All language subtitles for My.Neighbor.Adolf.2022.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,044 --> 00:00:55,044 www.titlovi.com 2 00:00:58,044 --> 00:01:02,544 Jedan, dva, tri, �etiri... -Tata, hajde da se igramo. 3 00:01:02,711 --> 00:01:06,378 Gde je �ah? -Ovde!..Evo dolazim. 4 00:01:07,419 --> 00:01:10,628 Prestanite sa tom loptom! Dosta deco! 5 00:01:10,794 --> 00:01:14,878 Tako se Jevreji ne igraju, dosta. Marek, reci im. 6 00:01:15,003 --> 00:01:17,878 Ne mogu sada, pune su mi ruke. 7 00:01:18,003 --> 00:01:21,003 Izaberi ruku, Moj�e. -Leva. 8 00:01:21,128 --> 00:01:24,128 Ti si beli, ti po�inje�. 9 00:01:25,711 --> 00:01:30,669 Marek, jesi li mi video duvan? -Bojim se da ga je majka bacila. 10 00:01:30,836 --> 00:01:33,836 Jesi li povukao potez? -Jo� nisam. 11 00:01:34,003 --> 00:01:39,628 Marek, jesi li mi video plo�u? -Jesam li ja vidovit? - Na�la sam. 12 00:01:39,700 --> 00:01:43,000 Po�injem sa konjem. -Prava jevrejska glavica. 13 00:01:43,003 --> 00:01:45,628 A ovaj potez? -Frume? 14 00:02:01,669 --> 00:02:03,418 1934, ISTO�NA EVROPA 15 00:02:03,419 --> 00:02:06,961 Lovac na c6. -�panska odbrana. 16 00:02:07,086 --> 00:02:12,877 Zar sam te tako u�io, hajde sada. -Znao sam. Top na a4. 17 00:02:15,961 --> 00:02:19,919 Do�i ovamo! Nemogu�a si! -Ti do�i ovamo! 18 00:02:20,044 --> 00:02:23,336 Kakvu kameru ima�. -Tata, do�i! 19 00:02:24,086 --> 00:02:26,086 Dolazim. 20 00:02:26,669 --> 00:02:33,627 Nije lo�e, a �ta misli� o rokadi? -Tata, pomozi mi sa lampama. 21 00:02:33,794 --> 00:02:37,836 Sada ka�e� da im nisi rekao ono �to si rekao da si im rekao? 22 00:02:38,002 --> 00:02:42,002 To ti i govorim, nikada im to nisam rekao! 23 00:02:42,169 --> 00:02:46,336 Tata, igrao sam, lovac na f5. -Lepo. 24 00:02:46,544 --> 00:02:49,586 Yankale, obe�ao si mi da ne�e� pu�iti. 25 00:02:49,752 --> 00:02:54,044 Pusti me da di�em! -Ti to naziva� disanjem? 26 00:03:23,586 --> 00:03:25,752 �ta je ovo? -Ne diraj rukama. 27 00:03:25,919 --> 00:03:29,002 Ipak pu�i�. -Ne pu�im, samo ga nju�im. 28 00:03:29,127 --> 00:03:33,086 Ti si skroz lud. -Nisam lud. 29 00:03:34,794 --> 00:03:37,627 Tata, pogledaj u objektiv. 30 00:03:40,961 --> 00:03:45,336 Prokleti aparat! -Rekla sam ti da gleda� u objektiv. 31 00:03:45,544 --> 00:03:49,336 Otkud ja znam �ta je objektiv? Ja sam �ahista, ne fotograf. 32 00:03:49,544 --> 00:03:52,002 Marek, ovo je za tebe. -Za mene? 33 00:03:52,200 --> 00:03:55,002 Za�to crne? -Zato �to njih najvi�e volim. 34 00:03:56,169 --> 00:03:59,000 Ti si moja ljubav. -Spremite se Poljaci. 35 00:04:22,252 --> 00:04:24,502 �ta se de�ava? 36 00:04:24,669 --> 00:04:28,294 Jesi li podesila tajmer na 10 sekundi? -Da. 37 00:04:28,502 --> 00:04:30,502 Ti�ina... ne mrdajte. 38 00:04:34,336 --> 00:04:38,711 Pomerio sam se, �ao mi je. Marek, stvarno... 39 00:04:38,877 --> 00:04:41,002 Podesi ga sada na 5 sekundi! 40 00:04:54,002 --> 00:04:56,961 JU�NA AMERIKA, 1960 41 00:04:57,794 --> 00:05:00,127 Dobro jutro. 42 00:05:08,252 --> 00:05:10,209 Dobro jutro. 43 00:05:10,210 --> 00:05:13,127 Kako si, dragi moj? 44 00:05:14,085 --> 00:05:16,835 Stra�no �ta se desilo u �ileu, zar ne? -�ta se desilo? 45 00:05:17,002 --> 00:05:20,002 Zdravo, deco! 46 00:05:20,127 --> 00:05:23,127 Dobro jutro. 47 00:05:55,127 --> 00:05:58,000 NA PRODAJU 48 00:06:07,210 --> 00:06:11,210 Dobro jutro, gosp. Polski. -Daj mi novine. 49 00:06:12,210 --> 00:06:16,294 Stra�no �ta se desilo u �ileu? 50 00:06:34,669 --> 00:06:37,377 U�ASAN ZEMLJOTRES U �ILEU 51 00:06:46,585 --> 00:06:49,210 "Beli pobe�uje u 5 poteza." 52 00:06:51,044 --> 00:06:53,919 Mo�e i u 4 poteza... amateri. 53 00:07:04,002 --> 00:07:06,002 Hajde vi�e. 54 00:08:57,960 --> 00:09:00,085 Oprostite. 55 00:09:00,252 --> 00:09:02,918 Ima li koga kod ku�e? 56 00:09:10,002 --> 00:09:12,793 Dobro jutro, gospodine. -No �panski. 57 00:09:12,960 --> 00:09:17,793 Moje ime je Kalterbruner. Polski je od Poljak, zar ne? 58 00:09:17,960 --> 00:09:22,793 Kako znate moje ime? -Pi�e na vratima. 59 00:09:24,252 --> 00:09:26,084 �ta �elite? 60 00:09:26,085 --> 00:09:31,627 Tra�im da kupim ku�u za izvesnog gospodina iz Buenos Airesa. 61 00:09:31,793 --> 00:09:36,585 Susedna ku�a se �ini perfektnom. 62 00:09:36,752 --> 00:09:42,502 Da nemate slu�ajno broj telefona od vlasnika? 63 00:09:42,668 --> 00:09:48,127 Broj na tabli je �udno izgreban. 64 00:09:48,293 --> 00:09:51,585 Nije vi�e aktuelno. 65 00:09:51,752 --> 00:09:56,752 Oprostite, ali bih ja ipak poku�ala da stupim u kontakt sa vlasnikom. 66 00:09:56,918 --> 00:10:00,085 Da li imate njegov broj? -Ne. 67 00:10:11,002 --> 00:10:13,418 Hajde, po�urite. 68 00:10:21,960 --> 00:10:26,543 Malo br�e. -Merdevine stavite sa zadnje strane. 69 00:10:26,710 --> 00:10:29,002 Proklete �vabe. 70 00:10:32,543 --> 00:10:35,252 Za ime Boga, �ta je sada? 71 00:10:39,752 --> 00:10:42,877 Pa�ljivo! Polako, polako. 72 00:10:43,002 --> 00:10:47,252 MOJ KOM�IJA ADOLF 73 00:11:28,002 --> 00:11:34,627 Kom�ija gleda svoja posla, ne�e Vas uznemiravati. 74 00:12:17,251 --> 00:12:19,251 Ne! 75 00:12:19,876 --> 00:12:23,876 Ne, ne, ne... 76 00:13:08,335 --> 00:13:10,585 Sedi! �ta je? 77 00:13:10,751 --> 00:13:16,043 Va� pas je napravio rupu u ogradi i uni�tio mi ru�e. 78 00:13:16,210 --> 00:13:20,251 Nije. -�ta je onda ovo? 79 00:13:20,418 --> 00:13:24,001 �ta je to? -Govno va�eg psa! 80 00:13:24,168 --> 00:13:26,501 To nije Vulfijevo govno. 81 00:13:26,668 --> 00:13:29,626 Pa �ije je onda? Ovde nema nikoga drugog. 82 00:13:29,793 --> 00:13:34,001 Mo�da je va�e. -Ali ovo je pse�e govno. 83 00:13:34,918 --> 00:13:38,835 Ne �elim va�u �ivotinju u svom dvori�tu. Popravite tu ogradu. 84 00:13:39,001 --> 00:13:43,918 On nije bio u ni�ijoj ba�ti. To je lepo dresiran pas. 85 00:13:46,835 --> 00:13:48,835 Sedi. 86 00:14:03,251 --> 00:14:07,585 "IZRAEL KIDNAPOVAO ADOLFA AJHMANA U ARGENTINI" 87 00:14:14,001 --> 00:14:16,793 Prokleti �vaba! 88 00:14:22,168 --> 00:14:25,085 Prokleti �vaba! 89 00:14:43,210 --> 00:14:44,917 �ta ho�ete? 90 00:14:44,918 --> 00:14:48,876 U vezi ograde. Mogu li da u�em? 91 00:14:54,376 --> 00:15:00,501 Da... u vezi va�e male rasprave od ju�e sa gospodinom Hercogom. 92 00:15:00,668 --> 00:15:07,126 Gosp. Hercog me je opunomo�io da vam postavim sasvim novu ogradu. 93 00:15:07,293 --> 00:15:11,960 Ne �elim da platim za novu ogradu! �elim samo da popravi ovu. 94 00:15:12,085 --> 00:15:16,668 Ne vidim poentu u popravljanju ove stare. 95 00:15:16,834 --> 00:15:20,501 A i novac nije problem, gosp. Polski. 96 00:15:20,668 --> 00:15:26,334 Uzput... izvadila sam planove ovog imanja u katastru. 97 00:15:27,876 --> 00:15:32,209 Kako se ispostavilo, ograda trenutno stoji 98 00:15:32,376 --> 00:15:37,376 na pogre�nom mestu u odnosu na ono na kome bi trebala da bude. 99 00:15:37,584 --> 00:15:42,834 Dvori�tu gosp. Hercoga nedostaje 24 kvadratna metra... 100 00:15:43,001 --> 00:15:49,400 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...8. 101 00:15:51,543 --> 00:15:56,043 Ru�e moraju biti presa�ene na deo placa koji jeste Va�. 102 00:15:56,209 --> 00:15:59,001 Ne�ete dirati moje ru�e. 103 00:15:59,126 --> 00:16:03,668 Nema problema, mo�ete to i sami da uradite. 104 00:16:08,251 --> 00:16:13,668 Niko ni�ta ne�e da presa�uje. I nema nove ograde. Iza�ite napolje! 105 00:16:19,043 --> 00:16:25,001 Mislim da se nismo razumeli, gosp. Polski. U vezi ovoga se ni�ta ne pitate. 106 00:16:25,126 --> 00:16:27,251 Takav je zakon. 107 00:16:35,834 --> 00:16:43,001 Zaista ne bismo da pokvarimo dobrosusedske odnose i pozovemo vlasti. 108 00:16:48,084 --> 00:16:51,834 OP�TINA 109 00:16:54,418 --> 00:17:01,293 ...shodno tome, taj komad zemlje pripada mom klijentu. 110 00:17:01,501 --> 00:17:04,793 �ta ka�e? -Senjor Polski. 111 00:17:04,959 --> 00:17:08,709 Bilo bi pametno da ispo�tujete zakon. 112 00:17:08,876 --> 00:17:14,001 Za�to ne presadite te ru�e? -Uvenu�e! 113 00:17:14,126 --> 00:17:21,168 Ne, ne, uz svo du�no po�tovanje, ovde se ne radi o ru�ama ve� o zakonu. 114 00:17:21,334 --> 00:17:27,501 A zakon je zakon. -Rekao sam vam gde da ga stavite. 115 00:17:29,251 --> 00:17:31,959 Dozvolite mi da razmislim. 116 00:17:40,126 --> 00:17:44,668 Obratili smo se mudrosti NA�IH predaka. 117 00:17:44,834 --> 00:17:50,043 Podeli�emo ru�e na pola. -Solomonsko re�enje? 118 00:17:50,209 --> 00:17:57,001 Neka uzme zemlju zajedno sa ru�ama, onda ne moraju da se dele? 119 00:17:59,001 --> 00:18:02,751 U redu, neka ih uzmu. 120 00:18:05,209 --> 00:18:11,793 Zna�i, spremni ste da se odreknete ru�a samo da ne bi uvenule. 121 00:18:11,959 --> 00:18:16,084 To je tako dirljivo, zar ne? 122 00:18:16,251 --> 00:18:20,918 Moja odluka je slede�a: ru�e ne�e biti presadjene. 123 00:18:21,043 --> 00:18:26,084 Gosp. Hercog �e preuzeti zemlju sa ru�ama, ali �e on voditi ra�una o njima. 124 00:18:26,251 --> 00:18:29,751 Ali ja bih trebao da ih dobijem! 125 00:18:29,918 --> 00:18:33,334 Pristali ste da ih predate sa zemljom. 126 00:18:33,543 --> 00:18:37,709 Solomonsko re�enje ne funkcioni�e tako! 127 00:18:37,876 --> 00:18:41,001 Koji Solomon? -�ta? 128 00:20:49,792 --> 00:20:52,667 Bacili ste uputstva. 129 00:20:52,834 --> 00:20:56,709 Ne trebaju mi uputstva da zalevam cve�e. 130 00:20:56,876 --> 00:20:59,167 Nisu cve�e, ve� crne ru�e! 131 00:20:59,334 --> 00:21:03,709 Pustite me unutra. -Da niste zakora�ili. 132 00:21:03,876 --> 00:21:06,251 Izlazite napolje! 133 00:21:14,876 --> 00:21:18,667 Potrebni su mi mir i ti�ina. Dr�ite se dalje od moje kapije. 134 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 IZRAELCI KIDNAPOVALI AJHMANA U ARGENTINI 135 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 Ne o�ekujete valjda da vas obavestim svaki put? -Zapravo o�ekujem. 136 00:23:14,417 --> 00:23:17,500 Gosp. Polski? Hibru? Jevrejski? 137 00:23:17,667 --> 00:23:21,500 Jevrejski. -Ne govorim Jevrejski. Engleski? 138 00:23:21,667 --> 00:23:26,334 Moram da razgovaram sa obave�tajcem. -To sam ja. 139 00:23:26,542 --> 00:23:32,917 Doleteo je iz Buenos Airesa, �im su uhvatili njegovog drugara Ajhmana. 140 00:23:33,042 --> 00:23:36,167 Kupio je onu ru�evinu usred nedo�ije 141 00:23:36,334 --> 00:23:39,750 i sagradio luda�ki visoku ogradu iza koje se sada krije. 142 00:23:39,917 --> 00:23:44,709 A onda la�na brada i nao�are za sunce po mraku! 143 00:23:44,875 --> 00:23:49,625 I njegova zver od psa, koji sere u mojoj ba�ti. 144 00:23:50,875 --> 00:23:57,000 A njegova gestapovska advokatica radi sve �to od nje zatra�i. 145 00:24:00,542 --> 00:24:05,417 Gosp. Polski, Adolf Hitler je izvr�io samoubistvo 1945. 146 00:24:05,625 --> 00:24:11,375 To je Sovjetska verzija. Ko mo�e da veruje komunjarama? 147 00:24:11,584 --> 00:24:17,334 Nisu izlo�ili njegovo spaljeno telo. Mo�da zato �to nije bilo njegovo. 148 00:24:17,542 --> 00:24:21,334 Ali za�to ba� on, za�to mislite da je on Hitler? 149 00:24:24,292 --> 00:24:26,709 Te o�i. 150 00:24:26,875 --> 00:24:30,750 Video sam njegove mrtve, plave o�i. 151 00:24:30,917 --> 00:24:34,375 Zar Hitler nije imao braon o�i? -Naravno da nije! 152 00:24:34,584 --> 00:24:38,625 Se�am se tih o�iju. Sreo sam se sa njim. 153 00:24:38,792 --> 00:24:43,209 Svetsko prvenstvo u �ahu u Berlinu 1934-te. 154 00:24:44,834 --> 00:24:50,834 Do�ao je na polufinale na par minuta, i pro�ao je pored mene u hodniku. 155 00:24:52,250 --> 00:24:56,042 Zastao je i pogledao me tim mrtvim plavim o�ima. 156 00:24:57,584 --> 00:25:01,125 Odjednom je povikao ne�to i oti�ao. 157 00:25:01,292 --> 00:25:06,959 Bio sam toliko prestravljen da nisam mogao da nastavim sa igrom. 158 00:25:08,750 --> 00:25:12,167 Nikada ne�u zaboraviti te o�i. 159 00:25:12,334 --> 00:25:18,042 Taj pogled �istog zla. 160 00:25:21,667 --> 00:25:26,958 Da li imate fotografiju kom�ije? -Za�to, kada vam govorim da je to on? 161 00:25:39,125 --> 00:25:44,833 Popijte kafu. To je tradicionalna Izraelska kafa...Turska. 162 00:25:45,000 --> 00:25:49,292 Avner, budi sladak i donesi mi �okoladice. 163 00:25:49,500 --> 00:25:54,000 One male �to je Mo�e doneo... -Ne�u �okoladu! 164 00:25:54,167 --> 00:25:58,792 Mislite da sam senilni starac koji svuda vidi Hitlera? 165 00:25:58,958 --> 00:26:03,917 Naravno da ne, ali morate da shvatite da nam je bud�et veoma ograni�en. 166 00:26:04,042 --> 00:26:10,083 Godi�nje nam bar dvadesetak ljudi javi da su sreli Hitlera... 167 00:26:10,250 --> 00:26:13,542 Mo�da je tako i u va�em slu�aju? 168 00:26:44,375 --> 00:26:48,208 U�ASI DRUGOG SVETSKOG RATA 169 00:26:48,375 --> 00:26:50,917 HITLER I UMETNOST 170 00:26:56,625 --> 00:26:58,625 MOJA BORBA 171 00:27:23,333 --> 00:27:25,333 "...sivo-plave o�i" 172 00:27:28,333 --> 00:27:30,333 "...visina 1,75m..." 173 00:27:34,000 --> 00:27:38,250 "...bio je poznat po izlivima besa..." 174 00:27:47,000 --> 00:27:49,750 "...nije pio alkohol..." 175 00:27:49,917 --> 00:27:51,917 "...vegetarijanac..." 176 00:28:01,958 --> 00:28:03,958 Moj Bo�e. 177 00:28:08,792 --> 00:28:11,750 "...navodno je imao samo jedan testis..." 178 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 "Hitlerov govor tela" 179 00:29:43,041 --> 00:29:45,708 Ko je moj jedini prijatelj? 180 00:29:52,125 --> 00:29:54,791 "Hitler sa svojim psom, Blondijem" 181 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Malo br�e, idemo! 182 00:30:09,375 --> 00:30:14,250 Ne mogu vi�e da gledam te ljude! -Shvatite da nam je potreban novac. 183 00:30:14,375 --> 00:30:17,400 Novac, novac, novac! Sve vreme samo novac! 184 00:30:20,166 --> 00:30:24,791 Nema pu�enja u mom dvori�tu! -Oprostite, ne�e se ponoviti. 185 00:30:28,625 --> 00:30:35,166 �ekam ve� godinama! Frau Kaltenbruner! 186 00:30:41,041 --> 00:30:43,333 "...izlivi besa..." 187 00:30:44,916 --> 00:30:47,541 "...mrzeo pu�a�e..." 188 00:31:23,000 --> 00:31:29,791 "...uglavnom je slikao ru�evine ili napu�tene ku�e...". 189 00:31:46,208 --> 00:31:49,500 Prokleti amater. 190 00:31:50,791 --> 00:31:53,500 "...Hitler je bio levoruk..." 191 00:32:46,333 --> 00:32:51,083 Mo�ete pustiti bradu, mo�ete izvr�iti plasti�nu operaciju. 192 00:32:51,249 --> 00:32:53,791 Ali o�i ne mo�ete da promenite. 193 00:32:53,958 --> 00:32:58,166 Levoruk, amaterski slikar, tog godi�ta, iste visine. 194 00:32:58,333 --> 00:33:02,958 �ak ima i istog psa. -Znate da psi ne �ive toliko dugo. 195 00:33:03,083 --> 00:33:08,708 Nisam idiot, znam da nije isti pas. Ali je ista vrsta pasa. 196 00:33:15,166 --> 00:33:17,749 To nije bilo namenjeno vama. 197 00:33:19,874 --> 00:33:25,791 Povremeno u ambasadi organizujemo sastanke podr�ke za pre�ivele holokausta... 198 00:33:25,958 --> 00:33:30,333 To poma�e da se pre�e preko pro�losti... 199 00:33:30,541 --> 00:33:34,374 Dosta! �elim da razgovaram sa nekim drugim. 200 00:33:35,291 --> 00:33:38,833 Ja sam najstarija po �inu ovde. -I ne mo�ete da u�inite ni�ta. 201 00:33:38,999 --> 00:33:45,333 Mogu ja da u�inim puno toga, ali kada imam �vrste dokaze. 202 00:33:45,541 --> 00:33:49,249 Va�e nasumi�ne pretpostavke, i slike �oveka sa bradom 203 00:33:49,416 --> 00:33:54,958 koji �ak ni ne li�i na Hitlera, nisu dovoljne ni da po�nemo istragu! 204 00:33:55,083 --> 00:34:01,374 Ovo nije solidno?! -Nije solidno prosto zato �to je Hitler mrtav! 205 00:34:22,791 --> 00:34:28,083 Kraljicu na f2, ti prokleti amateru. 206 00:34:33,208 --> 00:34:37,291 Dobro jutro! Imam pismo za vas! 207 00:34:47,291 --> 00:34:51,374 �ta ho�e�? -Potreban mi je va� potpis. 208 00:34:51,583 --> 00:34:55,416 Ne razumem. -Treba mi potpis da ste primili pismo. 209 00:34:55,624 --> 00:34:59,166 Ako ne potpi�ete ne mogu da vam ga predam. 210 00:35:02,333 --> 00:35:05,249 E ovo je solidan dokaz! 211 00:35:43,957 --> 00:35:49,874 Gubite se sa mog vlasni�tva! -Moram da zalijem ru�e. 212 00:35:49,999 --> 00:35:52,207 Gubite se! 213 00:35:54,291 --> 00:35:58,291 I treba da mi napi�ete pismo. -Zbog �ega? 214 00:35:58,499 --> 00:36:01,957 Kao potvrdu da ste preuzeli deo mog dvori�ta. 215 00:36:02,082 --> 00:36:06,582 Podneo sam zahtev u op�tini za umanjenje poreza. 216 00:36:06,749 --> 00:36:11,124 Re�i �u Kalterbrunerki da to proveri. -Ali nema �ta tu da se proverava. 217 00:36:11,291 --> 00:36:14,999 Samo ga napi�ite, stavite datum i potpi�ite. 218 00:36:15,166 --> 00:36:19,957 Ako ona odobri dobi�ete pismo. A sada se gubite odavde! 219 00:36:25,666 --> 00:36:31,374 Beli pobe�uje. Beli lovac na e3, crni lovac na f7. 220 00:36:31,582 --> 00:36:35,082 Mat u 6 poteza. 221 00:36:39,082 --> 00:36:41,416 Da li sam vam upropastio igru? 222 00:37:31,999 --> 00:37:37,582 Dobro ve�e. Kako sam razumela, i dalje maltretirate gosp. Hercoga? 223 00:37:37,749 --> 00:37:41,624 Zalivao sam svoje ru�e, po�to vi niste. 224 00:37:41,791 --> 00:37:45,916 Ru�e, koje ste oteli od mene. -Nismo ih mi oteli ve� zakon. 225 00:37:46,041 --> 00:37:51,582 Ako ne prestanete sa maltretiranjem bi�u prinu�ena da se obratim zakonu. 226 00:37:51,749 --> 00:37:55,499 Tra�i�u zabranu prilaska. -Zabranu prilaska? 227 00:37:55,666 --> 00:37:59,749 Nemojte dolaziti kod gosp. Hercoga. I nemojte mu se obra�ati. 228 00:37:59,916 --> 00:38:04,124 Pona�ajte se kao dobar kom�ija koji po�tuje zakon. 229 00:38:04,291 --> 00:38:10,666 Da li je to jasno? Nemate pojma na �ta je gosp. Hercog sve spreman. 230 00:38:37,124 --> 00:38:40,041 Da li imate kafu? -Kafu? 231 00:38:42,874 --> 00:38:44,874 Sa�ekajte ovde. 232 00:39:06,999 --> 00:39:08,999 Sedi! 233 00:39:10,790 --> 00:39:16,915 Postoji na�in da se izbegne mat. Ako beli konj uzme crnu kraljicu... 234 00:39:17,040 --> 00:39:20,499 Beli lovac na f7, i dalje mat u 6 poteza. 235 00:39:20,665 --> 00:39:25,999 Crni pijun ide na f5. -Crni gubi bez obzira na sve. 236 00:39:26,124 --> 00:39:29,999 Ako imate tablu pokaza�u vam. 237 00:39:30,165 --> 00:39:34,082 Ne, zauzet sam trenutno. -Napisa�u vam pismo. 238 00:39:37,124 --> 00:39:39,915 Vi �ete ga napisati? 239 00:40:00,999 --> 00:40:03,707 Sa�ekajte ovde. 240 00:40:43,499 --> 00:40:46,374 Upamtili ste? 241 00:40:46,582 --> 00:40:48,874 Upamtio sam. 242 00:40:49,999 --> 00:40:55,249 Za�to me tako gledate? -Ne gledam vas. 243 00:41:02,249 --> 00:41:04,249 Ovde. 244 00:41:08,249 --> 00:41:10,249 �ah. 245 00:41:17,249 --> 00:41:19,249 �ah. 246 00:42:03,957 --> 00:42:09,874 Mat u 6 poteza. Kao �to sam i rekao. 247 00:42:28,665 --> 00:42:33,373 Ne va�i se. Nisam mogao da se koncentri�em. 248 00:42:34,332 --> 00:42:37,665 Odigrajmo novu partiju sutra. 249 00:42:37,832 --> 00:42:42,290 Napravili smo dogovor. Rekli ste da �ete mi napisati pismo. 250 00:42:42,498 --> 00:42:45,873 I ho�u, kada zavr�imo partiju. 251 00:42:47,332 --> 00:42:53,498 Igra�emo po�to mi napi�ete pismo. -Posle partije, napisa�u vam pismo. 252 00:42:53,665 --> 00:42:56,540 Igra�emo. Ali prvo ho�u pismo. 253 00:42:56,707 --> 00:43:00,165 Napisa�u vam pismo, ali posle igre. 254 00:43:00,332 --> 00:43:07,207 Igra�emo, ali prvo pismo. -U redu. Napisa�u vam pismo. 255 00:43:08,665 --> 00:43:12,998 Ali posle partije. Sutra. Kod mene. 256 00:43:30,998 --> 00:43:33,415 Zaboravili ste kafu. 257 00:43:49,998 --> 00:43:53,165 Ostanite ovde, odmah se vra�am. 258 00:43:53,332 --> 00:43:57,332 Do�i! �eka�e� me u kuhinji. 259 00:43:57,500 --> 00:43:59,700 Dobar pas, sedi! 260 00:44:01,332 --> 00:44:04,665 Ko je moj prijatelj, ko? 261 00:44:06,498 --> 00:44:08,498 Ah, ru�evine. 262 00:44:29,707 --> 00:44:33,040 Va�a? -Za�to? 263 00:44:33,207 --> 00:44:39,123 Interesantno. Koliko je cenite? -Nije na prodaju. 264 00:44:39,290 --> 00:44:41,290 Hajde da igramo. 265 00:44:59,623 --> 00:45:01,873 Kola�i od brezine kore. 266 00:45:06,790 --> 00:45:09,582 Ja sam ih ispekao. 267 00:45:27,082 --> 00:45:31,165 Moram u toalet. -Tamo. 268 00:46:30,873 --> 00:46:35,790 Imate toalet dole. -Trebali ste tako da mi ka�ete. 269 00:46:35,956 --> 00:46:40,915 I jesam. -Niste. 270 00:46:47,165 --> 00:46:49,248 �ah. 271 00:47:28,331 --> 00:47:30,331 �ah mat. 272 00:47:38,123 --> 00:47:40,581 Pismo. 273 00:47:49,206 --> 00:47:52,998 Namerno ste izgubili. -Molim? 274 00:47:53,123 --> 00:47:57,415 Namerno ste izgubili zbog pisma. -Za�to bih? 275 00:47:57,623 --> 00:48:00,998 Obe�ali ste da �ete napisati pismo, za�to vam ne bih verovao? 276 00:48:11,790 --> 00:48:14,498 �ta �elite da napi�em? 277 00:48:14,665 --> 00:48:19,915 Napi�ite da ste u�li u posed dela moje zemlje i... 278 00:48:20,790 --> 00:48:25,040 Ne morate da ga otkucate, samo napi�ite ne�to rukom. 279 00:48:25,206 --> 00:48:27,706 Rukopis mi je sranje. 280 00:48:30,081 --> 00:48:32,915 Pa, �ta �elite da napi�em? 281 00:48:35,540 --> 00:48:37,540 Hvala vam na igri. 282 00:49:59,081 --> 00:50:01,831 Prokleta d�ukela! 283 00:50:14,539 --> 00:50:17,831 Daj mi to! Ostavi! 284 00:50:26,998 --> 00:50:30,873 Vulfi! 285 00:50:35,164 --> 00:50:39,748 �ta si to uradio? 286 00:50:40,498 --> 00:50:43,789 Lo� pas! 287 00:50:46,164 --> 00:50:49,539 Ne! 288 00:50:50,706 --> 00:50:57,289 Sad �e� da spava� napolju da razmisli� �ta si uradio. 289 00:51:29,206 --> 00:51:31,206 Vulfi! 290 00:51:32,914 --> 00:51:37,831 Ima� sre�e �to pada ki�a. Pusti�u te unutra. 291 00:51:49,706 --> 00:51:53,581 Vulfi, gde si se sakrio? 292 00:51:53,748 --> 00:51:59,081 Nisam ozbiljno mislio, �ao mi je. Gde si? 293 00:52:04,789 --> 00:52:06,789 Vulfi! 294 00:52:07,956 --> 00:52:13,873 Upomo�! Moj pas je ranjen! 295 00:52:17,623 --> 00:52:21,164 Ranjen? -Da! Pregazili su ga. 296 00:52:21,331 --> 00:52:25,873 Une�emo ga unutra. Ja �u za glavu, vi za noge. 297 00:52:27,081 --> 00:52:30,248 �ta to radite? -Ho�u da vidim da li je... 298 00:52:30,414 --> 00:52:34,206 �iv je! Moramo da ga unesemo unutra. 299 00:52:34,372 --> 00:52:38,081 Mrtav je. -Nije mrtav! 300 00:52:38,247 --> 00:52:40,914 Video sam kako mu se noge pomeraju. 301 00:52:42,247 --> 00:52:44,247 Mrtav je. 302 00:52:59,497 --> 00:53:02,247 Molim vas, pomozite mi. 303 00:53:48,956 --> 00:53:51,997 Vulfi... za�to si me napustio? 304 00:53:52,164 --> 00:53:55,247 Prokleta naci d�ukela. 305 00:54:14,747 --> 00:54:17,372 Dugujem vam revan�. 306 00:54:23,997 --> 00:54:31,039 Nikada mu nisam kratio nokte. Voleo sam da slu�am kako grebe njima. 307 00:54:31,206 --> 00:54:36,581 Grebao bi po vratima sobe dok ga ne pustim, onda bi sko�io na mene. 308 00:54:36,747 --> 00:54:41,039 I lizao bi me po licu. 309 00:54:47,247 --> 00:54:50,706 Ne�to mi se ba� i ne igra. 310 00:54:59,039 --> 00:55:01,622 To nije ni�ta. 311 00:55:10,039 --> 00:55:13,789 Pijete alkohol? -Za�to pitate? 312 00:55:13,956 --> 00:55:20,414 Ne izgledate kao neko ko pije. -Popi�u za Vulfija. 313 00:56:03,205 --> 00:56:05,205 Jo�. 314 00:56:17,080 --> 00:56:19,080 Gosp. Polski. 315 00:56:20,914 --> 00:56:24,205 �ta mislite o gospo�i Kaltenbruner? 316 00:56:24,372 --> 00:56:27,705 Kako to mislite? -Znate �ta mislim. 317 00:56:27,872 --> 00:56:30,414 Da li mislite da je... 318 00:56:30,622 --> 00:56:32,622 ...seksi? 319 00:56:35,122 --> 00:56:37,872 Ima lepu zadnjicu. 320 00:56:42,997 --> 00:56:47,164 Ovo je prvi put da pijem u zadnjih... 321 00:56:48,372 --> 00:56:50,830 ...30-35 godina. 322 00:56:52,164 --> 00:56:58,247 Nisam smeo da pijem zbog posla. -Zar niste bili slikar? 323 00:57:03,955 --> 00:57:08,289 Studirao sam umetnost u mladosti, ali... 324 00:57:09,580 --> 00:57:13,039 ...ispostavilo se da sam bolji u nekim drugim stvarima. 325 00:57:15,622 --> 00:57:20,372 Va�e slike su... interesantne. 326 00:57:23,164 --> 00:57:26,580 �teta �to ih ne prodajete. 327 00:57:26,747 --> 00:57:28,830 Gosp. Polski. 328 00:57:30,664 --> 00:57:36,872 Naslika�u vam jednu. Dugo nisam slikao portrete. 329 00:57:36,997 --> 00:57:40,747 A vi ste lep �ovek. 330 00:58:00,039 --> 00:58:05,289 Ne mogu. Isuvi�e je rano. -Ne, nije. 331 00:59:12,914 --> 00:59:16,955 Do�i. Do�i kod novog gazde, Vulfi. 332 00:59:19,080 --> 00:59:22,497 Nemojte ga zvati Vulfi. 333 00:59:22,663 --> 00:59:27,288 Kako �ete ga zvati onda? Blondi? -Prestanite. 334 00:59:32,205 --> 00:59:37,747 Mo�ete. Dolaze za dva dana, morate biti spremni. 335 00:59:37,913 --> 00:59:41,247 Vidim da �u morati da preno�im ovde. 336 00:59:58,413 --> 01:00:03,372 Her. Hercog... Presvla�im se, molim vas da ne silazite dole. 337 01:01:09,830 --> 01:01:12,663 Dobar dan. -U�ite. 338 01:01:33,997 --> 01:01:38,788 Sklonite ga od mene! -Stvarno mu se svi�ate. 339 01:01:38,955 --> 01:01:42,788 On se meni ne svi�a! -Za�to? Ne volim pse. 340 01:01:42,955 --> 01:01:47,997 Ni meni se ne svi�a. -Mislio sam da volite pse. 341 01:01:48,122 --> 01:01:51,705 Voleo sam Vulfija. Ne ovog psa. 342 01:01:56,913 --> 01:01:59,497 Gosp. Polski? Osmeh. 343 01:02:07,747 --> 01:02:09,788 Gosp. Polski? 344 01:02:09,955 --> 01:02:16,247 Za�to ste me pitali da li mislim da li je g�a Kaltenbruner seksi? 345 01:02:17,538 --> 01:02:21,372 Nisam, vi ste pitali mene. -Nebitni detalji. 346 01:02:22,830 --> 01:02:26,622 Ali kao odgovor na va�e pitanje ja bih odgovorio sa "da". 347 01:02:28,580 --> 01:02:32,372 Zar vi ne mislite da jeste? 348 01:02:32,580 --> 01:02:36,747 Ima lepu guzu. 349 01:03:03,121 --> 01:03:08,205 Nije jo� suva. Ostanite malo, odigra�emo koju partiju. 350 01:03:08,371 --> 01:03:14,830 Osu�i�e se kod mene. -Vidimo se sutra? 351 01:03:15,996 --> 01:03:19,288 Sutra imam sastanak u vezi poreza. 352 01:03:21,746 --> 01:03:23,746 Mo�da posle toga. 353 01:03:27,413 --> 01:03:32,663 Gosp. Polski? Ja vam �ak ni ime ne znam. 354 01:03:33,871 --> 01:03:35,996 Ja se zovem Herman. 355 01:03:39,871 --> 01:03:41,871 Marek. 356 01:04:10,621 --> 01:04:12,621 "...prepoznali njegov stil..." 357 01:04:13,830 --> 01:04:16,205 "...mali pokreti �etkicom..." 358 01:04:16,996 --> 01:04:19,330 "...prilikom slikanja neba..." 359 01:05:02,288 --> 01:05:04,288 Ja... 360 01:05:05,288 --> 01:05:10,788 Da li bi ste imali malo vremena pre sastanka? 361 01:05:11,996 --> 01:05:13,996 Da. 362 01:05:24,038 --> 01:05:26,038 Jo�. 363 01:05:38,205 --> 01:05:40,205 Vode? 364 01:05:51,996 --> 01:05:54,955 Bio jednom jedan kralj. 365 01:05:56,705 --> 01:05:59,538 I imao je veliku buvu. 366 01:05:59,705 --> 01:06:05,329 Toliko je voleo buvu, kao da mu je ro�eni sin. 367 01:06:05,538 --> 01:06:11,663 Pozvao je svog kroja�a, koji je do�ao. 368 01:06:11,829 --> 01:06:14,413 Ti... izmeri ga! 369 01:06:14,621 --> 01:06:21,413 Uzmi mu meru da mu sa�ije� pantalone. 370 01:06:24,413 --> 01:06:26,413 Faust. 371 01:06:54,996 --> 01:06:59,163 Done�u vam ne�to da obu�ete. 372 01:07:12,996 --> 01:07:14,996 Hvala. 373 01:07:38,246 --> 01:07:41,288 Izgubili ste �itavu porodicu? 374 01:07:47,788 --> 01:07:50,371 Video sam fotografiju. 375 01:08:13,496 --> 01:08:16,871 Za�to niste oti�li u Palestinu? 376 01:08:16,996 --> 01:08:22,663 Sada imate vlastitu dr�avu. -Ne treba mi dr�ava. 377 01:08:24,621 --> 01:08:27,621 Ne treba mi ni�ta. 378 01:08:44,788 --> 01:08:48,913 Kiseli krastavci. Ukus doma. 379 01:08:53,829 --> 01:08:55,829 Ogurki. 380 01:08:59,579 --> 01:09:03,829 Mo�da i jeste Jevrej, gosp. Polski... 381 01:09:06,496 --> 01:09:10,663 ...ali ste jako dobar kom�ija. 382 01:09:14,079 --> 01:09:20,288 ...za razliku od mene. Mo�ete zalevati ru�e kad god ho�ete. 383 01:09:29,287 --> 01:09:31,287 Marek. 384 01:09:34,829 --> 01:09:37,996 Moram ti ne�to re�i. 385 01:09:47,037 --> 01:09:50,579 To je Kaltenbrunerova! -�ekaj! 386 01:09:50,746 --> 01:09:53,537 �ta si hteo da mi ka�e�? 387 01:09:58,037 --> 01:10:01,246 Moram da se sakrijem. 388 01:10:04,829 --> 01:10:08,121 Herzog, otvorite vrata, videla sam vas. 389 01:10:09,537 --> 01:10:12,246 Gosp. Polski, odmah otvorite. 390 01:10:16,496 --> 01:10:19,746 Her. Herzog? 391 01:10:23,204 --> 01:10:28,412 �ta se ovde de�ava? U �ta ste to obu�eni? 392 01:10:30,704 --> 01:10:34,746 Jeste li vi to pili? -Pas mi je mrtav. 393 01:10:34,912 --> 01:10:39,246 Imajte malo saose�anja! -Molim vas da se saberete. 394 01:10:40,787 --> 01:10:43,662 Ne znate ni�ta o njemu. 395 01:10:43,829 --> 01:10:46,746 Znam dovoljno. -Po�imo. 396 01:11:10,912 --> 01:11:12,912 Ovde sam. 397 01:11:14,246 --> 01:11:18,079 Ti�e. Frau Kaltenbruner. 398 01:11:20,579 --> 01:11:24,121 Moj i njen odnos je komplikovan, zna�? 399 01:11:24,287 --> 01:11:27,287 Znam. Hteo si ne�to da mi ka�e�. 400 01:11:29,996 --> 01:11:32,996 Ne. Nije bilo ni�ta bitno. 401 01:11:33,162 --> 01:11:36,704 Mislim da je ona u pravu. Ne mogu vi�e. 402 01:11:38,037 --> 01:11:42,079 Ne mo�e� �ta? -Da te vi�e vi�am. 403 01:11:45,662 --> 01:11:49,662 Mogu da do�em kasnije, kada ode. 404 01:11:53,037 --> 01:11:59,204 Ima�emo posetioce ve�eras. Hajde da igramo kada odu. 405 01:11:59,371 --> 01:12:02,204 I ponesi fla�u. 406 01:12:24,204 --> 01:12:27,496 Dobro do�li, u�ite. 407 01:12:56,704 --> 01:13:02,495 "...odbijen sa akademije zato �to su mu slike bile nezadovoljavaju�e..."? 408 01:13:02,662 --> 01:13:06,579 "...nije pio alkohol..." 409 01:13:14,204 --> 01:13:19,870 Laku no�, her. Hercog. -Laku no�, gospodo. 410 01:13:19,995 --> 01:13:24,245 Moj Fireru! -Ne! Prestanite sa tim, �u�e neko. 411 01:13:42,912 --> 01:13:47,829 Da, ovde smo. Da. Ok. 412 01:13:48,995 --> 01:13:52,579 Da li dolazi? -Ko? -Ekspert za slike. 413 01:13:53,329 --> 01:13:55,329 Da. 414 01:13:55,537 --> 01:14:02,662 �ak sam i ja primetio iste poteze �etkicom na starim i novim slikama 415 01:14:02,829 --> 01:14:05,745 a ja �ak i nisam ekspert. 416 01:14:05,912 --> 01:14:10,704 Ima stari zar�ali nacisti�ki sef u spava�oj sobi. 417 01:14:10,870 --> 01:14:15,870 Verovatno su u njemu svi dokazi koji vam trebaju. Ja nisam mogao do njega. 418 01:14:15,995 --> 01:14:19,787 Bili ste u njegovoj spava�oj sobi? -Da. Kada smo se igrali. 419 01:14:22,912 --> 01:14:26,745 To je on? Vi ste ekspert? 420 01:14:26,912 --> 01:14:31,995 Voleo bih da zaista jesam. Drago mi je gosp. Polski. �alom. 421 01:14:32,954 --> 01:14:35,954 Pogledajte ru�e. 422 01:14:37,287 --> 01:14:42,079 A ovo je iz dvadesetih godina. 423 01:14:45,162 --> 01:14:48,079 Da. -Zar nije isti �ablon? 424 01:14:48,245 --> 01:14:54,120 Za�to vam je toliko stalo da doka�ete da je va� kom�ija Hitler? 425 01:14:55,287 --> 01:15:00,704 Kakvo je to sad pitanje? On jeste Hitler! 426 01:15:00,870 --> 01:15:06,162 Morate da ga privedete. -I �ta �e se onda desiti? 427 01:15:06,329 --> 01:15:09,037 Pravda, mora�e da plati. 428 01:15:10,829 --> 01:15:13,662 �emu sva ova pitanja? 429 01:15:15,370 --> 01:15:20,745 Ja sam isto izgubio sve u logorima. 430 01:15:20,912 --> 01:15:24,912 I ponekada mi je dolazilo da svakom Nemcu koga vidim polomim noge. 431 01:15:25,037 --> 01:15:31,245 Kuda vodi ovo? -Nau�io sam da se nosim sa pro�lo��u. 432 01:15:31,412 --> 01:15:37,662 O �emu govori�?! Jesi li ti ekspert za umetnost ili prokleti psihijatar? 433 01:15:37,829 --> 01:15:42,704 Ja poma�em onima koji su pre�iveli Holokaust. 434 01:15:42,870 --> 01:15:46,079 Fascinantno je da, kada sam do�ao ovde... 435 01:15:46,245 --> 01:15:50,329 Dovela si mi prokletog psihijatra! 436 01:15:50,537 --> 01:15:54,079 Molim vas da se smirite. -Ne�u da se smirim! 437 01:15:54,245 --> 01:15:57,204 Ne umete da radite svoj posao, amateri! 438 01:15:57,370 --> 01:16:00,829 Prevr�ili ste svaku meru! Ukoliko se ne smirite... 439 01:16:00,995 --> 01:16:04,829 Do�avola sa vama! �elim da vidim ambasadora. 440 01:16:04,995 --> 01:16:09,662 Ne mo�ete da vidite ambasadora. -�elim da ga vidim. Odmah! 441 01:16:09,829 --> 01:16:14,828 Pusti me! �uo sam kako ga nazivaju Firerom! 442 01:16:14,995 --> 01:16:20,162 Izlazi napolje i nemoj vi�e da se vra�a�. -Ho�u kod ambasadora! 443 01:16:20,328 --> 01:16:27,203 Jesi li poludeo, star�e? -Prokleti da ste! 444 01:16:45,078 --> 01:16:49,620 �ta radi� to? Ne! Glupi pas. 445 01:16:54,328 --> 01:16:57,537 �ta radi�? Gde si? 446 01:17:11,953 --> 01:17:13,953 Gosp. Polski? 447 01:17:17,328 --> 01:17:20,620 Jeste li dobili? -�ta? 448 01:17:20,787 --> 01:17:25,162 Odbitak poreza. Zar niste zbog toga i�li? 449 01:17:25,328 --> 01:17:28,328 Da. -I dobili ste? 450 01:17:33,745 --> 01:17:38,578 Koliko dugo ste znali? -Znao �ta? 451 01:17:38,745 --> 01:17:43,412 Koliko dugo me �pijunira�, izdajico? 452 01:17:43,620 --> 01:17:47,078 Sranje! Ko si ti? Za koga radi�? 453 01:17:49,162 --> 01:17:55,370 Verovao sam ti, kurvin sine! �ubre jedno! 454 01:17:59,078 --> 01:18:02,495 Ne mogu da di�em. -Plati�e�. 455 01:18:02,662 --> 01:18:05,370 Za �ta? 456 01:18:05,578 --> 01:18:11,995 Zbog Lili. Zbog Moj�e. Zbog Sare. Zbog Staseka. Zbog mame i tate. 457 01:18:12,162 --> 01:18:16,162 Zbog svih koje si pobio. Ubi�u te isto kao �to sam 458 01:18:16,328 --> 01:18:20,953 ubio i ono �udovi�te od psa! 459 01:18:21,078 --> 01:18:24,995 Ti si ubio Vulfija? -Da, ja sam ubio Vulfija. 460 01:18:25,120 --> 01:18:28,828 Ti si ubio Vulfija? -Da, da on ne bi ubio mene! 461 01:18:28,995 --> 01:18:31,828 Ubio si mog voljenog psa! 462 01:18:45,620 --> 01:18:50,162 Ubio si mi psa! �udovi�te! 463 01:18:50,328 --> 01:18:53,995 Do �avola sa tim psom. �ta je sa svim ljudima koje si ti pobio? 464 01:18:54,120 --> 01:18:57,662 Nikoga ja nisam ubio. -Sve si mi uzeo! 465 01:18:57,828 --> 01:19:03,495 Ja nikoga nisam ubio. -Prvenstvo 1934. 466 01:19:03,662 --> 01:19:07,995 Se�am te se. -To jesam bio ja. Bio sam tamo. 467 01:19:08,120 --> 01:19:14,412 Zatrpao si me u ovu rupu! -Da, bio sam... bio sam Firer! 468 01:19:14,620 --> 01:19:18,828 Ubi�u te! Ne zaslu�uje� da �ivi�! 469 01:19:23,203 --> 01:19:26,078 Kuda �e�? Moram da te ubijem. 470 01:19:26,245 --> 01:19:29,745 Ne �elim vi�e da budem Firer. 471 01:20:19,995 --> 01:20:22,370 Bilo nas je �estorica. 472 01:20:26,620 --> 01:20:31,953 Ja sam zaista li�io na njega. 473 01:20:33,703 --> 01:20:36,911 Ali bio sam krupniji od njega. 474 01:20:38,995 --> 01:20:45,286 Izgladnjivali su me nedeljama da do�em na njegovu te�inu. 475 01:20:48,578 --> 01:20:54,620 Kao da to nije bilo dovoljno, odsekli su mi i salo. 476 01:20:55,995 --> 01:21:00,870 Morao sam da izgledam ba� kao on, da postanem on. 477 01:21:03,911 --> 01:21:07,661 One koji nisu li�ili na njega su ubili. 478 01:21:09,953 --> 01:21:12,328 Ja sam �eleo da �ivim. 479 01:21:13,995 --> 01:21:20,953 Izolovali su me 10 godina, a Marti su rekli da sam mrtav. 480 01:21:21,911 --> 01:21:25,953 I bili su u pravu. 481 01:21:26,078 --> 01:21:28,120 Ja i jesam mrtav. 482 01:21:34,036 --> 01:21:36,620 Spusti pantalone. 483 01:21:36,786 --> 01:21:41,286 Molim? -Spusti ga�e dole. 484 01:21:41,495 --> 01:21:45,786 Ho�u da ti vidim testise. -Ovo je ludilo. 485 01:21:45,953 --> 01:21:49,495 Znam da treba da ima� samo jedan. -Imam ih dva. 486 01:21:49,661 --> 01:21:54,328 Daj da vidim. -Ko ti je rekao da je Hitler imao jedan testis? 487 01:21:54,536 --> 01:21:58,578 Znam sve o tebi! -Ja nisam on! 488 01:21:58,745 --> 01:22:02,786 Hajde da vidimo. Spu�taj ga�e. 489 01:22:31,370 --> 01:22:33,370 Ne! 490 01:22:44,911 --> 01:22:47,245 �ao mi je. 491 01:23:22,911 --> 01:23:25,953 Toliko mi nedostaje�. 492 01:23:32,286 --> 01:23:34,744 I svi vi ostali. 493 01:24:19,411 --> 01:24:22,869 Dobro jutro gosp. Polski, kako ste? -�ta vi radite ovde? 494 01:24:22,994 --> 01:24:27,494 Moramo da razgovaramo sa vama. -Zaboravite, nije to on. 495 01:24:27,661 --> 01:24:31,494 Naravno da nije, drugo je u pitanju. Ho�ete li nas pustiti unutra? 496 01:24:31,661 --> 01:24:38,036 Ne, �ta ho�ete, zauzet sam. -Bolje je da razgovaramo unutra. 497 01:24:39,953 --> 01:24:43,328 Niko nije verovao. Ali kada ste zaboravili portret... 498 01:24:43,536 --> 01:24:47,494 Niste ga vratili u fasciklu kada ste me izbacili. 499 01:24:47,661 --> 01:24:54,203 U pravu ste. Zato smo ipak odlu�ili da je ispitamo. 500 01:24:54,369 --> 01:24:59,703 Pravi ekspert za slike je zaklju�io da je to ipak Hitler naslikao. 501 01:24:59,869 --> 01:25:01,994 Ne, to nije on. 502 01:25:02,161 --> 01:25:06,578 Naravno da nije, ali ovo je perfektna imitacija. 503 01:25:06,744 --> 01:25:08,744 Idem na sprat. 504 01:25:08,828 --> 01:25:14,619 Pretpostavljamo da va� kom�ija ima veze sa nekim ratnim zlo�incima. 505 01:25:14,786 --> 01:25:18,411 Da je simpatizer nacista. -Kuda si ti krenuo? 506 01:25:18,619 --> 01:25:23,036 Veoma sam impresioniram va�im radom. -Ma ja sam to sve umislio. 507 01:25:23,203 --> 01:25:27,286 Tra�io sam da me slika u istom stilu. 508 01:25:27,494 --> 01:25:32,869 U Hitlerovom stilu. -To je bilo jako pametno od vas. 509 01:25:32,994 --> 01:25:34,994 �ta? 510 01:25:36,994 --> 01:25:40,744 Tri agenta, dve kamere i jedan magnetofon, prosto. 511 01:25:40,911 --> 01:25:45,119 Najbolje je da ga pratimo iz va�e ku�e. 512 01:25:45,286 --> 01:25:50,286 Ka�em vam, ne�ete na�i ni�ta zato �to nema �ta da se na�e. 513 01:25:50,494 --> 01:25:55,494 To �emo mi proceniti. -Ne�u da �pijunirate iz moje ku�e! 514 01:25:56,703 --> 01:26:00,744 Ne mogu da radim u ovim uslovima. -Razgovara�u sa njim... 515 01:26:00,911 --> 01:26:02,911 Rekao sam ne! 516 01:26:16,536 --> 01:26:18,786 Ti si na potezu. 517 01:26:18,953 --> 01:26:24,619 Za�to slika� kao Hitler? Na isti na�in? 518 01:26:29,536 --> 01:26:35,161 Nau�io sam da imitiram njegov stil slikanja. 519 01:26:35,327 --> 01:26:42,036 Kada je sve po�elo da se raspada, g�a. Kaltenbruner je do�la na ideju. 520 01:26:43,827 --> 01:26:48,619 Ju�na Amerika je dobro tr�i�te... 521 01:26:49,869 --> 01:26:54,327 ...za ovakvu vrstu... sranja. 522 01:26:55,911 --> 01:26:59,952 Oni ljudi koji su bili ovde one no�i... 523 01:27:01,411 --> 01:27:06,202 Oni su Nacisti? -Ne. �ak nisu ni Nemci. 524 01:27:07,702 --> 01:27:13,077 To su stari ljudi sa bolesnom opsesijom. Ali ljudi koji imaju novca. 525 01:27:13,244 --> 01:27:18,952 Hteli su da kupe sliku samo kako bi razgovarali sa mnom. 526 01:27:25,286 --> 01:27:30,202 Kada je postalo jako opasno sakrili smo se ispod ku�e. 527 01:27:32,536 --> 01:27:34,536 U kanalizaciji. 528 01:27:35,994 --> 01:27:40,827 Samo su kom�ije znale gde smo. 529 01:27:41,952 --> 01:27:45,536 Krili smo se tamo tri nedelje. 530 01:27:46,994 --> 01:27:50,161 Jednog dana, na� kom�ija... 531 01:27:50,327 --> 01:27:53,702 ...dobar Nemac... 532 01:27:53,869 --> 01:27:59,327 ...dobar prijatelj, uvek je pomagao Lili oko namirnica... 533 01:28:04,994 --> 01:28:08,994 On ih je doveo do nas. 534 01:28:12,077 --> 01:28:14,077 �ao mi je. 535 01:28:20,244 --> 01:28:23,369 Do�i �e u ponedeljak ujutru. 536 01:28:26,286 --> 01:28:29,119 Ko? -Izraelci. 537 01:28:29,286 --> 01:28:35,952 Poku�ao sam da ih odgovorim, ali... �ao mi je. 538 01:28:42,619 --> 01:28:44,661 �ta �e� uraditi? 539 01:28:49,036 --> 01:28:51,661 Kao i obi�no. 540 01:29:11,369 --> 01:29:14,911 Rekao sam ti da mi je rukopis sranje. 541 01:29:15,036 --> 01:29:18,661 Pi�e da ti prepisujem zemlju sa ru�ama. 542 01:29:18,827 --> 01:29:24,161 Ali, mora�ete da promenite ogradu o vlastitom tro�ku. 543 01:29:25,202 --> 01:29:27,619 Zbogom, gosp. Polski. 544 01:29:36,411 --> 01:29:38,411 Do�i. 545 01:30:06,952 --> 01:30:11,660 Daj ih njoj. �ene vole cve�e. 546 01:30:19,327 --> 01:30:23,202 Bolje je to nego samo gledati u njih. 547 01:30:34,494 --> 01:30:36,910 Gasite cigarete! 548 01:30:39,910 --> 01:30:42,869 Za Vas. -Za mene? 549 01:30:48,994 --> 01:30:51,619 Sede�u napred. 550 01:31:28,000 --> 01:31:33,000 Preveo: Panta1501 551 01:31:36,000 --> 01:31:40,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 42891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.