All language subtitles for The Odd Couple - 02x01 - Natural Childbirth_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,680 --> 00:00:31,630 Hello? 2 00:00:35,070 --> 00:00:36,990 Hello? 3 00:00:39,110 --> 00:00:41,010 Oh, hi. 4 00:00:41,070 --> 00:00:42,216 Who are you? 5 00:00:42,240 --> 00:00:43,640 I'm Felix. 6 00:00:43,710 --> 00:00:44,836 Who are you? 7 00:00:44,860 --> 00:00:46,086 Martha. 8 00:00:46,110 --> 00:00:48,040 Hello, Martha. 9 00:00:48,120 --> 00:00:50,680 What are you doing in this apartment, Martha? 10 00:00:52,540 --> 00:00:54,416 Oh, well, I'm looking for Oscar Madison. 11 00:00:54,440 --> 00:00:55,596 Isn't this is his apartment? 12 00:00:55,620 --> 00:00:57,050 Yes, yes, it is. 13 00:00:57,120 --> 00:00:58,880 Oh. Whew. 14 00:00:58,960 --> 00:01:00,236 How did you get in here? 15 00:01:00,260 --> 00:01:01,666 Well, the super let me in. 16 00:01:01,690 --> 00:01:03,176 I didn't have a key or anything, 17 00:01:03,200 --> 00:01:05,546 so he said it was all right if I waited inside. 18 00:01:05,570 --> 00:01:07,500 He's a super super. 19 00:01:09,370 --> 00:01:11,276 Is Mr. Madison expecting you? 20 00:01:11,300 --> 00:01:12,486 No. 21 00:01:12,510 --> 00:01:14,290 It's a surprise! 22 00:01:23,650 --> 00:01:27,280 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 23 00:01:27,350 --> 00:01:29,480 from his place of residence. 24 00:01:29,560 --> 00:01:32,330 That request came from his wife. 25 00:01:32,390 --> 00:01:34,636 Deep down, he knew she was right, 26 00:01:34,660 --> 00:01:37,620 but he also knew that someday he would return to her. 27 00:01:37,700 --> 00:01:40,000 With nowhere else to go, 28 00:01:40,070 --> 00:01:42,416 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 29 00:01:42,440 --> 00:01:43,940 Several years earlier, 30 00:01:44,000 --> 00:01:46,046 Madison's wife had thrown him out, 31 00:01:46,070 --> 00:01:48,036 requesting that he never return. 32 00:01:48,060 --> 00:01:50,566 Can two divorced men share an apartment 33 00:01:50,590 --> 00:01:53,150 without driving each other crazy? 34 00:02:22,390 --> 00:02:25,320 ♪ ♪ 35 00:02:41,030 --> 00:02:44,300 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 36 00:02:46,320 --> 00:02:48,290 Hi, Felix. 37 00:02:48,370 --> 00:02:50,860 Oscar, how could you? 38 00:02:54,660 --> 00:02:56,500 What did I do wrong? 39 00:02:56,560 --> 00:02:57,966 What, am I dripping on the floor? 40 00:02:57,990 --> 00:02:59,136 I'm sorry, Felix. 41 00:02:59,160 --> 00:03:00,690 Oh, don't do that. 42 00:03:00,760 --> 00:03:03,676 Give me this. Felix, I've had a rough weekend in Cleveland. 43 00:03:03,700 --> 00:03:06,360 The Jets quarterback threw 14 bad passes in a row. 44 00:03:06,440 --> 00:03:08,346 The vendor threw my hot dog straight. 45 00:03:08,370 --> 00:03:09,846 My ears are plugged up... 46 00:03:09,870 --> 00:03:11,516 Tsk, tsk, tsk. What's "tsk, tsk, tsk"? 47 00:03:11,540 --> 00:03:14,100 You're going to wear the roof of your mouth out. 48 00:03:15,150 --> 00:03:18,080 Does Springfield, Iowa ring a bell with you? 49 00:03:18,150 --> 00:03:20,656 Springfield, Iowa rings a bell. 50 00:03:20,680 --> 00:03:23,240 Where were you eight and a half months ago? 51 00:03:25,270 --> 00:03:28,700 I was probably standing right here arguing with you 52 00:03:28,780 --> 00:03:30,250 about dripping on the floor. 53 00:03:30,310 --> 00:03:31,926 What'd I get, a parking ticket in Iowa? 54 00:03:31,950 --> 00:03:33,126 Don't you wish. 55 00:03:33,150 --> 00:03:35,080 You could fix that. 56 00:03:35,150 --> 00:03:38,050 Does the name Martha ring a bell with you? 57 00:03:38,120 --> 00:03:39,596 Again with the ringing of bells. 58 00:03:39,620 --> 00:03:40,866 What are you talking about, Felix. 59 00:03:40,890 --> 00:03:42,360 Uncle Oscar! 60 00:03:42,420 --> 00:03:44,350 Oh. 61 00:03:44,420 --> 00:03:46,980 Who is she? Who is she? 62 00:03:48,060 --> 00:03:50,136 Oh, is it good to see you. 63 00:03:50,160 --> 00:03:51,776 I'm sorry. Wait, uh... 64 00:03:51,800 --> 00:03:53,140 Do I know you? 65 00:03:53,200 --> 00:03:56,320 It's me... Martha Sloan, from Springfield, Iowa. 66 00:03:56,390 --> 00:03:58,320 Aunt Blanche's niece. 67 00:03:58,390 --> 00:03:59,930 Your ex-wife. 68 00:03:59,990 --> 00:04:02,416 The kid with the freckles with the boomerang! 69 00:04:02,440 --> 00:04:04,616 No, that was my little brother, Timmy. 70 00:04:04,640 --> 00:04:07,440 Oh, Oscar, from my heart, 71 00:04:07,510 --> 00:04:08,656 I'm so. Do the words 72 00:04:08,680 --> 00:04:11,156 "you ought to be ashamed of yourself" ring a bell? 73 00:04:11,180 --> 00:04:12,366 Oscar, I'm so sorry. 74 00:04:12,390 --> 00:04:13,526 I apologize. 75 00:04:13,550 --> 00:04:15,666 God, I... Hey, that was a long time ago. 76 00:04:15,690 --> 00:04:16,966 Ten years. 77 00:04:18,160 --> 00:04:19,766 What are you laughing about? What's so funny? 78 00:04:19,790 --> 00:04:22,350 You were wearing the same shirt. 79 00:04:23,200 --> 00:04:25,446 We used to call him Uncle Sloppy. 80 00:04:25,470 --> 00:04:27,506 Well, I can't get over it. 81 00:04:27,530 --> 00:04:29,646 This is Sid and Molly's Martha. 82 00:04:29,670 --> 00:04:31,610 Boy, have you grown! 83 00:04:33,140 --> 00:04:35,086 Boy, have you grown... sit down. 84 00:04:35,110 --> 00:04:36,680 You're so beautiful. 85 00:04:36,740 --> 00:04:38,706 And you're pregnant, and you're in New York. 86 00:04:38,730 --> 00:04:41,290 It's all so marvelous! You got a husband? 87 00:04:42,680 --> 00:04:44,826 Yes, he was supposed to be here today. 88 00:04:44,850 --> 00:04:47,226 Uncle Sloppy is such a diplomat. 89 00:04:47,250 --> 00:04:49,436 I'll bet you're hungry, aren't you? 90 00:04:49,460 --> 00:04:51,390 You look knocked out. 91 00:04:57,500 --> 00:05:00,060 I'll get you something to eat. 92 00:05:00,630 --> 00:05:02,046 Well, where is your husband? 93 00:05:02,070 --> 00:05:03,440 Germany. 94 00:05:03,500 --> 00:05:05,886 Germany with the Rhine and the water and the beer 95 00:05:05,910 --> 00:05:07,116 and the lovely... we'll go there. 96 00:05:07,140 --> 00:05:08,856 We'll get him. We'll drag him back here. 97 00:05:08,880 --> 00:05:10,986 He's coming back, Uncle Oscar. 98 00:05:11,010 --> 00:05:12,626 He was supposed to be here today, 99 00:05:12,650 --> 00:05:14,026 but the Army changed his orders. 100 00:05:14,050 --> 00:05:15,196 Oh. 101 00:05:15,220 --> 00:05:16,756 And you're the only person 102 00:05:16,780 --> 00:05:19,550 that I know in New York, so... 103 00:05:21,640 --> 00:05:24,046 Say something, Uncle Oscar. 104 00:05:24,070 --> 00:05:26,270 Felix! 105 00:05:26,340 --> 00:05:27,386 I'm here, I heard, 106 00:05:27,410 --> 00:05:28,856 and Martha as far as I'm concerned, 107 00:05:28,880 --> 00:05:30,356 my half of the house is yours. 108 00:05:30,380 --> 00:05:31,996 Yeah, my half of the house is yours... 109 00:05:32,020 --> 00:05:33,226 You can sleep in my bedroom. 110 00:05:33,250 --> 00:05:34,296 Great. Yeah. No, no. 111 00:05:34,320 --> 00:05:35,966 Not great. Don't even look in his room. 112 00:05:35,990 --> 00:05:38,550 It could affect your child. 113 00:05:39,720 --> 00:05:41,866 Sleep in my room; it's hospital clean. 114 00:05:41,890 --> 00:05:43,066 Yeah, hey, listen, 115 00:05:43,090 --> 00:05:44,706 I'll take care of all the medical stuff. 116 00:05:44,730 --> 00:05:46,336 I've got a girlfriend that's a doctor, see. 117 00:05:46,360 --> 00:05:48,606 I'll get you the best hospital, the best obstetrician. Oh, no. 118 00:05:48,630 --> 00:05:50,676 Uncle Oscar, I don't want to go to a hospital. 119 00:05:50,700 --> 00:05:52,376 What are you talking about? You're going to have a baby. 120 00:05:52,400 --> 00:05:53,976 You've got to go to the hospital. 121 00:05:54,000 --> 00:05:56,800 No, but I'm going to have my baby by natural childbirth. 122 00:05:56,890 --> 00:05:59,590 Natural childbirth! Bravo! 123 00:05:59,640 --> 00:06:00,906 What's that natural? 124 00:06:00,930 --> 00:06:02,210 Is that without doctors? 125 00:06:02,260 --> 00:06:04,306 No, no, it's without an anesthetic. 126 00:06:04,330 --> 00:06:07,126 You're awake and alive and feeling every moment. 127 00:06:07,150 --> 00:06:10,880 Oh, Oscar, it's the most fulfilling experience 128 00:06:10,950 --> 00:06:12,880 a woman can have. 129 00:06:12,960 --> 00:06:14,660 How do you know? 130 00:06:14,720 --> 00:06:16,140 I'm a father, I know. 131 00:06:16,190 --> 00:06:18,226 It's really beautiful, Uncle Oscar. 132 00:06:18,250 --> 00:06:19,756 Yeah, but they have natural childbirth 133 00:06:19,780 --> 00:06:20,926 in hospitals, too, don't they? 134 00:06:20,950 --> 00:06:22,096 You know, with doctors. 135 00:06:22,120 --> 00:06:24,620 Yeah, but it's not the same. 136 00:06:24,680 --> 00:06:26,610 Hospitals are so antiseptic. 137 00:06:26,690 --> 00:06:29,360 Phil and I want it to be beautiful. 138 00:06:29,420 --> 00:06:32,840 I want to be fully conscious in a setting that's simple. 139 00:06:32,930 --> 00:06:34,860 Central Park? 140 00:06:34,930 --> 00:06:37,406 You won't remain fully conscious there for long. 141 00:06:37,430 --> 00:06:38,830 No. 142 00:06:38,900 --> 00:06:41,460 We want to have our baby in the Bronx. 143 00:06:42,020 --> 00:06:44,326 The Bronx is a simple setting? 144 00:06:44,350 --> 00:06:46,466 That's where we spent our honeymoon. 145 00:06:46,490 --> 00:06:48,496 We rented the same motel room, 146 00:06:48,520 --> 00:06:49,706 and when Phil arrives, 147 00:06:49,730 --> 00:06:51,736 we'll drive over and have the baby. 148 00:06:51,760 --> 00:06:53,320 Hmm. 149 00:06:53,400 --> 00:06:55,960 Come, we'll eat, we'll talk. 150 00:06:56,930 --> 00:06:58,860 Does your family know? 151 00:06:58,940 --> 00:07:00,370 Sure. 152 00:07:00,440 --> 00:07:02,416 That's why I ran away from home. 153 00:07:02,440 --> 00:07:04,110 You ran away? 154 00:07:04,170 --> 00:07:05,356 Why? 155 00:07:05,380 --> 00:07:07,586 They wanted me to have my baby in a hospital. 156 00:07:07,610 --> 00:07:08,756 Well, it's not a crime, honey. 157 00:07:08,780 --> 00:07:09,886 You know, they been having 158 00:07:09,910 --> 00:07:11,896 pretty good babies that way for a long time. 159 00:07:11,920 --> 00:07:14,226 Yeah, well, it's fine for people who want it that way, 160 00:07:14,250 --> 00:07:17,880 but we don't... not me, not Phil and not Eddie! 161 00:07:17,950 --> 00:07:19,880 Who's Eddie? 162 00:07:19,960 --> 00:07:22,200 Oh. 163 00:07:22,260 --> 00:07:23,466 Look, you eat, honey. 164 00:07:23,490 --> 00:07:24,666 Everything's going to be fine. 165 00:07:24,690 --> 00:07:25,706 Just eat, okay? 166 00:07:25,730 --> 00:07:27,176 You won't call my parents? 167 00:07:27,200 --> 00:07:30,000 No, no, no, I'm just going to get a glass of milk, honey. 168 00:07:30,070 --> 00:07:31,970 Eat. 169 00:07:32,040 --> 00:07:34,040 You're in good hands. 170 00:07:34,100 --> 00:07:36,146 Uncle Oscar is a little bit... excitable, 171 00:07:36,170 --> 00:07:37,530 but he's very reliable. 172 00:07:37,610 --> 00:07:38,716 Here we are. 173 00:07:38,740 --> 00:07:40,400 For Ed. 174 00:07:40,480 --> 00:07:42,930 Eat. 175 00:07:43,000 --> 00:07:44,876 What are you... 176 00:07:44,900 --> 00:07:46,370 Who are you calling? 177 00:07:46,430 --> 00:07:47,506 Calling her parents. Oh. 178 00:07:47,530 --> 00:07:48,746 Cut it out, Felix. 179 00:07:48,770 --> 00:07:49,976 I have to do it. 180 00:07:50,000 --> 00:07:51,686 Do you think I want to talk to Blanche's brother 181 00:07:51,710 --> 00:07:53,116 and sister-in-law who testified against me 182 00:07:53,140 --> 00:07:54,246 during the divorce, 183 00:07:54,270 --> 00:07:55,856 who I swore I would never speak to again 184 00:07:55,880 --> 00:07:57,016 as long as I live? 185 00:07:57,040 --> 00:07:59,256 Hello, Molly, how are you? 186 00:07:59,280 --> 00:08:01,120 Who? 187 00:08:01,180 --> 00:08:02,480 Timmy? 188 00:08:02,550 --> 00:08:04,896 Oh, listen, let me talk to your mommy or daddy. 189 00:08:04,920 --> 00:08:06,390 Where are they? 190 00:08:06,450 --> 00:08:08,736 In Germany? What are they doing in... 191 00:08:08,760 --> 00:08:10,196 They're looking for Martha. 192 00:08:10,220 --> 00:08:12,266 Timmy, your sister's not in Germany. 193 00:08:12,290 --> 00:08:15,120 No, this is your Uncle Oscar Madison from New York. 194 00:08:15,190 --> 00:08:17,420 Uncle Sloppy, yeah. 195 00:08:19,000 --> 00:08:20,846 Listen, do you know where they are in Ger... 196 00:08:20,870 --> 00:08:22,876 Do you know where they are in Germany? 197 00:08:22,900 --> 00:08:25,830 First, first... Who's minding you? 198 00:08:25,910 --> 00:08:27,936 Okay, let me talk to the maid. 199 00:08:27,960 --> 00:08:29,006 What are you looking at? 200 00:08:29,030 --> 00:08:31,010 What are you staring at? 201 00:08:31,080 --> 00:08:32,410 Hello? 202 00:08:32,480 --> 00:08:34,526 Oh, listen, this is very important. 203 00:08:34,550 --> 00:08:36,250 Oh, boy. 204 00:08:36,320 --> 00:08:40,090 Mucho importante. 205 00:08:41,720 --> 00:08:46,850 Donde esta in Germany Molly and Sido? 206 00:08:50,760 --> 00:08:53,176 Look at this... That she can pronounce. 207 00:08:53,200 --> 00:08:55,400 Look, put Timmy back on. 208 00:08:55,470 --> 00:08:58,030 I'm warning you, Felix, at least blink. 209 00:08:58,740 --> 00:09:01,186 Hello, Timmy, Timmy, listen, 210 00:09:01,210 --> 00:09:03,186 if your folks get in touch with you have them call me 211 00:09:03,210 --> 00:09:05,226 in New York right away. Okay? 212 00:09:05,250 --> 00:09:06,720 Yeah. 213 00:09:06,780 --> 00:09:08,520 Yeah, it's Uncle Sloppy. 214 00:09:08,580 --> 00:09:09,910 Bye. 215 00:09:09,980 --> 00:09:11,056 How about this? 216 00:09:11,080 --> 00:09:12,126 Everybody's in Germany, 217 00:09:12,150 --> 00:09:13,266 I got a pregnant girl out there 218 00:09:13,290 --> 00:09:14,996 who wants to have a baby in a motel in the Bronx. 219 00:09:15,020 --> 00:09:17,970 And I got Count Dracula staring at my jugular vein. 220 00:09:18,040 --> 00:09:19,440 What should I do? 221 00:09:19,510 --> 00:09:21,280 First, you'll wait 222 00:09:21,340 --> 00:09:24,040 while I'll try to forgive you for what you just did. 223 00:09:24,130 --> 00:09:25,660 You're her uncle. 224 00:09:25,730 --> 00:09:27,406 Can't you talk to the girl? 225 00:09:27,430 --> 00:09:29,276 Felix, she's a kid; she's 18 years old. 226 00:09:29,300 --> 00:09:30,516 What does she know about babies? 227 00:09:30,540 --> 00:09:31,746 She knows enough to have one. 228 00:09:31,770 --> 00:09:33,386 It's the most natural thing in the world. 229 00:09:33,410 --> 00:09:35,656 Felix, I used to drive a car with a stick shift, 230 00:09:35,680 --> 00:09:37,050 that seemed natural. 231 00:09:37,110 --> 00:09:38,316 Then, along came automatic transmissions, 232 00:09:38,340 --> 00:09:39,620 I went with that. 233 00:09:39,650 --> 00:09:41,686 There's nothing new about natural childbirth. 234 00:09:41,710 --> 00:09:43,456 The entire human race was born that way 235 00:09:43,480 --> 00:09:44,656 until a hundred years ago. 236 00:09:44,680 --> 00:09:46,026 Name one since rubber gloves. 237 00:09:46,050 --> 00:09:48,396 Don't you dare do that. 238 00:09:48,420 --> 00:09:51,350 All right, I'll name one, an athlete even. 239 00:09:51,420 --> 00:09:52,790 Jim Thorpe. 240 00:09:52,860 --> 00:09:55,350 My Jim Thorpe? 241 00:09:55,410 --> 00:09:57,386 Your Jim Thorpe, all-American. 242 00:09:57,410 --> 00:09:58,710 Born in a teepee. 243 00:09:58,780 --> 00:10:01,580 No anesthetic, no doctor, no nothing. 244 00:10:01,670 --> 00:10:03,546 Maybe some man wearing a buffalo head 245 00:10:03,570 --> 00:10:04,910 shaking a rattlesnake. 246 00:10:04,970 --> 00:10:06,250 Aw, quit cheating, Felix. 247 00:10:06,310 --> 00:10:08,186 Who do I know personally that's walking around 248 00:10:08,210 --> 00:10:11,250 in good health who had been born in the Bronx in a motel? 249 00:10:11,310 --> 00:10:12,786 I-I-I... I-I-I... 250 00:10:12,810 --> 00:10:15,026 All right, I'll tell you somebody you will know. Who? 251 00:10:15,050 --> 00:10:16,156 Nancy, your girlfriend, 252 00:10:16,180 --> 00:10:17,626 a doctor and a woman you trust. 253 00:10:17,650 --> 00:10:19,250 Now, fair is fair. 254 00:10:19,320 --> 00:10:21,836 Why don't you take Martha and talk to Nancy. 255 00:10:21,860 --> 00:10:23,160 Have a seat, honey. 256 00:10:23,220 --> 00:10:25,366 I'll call in the Daring Duo. 257 00:10:25,390 --> 00:10:26,636 Boys? 258 00:10:26,660 --> 00:10:28,436 Hey, Uncle Oscar... It's all right, honey. 259 00:10:28,460 --> 00:10:30,276 Sit tight, I'll take care of everything. 260 00:10:30,300 --> 00:10:32,076 So? So... 261 00:10:32,100 --> 00:10:33,700 Martha is very pregnant 262 00:10:33,770 --> 00:10:36,330 and will definitely have a child. 263 00:10:38,910 --> 00:10:41,610 My bookie could've told me that. 264 00:10:44,410 --> 00:10:47,550 Dr. Cunningham, Nancy, 265 00:10:47,610 --> 00:10:50,640 exactly when is the child expected? 266 00:10:50,720 --> 00:10:54,190 Well, it's hard to predict exactly, but I'd say... 267 00:10:54,250 --> 00:10:55,530 soon. 268 00:10:56,590 --> 00:10:58,330 12 years of medical school. 269 00:10:58,390 --> 00:11:00,466 My bookie could've told me that, too. Oscar. 270 00:11:00,490 --> 00:11:03,160 Look, did you talk her out of this natural childbirth thing? 271 00:11:03,230 --> 00:11:04,776 No. Just like that, "no"? 272 00:11:04,800 --> 00:11:06,176 But she'll be perfectly all right, won't she? 273 00:11:06,200 --> 00:11:07,946 Oh, I'd say she shouldn't have a bit of trouble. 274 00:11:07,970 --> 00:11:09,470 But? 275 00:11:09,540 --> 00:11:12,076 There is no "but." Yeah, there's a "but." I know her. 276 00:11:12,100 --> 00:11:13,946 When she wrinkles her forehead, there's a "but." 277 00:11:13,970 --> 00:11:16,816 You think she'd be better off in a hospital, right? Mm-hmm, I do. 278 00:11:16,840 --> 00:11:18,316 Well, the point is moot. 279 00:11:18,340 --> 00:11:19,620 What does that mean, moot? 280 00:11:19,680 --> 00:11:22,006 A hospital's safer than a motel in the Bronx. 281 00:11:22,030 --> 00:11:23,646 And I know a wonderful obstetrician. 282 00:11:23,670 --> 00:11:24,676 Well, call him, honey. 283 00:11:24,700 --> 00:11:25,876 It's all settled. I'll pay for it. 284 00:11:25,900 --> 00:11:27,116 On the other hand... 285 00:11:27,140 --> 00:11:28,776 Just... Uh-uh, wait for "the other hand." 286 00:11:28,800 --> 00:11:30,486 What's "the other hand"? I waited for the "but," 287 00:11:30,510 --> 00:11:32,406 you wait for "the other hand"! 288 00:11:32,430 --> 00:11:34,636 There are psychological factors here 289 00:11:34,660 --> 00:11:36,826 that could make home delivery more desirable. 290 00:11:36,850 --> 00:11:39,226 Home delivery is for newspapers, not babies. 291 00:11:39,250 --> 00:11:40,256 Oscar. 292 00:11:40,280 --> 00:11:41,710 Doctor, 293 00:11:41,780 --> 00:11:43,426 what are you advising her? 294 00:11:43,450 --> 00:11:44,846 What are you telling her to do? 295 00:11:44,870 --> 00:11:47,086 Oh, now, Felix. 296 00:11:47,110 --> 00:11:49,586 I'm not going to tell her to do anything. 297 00:11:49,610 --> 00:11:51,250 I examined her, she's fine. 298 00:11:51,310 --> 00:11:53,176 There are some extenuating circumstances. 299 00:11:53,200 --> 00:11:56,100 For instance, her husband hasn't been here 300 00:11:56,170 --> 00:11:57,476 to help prepare for the birth. 301 00:11:57,500 --> 00:11:58,846 So you don't think she should chance it, right? 302 00:11:58,870 --> 00:12:00,126 Wrong. 303 00:12:00,150 --> 00:12:01,366 The decision is up to her. 304 00:12:01,390 --> 00:12:02,896 Well, that's what I wanted to hear. 305 00:12:02,920 --> 00:12:04,496 The decision is up to her. 306 00:12:04,520 --> 00:12:06,316 I'm her uncle, and the decision is "no," that's it. 307 00:12:06,340 --> 00:12:08,166 Now, wait a minute, Oscar. Now, wait a minute. 308 00:12:08,190 --> 00:12:10,126 This is gonna be done normally. 309 00:12:10,150 --> 00:12:12,056 The first thing that baby sees when it's born 310 00:12:12,080 --> 00:12:14,056 is not gonna be a bellhop from the Bronx. 311 00:12:14,080 --> 00:12:15,916 It's gonna be a doctor, upside down. 312 00:12:15,940 --> 00:12:18,446 You said the decision is up to her. No. 313 00:12:18,470 --> 00:12:22,500 Why don't... She's gone. 314 00:12:30,450 --> 00:12:32,396 Well, her bag's gone. 315 00:12:32,420 --> 00:12:33,666 Oh, boy. 316 00:12:33,690 --> 00:12:35,796 Oscar, the sooner we get a description of Martha, 317 00:12:35,820 --> 00:12:37,396 the sooner we can get started on this case. 318 00:12:37,420 --> 00:12:38,636 Don't you talk to me about sooner; 319 00:12:38,660 --> 00:12:40,166 you should have been here 30 minutes ago. 320 00:12:40,190 --> 00:12:42,336 Well, it's snowing out there, do you know that? 321 00:12:42,360 --> 00:12:45,290 Now, before we can do anything, we got to get a description. 322 00:12:45,360 --> 00:12:47,206 I already told you, she's about up to here, 323 00:12:47,230 --> 00:12:49,076 she's pregnant out to there, she's wearing a black... 324 00:12:49,100 --> 00:12:51,930 Is that all you noticed? 325 00:12:52,000 --> 00:12:52,950 Color eyes? 326 00:12:53,020 --> 00:12:54,636 Blue. FELIX: Her eyes are brown. 327 00:12:54,660 --> 00:12:55,666 Blue. Put "blue" down. 328 00:12:55,690 --> 00:12:58,250 No, her soul is blue, because of you, 329 00:12:58,310 --> 00:13:00,426 but her eyes are brown, if you ever looked in her eyes. 330 00:13:00,450 --> 00:13:01,686 Just put "blue" down. Fellas, hold it! 331 00:13:01,710 --> 00:13:04,740 I'll put down blue-brown. 332 00:13:04,820 --> 00:13:06,560 Now, any distinguishing marks? 333 00:13:06,620 --> 00:13:08,466 Didn't I tell you she's pregnant out to there? 334 00:13:08,490 --> 00:13:10,286 Why don't you put out a general alarm? 335 00:13:10,310 --> 00:13:13,260 Oscar, please, don't tell me my business, huh? 336 00:13:13,330 --> 00:13:15,830 Now, how old is the subject? 337 00:13:15,900 --> 00:13:16,830 Eighteen. Eighteen. 338 00:13:16,900 --> 00:13:17,820 Uh-oh. 339 00:13:17,880 --> 00:13:19,240 18 is an "uh-oh"? 340 00:13:19,320 --> 00:13:21,846 If she's 18, she's no longer a juvenile, 341 00:13:21,870 --> 00:13:23,570 so she's not a runaway. 342 00:13:23,640 --> 00:13:26,210 At 18, she becomes a missing person, 343 00:13:26,270 --> 00:13:28,450 and that's a different form. 344 00:13:28,520 --> 00:13:31,590 Okay, color eyes. 345 00:13:31,660 --> 00:13:33,176 Blue! I just told you, we went through... 346 00:13:33,200 --> 00:13:36,320 Brown. Oh, yeah, blue-brown. 347 00:13:36,380 --> 00:13:38,926 Now, how long has this missing person been gone? 348 00:13:38,950 --> 00:13:41,126 I don't know... About 40 minutes, I guess. 349 00:13:41,150 --> 00:13:42,080 Uh-oh. 350 00:13:42,150 --> 00:13:43,396 Another uh-oh? 351 00:13:43,420 --> 00:13:45,096 Well, 40 minutes isn't long enough. 352 00:13:45,120 --> 00:13:48,650 You got to be gone 24 hours to be considered a missing person. 353 00:13:48,730 --> 00:13:50,876 If you're not out of here in ten seconds, 354 00:13:50,900 --> 00:13:52,976 you're going to be considered a missing person! 355 00:13:53,000 --> 00:13:54,006 I'm going to go find her. 356 00:13:54,030 --> 00:13:55,176 Me, too. 357 00:13:55,200 --> 00:13:56,446 Fellas, I'm sorry. 358 00:13:56,470 --> 00:13:58,176 Look, I could get out an all-points bulletin, 359 00:13:58,200 --> 00:13:59,916 but that's only when there's foul play involved. 360 00:13:59,940 --> 00:14:00,880 Well, I'm awfully sorry, Murray. 361 00:14:00,940 --> 00:14:02,016 There's no foul play. 362 00:14:02,040 --> 00:14:03,756 Murray, try to help us. All right. 363 00:14:03,780 --> 00:14:06,670 Where would a pregnant girl who's run away from home go? 364 00:14:06,730 --> 00:14:08,326 Well, they usually look up a relative. 365 00:14:08,350 --> 00:14:10,456 And if the relative has been inconsiderate 366 00:14:10,480 --> 00:14:12,326 and unfeeling, where would she go? 367 00:14:12,350 --> 00:14:13,966 I don't know. Hey, wait minute. 368 00:14:13,990 --> 00:14:15,426 From what you tell me about this girl, 369 00:14:15,450 --> 00:14:18,880 she probably went to the Natural Childbirth Clinic. 370 00:14:18,960 --> 00:14:20,810 Where's that? 371 00:14:20,880 --> 00:14:23,186 It's on, uh, 36th Street and Lexington. 372 00:14:23,210 --> 00:14:25,786 Okay, let's go. And there's two on 35th Street. 373 00:14:25,810 --> 00:14:28,380 And then there's one on Eighth Avenue. 374 00:14:28,450 --> 00:14:30,066 We've got our work cut out... 375 00:14:30,090 --> 00:14:32,396 Hey, listen, hey guys, what should I do? 376 00:14:32,420 --> 00:14:33,880 I don't know, Murray, 377 00:14:33,960 --> 00:14:36,900 but if somebody offers you a bribe, take it and retire. 378 00:14:41,550 --> 00:14:43,726 Class, now let's get into 379 00:14:43,750 --> 00:14:46,560 some controlled breathing exercises. 380 00:14:46,620 --> 00:14:50,190 Mothers-to-be into the tailor sit position. 381 00:14:50,260 --> 00:14:51,436 Good. 382 00:14:51,460 --> 00:14:54,230 Coach-husbands, get your stopwatches ready. 383 00:14:54,290 --> 00:14:56,390 All right, now breathe deeply. 384 00:14:56,460 --> 00:14:57,876 Deep, deep. 385 00:14:57,900 --> 00:15:00,220 Good. That's it, keep breathing. 386 00:15:00,280 --> 00:15:02,140 Good. 387 00:15:02,220 --> 00:15:03,296 Breathe. Good. 388 00:15:03,320 --> 00:15:04,676 Sixth place... She's not here, either. 389 00:15:04,700 --> 00:15:06,400 Shh. 390 00:15:06,470 --> 00:15:08,036 You know what they're doing? 391 00:15:08,060 --> 00:15:10,166 What? Controlled breathing exercises. 392 00:15:10,190 --> 00:15:12,526 That's the most important part of childbirth. 393 00:15:12,550 --> 00:15:13,626 Stopwatches. 394 00:15:13,650 --> 00:15:14,570 Hold your breath. 395 00:15:14,630 --> 00:15:16,060 Go. 396 00:15:16,130 --> 00:15:17,560 Yes, can I help you? 397 00:15:17,630 --> 00:15:21,150 We have a unique... problem. 398 00:15:21,220 --> 00:15:23,036 His niece... Yes, is pregnant, 399 00:15:23,060 --> 00:15:24,690 and she has run away from home, 400 00:15:24,760 --> 00:15:26,056 because her parents are against natural childbirth. 401 00:15:26,080 --> 00:15:28,336 I guess it's not so unique. 402 00:15:28,360 --> 00:15:29,406 Well, could you help us? 403 00:15:29,430 --> 00:15:30,576 We've been looking everywhere. 404 00:15:30,600 --> 00:15:32,076 I haven't seen so many pregnant women 405 00:15:32,100 --> 00:15:33,920 since the big blackout. 406 00:15:33,980 --> 00:15:35,330 Instructor! 407 00:15:35,400 --> 00:15:38,800 Instructor! Oh, oh, yes, class, exhale. 408 00:15:38,870 --> 00:15:40,880 Uh, well, look, I'm having 409 00:15:40,960 --> 00:15:43,036 a newcomer's class in about 15 minutes. 410 00:15:43,060 --> 00:15:44,106 Why don't you just sit down 411 00:15:44,130 --> 00:15:45,686 and see if she shows up for that, okay? 412 00:15:45,710 --> 00:15:47,076 Thank you. Good. 413 00:15:47,100 --> 00:15:49,446 Now, mommies remember to listen to the daddies 414 00:15:49,470 --> 00:15:51,806 and obey them during natural childbirth. 415 00:15:51,830 --> 00:15:53,130 Daddies are the bosses. 416 00:15:53,200 --> 00:15:56,970 After baby comes, you can resume normal relationships. 417 00:15:57,040 --> 00:15:58,880 Now, pant-blow. 418 00:16:00,310 --> 00:16:02,370 Don't worry, you'll find her. 419 00:16:02,430 --> 00:16:05,700 This natural childbirth is the latest coming thing. 420 00:16:05,760 --> 00:16:08,680 That's my daughter over there with Mr. Crew Cut. 421 00:16:08,750 --> 00:16:11,710 You know, when she first told me, I was very upset, 422 00:16:11,790 --> 00:16:12,866 but not anymore. 423 00:16:12,890 --> 00:16:15,060 Like most parents, I adjusted. 424 00:16:16,590 --> 00:16:18,206 You think it's okay, huh? 425 00:16:18,230 --> 00:16:20,636 Why not? My neighbor had three this way. 426 00:16:20,660 --> 00:16:21,590 How are they? 427 00:16:21,660 --> 00:16:24,220 Two are fine, one is divorced. 428 00:16:26,290 --> 00:16:27,710 Excuse me, could you... 429 00:16:27,770 --> 00:16:29,146 Martha. Martha. 430 00:16:29,170 --> 00:16:31,216 We've been looking every... You had us worried sick. 431 00:16:31,240 --> 00:16:32,486 I'm sorry, Uncle Oscar, 432 00:16:32,510 --> 00:16:33,986 but I've just caused you so much trouble. 433 00:16:34,010 --> 00:16:35,656 All you do is argue and fight over me. 434 00:16:35,680 --> 00:16:38,036 That's ridiculous... all we ever do is argue and fight. 435 00:16:38,060 --> 00:16:39,876 We never get along. We don't agree on anything. 436 00:16:39,900 --> 00:16:41,806 We never agree on anything, right? Right? Right. 437 00:16:41,830 --> 00:16:44,216 But I want to have my baby my way, 438 00:16:44,240 --> 00:16:45,720 completely natural. 439 00:16:47,120 --> 00:16:48,836 Oh, I don't need it from the gallery, all right? 440 00:16:48,860 --> 00:16:49,906 I don't want to sleep through 441 00:16:49,930 --> 00:16:52,276 the most exciting experience of my life. 442 00:16:53,650 --> 00:16:56,920 I'm gonna have that baby in that motel in the Bronx! 443 00:16:56,980 --> 00:16:58,530 The Bronx? 444 00:16:58,600 --> 00:17:00,016 That's too natural for me. 445 00:17:00,040 --> 00:17:02,346 They're your friends, and they want you to go to a hospital. 446 00:17:02,370 --> 00:17:04,236 Yes, your uncle is right, Miss. 447 00:17:04,260 --> 00:17:05,636 I mean, I teach this class, 448 00:17:05,660 --> 00:17:08,006 and we strongly recommend the use of a hospital. 449 00:17:08,030 --> 00:17:10,590 Martha, we're only thinking of you, and of Eddie. 450 00:17:10,650 --> 00:17:12,850 Well... 451 00:17:12,920 --> 00:17:14,526 can I have it naturally? 452 00:17:14,550 --> 00:17:17,110 Yes! In a hospital. 453 00:17:17,150 --> 00:17:18,430 Yes. 454 00:17:21,620 --> 00:17:22,666 As long as you're here, 455 00:17:22,690 --> 00:17:24,636 you might just as well get in on the lessons. 456 00:17:24,660 --> 00:17:26,676 Oh, but your coach-husband isn't here. 457 00:17:26,700 --> 00:17:29,176 Oh, you have to have a husband here to coach you. 458 00:17:29,200 --> 00:17:30,456 Uncle Oscar, 459 00:17:30,480 --> 00:17:34,100 would you be my coach-husband till Phil arrives? 460 00:17:34,170 --> 00:17:36,616 Move over will you, I got a lady here who's gonna have a baby. 461 00:17:36,640 --> 00:17:38,386 Let's make a little more room for the big girl. 462 00:17:38,410 --> 00:17:40,350 Come take your coat off. 463 00:17:43,280 --> 00:17:44,586 No, no, no, you're panting. 464 00:17:44,610 --> 00:17:45,540 Like a puppy. 465 00:17:45,610 --> 00:17:46,926 No, we don't want panting. 466 00:17:46,950 --> 00:17:48,126 We want deep breathing. 467 00:17:48,150 --> 00:17:52,650 Now, slow, easy, deep... and relax. 468 00:17:52,720 --> 00:17:55,280 Slow, easy, deep and relax. 469 00:17:55,320 --> 00:17:56,536 That's very good. 470 00:17:56,560 --> 00:17:58,066 Could we take a break, Uncle Felix. 471 00:17:58,090 --> 00:17:59,706 I'm dying for some pickles and ice cream. 472 00:17:59,730 --> 00:18:00,876 You bought them, honey. 473 00:18:00,900 --> 00:18:02,606 No, no, we've got a lot of work to do. 474 00:18:02,630 --> 00:18:04,006 Now, next is the side relaxation position. 475 00:18:04,030 --> 00:18:05,206 We need you for this. 476 00:18:05,230 --> 00:18:06,576 Now, get the pillows, 'cause we need that. 477 00:18:06,600 --> 00:18:08,416 Yeah, yeah, get the pillows. Now, here we are. 478 00:18:08,440 --> 00:18:10,546 Side relaxation. There we go, lie down. 479 00:18:10,570 --> 00:18:11,846 Now, the neck and wrists 480 00:18:11,870 --> 00:18:14,216 must be completely limp and loose. 481 00:18:14,240 --> 00:18:16,070 Limp. Okay, come on. 482 00:18:16,150 --> 00:18:18,850 And the limbs must be bent. 483 00:18:18,910 --> 00:18:22,480 All right, now... relax is the key. 484 00:18:22,550 --> 00:18:25,950 The husband should tell the mother to relax. 485 00:18:26,020 --> 00:18:27,300 Tell her to relax. 486 00:18:27,360 --> 00:18:29,736 Relax, mother. That's good. 487 00:18:29,760 --> 00:18:32,206 Tell her to be limp, rub her back, talk to her. 488 00:18:32,230 --> 00:18:33,510 Be limp. 489 00:18:33,560 --> 00:18:34,920 Improvise. 490 00:18:35,000 --> 00:18:36,446 Give her assurance, give her confidence. 491 00:18:36,470 --> 00:18:37,400 That's the key. 492 00:18:37,470 --> 00:18:38,900 Come on, I want you to breathe. 493 00:18:38,970 --> 00:18:41,016 Now, you got to breathe nice; you got nothing to lose. 494 00:18:41,040 --> 00:18:43,600 I'm telling you... you get in there, honey, and you breathe. 495 00:18:43,640 --> 00:18:44,580 You can't lose. 496 00:18:44,640 --> 00:18:46,140 We're all on your side. 497 00:18:46,210 --> 00:18:48,316 You're gonna do it, honey. You're gonna... How's that? 498 00:18:48,340 --> 00:18:51,756 That's fine for between the rounds with "Sugar" Ray Robinson. 499 00:18:51,780 --> 00:18:53,240 I don't know what to say, Felix. 500 00:18:53,320 --> 00:18:54,250 Uncle Felix... 501 00:18:54,320 --> 00:18:55,496 You just breathe deeply. 502 00:18:55,520 --> 00:18:57,226 I'll help with the birth of this child. 503 00:18:57,250 --> 00:18:59,066 Boy, you're going to need some more coaching. 504 00:18:59,090 --> 00:19:00,596 Well, you're taking this too seriously, 505 00:19:00,620 --> 00:19:01,766 and you're exhausting her. 506 00:19:01,790 --> 00:19:03,736 I'm taking motherhood too seriously?! 507 00:19:03,760 --> 00:19:06,830 Now, deep abdominal breathing. 508 00:19:06,900 --> 00:19:09,230 Oh, I feel funny, Uncle Oscar. 509 00:19:09,300 --> 00:19:10,240 What? 510 00:19:10,300 --> 00:19:11,250 I feel funny. 511 00:19:11,320 --> 00:19:12,596 What do you mean "funny"? 512 00:19:12,620 --> 00:19:14,766 Funny ha-ha funny or funny here funny? 513 00:19:14,790 --> 00:19:16,390 Funny here funny. 514 00:19:16,460 --> 00:19:18,466 Funny here funny like strange 515 00:19:18,490 --> 00:19:20,666 or funny like, like a contraction? 516 00:19:20,690 --> 00:19:21,836 I don't know. 517 00:19:21,860 --> 00:19:23,136 Maybe it's indigestion or something. 518 00:19:23,160 --> 00:19:24,336 No, I have indigestion. 519 00:19:24,360 --> 00:19:26,506 No, no, no, this is nothing to worry about. 520 00:19:26,530 --> 00:19:28,156 I've been a father twice. 521 00:19:28,180 --> 00:19:30,300 I've been through all of this. 522 00:19:30,370 --> 00:19:32,460 There's no reason for panic. 523 00:19:32,520 --> 00:19:36,640 Now, we've got the book here to tell us exactly what to do. 524 00:19:36,710 --> 00:19:39,016 Now, just, we'll assume just for the sake of argument, 525 00:19:39,040 --> 00:19:40,956 that it is a contraction. 526 00:19:40,980 --> 00:19:45,090 Now, how long, how long was this? 527 00:19:45,150 --> 00:19:46,650 I just had the one. 528 00:19:46,720 --> 00:19:48,120 Oh. Well... 529 00:19:48,190 --> 00:19:50,096 then we'll just wait for another one. 530 00:19:50,120 --> 00:19:52,136 Meantime, I think Oscar should call Nancy 531 00:19:52,160 --> 00:19:54,006 and make the whatever prepara... 532 00:19:54,030 --> 00:19:55,636 It's all right with you if Nancy's called, 533 00:19:55,660 --> 00:19:56,676 isn't it Martha? 534 00:19:56,700 --> 00:19:57,630 Sure, fine. Certainly. 535 00:19:57,700 --> 00:19:59,240 Mm-hmm. 536 00:19:59,300 --> 00:20:00,976 Now, this has been going on Hello. 537 00:20:01,000 --> 00:20:02,716 For millions of years. Dr. Cunningham, please. 538 00:20:02,740 --> 00:20:03,916 There's absolutely nothing to worry about. 539 00:20:03,940 --> 00:20:05,116 Yeah, well, listen, leave a message. 540 00:20:05,140 --> 00:20:06,746 She's to call Oscar Madison right away. 541 00:20:06,770 --> 00:20:08,416 If she's in the neighborhood, she's to drop in, 542 00:20:08,440 --> 00:20:09,536 because it's very, very important! 543 00:20:09,560 --> 00:20:10,510 Yeah. 544 00:20:10,580 --> 00:20:11,816 You shouldn't have told it like that. 545 00:20:11,840 --> 00:20:12,750 She'll think it's an emergency. 546 00:20:12,830 --> 00:20:13,876 There's no real rush. 547 00:20:13,900 --> 00:20:14,936 Ooh, there's another one! 548 00:20:14,960 --> 00:20:15,890 They feel like contractions! 549 00:20:15,970 --> 00:20:16,900 Oh. That's two. 550 00:20:16,970 --> 00:20:18,506 She's gonna have it right now! 551 00:20:18,530 --> 00:20:20,896 You really think it's a contraction? 552 00:20:20,920 --> 00:20:22,210 Well, why don't we time it? 553 00:20:22,290 --> 00:20:23,930 Stopwatch! 554 00:20:23,990 --> 00:20:25,496 Time it! Time what?! 555 00:20:25,520 --> 00:20:26,450 Her alleged contractions. 556 00:20:26,530 --> 00:20:27,936 Start it! Start it! I've started it. 557 00:20:27,960 --> 00:20:30,590 We'll see how long it is before the next one comes along. 558 00:20:30,660 --> 00:20:32,090 If there is a next one. 559 00:20:32,160 --> 00:20:33,946 I don't think it could have been a contraction, 560 00:20:33,970 --> 00:20:35,306 'cause that would mean you were in labor. 561 00:20:35,330 --> 00:20:36,346 I know. 562 00:20:36,370 --> 00:20:37,726 And you're not due for a week, 563 00:20:37,750 --> 00:20:39,486 so I don't think it could be a contraction. 564 00:20:39,510 --> 00:20:40,546 I guess you're right. 565 00:20:40,570 --> 00:20:41,746 Hello. Listen, send me a cab. 566 00:20:41,770 --> 00:20:43,046 Yes, it's very important. 567 00:20:43,070 --> 00:20:44,556 Why? Because she's going to have the baby, 568 00:20:44,580 --> 00:20:46,116 and I want her to go to the hospital. 569 00:20:46,140 --> 00:20:47,226 Oh, no. What strike?! 570 00:20:47,250 --> 00:20:48,556 You had a strike last week. 571 00:20:48,580 --> 00:20:50,996 What is it with you guys?! 572 00:20:51,020 --> 00:20:52,726 Ooh, there's another one! 573 00:20:52,750 --> 00:20:54,596 Another one, so soon? Uh-huh. 574 00:20:54,620 --> 00:20:56,890 Well, well... What's the time? 575 00:20:56,960 --> 00:20:57,996 3:30. 576 00:20:58,020 --> 00:21:00,106 No, on the stopwatch what's the time?! 577 00:21:00,130 --> 00:21:02,236 A minute, 45 seconds... What's that mean? 578 00:21:02,260 --> 00:21:03,906 Minute... Well, it doesn't mean anything 579 00:21:03,930 --> 00:21:06,036 unless it's under two minutes, so it's a minute and 40... 580 00:21:06,060 --> 00:21:08,810 Oh, my, God, she's in labor! Oh! Oh, no. 581 00:21:08,880 --> 00:21:10,866 She's going to have a little baby. 582 00:21:10,890 --> 00:21:12,326 Oh. Call an ambulance! Don't panic! 583 00:21:12,350 --> 00:21:14,080 Get out of the way. 584 00:21:15,820 --> 00:21:16,836 Operator? 585 00:21:16,860 --> 00:21:18,036 Operator, we need an ambulance. 586 00:21:18,060 --> 00:21:20,336 Anybody's. Anybody's. 587 00:21:20,360 --> 00:21:22,576 Just a white car with a bed in it. 588 00:21:22,600 --> 00:21:24,506 Go to your room, pack a light bag. 589 00:21:24,530 --> 00:21:25,906 Here, here the book will tell you what you'll need. 590 00:21:25,930 --> 00:21:28,016 Take her the book. Pack a bag for me, too. 591 00:21:28,040 --> 00:21:29,276 Go, go, go! 592 00:21:29,300 --> 00:21:31,070 Hello, ambulance. 593 00:21:31,140 --> 00:21:32,616 We have a pregnant woman here. 594 00:21:32,640 --> 00:21:36,320 Yes, 1049 Park Avenue, apartment 1102, 595 00:21:36,400 --> 00:21:37,586 and hurry! 596 00:21:37,610 --> 00:21:40,170 What do you mean an hour? Why? 597 00:21:40,250 --> 00:21:42,190 What blizzard? 598 00:21:42,250 --> 00:21:45,410 Wait, Oscar, is there a blizzard? 599 00:21:45,470 --> 00:21:47,396 I can't tell, it's all white. 600 00:21:47,420 --> 00:21:49,656 Go to your room and lie down! That's an order! Go! 601 00:21:49,680 --> 00:21:51,286 Go! Hello, hello, 602 00:21:51,310 --> 00:21:52,856 get here in a hurry... This is an emergency! 603 00:21:52,880 --> 00:21:57,740 Oh, oh, oh, oh! 604 00:22:02,290 --> 00:22:04,136 Felix, will you hurry up with the pillows? 605 00:22:04,160 --> 00:22:05,196 What do you got there? 606 00:22:05,220 --> 00:22:06,150 Chicken soup. 607 00:22:06,230 --> 00:22:07,236 She doesn't need chicken soup. 608 00:22:07,260 --> 00:22:08,306 She needs the pillows. 609 00:22:08,330 --> 00:22:10,006 Hurry up, will you? Oh, oh. 610 00:22:12,360 --> 00:22:13,640 Oh. 611 00:22:15,570 --> 00:22:18,316 Oh, Nancy, thank goodness you're here! Felix, what's wrong? 612 00:22:18,340 --> 00:22:20,646 What an emergency! 613 00:22:20,670 --> 00:22:23,216 Take these pillows back with Martha. 614 00:22:23,240 --> 00:22:24,850 Oh, oh! 615 00:22:24,930 --> 00:22:27,450 I found Martha. 616 00:22:27,510 --> 00:22:29,610 That's not Martha. 617 00:22:29,680 --> 00:22:31,506 Martha's back in the bedroom having her baby. 618 00:22:31,530 --> 00:22:34,880 Well, she's pregnant, from Iowa with blue-brown eyes. 619 00:22:34,950 --> 00:22:36,516 Well, you can forget the blue-brown eyes. 620 00:22:36,540 --> 00:22:38,140 The rest of her isn't Martha. 621 00:22:38,210 --> 00:22:39,336 I'm sorry, Miss. 622 00:22:39,360 --> 00:22:40,860 Mrs. 623 00:22:40,930 --> 00:22:43,176 Felix, I'm sorry, I didn't... 624 00:22:43,200 --> 00:22:44,356 Forget it, Murray. 625 00:22:44,380 --> 00:22:45,636 You did your best. 626 00:22:45,660 --> 00:22:47,930 That's what's so tragic. 627 00:22:48,000 --> 00:22:50,376 I kept telling this cop 628 00:22:50,400 --> 00:22:52,546 I don't know anybody named Oscar or Felix, 629 00:22:52,570 --> 00:22:54,270 but he wouldn't listen. 630 00:22:54,340 --> 00:22:56,316 I'm very for the inconvenience. 631 00:22:56,340 --> 00:22:57,516 Are you a runaway, too? 632 00:22:57,540 --> 00:22:58,656 Are you kidding? 633 00:22:58,680 --> 00:23:00,210 I support both my parents. 634 00:23:00,280 --> 00:23:01,626 Listen, I got a form I... 635 00:23:01,650 --> 00:23:03,186 Okay, where's the patient? 636 00:23:03,210 --> 00:23:05,096 Here, here he is. All right. All right. 637 00:23:05,120 --> 00:23:07,020 Take him up. 638 00:23:07,090 --> 00:23:09,260 Oh, oh! No! 639 00:23:09,320 --> 00:23:10,896 Hold it! Hold it! Wait a minute. 640 00:23:10,920 --> 00:23:12,906 That's not the patient. No. 641 00:23:12,930 --> 00:23:15,900 The call was for a pregnant girl having a baby. 642 00:23:15,960 --> 00:23:18,336 Oh, well, why didn't you say so? 643 00:23:18,360 --> 00:23:19,990 No, no, not me! 644 00:23:20,070 --> 00:23:22,076 No, no, no, not that pregnant girl. 645 00:23:22,100 --> 00:23:23,546 That pregnant girl in the other room! 646 00:23:23,570 --> 00:23:25,110 Oh. 647 00:23:25,170 --> 00:23:26,546 Oh. False alarm. 648 00:23:26,570 --> 00:23:27,746 Where's Martha? 649 00:23:27,770 --> 00:23:28,946 Can I use your phone? 650 00:23:28,970 --> 00:23:30,116 Where is she? Yeah. 651 00:23:30,140 --> 00:23:31,286 Where's Martha? 652 00:23:33,610 --> 00:23:35,170 What is that? 653 00:23:35,250 --> 00:23:36,100 Is that the baby? 654 00:23:36,160 --> 00:23:38,376 Huh? It's a baby. 655 00:23:38,400 --> 00:23:40,510 A beautiful baby boy. 656 00:23:40,590 --> 00:23:44,160 A baby, it was a beau... a beautiful baby. 657 00:23:44,220 --> 00:23:45,816 It was a nice baby. Oh, Oscar. 658 00:23:45,840 --> 00:23:47,616 Look, everybody. Oh! Oh! 659 00:23:47,640 --> 00:23:50,370 Here's Eddie. 660 00:23:50,450 --> 00:23:51,606 Oh, look. 661 00:23:51,630 --> 00:23:53,676 Delivered by Dr. Nancy Cunningham, 662 00:23:53,700 --> 00:23:57,320 ably assisted by Oscar Madison. 663 00:23:58,590 --> 00:24:01,960 Oscar, you son of a gun. 664 00:24:02,020 --> 00:24:04,250 We did it! 665 00:24:11,380 --> 00:24:13,826 Yes, Mom, Phil called. 666 00:24:13,850 --> 00:24:15,426 He'll be here tomorrow. 667 00:24:15,450 --> 00:24:17,420 Bye. 668 00:24:17,490 --> 00:24:19,236 Thank you, Uncle Oscar, for calling them. 669 00:24:19,260 --> 00:24:20,566 You come and sit down. 670 00:24:20,590 --> 00:24:23,076 You've only been a mother about two hours now. 671 00:24:23,100 --> 00:24:24,306 Oh, I've known women 672 00:24:24,330 --> 00:24:26,076 who were up 15 minutes after childbirth. 673 00:24:26,100 --> 00:24:27,776 Who's the doctor here, you or me? 674 00:24:27,800 --> 00:24:29,296 Sit down here. 675 00:24:29,320 --> 00:24:31,176 Martha, that is the most beautiful baby 676 00:24:31,200 --> 00:24:32,446 I've ever seen. 677 00:24:32,470 --> 00:24:34,720 I feel funny, Officer. 678 00:24:34,790 --> 00:24:35,986 Oh, no, no. No! 679 00:24:36,010 --> 00:24:37,886 You mean funny, ha-ha, or funny...? 680 00:24:37,910 --> 00:24:39,386 We're not gonna have another birth here, no! 681 00:24:39,410 --> 00:24:40,556 No! Felix, don't. 682 00:24:40,580 --> 00:24:41,956 No, no. No, come on, stop. 683 00:24:41,980 --> 00:24:43,556 Please, I couldn't go through that again. 684 00:24:43,580 --> 00:24:47,420 It's not going to happen. No, no. 44991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.