Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,044 --> 00:00:55,044
www.titlovi.com
2
00:00:58,044 --> 00:01:02,544
Jedan, dva, tri, �etiri...
-Tata, hajde da se igramo.
3
00:01:02,711 --> 00:01:06,378
Gde je �ah?
-Ovde!..Evo dolazim.
4
00:01:07,419 --> 00:01:10,628
Prestanite sa tom loptom!
Dosta deco!
5
00:01:10,794 --> 00:01:14,878
Tako se Jevreji ne igraju, dosta.
Marek, reci im.
6
00:01:15,003 --> 00:01:17,878
Ne mogu sada, pune su mi ruke.
7
00:01:18,003 --> 00:01:21,003
Izaberi ruku, Moj�e.
-Leva.
8
00:01:21,128 --> 00:01:24,128
Ti si beli, ti po�inje�.
9
00:01:25,711 --> 00:01:30,669
Marek, jesi li mi video duvan?
-Bojim se da ga je majka bacila.
10
00:01:30,836 --> 00:01:33,836
Jesi li povukao potez?
-Jo� nisam.
11
00:01:34,003 --> 00:01:39,628
Marek, jesi li mi video plo�u?
-Jesam li ja vidovit? - Na�la sam.
12
00:01:39,700 --> 00:01:43,000
Po�injem sa konjem.
-Prava jevrejska glavica.
13
00:01:43,003 --> 00:01:45,628
A ovaj potez?
-Frume?
14
00:02:01,669 --> 00:02:03,418
1934, ISTO�NA EVROPA
15
00:02:03,419 --> 00:02:06,961
Lovac na c6.
-�panska odbrana.
16
00:02:07,086 --> 00:02:12,877
Zar sam te tako u�io, hajde sada.
-Znao sam. Top na a4.
17
00:02:15,961 --> 00:02:19,919
Do�i ovamo! Nemogu�a si!
-Ti do�i ovamo!
18
00:02:20,044 --> 00:02:23,336
Kakvu kameru ima�.
-Tata, do�i!
19
00:02:24,086 --> 00:02:26,086
Dolazim.
20
00:02:26,669 --> 00:02:33,627
Nije lo�e, a �ta misli� o rokadi?
-Tata, pomozi mi sa lampama.
21
00:02:33,794 --> 00:02:37,836
Sada ka�e� da im nisi rekao ono
�to si rekao da si im rekao?
22
00:02:38,002 --> 00:02:42,002
To ti i govorim,
nikada im to nisam rekao!
23
00:02:42,169 --> 00:02:46,336
Tata, igrao sam, lovac na
f5. -Lepo.
24
00:02:46,544 --> 00:02:49,586
Yankale, obe�ao si mi da ne�e� pu�iti.
25
00:02:49,752 --> 00:02:54,044
Pusti me da di�em!
-Ti to naziva� disanjem?
26
00:03:23,586 --> 00:03:25,752
�ta je ovo?
-Ne diraj rukama.
27
00:03:25,919 --> 00:03:29,002
Ipak pu�i�.
-Ne pu�im, samo ga nju�im.
28
00:03:29,127 --> 00:03:33,086
Ti si skroz lud.
-Nisam lud.
29
00:03:34,794 --> 00:03:37,627
Tata, pogledaj u objektiv.
30
00:03:40,961 --> 00:03:45,336
Prokleti aparat!
-Rekla sam ti da gleda� u objektiv.
31
00:03:45,544 --> 00:03:49,336
Otkud ja znam �ta je objektiv?
Ja sam �ahista, ne fotograf.
32
00:03:49,544 --> 00:03:52,002
Marek, ovo je za tebe.
-Za mene?
33
00:03:52,200 --> 00:03:55,002
Za�to crne?
-Zato �to njih najvi�e volim.
34
00:03:56,169 --> 00:03:59,000
Ti si moja ljubav.
-Spremite se Poljaci.
35
00:04:22,252 --> 00:04:24,502
�ta se de�ava?
36
00:04:24,669 --> 00:04:28,294
Jesi li podesila tajmer
na 10 sekundi? -Da.
37
00:04:28,502 --> 00:04:30,502
Ti�ina... ne mrdajte.
38
00:04:34,336 --> 00:04:38,711
Pomerio sam se, �ao mi je.
Marek, stvarno...
39
00:04:38,877 --> 00:04:41,002
Podesi ga sada na 5 sekundi!
40
00:04:54,002 --> 00:04:56,961
JU�NA AMERIKA, 1960
41
00:04:57,794 --> 00:05:00,127
Dobro jutro.
42
00:05:08,252 --> 00:05:10,209
Dobro jutro.
43
00:05:10,210 --> 00:05:13,127
Kako si, dragi moj?
44
00:05:14,085 --> 00:05:16,835
Stra�no �ta se desilo u �ileu, zar ne?
-�ta se desilo?
45
00:05:17,002 --> 00:05:20,002
Zdravo, deco!
46
00:05:20,127 --> 00:05:23,127
Dobro jutro.
47
00:05:55,127 --> 00:05:58,000
NA PRODAJU
48
00:06:07,210 --> 00:06:11,210
Dobro jutro, gosp. Polski.
-Daj mi novine.
49
00:06:12,210 --> 00:06:16,294
Stra�no �ta se desilo u �ileu?
50
00:06:34,669 --> 00:06:37,377
U�ASAN ZEMLJOTRES U �ILEU
51
00:06:46,585 --> 00:06:49,210
"Beli pobe�uje u 5 poteza."
52
00:06:51,044 --> 00:06:53,919
Mo�e i u 4 poteza... amateri.
53
00:07:04,002 --> 00:07:06,002
Hajde vi�e.
54
00:08:57,960 --> 00:09:00,085
Oprostite.
55
00:09:00,252 --> 00:09:02,918
Ima li koga kod ku�e?
56
00:09:10,002 --> 00:09:12,793
Dobro jutro, gospodine.
-No �panski.
57
00:09:12,960 --> 00:09:17,793
Moje ime je Kalterbruner.
Polski je od Poljak, zar ne?
58
00:09:17,960 --> 00:09:22,793
Kako znate moje ime?
-Pi�e na vratima.
59
00:09:24,252 --> 00:09:26,084
�ta �elite?
60
00:09:26,085 --> 00:09:31,627
Tra�im da kupim ku�u za izvesnog
gospodina iz Buenos Airesa.
61
00:09:31,793 --> 00:09:36,585
Susedna ku�a se �ini perfektnom.
62
00:09:36,752 --> 00:09:42,502
Da nemate slu�ajno
broj telefona od vlasnika?
63
00:09:42,668 --> 00:09:48,127
Broj na tabli je �udno izgreban.
64
00:09:48,293 --> 00:09:51,585
Nije vi�e aktuelno.
65
00:09:51,752 --> 00:09:56,752
Oprostite, ali bih ja ipak poku�ala
da stupim u kontakt sa vlasnikom.
66
00:09:56,918 --> 00:10:00,085
Da li imate njegov broj?
-Ne.
67
00:10:11,002 --> 00:10:13,418
Hajde, po�urite.
68
00:10:21,960 --> 00:10:26,543
Malo br�e.
-Merdevine stavite sa zadnje strane.
69
00:10:26,710 --> 00:10:29,002
Proklete �vabe.
70
00:10:32,543 --> 00:10:35,252
Za ime Boga, �ta je sada?
71
00:10:39,752 --> 00:10:42,877
Pa�ljivo!
Polako, polako.
72
00:10:43,002 --> 00:10:47,252
MOJ KOM�IJA ADOLF
73
00:11:28,002 --> 00:11:34,627
Kom�ija gleda svoja posla,
ne�e Vas uznemiravati.
74
00:12:17,251 --> 00:12:19,251
Ne!
75
00:12:19,876 --> 00:12:23,876
Ne, ne, ne...
76
00:13:08,335 --> 00:13:10,585
Sedi! �ta je?
77
00:13:10,751 --> 00:13:16,043
Va� pas je napravio rupu
u ogradi i uni�tio mi ru�e.
78
00:13:16,210 --> 00:13:20,251
Nije.
-�ta je onda ovo?
79
00:13:20,418 --> 00:13:24,001
�ta je to?
-Govno va�eg psa!
80
00:13:24,168 --> 00:13:26,501
To nije Vulfijevo govno.
81
00:13:26,668 --> 00:13:29,626
Pa �ije je onda?
Ovde nema nikoga drugog.
82
00:13:29,793 --> 00:13:34,001
Mo�da je va�e.
-Ali ovo je pse�e govno.
83
00:13:34,918 --> 00:13:38,835
Ne �elim va�u �ivotinju u svom dvori�tu.
Popravite tu ogradu.
84
00:13:39,001 --> 00:13:43,918
On nije bio u ni�ijoj ba�ti.
To je lepo dresiran pas.
85
00:13:46,835 --> 00:13:48,835
Sedi.
86
00:14:03,251 --> 00:14:07,585
"IZRAEL KIDNAPOVAO
ADOLFA AJHMANA U ARGENTINI"
87
00:14:14,001 --> 00:14:16,793
Prokleti �vaba!
88
00:14:22,168 --> 00:14:25,085
Prokleti �vaba!
89
00:14:43,210 --> 00:14:44,917
�ta ho�ete?
90
00:14:44,918 --> 00:14:48,876
U vezi ograde.
Mogu li da u�em?
91
00:14:54,376 --> 00:15:00,501
Da... u vezi va�e male rasprave od ju�e
sa gospodinom Hercogom.
92
00:15:00,668 --> 00:15:07,126
Gosp. Hercog me je opunomo�io
da vam postavim sasvim novu ogradu.
93
00:15:07,293 --> 00:15:11,960
Ne �elim da platim za novu ogradu!
�elim samo da popravi ovu.
94
00:15:12,085 --> 00:15:16,668
Ne vidim poentu
u popravljanju ove stare.
95
00:15:16,834 --> 00:15:20,501
A i novac nije problem, gosp. Polski.
96
00:15:20,668 --> 00:15:26,334
Uzput... izvadila sam planove
ovog imanja u katastru.
97
00:15:27,876 --> 00:15:32,209
Kako se ispostavilo,
ograda trenutno stoji
98
00:15:32,376 --> 00:15:37,376
na pogre�nom mestu u odnosu
na ono na kome bi trebala da bude.
99
00:15:37,584 --> 00:15:42,834
Dvori�tu gosp. Hercoga
nedostaje 24 kvadratna metra...
100
00:15:43,001 --> 00:15:49,400
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...8.
101
00:15:51,543 --> 00:15:56,043
Ru�e moraju biti presa�ene
na deo placa koji jeste Va�.
102
00:15:56,209 --> 00:15:59,001
Ne�ete dirati moje ru�e.
103
00:15:59,126 --> 00:16:03,668
Nema problema,
mo�ete to i sami da uradite.
104
00:16:08,251 --> 00:16:13,668
Niko ni�ta ne�e da presa�uje.
I nema nove ograde. Iza�ite napolje!
105
00:16:19,043 --> 00:16:25,001
Mislim da se nismo razumeli, gosp. Polski.
U vezi ovoga se ni�ta ne pitate.
106
00:16:25,126 --> 00:16:27,251
Takav je zakon.
107
00:16:35,834 --> 00:16:43,001
Zaista ne bismo da pokvarimo
dobrosusedske odnose i pozovemo vlasti.
108
00:16:48,084 --> 00:16:51,834
OP�TINA
109
00:16:54,418 --> 00:17:01,293
...shodno tome, taj komad zemlje
pripada mom klijentu.
110
00:17:01,501 --> 00:17:04,793
�ta ka�e?
-Senjor Polski.
111
00:17:04,959 --> 00:17:08,709
Bilo bi pametno da ispo�tujete zakon.
112
00:17:08,876 --> 00:17:14,001
Za�to ne presadite te ru�e?
-Uvenu�e!
113
00:17:14,126 --> 00:17:21,168
Ne, ne, uz svo du�no po�tovanje,
ovde se ne radi o ru�ama ve� o zakonu.
114
00:17:21,334 --> 00:17:27,501
A zakon je zakon.
-Rekao sam vam gde da ga stavite.
115
00:17:29,251 --> 00:17:31,959
Dozvolite mi da razmislim.
116
00:17:40,126 --> 00:17:44,668
Obratili smo se mudrosti NA�IH predaka.
117
00:17:44,834 --> 00:17:50,043
Podeli�emo ru�e na pola.
-Solomonsko re�enje?
118
00:17:50,209 --> 00:17:57,001
Neka uzme zemlju zajedno sa ru�ama,
onda ne moraju da se dele?
119
00:17:59,001 --> 00:18:02,751
U redu, neka ih uzmu.
120
00:18:05,209 --> 00:18:11,793
Zna�i, spremni ste da se odreknete ru�a
samo da ne bi uvenule.
121
00:18:11,959 --> 00:18:16,084
To je tako dirljivo, zar ne?
122
00:18:16,251 --> 00:18:20,918
Moja odluka je slede�a:
ru�e ne�e biti presadjene.
123
00:18:21,043 --> 00:18:26,084
Gosp. Hercog �e preuzeti zemlju sa ru�ama,
ali �e on voditi ra�una o njima.
124
00:18:26,251 --> 00:18:29,751
Ali ja bih trebao da ih dobijem!
125
00:18:29,918 --> 00:18:33,334
Pristali ste da ih predate sa zemljom.
126
00:18:33,543 --> 00:18:37,709
Solomonsko re�enje ne funkcioni�e tako!
127
00:18:37,876 --> 00:18:41,001
Koji Solomon?
-�ta?
128
00:20:49,792 --> 00:20:52,667
Bacili ste uputstva.
129
00:20:52,834 --> 00:20:56,709
Ne trebaju mi uputstva da zalevam cve�e.
130
00:20:56,876 --> 00:20:59,167
Nisu cve�e, ve� crne ru�e!
131
00:20:59,334 --> 00:21:03,709
Pustite me unutra.
-Da niste zakora�ili.
132
00:21:03,876 --> 00:21:06,251
Izlazite napolje!
133
00:21:14,876 --> 00:21:18,667
Potrebni su mi mir i ti�ina.
Dr�ite se dalje od moje kapije.
134
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
IZRAELCI KIDNAPOVALI AJHMANA U ARGENTINI
135
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
Ne o�ekujete valjda da vas obavestim
svaki put? -Zapravo o�ekujem.
136
00:23:14,417 --> 00:23:17,500
Gosp. Polski?
Hibru? Jevrejski?
137
00:23:17,667 --> 00:23:21,500
Jevrejski.
-Ne govorim Jevrejski. Engleski?
138
00:23:21,667 --> 00:23:26,334
Moram da razgovaram sa obave�tajcem.
-To sam ja.
139
00:23:26,542 --> 00:23:32,917
Doleteo je iz Buenos Airesa, �im su
uhvatili njegovog drugara Ajhmana.
140
00:23:33,042 --> 00:23:36,167
Kupio je onu ru�evinu usred nedo�ije
141
00:23:36,334 --> 00:23:39,750
i sagradio luda�ki visoku ogradu
iza koje se sada krije.
142
00:23:39,917 --> 00:23:44,709
A onda la�na brada
i nao�are za sunce po mraku!
143
00:23:44,875 --> 00:23:49,625
I njegova zver od psa,
koji sere u mojoj ba�ti.
144
00:23:50,875 --> 00:23:57,000
A njegova gestapovska advokatica
radi sve �to od nje zatra�i.
145
00:24:00,542 --> 00:24:05,417
Gosp. Polski, Adolf Hitler
je izvr�io samoubistvo 1945.
146
00:24:05,625 --> 00:24:11,375
To je Sovjetska verzija.
Ko mo�e da veruje komunjarama?
147
00:24:11,584 --> 00:24:17,334
Nisu izlo�ili njegovo spaljeno telo.
Mo�da zato �to nije bilo njegovo.
148
00:24:17,542 --> 00:24:21,334
Ali za�to ba� on,
za�to mislite da je on Hitler?
149
00:24:24,292 --> 00:24:26,709
Te o�i.
150
00:24:26,875 --> 00:24:30,750
Video sam njegove mrtve, plave o�i.
151
00:24:30,917 --> 00:24:34,375
Zar Hitler nije imao braon o�i?
-Naravno da nije!
152
00:24:34,584 --> 00:24:38,625
Se�am se tih o�iju.
Sreo sam se sa njim.
153
00:24:38,792 --> 00:24:43,209
Svetsko prvenstvo u �ahu
u Berlinu 1934-te.
154
00:24:44,834 --> 00:24:50,834
Do�ao je na polufinale na par minuta,
i pro�ao je pored mene u hodniku.
155
00:24:52,250 --> 00:24:56,042
Zastao je i pogledao me
tim mrtvim plavim o�ima.
156
00:24:57,584 --> 00:25:01,125
Odjednom je povikao ne�to i oti�ao.
157
00:25:01,292 --> 00:25:06,959
Bio sam toliko prestravljen da
nisam mogao da nastavim sa igrom.
158
00:25:08,750 --> 00:25:12,167
Nikada ne�u zaboraviti te o�i.
159
00:25:12,334 --> 00:25:18,042
Taj pogled �istog zla.
160
00:25:21,667 --> 00:25:26,958
Da li imate fotografiju kom�ije?
-Za�to, kada vam govorim da je to on?
161
00:25:39,125 --> 00:25:44,833
Popijte kafu. To je tradicionalna
Izraelska kafa...Turska.
162
00:25:45,000 --> 00:25:49,292
Avner, budi sladak
i donesi mi �okoladice.
163
00:25:49,500 --> 00:25:54,000
One male �to je Mo�e doneo...
-Ne�u �okoladu!
164
00:25:54,167 --> 00:25:58,792
Mislite da sam senilni starac
koji svuda vidi Hitlera?
165
00:25:58,958 --> 00:26:03,917
Naravno da ne, ali morate da shvatite
da nam je bud�et veoma ograni�en.
166
00:26:04,042 --> 00:26:10,083
Godi�nje nam bar dvadesetak
ljudi javi da su sreli Hitlera...
167
00:26:10,250 --> 00:26:13,542
Mo�da je tako i u va�em slu�aju?
168
00:26:44,375 --> 00:26:48,208
U�ASI DRUGOG SVETSKOG RATA
169
00:26:48,375 --> 00:26:50,917
HITLER I UMETNOST
170
00:26:56,625 --> 00:26:58,625
MOJA BORBA
171
00:27:23,333 --> 00:27:25,333
"...sivo-plave o�i"
172
00:27:28,333 --> 00:27:30,333
"...visina 1,75m..."
173
00:27:34,000 --> 00:27:38,250
"...bio je poznat po izlivima besa..."
174
00:27:47,000 --> 00:27:49,750
"...nije pio alkohol..."
175
00:27:49,917 --> 00:27:51,917
"...vegetarijanac..."
176
00:28:01,958 --> 00:28:03,958
Moj Bo�e.
177
00:28:08,792 --> 00:28:11,750
"...navodno je imao samo jedan testis..."
178
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
"Hitlerov govor tela"
179
00:29:43,041 --> 00:29:45,708
Ko je moj jedini prijatelj?
180
00:29:52,125 --> 00:29:54,791
"Hitler sa svojim psom, Blondijem"
181
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Malo br�e, idemo!
182
00:30:09,375 --> 00:30:14,250
Ne mogu vi�e da gledam te ljude!
-Shvatite da nam je potreban novac.
183
00:30:14,375 --> 00:30:17,400
Novac, novac, novac!
Sve vreme samo novac!
184
00:30:20,166 --> 00:30:24,791
Nema pu�enja u mom dvori�tu!
-Oprostite, ne�e se ponoviti.
185
00:30:28,625 --> 00:30:35,166
�ekam ve� godinama!
Frau Kaltenbruner!
186
00:30:41,041 --> 00:30:43,333
"...izlivi besa..."
187
00:30:44,916 --> 00:30:47,541
"...mrzeo pu�a�e..."
188
00:31:23,000 --> 00:31:29,791
"...uglavnom je slikao ru�evine
ili napu�tene ku�e...".
189
00:31:46,208 --> 00:31:49,500
Prokleti amater.
190
00:31:50,791 --> 00:31:53,500
"...Hitler je bio levoruk..."
191
00:32:46,333 --> 00:32:51,083
Mo�ete pustiti bradu,
mo�ete izvr�iti plasti�nu operaciju.
192
00:32:51,249 --> 00:32:53,791
Ali o�i ne mo�ete da promenite.
193
00:32:53,958 --> 00:32:58,166
Levoruk, amaterski slikar,
tog godi�ta, iste visine.
194
00:32:58,333 --> 00:33:02,958
�ak ima i istog psa.
-Znate da psi ne �ive toliko dugo.
195
00:33:03,083 --> 00:33:08,708
Nisam idiot, znam da nije isti pas.
Ali je ista vrsta pasa.
196
00:33:15,166 --> 00:33:17,749
To nije bilo namenjeno vama.
197
00:33:19,874 --> 00:33:25,791
Povremeno u ambasadi organizujemo
sastanke podr�ke za pre�ivele holokausta...
198
00:33:25,958 --> 00:33:30,333
To poma�e da se pre�e preko pro�losti...
199
00:33:30,541 --> 00:33:34,374
Dosta!
�elim da razgovaram sa nekim drugim.
200
00:33:35,291 --> 00:33:38,833
Ja sam najstarija po �inu ovde.
-I ne mo�ete da u�inite ni�ta.
201
00:33:38,999 --> 00:33:45,333
Mogu ja da u�inim puno toga,
ali kada imam �vrste dokaze.
202
00:33:45,541 --> 00:33:49,249
Va�e nasumi�ne pretpostavke,
i slike �oveka sa bradom
203
00:33:49,416 --> 00:33:54,958
koji �ak ni ne li�i na Hitlera,
nisu dovoljne ni da po�nemo istragu!
204
00:33:55,083 --> 00:34:01,374
Ovo nije solidno?! -Nije solidno
prosto zato �to je Hitler mrtav!
205
00:34:22,791 --> 00:34:28,083
Kraljicu na f2,
ti prokleti amateru.
206
00:34:33,208 --> 00:34:37,291
Dobro jutro!
Imam pismo za vas!
207
00:34:47,291 --> 00:34:51,374
�ta ho�e�?
-Potreban mi je va� potpis.
208
00:34:51,583 --> 00:34:55,416
Ne razumem.
-Treba mi potpis da ste primili pismo.
209
00:34:55,624 --> 00:34:59,166
Ako ne potpi�ete
ne mogu da vam ga predam.
210
00:35:02,333 --> 00:35:05,249
E ovo je solidan dokaz!
211
00:35:43,957 --> 00:35:49,874
Gubite se sa mog vlasni�tva!
-Moram da zalijem ru�e.
212
00:35:49,999 --> 00:35:52,207
Gubite se!
213
00:35:54,291 --> 00:35:58,291
I treba da mi napi�ete pismo.
-Zbog �ega?
214
00:35:58,499 --> 00:36:01,957
Kao potvrdu da ste
preuzeli deo mog dvori�ta.
215
00:36:02,082 --> 00:36:06,582
Podneo sam zahtev u op�tini
za umanjenje poreza.
216
00:36:06,749 --> 00:36:11,124
Re�i �u Kalterbrunerki da to proveri.
-Ali nema �ta tu da se proverava.
217
00:36:11,291 --> 00:36:14,999
Samo ga napi�ite,
stavite datum i potpi�ite.
218
00:36:15,166 --> 00:36:19,957
Ako ona odobri dobi�ete pismo.
A sada se gubite odavde!
219
00:36:25,666 --> 00:36:31,374
Beli pobe�uje. Beli lovac na e3,
crni lovac na f7.
220
00:36:31,582 --> 00:36:35,082
Mat u 6 poteza.
221
00:36:39,082 --> 00:36:41,416
Da li sam vam upropastio igru?
222
00:37:31,999 --> 00:37:37,582
Dobro ve�e. Kako sam razumela,
i dalje maltretirate gosp. Hercoga?
223
00:37:37,749 --> 00:37:41,624
Zalivao sam svoje ru�e,
po�to vi niste.
224
00:37:41,791 --> 00:37:45,916
Ru�e, koje ste oteli od mene.
-Nismo ih mi oteli ve� zakon.
225
00:37:46,041 --> 00:37:51,582
Ako ne prestanete sa maltretiranjem
bi�u prinu�ena da se obratim zakonu.
226
00:37:51,749 --> 00:37:55,499
Tra�i�u zabranu prilaska.
-Zabranu prilaska?
227
00:37:55,666 --> 00:37:59,749
Nemojte dolaziti kod gosp. Hercoga.
I nemojte mu se obra�ati.
228
00:37:59,916 --> 00:38:04,124
Pona�ajte se kao dobar kom�ija
koji po�tuje zakon.
229
00:38:04,291 --> 00:38:10,666
Da li je to jasno? Nemate pojma
na �ta je gosp. Hercog sve spreman.
230
00:38:37,124 --> 00:38:40,041
Da li imate kafu?
-Kafu?
231
00:38:42,874 --> 00:38:44,874
Sa�ekajte ovde.
232
00:39:06,999 --> 00:39:08,999
Sedi!
233
00:39:10,790 --> 00:39:16,915
Postoji na�in da se izbegne mat.
Ako beli konj uzme crnu kraljicu...
234
00:39:17,040 --> 00:39:20,499
Beli lovac na f7,
i dalje mat u 6 poteza.
235
00:39:20,665 --> 00:39:25,999
Crni pijun ide na f5.
-Crni gubi bez obzira na sve.
236
00:39:26,124 --> 00:39:29,999
Ako imate tablu pokaza�u vam.
237
00:39:30,165 --> 00:39:34,082
Ne, zauzet sam trenutno.
-Napisa�u vam pismo.
238
00:39:37,124 --> 00:39:39,915
Vi �ete ga napisati?
239
00:40:00,999 --> 00:40:03,707
Sa�ekajte ovde.
240
00:40:43,499 --> 00:40:46,374
Upamtili ste?
241
00:40:46,582 --> 00:40:48,874
Upamtio sam.
242
00:40:49,999 --> 00:40:55,249
Za�to me tako gledate?
-Ne gledam vas.
243
00:41:02,249 --> 00:41:04,249
Ovde.
244
00:41:08,249 --> 00:41:10,249
�ah.
245
00:41:17,249 --> 00:41:19,249
�ah.
246
00:42:03,957 --> 00:42:09,874
Mat u 6 poteza.
Kao �to sam i rekao.
247
00:42:28,665 --> 00:42:33,373
Ne va�i se.
Nisam mogao da se koncentri�em.
248
00:42:34,332 --> 00:42:37,665
Odigrajmo novu partiju sutra.
249
00:42:37,832 --> 00:42:42,290
Napravili smo dogovor.
Rekli ste da �ete mi napisati pismo.
250
00:42:42,498 --> 00:42:45,873
I ho�u, kada zavr�imo partiju.
251
00:42:47,332 --> 00:42:53,498
Igra�emo po�to mi napi�ete pismo.
-Posle partije, napisa�u vam pismo.
252
00:42:53,665 --> 00:42:56,540
Igra�emo. Ali prvo ho�u pismo.
253
00:42:56,707 --> 00:43:00,165
Napisa�u vam pismo, ali posle igre.
254
00:43:00,332 --> 00:43:07,207
Igra�emo, ali prvo pismo.
-U redu. Napisa�u vam pismo.
255
00:43:08,665 --> 00:43:12,998
Ali posle partije.
Sutra. Kod mene.
256
00:43:30,998 --> 00:43:33,415
Zaboravili ste kafu.
257
00:43:49,998 --> 00:43:53,165
Ostanite ovde, odmah se vra�am.
258
00:43:53,332 --> 00:43:57,332
Do�i!
�eka�e� me u kuhinji.
259
00:43:57,500 --> 00:43:59,700
Dobar pas, sedi!
260
00:44:01,332 --> 00:44:04,665
Ko je moj prijatelj, ko?
261
00:44:06,498 --> 00:44:08,498
Ah, ru�evine.
262
00:44:29,707 --> 00:44:33,040
Va�a? -Za�to?
263
00:44:33,207 --> 00:44:39,123
Interesantno. Koliko je cenite?
-Nije na prodaju.
264
00:44:39,290 --> 00:44:41,290
Hajde da igramo.
265
00:44:59,623 --> 00:45:01,873
Kola�i od brezine kore.
266
00:45:06,790 --> 00:45:09,582
Ja sam ih ispekao.
267
00:45:27,082 --> 00:45:31,165
Moram u toalet.
-Tamo.
268
00:46:30,873 --> 00:46:35,790
Imate toalet dole.
-Trebali ste tako da mi ka�ete.
269
00:46:35,956 --> 00:46:40,915
I jesam.
-Niste.
270
00:46:47,165 --> 00:46:49,248
�ah.
271
00:47:28,331 --> 00:47:30,331
�ah mat.
272
00:47:38,123 --> 00:47:40,581
Pismo.
273
00:47:49,206 --> 00:47:52,998
Namerno ste izgubili.
-Molim?
274
00:47:53,123 --> 00:47:57,415
Namerno ste izgubili zbog pisma.
-Za�to bih?
275
00:47:57,623 --> 00:48:00,998
Obe�ali ste da �ete napisati pismo,
za�to vam ne bih verovao?
276
00:48:11,790 --> 00:48:14,498
�ta �elite da napi�em?
277
00:48:14,665 --> 00:48:19,915
Napi�ite da ste u�li u posed
dela moje zemlje i...
278
00:48:20,790 --> 00:48:25,040
Ne morate da ga otkucate,
samo napi�ite ne�to rukom.
279
00:48:25,206 --> 00:48:27,706
Rukopis mi je sranje.
280
00:48:30,081 --> 00:48:32,915
Pa, �ta �elite da napi�em?
281
00:48:35,540 --> 00:48:37,540
Hvala vam na igri.
282
00:49:59,081 --> 00:50:01,831
Prokleta d�ukela!
283
00:50:14,539 --> 00:50:17,831
Daj mi to!
Ostavi!
284
00:50:26,998 --> 00:50:30,873
Vulfi!
285
00:50:35,164 --> 00:50:39,748
�ta si to uradio?
286
00:50:40,498 --> 00:50:43,789
Lo� pas!
287
00:50:46,164 --> 00:50:49,539
Ne!
288
00:50:50,706 --> 00:50:57,289
Sad �e� da spava� napolju
da razmisli� �ta si uradio.
289
00:51:29,206 --> 00:51:31,206
Vulfi!
290
00:51:32,914 --> 00:51:37,831
Ima� sre�e �to pada ki�a.
Pusti�u te unutra.
291
00:51:49,706 --> 00:51:53,581
Vulfi, gde si se sakrio?
292
00:51:53,748 --> 00:51:59,081
Nisam ozbiljno mislio, �ao mi je.
Gde si?
293
00:52:04,789 --> 00:52:06,789
Vulfi!
294
00:52:07,956 --> 00:52:13,873
Upomo�! Moj pas je ranjen!
295
00:52:17,623 --> 00:52:21,164
Ranjen?
-Da! Pregazili su ga.
296
00:52:21,331 --> 00:52:25,873
Une�emo ga unutra.
Ja �u za glavu, vi za noge.
297
00:52:27,081 --> 00:52:30,248
�ta to radite?
-Ho�u da vidim da li je...
298
00:52:30,414 --> 00:52:34,206
�iv je! Moramo da ga unesemo unutra.
299
00:52:34,372 --> 00:52:38,081
Mrtav je.
-Nije mrtav!
300
00:52:38,247 --> 00:52:40,914
Video sam kako mu se noge pomeraju.
301
00:52:42,247 --> 00:52:44,247
Mrtav je.
302
00:52:59,497 --> 00:53:02,247
Molim vas, pomozite mi.
303
00:53:48,956 --> 00:53:51,997
Vulfi... za�to si me napustio?
304
00:53:52,164 --> 00:53:55,247
Prokleta naci d�ukela.
305
00:54:14,747 --> 00:54:17,372
Dugujem vam revan�.
306
00:54:23,997 --> 00:54:31,039
Nikada mu nisam kratio nokte.
Voleo sam da slu�am kako grebe njima.
307
00:54:31,206 --> 00:54:36,581
Grebao bi po vratima sobe dok ga ne pustim,
onda bi sko�io na mene.
308
00:54:36,747 --> 00:54:41,039
I lizao bi me po licu.
309
00:54:47,247 --> 00:54:50,706
Ne�to mi se ba� i ne igra.
310
00:54:59,039 --> 00:55:01,622
To nije ni�ta.
311
00:55:10,039 --> 00:55:13,789
Pijete alkohol?
-Za�to pitate?
312
00:55:13,956 --> 00:55:20,414
Ne izgledate kao neko ko pije.
-Popi�u za Vulfija.
313
00:56:03,205 --> 00:56:05,205
Jo�.
314
00:56:17,080 --> 00:56:19,080
Gosp. Polski.
315
00:56:20,914 --> 00:56:24,205
�ta mislite o gospo�i Kaltenbruner?
316
00:56:24,372 --> 00:56:27,705
Kako to mislite?
-Znate �ta mislim.
317
00:56:27,872 --> 00:56:30,414
Da li mislite da je...
318
00:56:30,622 --> 00:56:32,622
...seksi?
319
00:56:35,122 --> 00:56:37,872
Ima lepu zadnjicu.
320
00:56:42,997 --> 00:56:47,164
Ovo je prvi put da pijem u zadnjih...
321
00:56:48,372 --> 00:56:50,830
...30-35 godina.
322
00:56:52,164 --> 00:56:58,247
Nisam smeo da pijem zbog posla.
-Zar niste bili slikar?
323
00:57:03,955 --> 00:57:08,289
Studirao sam umetnost u mladosti, ali...
324
00:57:09,580 --> 00:57:13,039
...ispostavilo se da sam bolji
u nekim drugim stvarima.
325
00:57:15,622 --> 00:57:20,372
Va�e slike su... interesantne.
326
00:57:23,164 --> 00:57:26,580
�teta �to ih ne prodajete.
327
00:57:26,747 --> 00:57:28,830
Gosp. Polski.
328
00:57:30,664 --> 00:57:36,872
Naslika�u vam jednu.
Dugo nisam slikao portrete.
329
00:57:36,997 --> 00:57:40,747
A vi ste lep �ovek.
330
00:58:00,039 --> 00:58:05,289
Ne mogu. Isuvi�e je rano.
-Ne, nije.
331
00:59:12,914 --> 00:59:16,955
Do�i.
Do�i kod novog gazde, Vulfi.
332
00:59:19,080 --> 00:59:22,497
Nemojte ga zvati Vulfi.
333
00:59:22,663 --> 00:59:27,288
Kako �ete ga zvati onda? Blondi?
-Prestanite.
334
00:59:32,205 --> 00:59:37,747
Mo�ete. Dolaze za dva dana,
morate biti spremni.
335
00:59:37,913 --> 00:59:41,247
Vidim da �u morati da preno�im ovde.
336
00:59:58,413 --> 01:00:03,372
Her. Hercog... Presvla�im se,
molim vas da ne silazite dole.
337
01:01:09,830 --> 01:01:12,663
Dobar dan.
-U�ite.
338
01:01:33,997 --> 01:01:38,788
Sklonite ga od mene!
-Stvarno mu se svi�ate.
339
01:01:38,955 --> 01:01:42,788
On se meni ne svi�a! -Za�to?
Ne volim pse.
340
01:01:42,955 --> 01:01:47,997
Ni meni se ne svi�a.
-Mislio sam da volite pse.
341
01:01:48,122 --> 01:01:51,705
Voleo sam Vulfija.
Ne ovog psa.
342
01:01:56,913 --> 01:01:59,497
Gosp. Polski? Osmeh.
343
01:02:07,747 --> 01:02:09,788
Gosp. Polski?
344
01:02:09,955 --> 01:02:16,247
Za�to ste me pitali da li mislim
da li je g�a Kaltenbruner seksi?
345
01:02:17,538 --> 01:02:21,372
Nisam, vi ste pitali mene.
-Nebitni detalji.
346
01:02:22,830 --> 01:02:26,622
Ali kao odgovor na va�e pitanje
ja bih odgovorio sa "da".
347
01:02:28,580 --> 01:02:32,372
Zar vi ne mislite da jeste?
348
01:02:32,580 --> 01:02:36,747
Ima lepu guzu.
349
01:03:03,121 --> 01:03:08,205
Nije jo� suva. Ostanite malo,
odigra�emo koju partiju.
350
01:03:08,371 --> 01:03:14,830
Osu�i�e se kod mene.
-Vidimo se sutra?
351
01:03:15,996 --> 01:03:19,288
Sutra imam sastanak u vezi poreza.
352
01:03:21,746 --> 01:03:23,746
Mo�da posle toga.
353
01:03:27,413 --> 01:03:32,663
Gosp. Polski?
Ja vam �ak ni ime ne znam.
354
01:03:33,871 --> 01:03:35,996
Ja se zovem Herman.
355
01:03:39,871 --> 01:03:41,871
Marek.
356
01:04:10,621 --> 01:04:12,621
"...prepoznali njegov stil..."
357
01:04:13,830 --> 01:04:16,205
"...mali pokreti �etkicom..."
358
01:04:16,996 --> 01:04:19,330
"...prilikom slikanja neba..."
359
01:05:02,288 --> 01:05:04,288
Ja...
360
01:05:05,288 --> 01:05:10,788
Da li bi ste imali
malo vremena pre sastanka?
361
01:05:11,996 --> 01:05:13,996
Da.
362
01:05:24,038 --> 01:05:26,038
Jo�.
363
01:05:38,205 --> 01:05:40,205
Vode?
364
01:05:51,996 --> 01:05:54,955
Bio jednom jedan kralj.
365
01:05:56,705 --> 01:05:59,538
I imao je veliku buvu.
366
01:05:59,705 --> 01:06:05,329
Toliko je voleo buvu,
kao da mu je ro�eni sin.
367
01:06:05,538 --> 01:06:11,663
Pozvao je svog kroja�a,
koji je do�ao.
368
01:06:11,829 --> 01:06:14,413
Ti... izmeri ga!
369
01:06:14,621 --> 01:06:21,413
Uzmi mu meru da mu sa�ije� pantalone.
370
01:06:24,413 --> 01:06:26,413
Faust.
371
01:06:54,996 --> 01:06:59,163
Done�u vam ne�to da obu�ete.
372
01:07:12,996 --> 01:07:14,996
Hvala.
373
01:07:38,246 --> 01:07:41,288
Izgubili ste �itavu porodicu?
374
01:07:47,788 --> 01:07:50,371
Video sam fotografiju.
375
01:08:13,496 --> 01:08:16,871
Za�to niste oti�li u Palestinu?
376
01:08:16,996 --> 01:08:22,663
Sada imate vlastitu dr�avu.
-Ne treba mi dr�ava.
377
01:08:24,621 --> 01:08:27,621
Ne treba mi ni�ta.
378
01:08:44,788 --> 01:08:48,913
Kiseli krastavci.
Ukus doma.
379
01:08:53,829 --> 01:08:55,829
Ogurki.
380
01:08:59,579 --> 01:09:03,829
Mo�da i jeste Jevrej, gosp. Polski...
381
01:09:06,496 --> 01:09:10,663
...ali ste jako dobar kom�ija.
382
01:09:14,079 --> 01:09:20,288
...za razliku od mene.
Mo�ete zalevati ru�e kad god ho�ete.
383
01:09:29,287 --> 01:09:31,287
Marek.
384
01:09:34,829 --> 01:09:37,996
Moram ti ne�to re�i.
385
01:09:47,037 --> 01:09:50,579
To je Kaltenbrunerova!
-�ekaj!
386
01:09:50,746 --> 01:09:53,537
�ta si hteo da mi ka�e�?
387
01:09:58,037 --> 01:10:01,246
Moram da se sakrijem.
388
01:10:04,829 --> 01:10:08,121
Herzog, otvorite vrata,
videla sam vas.
389
01:10:09,537 --> 01:10:12,246
Gosp. Polski, odmah otvorite.
390
01:10:16,496 --> 01:10:19,746
Her. Herzog?
391
01:10:23,204 --> 01:10:28,412
�ta se ovde de�ava?
U �ta ste to obu�eni?
392
01:10:30,704 --> 01:10:34,746
Jeste li vi to pili?
-Pas mi je mrtav.
393
01:10:34,912 --> 01:10:39,246
Imajte malo saose�anja!
-Molim vas da se saberete.
394
01:10:40,787 --> 01:10:43,662
Ne znate ni�ta o njemu.
395
01:10:43,829 --> 01:10:46,746
Znam dovoljno.
-Po�imo.
396
01:11:10,912 --> 01:11:12,912
Ovde sam.
397
01:11:14,246 --> 01:11:18,079
Ti�e. Frau Kaltenbruner.
398
01:11:20,579 --> 01:11:24,121
Moj i njen odnos je komplikovan, zna�?
399
01:11:24,287 --> 01:11:27,287
Znam. Hteo si ne�to da mi ka�e�.
400
01:11:29,996 --> 01:11:32,996
Ne. Nije bilo ni�ta bitno.
401
01:11:33,162 --> 01:11:36,704
Mislim da je ona u pravu.
Ne mogu vi�e.
402
01:11:38,037 --> 01:11:42,079
Ne mo�e� �ta?
-Da te vi�e vi�am.
403
01:11:45,662 --> 01:11:49,662
Mogu da do�em kasnije, kada ode.
404
01:11:53,037 --> 01:11:59,204
Ima�emo posetioce ve�eras.
Hajde da igramo kada odu.
405
01:11:59,371 --> 01:12:02,204
I ponesi fla�u.
406
01:12:24,204 --> 01:12:27,496
Dobro do�li, u�ite.
407
01:12:56,704 --> 01:13:02,495
"...odbijen sa akademije zato �to su
mu slike bile nezadovoljavaju�e..."?
408
01:13:02,662 --> 01:13:06,579
"...nije pio alkohol..."
409
01:13:14,204 --> 01:13:19,870
Laku no�, her. Hercog.
-Laku no�, gospodo.
410
01:13:19,995 --> 01:13:24,245
Moj Fireru!
-Ne! Prestanite sa tim, �u�e neko.
411
01:13:42,912 --> 01:13:47,829
Da, ovde smo.
Da. Ok.
412
01:13:48,995 --> 01:13:52,579
Da li dolazi? -Ko?
-Ekspert za slike.
413
01:13:53,329 --> 01:13:55,329
Da.
414
01:13:55,537 --> 01:14:02,662
�ak sam i ja primetio iste poteze
�etkicom na starim i novim slikama
415
01:14:02,829 --> 01:14:05,745
a ja �ak i nisam ekspert.
416
01:14:05,912 --> 01:14:10,704
Ima stari zar�ali nacisti�ki
sef u spava�oj sobi.
417
01:14:10,870 --> 01:14:15,870
Verovatno su u njemu svi dokazi koji
vam trebaju. Ja nisam mogao do njega.
418
01:14:15,995 --> 01:14:19,787
Bili ste u njegovoj spava�oj sobi?
-Da. Kada smo se igrali.
419
01:14:22,912 --> 01:14:26,745
To je on?
Vi ste ekspert?
420
01:14:26,912 --> 01:14:31,995
Voleo bih da zaista jesam.
Drago mi je gosp. Polski. �alom.
421
01:14:32,954 --> 01:14:35,954
Pogledajte ru�e.
422
01:14:37,287 --> 01:14:42,079
A ovo je iz dvadesetih godina.
423
01:14:45,162 --> 01:14:48,079
Da.
-Zar nije isti �ablon?
424
01:14:48,245 --> 01:14:54,120
Za�to vam je toliko stalo
da doka�ete da je va� kom�ija Hitler?
425
01:14:55,287 --> 01:15:00,704
Kakvo je to sad pitanje?
On jeste Hitler!
426
01:15:00,870 --> 01:15:06,162
Morate da ga privedete.
-I �ta �e se onda desiti?
427
01:15:06,329 --> 01:15:09,037
Pravda, mora�e da plati.
428
01:15:10,829 --> 01:15:13,662
�emu sva ova pitanja?
429
01:15:15,370 --> 01:15:20,745
Ja sam isto izgubio sve u logorima.
430
01:15:20,912 --> 01:15:24,912
I ponekada mi je dolazilo da svakom Nemcu
koga vidim polomim noge.
431
01:15:25,037 --> 01:15:31,245
Kuda vodi ovo?
-Nau�io sam da se nosim sa pro�lo��u.
432
01:15:31,412 --> 01:15:37,662
O �emu govori�?! Jesi li ti ekspert
za umetnost ili prokleti psihijatar?
433
01:15:37,829 --> 01:15:42,704
Ja poma�em onima
koji su pre�iveli Holokaust.
434
01:15:42,870 --> 01:15:46,079
Fascinantno je da, kada sam do�ao ovde...
435
01:15:46,245 --> 01:15:50,329
Dovela si mi prokletog psihijatra!
436
01:15:50,537 --> 01:15:54,079
Molim vas da se smirite.
-Ne�u da se smirim!
437
01:15:54,245 --> 01:15:57,204
Ne umete da radite svoj posao, amateri!
438
01:15:57,370 --> 01:16:00,829
Prevr�ili ste svaku meru!
Ukoliko se ne smirite...
439
01:16:00,995 --> 01:16:04,829
Do�avola sa vama!
�elim da vidim ambasadora.
440
01:16:04,995 --> 01:16:09,662
Ne mo�ete da vidite ambasadora.
-�elim da ga vidim. Odmah!
441
01:16:09,829 --> 01:16:14,828
Pusti me!
�uo sam kako ga nazivaju Firerom!
442
01:16:14,995 --> 01:16:20,162
Izlazi napolje i nemoj vi�e da se vra�a�.
-Ho�u kod ambasadora!
443
01:16:20,328 --> 01:16:27,203
Jesi li poludeo, star�e?
-Prokleti da ste!
444
01:16:45,078 --> 01:16:49,620
�ta radi� to? Ne!
Glupi pas.
445
01:16:54,328 --> 01:16:57,537
�ta radi�? Gde si?
446
01:17:11,953 --> 01:17:13,953
Gosp. Polski?
447
01:17:17,328 --> 01:17:20,620
Jeste li dobili?
-�ta?
448
01:17:20,787 --> 01:17:25,162
Odbitak poreza.
Zar niste zbog toga i�li?
449
01:17:25,328 --> 01:17:28,328
Da.
-I dobili ste?
450
01:17:33,745 --> 01:17:38,578
Koliko dugo ste znali?
-Znao �ta?
451
01:17:38,745 --> 01:17:43,412
Koliko dugo me �pijunira�, izdajico?
452
01:17:43,620 --> 01:17:47,078
Sranje! Ko si ti?
Za koga radi�?
453
01:17:49,162 --> 01:17:55,370
Verovao sam ti, kurvin sine!
�ubre jedno!
454
01:17:59,078 --> 01:18:02,495
Ne mogu da di�em.
-Plati�e�.
455
01:18:02,662 --> 01:18:05,370
Za �ta?
456
01:18:05,578 --> 01:18:11,995
Zbog Lili. Zbog Moj�e. Zbog Sare.
Zbog Staseka. Zbog mame i tate.
457
01:18:12,162 --> 01:18:16,162
Zbog svih koje si pobio.
Ubi�u te isto kao �to sam
458
01:18:16,328 --> 01:18:20,953
ubio i ono �udovi�te od psa!
459
01:18:21,078 --> 01:18:24,995
Ti si ubio Vulfija?
-Da, ja sam ubio Vulfija.
460
01:18:25,120 --> 01:18:28,828
Ti si ubio Vulfija?
-Da, da on ne bi ubio mene!
461
01:18:28,995 --> 01:18:31,828
Ubio si mog voljenog psa!
462
01:18:45,620 --> 01:18:50,162
Ubio si mi psa!
�udovi�te!
463
01:18:50,328 --> 01:18:53,995
Do �avola sa tim psom.
�ta je sa svim ljudima koje si ti pobio?
464
01:18:54,120 --> 01:18:57,662
Nikoga ja nisam ubio.
-Sve si mi uzeo!
465
01:18:57,828 --> 01:19:03,495
Ja nikoga nisam ubio.
-Prvenstvo 1934.
466
01:19:03,662 --> 01:19:07,995
Se�am te se.
-To jesam bio ja. Bio sam tamo.
467
01:19:08,120 --> 01:19:14,412
Zatrpao si me u ovu rupu!
-Da, bio sam... bio sam Firer!
468
01:19:14,620 --> 01:19:18,828
Ubi�u te!
Ne zaslu�uje� da �ivi�!
469
01:19:23,203 --> 01:19:26,078
Kuda �e�?
Moram da te ubijem.
470
01:19:26,245 --> 01:19:29,745
Ne �elim vi�e da budem Firer.
471
01:20:19,995 --> 01:20:22,370
Bilo nas je �estorica.
472
01:20:26,620 --> 01:20:31,953
Ja sam zaista li�io na njega.
473
01:20:33,703 --> 01:20:36,911
Ali bio sam krupniji od njega.
474
01:20:38,995 --> 01:20:45,286
Izgladnjivali su me nedeljama
da do�em na njegovu te�inu.
475
01:20:48,578 --> 01:20:54,620
Kao da to nije bilo dovoljno,
odsekli su mi i salo.
476
01:20:55,995 --> 01:21:00,870
Morao sam da izgledam ba� kao on,
da postanem on.
477
01:21:03,911 --> 01:21:07,661
One koji nisu
li�ili na njega su ubili.
478
01:21:09,953 --> 01:21:12,328
Ja sam �eleo da �ivim.
479
01:21:13,995 --> 01:21:20,953
Izolovali su me 10 godina,
a Marti su rekli da sam mrtav.
480
01:21:21,911 --> 01:21:25,953
I bili su u pravu.
481
01:21:26,078 --> 01:21:28,120
Ja i jesam mrtav.
482
01:21:34,036 --> 01:21:36,620
Spusti pantalone.
483
01:21:36,786 --> 01:21:41,286
Molim?
-Spusti ga�e dole.
484
01:21:41,495 --> 01:21:45,786
Ho�u da ti vidim testise.
-Ovo je ludilo.
485
01:21:45,953 --> 01:21:49,495
Znam da treba da ima� samo jedan.
-Imam ih dva.
486
01:21:49,661 --> 01:21:54,328
Daj da vidim. -Ko ti je rekao
da je Hitler imao jedan testis?
487
01:21:54,536 --> 01:21:58,578
Znam sve o tebi!
-Ja nisam on!
488
01:21:58,745 --> 01:22:02,786
Hajde da vidimo.
Spu�taj ga�e.
489
01:22:31,370 --> 01:22:33,370
Ne!
490
01:22:44,911 --> 01:22:47,245
�ao mi je.
491
01:23:22,911 --> 01:23:25,953
Toliko mi nedostaje�.
492
01:23:32,286 --> 01:23:34,744
I svi vi ostali.
493
01:24:19,411 --> 01:24:22,869
Dobro jutro gosp. Polski, kako ste?
-�ta vi radite ovde?
494
01:24:22,994 --> 01:24:27,494
Moramo da razgovaramo sa vama.
-Zaboravite, nije to on.
495
01:24:27,661 --> 01:24:31,494
Naravno da nije, drugo je u pitanju.
Ho�ete li nas pustiti unutra?
496
01:24:31,661 --> 01:24:38,036
Ne, �ta ho�ete, zauzet sam.
-Bolje je da razgovaramo unutra.
497
01:24:39,953 --> 01:24:43,328
Niko nije verovao.
Ali kada ste zaboravili portret...
498
01:24:43,536 --> 01:24:47,494
Niste ga vratili u fasciklu
kada ste me izbacili.
499
01:24:47,661 --> 01:24:54,203
U pravu ste. Zato smo ipak
odlu�ili da je ispitamo.
500
01:24:54,369 --> 01:24:59,703
Pravi ekspert za slike je zaklju�io
da je to ipak Hitler naslikao.
501
01:24:59,869 --> 01:25:01,994
Ne, to nije on.
502
01:25:02,161 --> 01:25:06,578
Naravno da nije, ali ovo je
perfektna imitacija.
503
01:25:06,744 --> 01:25:08,744
Idem na sprat.
504
01:25:08,828 --> 01:25:14,619
Pretpostavljamo da va� kom�ija
ima veze sa nekim ratnim zlo�incima.
505
01:25:14,786 --> 01:25:18,411
Da je simpatizer nacista.
-Kuda si ti krenuo?
506
01:25:18,619 --> 01:25:23,036
Veoma sam impresioniram va�im radom.
-Ma ja sam to sve umislio.
507
01:25:23,203 --> 01:25:27,286
Tra�io sam da me slika u istom stilu.
508
01:25:27,494 --> 01:25:32,869
U Hitlerovom stilu.
-To je bilo jako pametno od vas.
509
01:25:32,994 --> 01:25:34,994
�ta?
510
01:25:36,994 --> 01:25:40,744
Tri agenta, dve kamere
i jedan magnetofon, prosto.
511
01:25:40,911 --> 01:25:45,119
Najbolje je da ga pratimo iz va�e ku�e.
512
01:25:45,286 --> 01:25:50,286
Ka�em vam, ne�ete na�i ni�ta
zato �to nema �ta da se na�e.
513
01:25:50,494 --> 01:25:55,494
To �emo mi proceniti.
-Ne�u da �pijunirate iz moje ku�e!
514
01:25:56,703 --> 01:26:00,744
Ne mogu da radim u ovim uslovima.
-Razgovara�u sa njim...
515
01:26:00,911 --> 01:26:02,911
Rekao sam ne!
516
01:26:16,536 --> 01:26:18,786
Ti si na potezu.
517
01:26:18,953 --> 01:26:24,619
Za�to slika� kao Hitler?
Na isti na�in?
518
01:26:29,536 --> 01:26:35,161
Nau�io sam da imitiram
njegov stil slikanja.
519
01:26:35,327 --> 01:26:42,036
Kada je sve po�elo da se raspada,
g�a. Kaltenbruner je do�la na ideju.
520
01:26:43,827 --> 01:26:48,619
Ju�na Amerika je dobro tr�i�te...
521
01:26:49,869 --> 01:26:54,327
...za ovakvu vrstu... sranja.
522
01:26:55,911 --> 01:26:59,952
Oni ljudi koji su bili ovde one no�i...
523
01:27:01,411 --> 01:27:06,202
Oni su Nacisti?
-Ne. �ak nisu ni Nemci.
524
01:27:07,702 --> 01:27:13,077
To su stari ljudi sa bolesnom opsesijom.
Ali ljudi koji imaju novca.
525
01:27:13,244 --> 01:27:18,952
Hteli su da kupe sliku
samo kako bi razgovarali sa mnom.
526
01:27:25,286 --> 01:27:30,202
Kada je postalo jako opasno
sakrili smo se ispod ku�e.
527
01:27:32,536 --> 01:27:34,536
U kanalizaciji.
528
01:27:35,994 --> 01:27:40,827
Samo su kom�ije znale gde smo.
529
01:27:41,952 --> 01:27:45,536
Krili smo se tamo tri nedelje.
530
01:27:46,994 --> 01:27:50,161
Jednog dana, na� kom�ija...
531
01:27:50,327 --> 01:27:53,702
...dobar Nemac...
532
01:27:53,869 --> 01:27:59,327
...dobar prijatelj, uvek je
pomagao Lili oko namirnica...
533
01:28:04,994 --> 01:28:08,994
On ih je doveo do nas.
534
01:28:12,077 --> 01:28:14,077
�ao mi je.
535
01:28:20,244 --> 01:28:23,369
Do�i �e u ponedeljak ujutru.
536
01:28:26,286 --> 01:28:29,119
Ko?
-Izraelci.
537
01:28:29,286 --> 01:28:35,952
Poku�ao sam da ih odgovorim, ali...
�ao mi je.
538
01:28:42,619 --> 01:28:44,661
�ta �e� uraditi?
539
01:28:49,036 --> 01:28:51,661
Kao i obi�no.
540
01:29:11,369 --> 01:29:14,911
Rekao sam ti da mi je rukopis sranje.
541
01:29:15,036 --> 01:29:18,661
Pi�e da ti prepisujem zemlju sa ru�ama.
542
01:29:18,827 --> 01:29:24,161
Ali, mora�ete da promenite ogradu
o vlastitom tro�ku.
543
01:29:25,202 --> 01:29:27,619
Zbogom, gosp. Polski.
544
01:29:36,411 --> 01:29:38,411
Do�i.
545
01:30:06,952 --> 01:30:11,660
Daj ih njoj.
�ene vole cve�e.
546
01:30:19,327 --> 01:30:23,202
Bolje je to nego samo gledati u njih.
547
01:30:34,494 --> 01:30:36,910
Gasite cigarete!
548
01:30:39,910 --> 01:30:42,869
Za Vas.
-Za mene?
549
01:30:48,994 --> 01:30:51,619
Sede�u napred.
550
01:31:28,000 --> 01:31:33,000
Preveo: Panta1501
551
01:31:36,000 --> 01:31:40,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
42891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.