:56,000 --> 00:04:57,606
No, no, no, he has a tic. Tic.
81
00:04:57,630 --> 00:04:59,046
Tic. No, I meant to say tic.
82
00:04:59,070 --> 00:05:00,806
Oh, come, we will begin again.
83
00:05:00,830 --> 00:05:01,760
No, not again.
84
00:05:01,830 --> 00:05:03,176
Start from the top, maestro.
85
00:05:03,200 --> 00:05:05,350
Sit right down.
86
00:05:07,860 --> 00:05:09,536
Please, please, please, please.
87
00:05:28,330 --> 00:05:29,270
I'm sorry.
88
00:05:29,330 --> 00:05:30,376
You'll apologize to that man
89
00:05:30,400 --> 00:05:31,806
if you have any
ounce of respect...
90
00:05:31,830 --> 00:05:34,096
I didn't mean... Please.
91
00:05:34,120 --> 00:05:37,810
Sir... See, um,
about your sing...
92
00:05:38,870 --> 00:05:41,086
Oh! Oh, no!
93
00:05:41,110 --> 00:05:42,316
Please, Mr. Murphy, please.
94
00:05:42,340 --> 00:05:43,800
Oh!
95
00:05:45,780 --> 00:05:49,050
In one minute, you undid the
work that we put in for months
96
00:05:49,120 --> 00:05:50,646
and months and months
and... I'm sorry, Felix.
97
00:05:50,670 --> 00:05:51,846
I admit it was my fault.
98
00:05:51,870 --> 00:05:53,246
I'll fix it up for you. How?
99
00:05:53,270 --> 00:05:54,466
I'll get you another opera star.
100
00:05:54,490 --> 00:05:56,940
Ho, ho, ho, ho.
101
00:05:57,010 --> 00:05:58,710
Now I'm laughing.
102
00:05:58,770 --> 00:06:01,870
I'm sure there are many
great voices in your circle.
103
00:06:01,940 --> 00:06:02,956
Who will you get me?
104
00:06:02,980 --> 00:06:04,380
A baritone bookie?
105
00:06:04,450 --> 00:06:07,120
No, a first baseman.
106
00:06:07,180 --> 00:06:08,726
Oh, come on, come on.
107
00:06:08,750 --> 00:06:10,796
No, we got a first baseman
who's a great singer,
108
00:06:10,820 --> 00:06:11,770
a marvelous singer.
109
00:06:11,840 --> 00:06:13,460
Yeah, what's his name?
110
00:06:13,520 --> 00:06:14,536
Dick Fredricks.
111
00:06:14,560 --> 00:06:15,816
Dick Fredricks. Mm-hmm.
112
00:06:15,840 --> 00:06:18,610
Some nerve to take the
name of an opera singer.
113
00:06:19,710 --> 00:06:20,926
What's his real name?
114
00:06:20,950 --> 00:06:22,726
That's his real name...
Richard Fredricks.
115
00:06:22,750 --> 00:06:24,200
He is the opera star.
116
00:06:25,300 --> 00:06:26,516
You play ball with
Richard Fredricks
117
00:06:26,540 --> 00:06:27,946
from the New York
City Opera Company?
118
00:06:27,970 --> 00:06:29,186
That's what I just told you.
119
00:06:29,210 --> 00:06:30,816
Why didn't you ever
tell me this before?
120
00:06:30,840 --> 00:06:32,056
I tried to tell you once.
121
00:06:32,080 --> 00:06:34,116
You told me not to
talk with my mouth full.
122
00:06:34,140 --> 00:06:35,156
Well, I wasn't
interested before.
123
00:06:35,180 --> 00:06:36,286
Now... can you get him?
124
00:06:36,310 --> 00:06:37,526
I mean... would
he be interested?
125
00:06:37,550 --> 00:06:38,726
Is he available?
126
00:06:38,750 --> 00:06:40,356
I mean, we're only a
little amateur group.
127
00:06:40,380 --> 00:06:41,426
We only pay $300.
128
00:06:41,450 --> 00:06:43,426
You owe this to me,
Oscar, you owe it to me,
129
00:06:43,450 --> 00:06:44,866
and if you really...
All right, Felix!
130
00:06:44,890 --> 00:06:46,646
I can't tell you anything
till I talk to him, right?
131
00:06:46,670 --> 00:06:48,296
If you get me Richard Fredricks,
132
00:06:48,320 --> 00:06:49,936
I'd be so indebted,
I'd never be able...
133
00:06:49,960 --> 00:06:51,216
How could I pay you back?
134
00:06:51,240 --> 00:06:52,520
Move out?
135
00:06:58,080 --> 00:07:00,366
Felix, you've been
upset all morning.
136
00:07:00,390 --> 00:07:01,796
I'm sorry, I can't help it!
137
00:07:01,820 --> 00:07:03,436
I have personal, I
have artistic problems.
138
00:07:03,460 --> 00:07:05,386
Now, cooperate, girls,
come on, come on.
139
00:07:05,410 --> 00:07:06,536
Now a little bit... Felix Unger.
140
00:07:06,560 --> 00:07:07,840
Yes.
141
00:07:07,890 --> 00:07:09,926
I'd like you to meet my first
baseman Richard Fredricks.
142
00:07:09,950 --> 00:07:11,076
Oh, luck!
143
00:07:11,100 --> 00:07:13,406
Oh, no, oh... oh,
Richard Fredricks.
144
00:07:13,430 --> 00:07:16,830
Oh, oh, Mr. Fredricks,
I'm just... This is...
145
00:07:16,900 --> 00:07:18,536
I-I'm just overwhelmed,
I don't know what to say.
146
00:07:18,560 --> 00:07:19,490
It's such a privilege.
147
00:07:19,560 --> 00:07:20,490
The same for me, Felix,
148
00:07:20,560 --> 00:07:21,936
and why don't you
just call me Dick?
149
00:07:21,960 --> 00:07:23,680
Oh. Dick.
150
00:07:23,740 --> 00:07:25,756
Dick Fredricks, oh! Oh, wow.
151
00:07:25,780 --> 00:07:28,580
Girls, this is Dick
Fredricks, the famous singer!
152
00:07:28,650 --> 00:07:30,556
A real recording artist?
153
00:07:30,580 --> 00:07:32,140
Do you know Tom Jones?
154
00:07:32,220 --> 00:07:34,296
I'm sorry, we've never met.
155
00:07:34,320 --> 00:07:35,736
My name is Oscar.
156
00:07:35,760 --> 00:07:37,166
I know a lot of
TV personalities.
157
00:07:37,190 --> 00:07:38,666
Yes, he knows a retired sailor
158
00:07:38,690 --> 00:07:41,690
who can imitate Wayne Newton.
159
00:07:41,760 --> 00:07:43,460
That's all for now, girls.
160
00:07:43,530 --> 00:07:45,800
Well, d-did you tell
him... Can he do it?
161
00:07:45,870 --> 00:07:47,540
He has, and I can.
162
00:07:47,600 --> 00:07:50,330
Oh, Mr. Fredricks.
163
00:07:50,400 --> 00:07:51,930
I just... Oh, I just...
164
00:07:52,010 --> 00:07:53,086
Oh...
165
00:07:53,110 --> 00:07:56,000
Mr. Fredri... Richard... Dick.
166
00:07:56,060 --> 00:07:59,530
Mr. Dick.
167
00:07:59,600 --> 00:08:01,176
He's got a million
dollar throat.
168
00:08:01,200 --> 00:08:02,130
Oh!
169
00:08:02,200 --> 00:08:03,406
I don't suppose you'd favor us
170
00:08:03,430 --> 00:08:04,646
with one teeny
selection, would you?
171
00:08:04,670 --> 00:08:06,276
Oh, no. Oh, no, no, no, no, no.
172
00:08:06,300 --> 00:08:07,946
Come on, we're going to
be late for batting practice.
173
00:08:07,970 --> 00:08:09,716
Relax, Oscar, relax, I
wouldn't be in this business
174
00:08:09,740 --> 00:08:11,386
if I didn't have a
little bit of ham in me.
175
00:08:11,410 --> 00:08:12,486
Oh, good, good. Now, Felix...
176
00:08:12,510 --> 00:08:13,786
Listen to this. Do
you know the, uh...
177
00:08:13,810 --> 00:08:15,300
"De Provenza"?
178
00:08:21,200 --> 00:08:22,646
That's, uh, that's
a very nice voice.
179
00:08:22,670 --> 00:08:23,590
Felix...
180
00:08:23,650 --> 00:08:25,410
he meant on the piano.
181
00:08:25,490 --> 00:08:28,080
Was I being gauche?
182
00:08:28,140 --> 00:08:29,156
No, no, not at all.
183
00:08:29,180 --> 00:08:30,186
Hurry up, will you, Dick?
184
00:08:30,210 --> 00:08:32,016
Come on. Well, look, uh...
185
00:08:32,040 --> 00:08:33,726
I-I'll just, uh, sing
the second verse.
186
00:08:33,750 --> 00:08:34,756
Is that okay? All right.
187
00:08:34,780 --> 00:08:35,926
All right, fine.
188
00:08:35,950 --> 00:08:37,450
Whenever you're ready, maestro.
189
00:10:46,310 --> 00:10:48,940
Bravo! Bravo!
190
00:10:53,340 --> 00:10:56,410
That's right, we got
Richard Fredricks!
191
00:10:56,470 --> 00:10:59,016
Can you imagine
the fantastic luck?
192
00:10:59,040 --> 00:11:01,156
Oh, well, he will not only
be a magnificent Rigoletto,
193
00:11:01,180 --> 00:11:02,606
but he will be
such an inspiration
194
00:11:02,630 --> 00:11:04,036
to all the rest of us, yeah.
195
00:11:04,060 --> 00:11:06,176
Oscar Madison just came home.
196
00:11:06,200 --> 00:11:07,806
Call all the other
members of the group.
197
00:11:07,830 --> 00:11:09,046
Tell them the good news.
198
00:11:09,070 --> 00:11:10,446
We're going to make
amateur opera history.
199
00:11:10,470 --> 00:11:11,616
Oh, Oscar, Oscar, what a day!
200
00:11:11,640 --> 00:11:13,386
How'd it go? Oh,
well, we won the game.
201
00:11:13,410 --> 00:11:15,456
Oh, good. Felix, I want
you to sit down and relax...
202
00:11:15,480 --> 00:11:17,216
How can I relax when
I am going to work
203
00:11:17,240 --> 00:11:18,790
with Richard Fredricks?
204
00:11:18,860 --> 00:11:20,686
I'm so excited! That's what
I want to talk to you about.
205
00:11:20,710 --> 00:11:21,786
There was a little accident
206
00:11:21,810 --> 00:11:23,246
and I think it was
my fault. What?
207
00:11:23,270 --> 00:11:24,806
The accident... What? What?
208
00:11:24,830 --> 00:11:26,046
Come on in, will you, Dick?
209
00:11:26,070 --> 00:11:27,350
I can't prepare him.
210
00:11:31,890 --> 00:11:34,450
Oh, no.
211
00:11:34,530 --> 00:11:36,470
You broke my Rigoletto.
212
00:11:43,770 --> 00:11:44,916
What happened?
213
00:11:44,940 --> 00:11:46,546
It was a pop-up
between home and first...
214
00:11:46,570 --> 00:11:48,556
A pop-up! I lost
Rigoletto to a pop-up?
215
00:11:48,580 --> 00:11:50,816
We both ran for it and we
bumped into each other.
216
00:11:50,840 --> 00:11:52,986
Yeah, it was my
ball, I called for it.
217
00:11:53,010 --> 00:11:54,226
Yeah, well, I didn't hear you.
218
00:11:54,250 --> 00:11:56,256
You didn't hear him?!
219
00:11:56,280 --> 00:11:57,726
You didn't hear this man say...
220
00:11:57,750 --> 00:12:01,880
I've got it!
221
00:12:01,950 --> 00:12:03,466
Felix, I didn't
do it on purpose.
222
00:12:03,490 --> 00:12:04,496
We got racked up.
223
00:12:04,520 --> 00:12:06,116
Look at that, I...
Well, look my pinky.
224
00:12:06,140 --> 00:12:08,920
I bruised it. Oh, come,
let mommy kiss it.
225
00:12:10,560 --> 00:12:11,976
Why couldn't you
have the broken leg,
226
00:12:12,000 --> 00:12:14,206
let him have a bruised
pinky? Cut it out, Felix!
227
00:12:14,230 --> 00:12:15,646
Oh! I don't have
a Rigoletto now!
228
00:12:15,670 --> 00:12:17,716
All right, I'll get...
What am I going to do?
229
00:12:17,740 --> 00:12:19,346
I'll get you another
one. You'll get me...
230
00:12:19,370 --> 00:12:20,586
You lost me this one, Felix.
231
00:12:22,880 --> 00:12:24,610
Fellas!
232
00:12:26,650 --> 00:12:28,120
What's the matter?
233
00:12:28,180 --> 00:12:31,010
I just wanted to tell you that
it's not as bad as you think.
234
00:12:31,080 --> 00:12:33,166
You mean... you
can still do Rigoletto?
235
00:12:33,190 --> 00:12:36,160
Well... not exactly. But,
ah, I know what we can do.
236
00:12:36,220 --> 00:12:37,980
You could sing it?
237
00:12:38,060 --> 00:12:39,666
Well, that's what I
can do. You see...
238
00:12:39,690 --> 00:12:41,926
I can still sing the role
while sitting on the side.
239
00:12:41,950 --> 00:12:44,136
All we need now is
somebody to act the part.
240
00:12:44,160 --> 00:12:45,406
That's the answer!
241
00:12:45,430 --> 00:12:47,446
Is Richard a genius,
or am I crazy?
242
00:12:47,470 --> 00:12:49,540
Both!
243
00:12:49,600 --> 00:12:51,030
You know, I heard once...
244
00:12:51,100 --> 00:12:53,016
a story, a famous
story of a singer...
245
00:12:53,040 --> 00:12:55,496
he sang an entire performance
of an opera from the pit,
246
00:12:55,520 --> 00:12:57,706
while on stage the
baritone who'd lost his voice,
247
00:12:57,730 --> 00:12:59,406
his friend, mouthed the
words, moved his lips.
248
00:12:59,430 --> 00:13:00,586
Yeah, that was me, Felix.
249
00:13:00,610 --> 00:13:02,326
That was you? That
was you! Mm-hmm.
250
00:13:02,350 --> 00:13:04,796
Oh, isn't that ridiculous! I
was telling a story. It was him!
251
00:13:04,820 --> 00:13:06,826
Tell it! Tell what
happened! You already did.
252
00:13:06,850 --> 00:13:08,780
Right! Yeah!
253
00:13:08,860 --> 00:13:11,196
Well then, this is perfect,
you've done it before.
254
00:13:11,220 --> 00:13:13,266
Yes. But who will act
the role on the stage?
255
00:13:13,290 --> 00:13:14,836
Is your friend still available?
256
00:13:14,860 --> 00:13:16,376
Oh, that's a
little pushy, Felix.
257
00:13:16,400 --> 00:13:18,206
Why, I'm afraid he's
not available, but, um...
258
00:13:18,230 --> 00:13:19,530
another friend of mine is.
259
00:13:19,600 --> 00:13:21,020
Who? Tell me.
260
00:13:21,080 --> 00:13:22,360
Oscar.
261
00:13:24,520 --> 00:13:25,736
Cut the clowning,
will you, Dick?
262
00:13:25,760 --> 00:13:26,766
Now, wait a minute, Oscar.
263
00:13:26,790 --> 00:13:28,196
You owe me because
you've never come
264
00:13:28,220 --> 00:13:29,636
to a single one of
my performances.
265
00:13:29,660 --> 00:13:30,980
But with you there,
266
00:13:31,040 --> 00:13:32,476
you'll have to
listen to me sing.
267
00:13:32,500 --> 00:13:34,726
How about it, Felix?
What, how about it, Felix?
268
00:13:34,750 --> 00:13:36,976
He's available. I could
rehearse him, constantly.
269
00:13:37,000 --> 00:13:38,426
You're bananas! You
know you're both bananas!
270
00:13:38,450 --> 00:13:39,966
Could he use your
costume? Of course!
271
00:13:39,990 --> 00:13:42,060
Now, no arguments, Oscar.
272
00:13:42,120 --> 00:13:43,966
Now, if you have any
idea about backing out,
273
00:13:43,990 --> 00:13:46,136
just remember one
thing, if you go, I go!
274
00:13:47,360 --> 00:13:48,990
You're putting me on.
275
00:13:49,060 --> 00:13:51,106
What do I know about opera?
276
00:13:51,130 --> 00:13:53,710
The only opera I ever saw
had the Marx Brothers in it!
277
00:13:53,780 --> 00:13:55,796
Come on, I'm so
clumsy. I'll bump into you.
278
00:13:55,820 --> 00:13:57,896
You don't want an
actor who's going to be
279
00:13:57,920 --> 00:13:59,436
falling off the
stage all the time.
280
00:13:59,460 --> 00:14:02,020
No, say something,
Felix! Sit down.
281
00:14:03,010 --> 00:14:06,280
Now, Rigoletto... is
a hunchback dwarf
282
00:14:06,350 --> 00:14:08,270
who works as a court jester.
283
00:14:08,330 --> 00:14:10,056
Wow, you wouldn't
think a guy like that
284
00:14:10,080 --> 00:14:11,226
would go into show business.
285
00:14:14,990 --> 00:14:16,236
Richard, don't!
286
00:14:16,260 --> 00:14:19,530
Don't encourage him!
Don't! Now listen to me.
287
00:14:19,590 --> 00:14:21,050
Now, an old man
288
00:14:21,130 --> 00:14:23,906
has put a curse on
Rigoletto... a father's curse...
289
00:14:23,930 --> 00:14:26,876
Because Rigoletto mocked him
when his daughter was seduced.
290
00:14:26,900 --> 00:14:28,976
And Rigoletto has a
daughter of his own, Gilda,
291
00:14:29,000 --> 00:14:31,116
that nobody knows about...
292
00:14:35,780 --> 00:14:37,710
We are equal.
293
00:14:37,780 --> 00:14:39,620
Me with my tongue.
294
00:14:44,680 --> 00:14:47,376
What's the matter? I
can't hold a note that long!
295
00:14:47,400 --> 00:14:50,100
All you have to do is let
your mouth hang open.
296
00:14:50,170 --> 00:14:53,200
I've seen you
do it eating pizza.
297
00:14:53,280 --> 00:14:55,316
All right. Come on,
let's continue now.
298
00:14:55,340 --> 00:14:57,926
Is everyone okay?
"L'uomo," okay? "L'uomo."
299
00:15:03,820 --> 00:15:05,140
With laughter...
300
00:15:05,200 --> 00:15:07,760
With laughter. Yes,
yes. Ha, ha, ha.
301
00:15:08,490 --> 00:15:12,190
Spagna. Spagna... knife.
302
00:15:12,260 --> 00:15:14,086
No, no, no. Spegne.
No, spagne, I think.
303
00:15:14,110 --> 00:15:16,956
I'm sorry, it's spegne. See,
Spagne is, is Spain. Yes, yes.
304
00:15:16,980 --> 00:15:18,496
But, but this is, ah, knife.
305
00:15:18,520 --> 00:15:20,826
Ah, spegne, knife. Yes,
thank you. I learned something.
306
00:15:20,850 --> 00:15:23,036
Yes, very good.
Thank you very much.
307
00:15:23,060 --> 00:15:24,660
Yes.
308
00:15:24,720 --> 00:15:27,350
What are you doing?
I'm smoking a cigar.
309
00:15:27,430 --> 00:15:30,020
Rigoletto doesn't smoke a cigar.
310
00:15:30,080 --> 00:15:32,020
What do dwarfs do for kicks?
311
00:15:33,270 --> 00:15:36,260
Quel vecchio
maledivami. All right?
312
00:15:44,390 --> 00:15:46,960
No. It's terror,
you see, it's...
313
00:15:47,030 --> 00:15:50,040
Quel vecchio maledivami...
314
00:15:50,100 --> 00:15:52,740
Why did the old man curse me?
315
00:15:52,800 --> 00:15:54,876
Hey, why did the
old man curse him?
316
00:15:54,900 --> 00:15:57,146
I've told you 85 times,
because you mocked him
317
00:15:57,170 --> 00:15:59,116
when his daughter was
disgraced. Oh, yeah, yeah, yeah.
318
00:15:59,140 --> 00:16:02,510
That's right. All
right, you told me.
319
00:16:02,580 --> 00:16:04,986
We want to see that
superstitious terror of the curse.
320
00:16:05,010 --> 00:16:07,456
The father's curse is on
you, yes. Once again. And...
321
00:16:09,300 --> 00:16:11,330
Terror! Terror!
322
00:16:15,240 --> 00:16:17,786
♪ I'd walk a million miles ♪
323
00:16:17,810 --> 00:16:20,370
♪ For one of your smiles. ♪
324
00:16:21,780 --> 00:16:24,610
Oscar... you asleep?
325
00:16:30,220 --> 00:16:32,850
Oscar... you asleep?
326
00:16:32,930 --> 00:16:35,960
Yes.
327
00:16:36,030 --> 00:16:38,236
Good. Don't wake
up, don't wake up!
328
00:16:38,260 --> 00:16:40,460
Thank you.
329
00:16:40,530 --> 00:16:42,746
I've got all the
arias taped here.
330
00:16:42,770 --> 00:16:44,216
That's the best way
to learn anything,
331
00:16:44,240 --> 00:16:46,446
to listen to a tape
recorder during your sleep.
332
00:16:46,470 --> 00:16:48,146
I'm going to
leave it right here.
333
00:16:48,170 --> 00:16:50,730
Don't make a mess. Okay.
334
00:16:52,950 --> 00:16:54,986
This won't bother
you, it's subliminal.
335
00:16:55,010 --> 00:16:56,310
This is sleep teaching.
336
00:16:56,380 --> 00:16:58,940
It's been proved
scientifically with rats.
337
00:17:00,590 --> 00:17:02,960
It will come on in a minute.
338
00:17:03,020 --> 00:17:05,380
Good night, Rigoletto.
339
00:17:07,590 --> 00:17:10,240
♪ Buona notte. ♪
340
00:17:18,900 --> 00:17:21,946
Okay, everybody.
Places, places everybody.
341
00:17:21,970 --> 00:17:24,016
Come on, Gilda. Get in the sack.
342
00:17:24,040 --> 00:17:26,510
Ha! Touch of humor.
343
00:17:26,580 --> 00:17:27,756
That's it.
344
00:17:27,780 --> 00:17:29,480
Help her, Sparafucile.
345
00:17:29,550 --> 00:17:31,626
Come on, Oscar, I said places!
346
00:17:31,650 --> 00:17:33,396
There's something
wrong with this costume!
347
00:17:33,420 --> 00:17:34,526
What? What?
348
00:17:34,550 --> 00:17:36,436
It's very hard to
stand up straight in it!
349
00:17:36,460 --> 00:17:40,300
That's how it's
supposed to fit, Oscar.
350
00:17:43,300 --> 00:17:45,036
Listen, if I'm ever
recalled to military duty,
351
00:17:45,060 --> 00:17:46,906
I want to wear this to
the induction center.
352
00:17:46,930 --> 00:17:48,146
I can hardly walk in it!
353
00:17:48,170 --> 00:17:49,416
This is perfection
for your part.
354
00:17:49,440 --> 00:17:51,476
Now come on, come on.
Places, come on, come on.
355
00:17:51,500 --> 00:17:53,346
I'm never going to
forgive you for this.
356
00:17:53,370 --> 00:17:55,196
And I'm never going
to forgive you for that.
357
00:17:55,220 --> 00:17:56,906
Oscar, I said, places!
358
00:17:56,930 --> 00:17:59,880
Coming, master. Do not worry.
359
00:17:59,950 --> 00:18:01,556
I will see you in
the laboratory.
360
00:18:01,580 --> 00:18:04,610
Stop the kidding,
Oscar. I'll lose my mind.
361
00:18:04,680 --> 00:18:06,696
Please, I beg of you!
What highlight is this?
362
00:18:06,720 --> 00:18:09,266
This is the scene where
you carry Gilda in your arms.
363
00:18:09,290 --> 00:18:11,850
Come on, come
on, let's... Oh, yeah.
364
00:18:11,920 --> 00:18:13,366
Wow. What are you doing?
365
00:18:13,390 --> 00:18:14,670
Well, I'm testing her weight.
366
00:18:14,740 --> 00:18:16,586
Don't forget this is the
first time I'm actually...
367
00:18:16,610 --> 00:18:18,156
Get in your place!
Please, please, now!
368
00:18:18,180 --> 00:18:19,356
Are you ready, Sparafucile?
369
00:18:19,380 --> 00:18:21,940
I'm a hunchback,
I'm not a weightlifter.
370
00:18:22,890 --> 00:18:25,396
Are you ready,
Richard? All set, maestro.
371
00:18:25,420 --> 00:18:27,766
Ready... ah, maestro!
Ready, Mario?
372
00:18:27,790 --> 00:18:28,906
All right, now...
373
00:18:28,930 --> 00:18:32,060
What? Hunch!
374
00:18:32,130 --> 00:18:35,470
Three bars after...
♪ Buona notte ♪
375
00:18:35,530 --> 00:18:38,506
Give him the body,
give him the body.
376
00:18:42,820 --> 00:18:44,436
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
377
00:18:44,460 --> 00:18:46,506
You're not thinking of
the words you're saying.
378
00:18:46,530 --> 00:18:49,200
"Eglie la... morto!"
379
00:18:49,260 --> 00:18:51,360
Here he is, dead!
380
00:18:51,430 --> 00:18:53,076
You see, you think
you've got the duke,
381
00:18:53,100 --> 00:18:54,576
your worst enemy, in your arms.
382
00:18:54,600 --> 00:18:56,816
You don't know it's
your own daughter!
383
00:18:56,840 --> 00:18:59,386
I wish I had a
skinnier daughter!
384
00:18:59,410 --> 00:19:03,500
Three bars after... ♪
Buona notte ♪ Yes.
385
00:19:06,330 --> 00:19:07,806
Face out.
386
00:19:09,730 --> 00:19:12,290
♪ Ma che importa ♪
387
00:19:12,370 --> 00:19:13,926
Whoa, whoa, whoa,
whoa! Ah, ah, ah, ah.
388
00:19:13,950 --> 00:19:16,246
What were you saying?
Ma che importa? Yes.
389
00:19:16,270 --> 00:19:18,956
Ma che importa, two
words, right? Ah, yes.
390
00:19:18,980 --> 00:19:21,116
But you see, it's-it's
divided there, you see?
391
00:19:21,140 --> 00:19:22,986
The "che" and "ee" are
on the sixteenth note.
392
00:19:23,010 --> 00:19:24,956
Don't you want to slide
them both together...
393
00:19:24,980 --> 00:19:28,176
What? Remember me
with the fat daughter?
394
00:19:28,200 --> 00:19:33,080
Maestro, three bars
after... ♪ Buona notte ♪
395
00:19:33,160 --> 00:19:34,460
He knows already.
396
00:19:41,000 --> 00:19:43,600
♪ Ma che importa ♪
Very good.
397
00:19:46,470 --> 00:19:47,870
Whoa, whoa, whoa!
398
00:19:47,940 --> 00:19:49,910
What are you doing?
399
00:19:49,970 --> 00:19:51,386
What word are you mouthing?
400
00:19:51,410 --> 00:19:53,130
Hernia.
401
00:19:57,760 --> 00:19:58,936
Now, look, Felix, Felix...
402
00:19:58,960 --> 00:20:00,806
Why don't you just let
him kneel beside her,
403
00:20:00,830 --> 00:20:03,410
instead of picking her up?
We do it that way all the time.
404
00:20:03,490 --> 00:20:06,230
I'm sure you do!
I'm the director here.
405
00:20:06,290 --> 00:20:09,280
I want Gilda to be
cradled in Rigoletto's arms.
406
00:20:09,340 --> 00:20:11,336
Well, you better
get me a forklift!
407
00:20:11,360 --> 00:20:13,920
I'm not lifting her
without any assistance!
408
00:20:14,000 --> 00:20:15,676
Now, Felix, be reasonable.
409
00:20:15,700 --> 00:20:18,246
Now, ah, we've all been working
pretty hard, and nobody's complained.
410
00:20:18,270 --> 00:20:20,146
I didn't even mind all that
correction business here,
411
00:20:20,170 --> 00:20:22,366
but now you're being
just a little bit pig-headed.
412
00:20:22,390 --> 00:20:24,566
Oh, pig-headed! OSCAR:
Yeah, let me kneel.
413
00:20:24,590 --> 00:20:27,330
I am the director here, not
Mr. Fredricks! I say you lift!
414
00:20:27,390 --> 00:20:29,206
Uh-huh. Well, I'm
the voice of Rigoletto,
415
00:20:29,230 --> 00:20:30,386
and I say I'm leaving.
416
00:20:30,410 --> 00:20:32,520
Look, I, ah...
417
00:20:32,600 --> 00:20:34,276
I just came here
to do Oscar a favor.
418
00:20:34,300 --> 00:20:36,146
There's nothing that
says that I have to put up
419
00:20:36,170 --> 00:20:37,090
with a dingbat director!
420
00:20:37,150 --> 00:20:38,226
Dingbat? Dingbat!
421
00:20:38,250 --> 00:20:39,866
Is that the way you
talk to your directors
422
00:20:39,890 --> 00:20:41,066
in the New York City
Opera Company?!
423
00:20:41,090 --> 00:20:44,840
This is not the New York
City Opera Company, Felix!
424
00:20:44,910 --> 00:20:48,940
My apologies to the
company, but I... I've had it.
425
00:20:54,300 --> 00:20:56,400
Dingbat?
426
00:20:58,510 --> 00:21:02,110
Come on, Felix. Go after
him, apologize... something.
427
00:21:02,180 --> 00:21:04,320
The director is the boss.
428
00:21:04,380 --> 00:21:06,556
Otherwise you have
nothing but anarchy.
429
00:21:06,580 --> 00:21:08,726
All right, opening night
you won't have anarchy,
430
00:21:08,750 --> 00:21:10,696
but you'll be all
alone in the theater.
431
00:21:10,720 --> 00:21:12,110
Come on, admit it.
432
00:21:12,190 --> 00:21:14,790
You did let your ego get in
the way of your good sense.
433
00:21:14,860 --> 00:21:16,136
You don't contradict
the director
434
00:21:16,160 --> 00:21:17,836
in the presence of
the entire company.
435
00:21:17,860 --> 00:21:21,090
What entire company?
Four people and a fat sack!
436
00:21:21,160 --> 00:21:23,640
Sorry, Rhoda.
437
00:21:23,720 --> 00:21:25,800
If he'd taken me aside,
438
00:21:25,870 --> 00:21:28,146
talked it over confidentially,
we could have...
439
00:21:28,170 --> 00:21:29,646
Yeah, but how could he do that?
440
00:21:29,670 --> 00:21:32,146
He's got a broken leg,
he's doing it for no money,
441
00:21:32,170 --> 00:21:33,450
and then you leaned on him.
442
00:21:34,460 --> 00:21:37,090
You're right.
443
00:21:37,160 --> 00:21:39,290
I'll apologize to him.
444
00:21:39,370 --> 00:21:41,930
I'll kiss his foot...
I'll kiss his throat.
445
00:21:43,370 --> 00:21:45,796
Mr. Fredricks... Ah,
don't say anything.
446
00:21:45,820 --> 00:21:49,370
I apologize. You!
Oh, no, no. I'm...
447
00:21:49,440 --> 00:21:51,240
No, no! I'm sorry.
448
00:21:51,310 --> 00:21:53,786
You're right. You are
the director, and my...
449
00:21:53,810 --> 00:21:55,526
my conduct was unprofessional.
450
00:21:55,550 --> 00:21:58,420
Now, that I have that off my
chest, why don't we get busy?
451
00:21:58,480 --> 00:22:01,350
Maestro, whenever you're ready.
452
00:22:01,420 --> 00:22:03,520
You see?
453
00:22:03,590 --> 00:22:05,790
There's a star!
454
00:22:05,860 --> 00:22:08,430
There's a lesson to us all!
455
00:22:08,490 --> 00:22:12,290
The bigger they are...
the bigger they are.
456
00:22:12,360 --> 00:22:14,260
Now! Places! Now!
457
00:22:14,330 --> 00:22:16,230
I have an idea for you.
458
00:22:16,300 --> 00:22:17,850
Sparafucile...
459
00:22:17,920 --> 00:22:19,896
will lay the body
down on the ground.
460
00:22:19,920 --> 00:22:22,436
Rigoletto will kneel there
and cradle just as I told...
461
00:22:22,460 --> 00:22:24,906
I'll kiss your toes, I'll
kiss your nose. Hunch!
462
00:22:24,930 --> 00:22:28,630
Yes. Three bars after...
♪ Buona notte. ♪
463
00:22:35,900 --> 00:22:37,986
Felix... Very good.
464
00:22:38,010 --> 00:22:40,110
Felix!
465
00:22:54,620 --> 00:22:57,436
Would you sing just one
more aria for us? Yeah, sure.
466
00:22:57,460 --> 00:22:58,606
Ah... Wait a minute!
467
00:22:58,630 --> 00:23:00,376
Whoa, whoa, whoa!
No more arias, now!
468
00:23:00,400 --> 00:23:02,076
I want you to sing
something in English.
469
00:23:02,100 --> 00:23:03,956
Sing one of my favorites,
all right? All right.
470
00:23:03,980 --> 00:23:06,540
He doesn't know
"Pistol Packin' Momma."
471
00:23:06,970 --> 00:23:09,570
That's not one of his favorites.
472
00:23:09,640 --> 00:23:11,886
That's right, I happen
to have a little class.
473
00:23:11,910 --> 00:23:14,186
"If Ever I Would
Leave You." Ah...
474
00:23:14,210 --> 00:23:17,350
Key of C, if you would, maestro.
475
00:23:17,410 --> 00:23:19,290
Take the beer off the piano.
476
00:23:26,910 --> 00:23:33,050
♪ If ever I would leave you ♪
477
00:23:33,110 --> 00:23:38,080
♪ It couldn't be in summer ♪
478
00:23:38,150 --> 00:23:46,150
♪ Seeing you in summer
I never would go ♪
479
00:23:46,360 --> 00:23:50,830
♪ Your hair streaked
with sunlight ♪
480
00:23:50,900 --> 00:23:54,570
♪ Your lips red as flames ♪
481
00:23:54,630 --> 00:23:59,530
♪ Your face with a luster ♪
482
00:23:59,600 --> 00:24:04,770
♪ That puts gold to shame ♪
483
00:24:04,840 --> 00:24:10,980
♪ If ever I would leave you ♪
484
00:24:11,050 --> 00:24:15,780
♪ How could it
be in springtime? ♪
485
00:24:15,850 --> 00:24:18,750
♪ Knowing how in springtime ♪
486
00:24:18,820 --> 00:24:23,890
♪ Bewitched by you so ♪
487
00:24:23,960 --> 00:24:29,340
♪ No, no, not in springtime ♪
488
00:24:29,420 --> 00:24:34,930
♪ Summer, winter or fall ♪
489
00:24:34,990 --> 00:24:40,570
♪ No, never could I leave you...
490
00:24:40,650 --> 00:24:47,920
♪ At all... ♪
33590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.