All language subtitles for Luther.S05E03.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,761 --> 00:00:32,761 Shit. 2 00:00:33,281 --> 00:00:34,761 Ooh, John, it's getting late. 3 00:00:35,081 --> 00:00:37,361 I need to get my kip. 4 00:00:37,721 --> 00:00:39,761 I do hope you're not playing for time. 5 00:01:46,281 --> 00:01:47,281 Oh, I, er... 6 00:01:47,961 --> 00:01:50,041 I'd leave Alastair to sleep for a while. 7 00:01:51,281 --> 00:01:53,961 The poor thing's quite exhausted. 8 00:01:54,121 --> 00:01:55,921 Yeah, I'll bet he is. 9 00:01:56,921 --> 00:01:57,921 Cheeky. 10 00:02:04,681 --> 00:02:07,841 Good night, chaps. 11 00:02:39,241 --> 00:02:40,321 Alice. 12 00:02:41,281 --> 00:02:42,281 What have you done? 13 00:02:42,921 --> 00:02:43,921 Guess. 14 00:02:44,081 --> 00:02:45,441 - —John: Why? - Why do you think? 15 00:02:45,521 --> 00:02:47,921 We were out from under it. We were clear. 16 00:02:50,161 --> 00:02:51,161 And now? 17 00:02:54,241 --> 00:02:55,241 Come with me. 18 00:02:56,641 --> 00:02:58,241 I don't think I'm going to do that, John. 19 00:03:03,641 --> 00:03:05,081 Oh... come here! 20 00:03:09,081 --> 00:03:11,921 Oh, god, you... 21 00:03:12,161 --> 00:03:14,001 So you like it like this? 22 00:03:15,721 --> 00:03:17,401 You just have to say... oh, ow! 23 00:03:21,961 --> 00:03:22,961 Alice: Oh! 24 00:03:29,321 --> 00:03:35,241 ♪ Love is like a sin, my love 25 00:03:36,281 --> 00:03:42,081 ♪ for the ones that feel it the most 26 00:03:43,281 --> 00:03:49,241 ♪ look at her with her eyes like a flame 27 00:03:50,361 --> 00:03:54,001 ♪ she will love you like a fly 28 00:03:54,081 --> 00:03:58,321 ♪ will never love you again ♪ 29 00:04:34,841 --> 00:04:35,841 Shush, now. 30 00:05:15,601 --> 00:05:16,921 Jeremy: Still awake? 31 00:05:17,841 --> 00:05:18,841 Ba rely. 32 00:05:21,841 --> 00:05:23,001 I'm too tired. 33 00:05:24,841 --> 00:05:25,841 Come on. 34 00:05:36,961 --> 00:05:38,401 Listen. 35 00:05:41,081 --> 00:05:42,081 Look, 36 00:05:43,001 --> 00:05:44,721 I know what you went through yesterday. 37 00:05:45,841 --> 00:05:47,441 And I know it was my fault. 38 00:05:48,441 --> 00:05:49,481 Won't happen again. 39 00:05:51,641 --> 00:05:52,841 I worry about you, that's all. 40 00:05:54,601 --> 00:05:55,601 I want you to be safe. 41 00:06:03,281 --> 00:06:04,481 I am. 42 00:06:06,241 --> 00:06:07,441 I just get carried away. 43 00:06:11,801 --> 00:06:13,041 It's like, er... 44 00:06:17,681 --> 00:06:19,401 Do you remember the hitchhiker in Australia? 45 00:06:20,121 --> 00:06:21,441 Little miss birkenstock. 46 00:06:24,641 --> 00:06:27,881 That was something we did together, according to the rules, far from home, 47 00:06:28,881 --> 00:06:29,881 on holiday. 48 00:06:30,441 --> 00:06:31,801 We did it spontaneously, 49 00:06:32,321 --> 00:06:33,481 spur of the moment. 50 00:06:34,281 --> 00:06:36,361 - Yeah, but we discussed it. - Briefly. 51 00:06:38,161 --> 00:06:40,761 But it was still within the parameters of our agreement, Jeremy. 52 00:06:43,001 --> 00:06:44,601 If that still means anything to you... 53 00:06:45,721 --> 00:06:46,721 Of course, it does. 54 00:06:49,041 --> 00:06:51,761 Because the balance of risk has shifted. 55 00:06:53,921 --> 00:06:55,081 You're being too reckless. 56 00:06:57,321 --> 00:06:58,721 I need you to understand that. 57 00:06:59,921 --> 00:07:02,161 To really understand it. 58 00:07:05,161 --> 00:07:09,161 The risk to me, to my life, to my career, 59 00:07:10,321 --> 00:07:11,321 my Liberty. 60 00:07:14,361 --> 00:07:15,361 I do. 61 00:07:18,281 --> 00:07:19,281 I'm sorry. 62 00:07:23,401 --> 00:07:25,041 I love you. 63 00:07:32,481 --> 00:07:33,521 I love you, too. 64 00:08:10,041 --> 00:08:11,401 Alice: Are we there yet, John? 65 00:08:18,321 --> 00:08:19,601 Are we there yet, John? 66 00:08:21,041 --> 00:08:22,521 Are we there yet? Are we there yet? 67 00:08:31,241 --> 00:08:32,961 Oh, you have to be kidding. 68 00:08:40,681 --> 00:08:42,721 So I take it I'm being arrested. 69 00:08:43,881 --> 00:08:46,841 Because you do remember how many crimes we've committed together? 70 00:08:47,001 --> 00:08:48,681 Is that a threat? 71 00:08:49,561 --> 00:08:50,561 Absolutely. 72 00:08:51,321 --> 00:08:52,321 Okay. 73 00:08:56,921 --> 00:08:57,921 I'll be watching you. 74 00:08:58,921 --> 00:09:00,361 Just be here when I get back. 75 00:09:01,801 --> 00:09:03,001 Wait, wait, wait. 76 00:09:03,641 --> 00:09:05,561 My wig is making my scalp itch. 77 00:09:06,081 --> 00:09:08,201 Would you please remove it for me? 78 00:09:09,041 --> 00:09:10,041 Please? 79 00:09:14,601 --> 00:09:15,681 Stay there. 80 00:09:39,121 --> 00:09:41,361 Looks like your mate's come through, old sausage. 81 00:09:57,641 --> 00:10:00,201 Cornelius: All right, meet me at Milton arches 82 00:10:00,721 --> 00:10:01,961 in 45. 83 00:10:03,241 --> 00:10:05,521 Once she's in my care, I'll make a call. 84 00:10:05,641 --> 00:10:07,281 Your old pal here is free to go. 85 00:10:12,081 --> 00:10:14,601 Alice, whatever you're doing in there, stop it. 86 00:10:14,921 --> 00:10:16,001 It itches. 87 00:10:16,161 --> 00:10:17,281 John: No, listen. 88 00:10:17,481 --> 00:10:18,521 Stay still and wait. 89 00:10:52,721 --> 00:10:53,761 John: Yes, okay. 90 00:11:24,961 --> 00:11:26,081 Address is... 91 00:11:34,681 --> 00:11:35,961 Freedom. 92 00:11:37,601 --> 00:11:38,721 Shit! 93 00:12:09,601 --> 00:12:10,761 Hold still. 94 00:12:12,881 --> 00:12:13,881 Yeah. 95 00:12:39,041 --> 00:12:40,041 Come on. 96 00:12:50,161 --> 00:12:51,161 Come on. 97 00:13:08,681 --> 00:13:09,681 Alice: Hop in, John. 98 00:13:13,281 --> 00:13:14,641 -So who's person x? —what? 99 00:13:15,281 --> 00:13:16,537 I'm tired, what does that mean? 100 00:13:16,561 --> 00:13:19,841 Well, I was handcuffed in the back seat with an itchy wig and nothing to do 101 00:13:19,921 --> 00:13:21,161 except chew things over, 102 00:13:21,841 --> 00:13:23,681 and it occurred to me that George Cornelius 103 00:13:23,761 --> 00:13:26,721 must know you well enough to be acquainted with your weaknesses. 104 00:13:28,561 --> 00:13:29,841 - Which are what? - Other people. 105 00:13:30,881 --> 00:13:32,441 So if I were him, what would I do? 106 00:13:32,521 --> 00:13:34,201 I'd say, "bring me Alice Morgan, 107 00:13:34,641 --> 00:13:37,921 "or I will do something absolutely dastardly to person x." 108 00:13:38,001 --> 00:13:39,241 Am I warm? 109 00:13:39,321 --> 00:13:40,601 - Toasty. - Mmm. 110 00:13:41,801 --> 00:13:43,721 And you actually considered doing it, didn't you? 111 00:13:43,801 --> 00:13:45,361 - Yeah. - Giving me to him. 112 00:13:45,441 --> 00:13:46,441 Oh, yeah. 113 00:13:46,721 --> 00:13:48,281 But you couldn't go through with it. 114 00:13:50,001 --> 00:13:51,041 - No. - Why not? 115 00:13:53,241 --> 00:13:54,241 You know why not. 116 00:13:54,761 --> 00:13:55,761 Then say it. 117 00:14:00,481 --> 00:14:02,441 Fine, then. Super. 118 00:14:03,121 --> 00:14:05,001 Where are we going now? 119 00:14:09,881 --> 00:14:10,881 Jeremy: Darling? 120 00:14:12,961 --> 00:14:13,961 Darling. 121 00:14:17,441 --> 00:14:18,521 Darling, are you awake? 122 00:15:22,761 --> 00:15:24,321 Alice: I don't know how else to say it. 123 00:15:25,441 --> 00:15:26,721 We have guns. 124 00:15:28,921 --> 00:15:29,921 It's not gonna happen. 125 00:15:32,241 --> 00:15:33,761 You do know they won't be so generous? 126 00:15:34,361 --> 00:15:36,121 They'll kill you as soon as they look at you. 127 00:15:37,521 --> 00:15:38,761 And you are very nice. 128 00:15:38,841 --> 00:15:41,121 Alice, I don't care who gets hurt. 129 00:15:41,521 --> 00:15:44,601 All right? Knock yourself out, break legs, but no one dies. 130 00:15:45,481 --> 00:15:47,281 I really don't see why it matters. 131 00:15:47,361 --> 00:15:49,321 - I know you don't, but it still does. - Fine. 132 00:16:02,281 --> 00:16:05,681 Alice: Where's the key? Ha! 133 00:16:11,361 --> 00:16:12,361 Come on. 134 00:16:13,961 --> 00:16:14,961 Please. 135 00:17:41,441 --> 00:17:42,977 Operator: Emergency 136 00:17:43,001 --> 00:17:44,201 what service do you require? 137 00:17:44,281 --> 00:17:45,601 Oh, good evening. 138 00:17:46,041 --> 00:17:48,561 A concerned citizen has absolutely insisted 139 00:17:48,641 --> 00:17:50,481 that I let you know about a fire 140 00:17:50,881 --> 00:17:53,081 at the lock n' roller storage on the wolcott road. 141 00:17:53,561 --> 00:17:54,561 Cheefio. 142 00:18:02,121 --> 00:18:03,761 Come on, my pretty. 143 00:18:07,361 --> 00:18:08,481 Come here, my pretty. 144 00:18:10,841 --> 00:18:12,081 That's it. One. 145 00:18:12,761 --> 00:18:13,761 Two. 146 00:18:26,961 --> 00:18:27,961 Move! 147 00:19:01,721 --> 00:19:02,881 Drop it. 148 00:19:04,601 --> 00:19:06,081 Drop it! 149 00:19:09,801 --> 00:19:11,001 Benny comes with me. 150 00:19:25,841 --> 00:19:26,841 What? 151 00:19:28,841 --> 00:19:29,841 Fucking what? 152 00:19:53,241 --> 00:19:54,361 Alice: What are you doing? 153 00:19:54,881 --> 00:19:56,161 Minding my own business. 154 00:19:56,281 --> 00:19:57,697 Oh, dear god above. 155 00:19:57,721 --> 00:19:58,977 - Halliday? - Morning, boss! 156 00:19:59,001 --> 00:20:00,657 - I've been trying to get a hold of you. - I bet you have. 157 00:20:00,681 --> 00:20:01,681 - Excuse me? - Mmm-hmm. 158 00:20:01,761 --> 00:20:02,817 - Do you mind? - Halliday: Sorry? 159 00:20:02,841 --> 00:20:05,017 No, not you. Sorry, listen, I've had a bear of a morning. 160 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Erm, I've been thinking, 161 00:20:06,121 --> 00:20:08,921 whose head was jerem y lake looking at on the mri scan? It feels wrong. 162 00:20:08,961 --> 00:20:10,001 Great minds! I'm on my way 163 00:20:10,041 --> 00:20:11,641 - to find out now. - John: How? 164 00:20:11,841 --> 00:20:13,041 It's not enough for a warrant. 165 00:20:13,321 --> 00:20:15,641 Halli day: Er, no worries, erm, I don't need one. 166 00:20:16,161 --> 00:20:17,401 Well, don't do anything stupid. 167 00:20:17,561 --> 00:20:18,841 Well, no promises, 168 00:20:18,921 --> 00:20:21,601 But I was actually aiming for the opposite of stupid, so... 169 00:20:21,721 --> 00:20:23,121 Joh n: All right, you let me know. 170 00:20:23,241 --> 00:20:24,297 Oh, will you keep your phone on? 171 00:20:24,321 --> 00:20:26,041 Yeah, no, I'll call back as soon as I can. 172 00:20:26,121 --> 00:20:28,161 Now, listen, can you Cover for me? 173 00:20:28,281 --> 00:20:29,601 Halliday: Okay, bye. 174 00:20:29,681 --> 00:20:32,761 Oh, my god, she's chirpy. Must be insufferable. 175 00:20:35,801 --> 00:20:37,601 We need to lay low until this is sorted. 176 00:20:38,281 --> 00:20:39,481 Where we can go that's safe? 177 00:20:41,241 --> 00:20:43,041 Nowhere where Cornelius can be watching us, 178 00:20:43,121 --> 00:20:44,761 which rules out your place or my place. 179 00:20:46,041 --> 00:20:47,401 And Alice's. 180 00:21:14,641 --> 00:21:15,977 Miriam: Jeremy lake's office. 181 00:21:16,001 --> 00:21:17,881 Hello, can I speak with dr lake, please? 182 00:21:18,041 --> 00:21:20,161 I'm afraid mr lake's not yet in the office. 183 00:21:20,321 --> 00:21:22,601 I'm sorry, could you just hold the line for a moment? 184 00:21:22,681 --> 00:21:24,161 Hi. Sorry, sorry. 185 00:21:24,241 --> 00:21:26,641 I think I left my glasses in here yesterday. 186 00:21:26,961 --> 00:21:28,441 They're roundish and tortoise shell. 187 00:21:29,401 --> 00:21:32,081 Well, mr lake would usually give them to me. He didn't say anything. 188 00:21:32,681 --> 00:21:34,081 Oh, right. 189 00:21:34,161 --> 00:21:36,577 It's just that I'm pretty sure I had them when I went in there. 190 00:21:36,601 --> 00:21:38,497 Do you think I could just have quick squizz around 191 00:21:38,521 --> 00:21:40,337 and I won't break anything. 192 00:21:40,361 --> 00:21:41,761 Fine. Please try not to. 193 00:21:42,201 --> 00:21:43,201 Thank you. 194 00:22:12,881 --> 00:22:15,257 - Hello, mr lake's office. - Woman: Dr lake, please? 195 00:22:15,281 --> 00:22:16,721 It's a matter of urgency. 196 00:22:27,281 --> 00:22:28,401 Okay. 197 00:22:35,561 --> 00:22:36,801 Would you mind calling back? 198 00:22:42,921 --> 00:22:44,321 - —Ah! - How'd you get on? 199 00:22:44,681 --> 00:22:45,921 I can't find them. 200 00:22:46,081 --> 00:22:47,561 Such a shame. Thank you. 201 00:23:18,881 --> 00:23:19,881 Mark: Okay. 202 00:23:22,041 --> 00:23:23,841 So you brought the devil around for breakfast. 203 00:23:25,081 --> 00:23:26,441 Mark, I need a favour. 204 00:23:29,721 --> 00:23:31,281 Celia: Who did you say these belong to? 205 00:23:32,321 --> 00:23:34,841 Halliday: It belongs to a person of interest. 206 00:23:35,441 --> 00:23:37,921 Celia: Which doesn't quite answer the question, does it? 207 00:23:38,001 --> 00:23:40,201 Halliday: It doesn't really, does it? 208 00:23:40,561 --> 00:23:41,801 What did you think of the cake? 209 00:23:44,241 --> 00:23:46,841 Well, whoever it belongs to is very ill. 210 00:23:47,521 --> 00:23:49,041 - How ill? - Look. 211 00:23:50,721 --> 00:23:53,041 I'd need to confirm it, of course, but this here... 212 00:23:53,201 --> 00:23:54,361 - —Uh—huh? - Looks to me 213 00:23:54,441 --> 00:23:56,081 like a frontal lobe tumour. 214 00:23:56,761 --> 00:23:57,761 Okay. 215 00:23:57,841 --> 00:23:59,281 And what are the symptoms of that? 216 00:24:10,681 --> 00:24:11,681 Hello, I'm Jeremy. 217 00:24:25,601 --> 00:24:27,361 What are you going to do to me? 218 00:24:28,601 --> 00:24:29,601 What do you think? 219 00:24:31,961 --> 00:24:33,121 Why? 220 00:24:35,041 --> 00:24:36,481 Jeremy: Because I like it. 221 00:24:37,801 --> 00:24:40,521 It's basically all I've ever thought about since I was about yea big. 222 00:24:41,761 --> 00:24:43,321 Jeremy. 223 00:24:44,441 --> 00:24:45,841 Oh, that's terribly good. 224 00:24:46,281 --> 00:24:49,361 I just dangle my name and you swim along and snatch it up. 225 00:24:49,841 --> 00:24:51,841 I expect you're trying to humanise yourself. 226 00:24:52,681 --> 00:24:54,481 You'll be telling me about your husband next. 227 00:24:55,361 --> 00:24:57,401 Your mum and dad, maybe the babies you want to have. 228 00:24:57,601 --> 00:25:01,361 I've got money. I can get you money. 229 00:25:01,961 --> 00:25:03,641 Jeremy: No, you can't. 230 00:25:04,481 --> 00:25:05,881 I don't need money. 231 00:25:06,121 --> 00:25:08,001 What I need right now is to head off to work. 232 00:25:08,721 --> 00:25:10,481 And all day, as I'm slicing into people... 233 00:25:10,961 --> 00:25:12,761 No, don't. Please, don't. 234 00:25:13,121 --> 00:25:15,881 - I'll be thinking about... - Don't say that. 235 00:25:16,241 --> 00:25:18,401 I'll be thinking about what I want you to do for me. 236 00:25:20,201 --> 00:25:21,521 Do you want to know what that is? 237 00:25:25,481 --> 00:25:26,681 - Hmm? - No. 238 00:25:30,801 --> 00:25:34,161 I don't know. Don't do this, please. 239 00:25:34,801 --> 00:25:37,881 There's a phenomenon known as Stockholm syndrome. 240 00:25:38,241 --> 00:25:40,481 I expect you've heard of it in a meme or something. 241 00:25:41,361 --> 00:25:43,121 So in the spirit of scientific inquiry, 242 00:25:43,921 --> 00:25:47,201 I'm going to keep you down here until you fall in love with me. 243 00:25:47,721 --> 00:25:49,001 Er, what? 244 00:25:50,081 --> 00:25:51,601 I know it sounds difficult 245 00:25:51,721 --> 00:25:53,681 to believe at first blush, but it will happen. 246 00:25:55,201 --> 00:25:56,201 And in the end... 247 00:25:57,041 --> 00:25:58,881 What? No. 248 00:25:59,401 --> 00:26:00,521 When you've learned 249 00:26:01,361 --> 00:26:03,121 not only to love me, but to adore me, 250 00:26:04,161 --> 00:26:06,161 when you've cast aside all desire ever to leave me, 251 00:26:06,241 --> 00:26:07,921 that's when you get to leave. 252 00:26:11,201 --> 00:26:12,361 When you no longer want to. 253 00:26:18,521 --> 00:26:19,921 Right, off to work. 254 00:26:21,561 --> 00:26:22,721 Oh, and one more thing. 255 00:26:23,921 --> 00:26:24,921 My wife is veryjealous. 256 00:26:25,561 --> 00:26:26,721 Very possessive. 257 00:26:26,881 --> 00:26:29,641 If she finds out I've got, well, a mistress down here, 258 00:26:29,721 --> 00:26:31,361 she'll strangle you with your own ovaries. 259 00:26:32,321 --> 00:26:33,521 So, quiet as a mouse, eh? 260 00:27:46,561 --> 00:27:48,481 Errol, it's Benny. 261 00:27:49,041 --> 00:27:50,561 Look, I know you're probably sleeping, 262 00:27:51,361 --> 00:27:53,241 but I need you to lay low tilll get home. 263 00:27:53,321 --> 00:27:54,361 Okay? 264 00:28:06,561 --> 00:28:07,561 Make yourself at home. 265 00:28:07,641 --> 00:28:08,881 Alice: Oh, you're very nice. 266 00:28:09,321 --> 00:28:10,961 Er, do you have any bacon? 267 00:28:11,641 --> 00:28:14,001 Mark: I've been a vegetarian since I was 17. 268 00:28:14,881 --> 00:28:16,201 Of course you have. 269 00:28:19,561 --> 00:28:21,521 So the last I heard you were... 270 00:28:22,641 --> 00:28:27,241 Well, quite, but apparently only the good die young. 271 00:28:27,561 --> 00:28:28,921 Mark: Well, then, congratulations. 272 00:28:29,401 --> 00:28:31,017 You can expect to live forever. 273 00:28:31,041 --> 00:28:32,721 Well, I'm certainly gonna give it a whirl. 274 00:28:39,001 --> 00:28:40,601 Mark, I'm really sorry to do this to you. 275 00:28:40,841 --> 00:28:41,841 My wife's at work. 276 00:28:42,201 --> 00:28:44,001 You need to be done by the time she gets back. 277 00:28:44,041 --> 00:28:45,321 She won't even know we're here. 278 00:28:45,401 --> 00:28:47,041 Just do what you need to do and move on. 279 00:28:47,201 --> 00:28:48,641 Don't drink all the orange juice. 280 00:28:49,921 --> 00:28:51,241 And don't get blood on the sofa. 281 00:28:59,601 --> 00:29:00,881 Massey, stop by the gate. 282 00:29:08,801 --> 00:29:10,281 You looking for business, darling? 283 00:29:32,481 --> 00:29:34,961 You know, the last time we had a chat like this off the record, 284 00:29:35,041 --> 00:29:37,721 on the qt, I swear you were wearing flares. 285 00:29:39,121 --> 00:29:41,601 And you were wearing a sheepskin coat 286 00:29:42,361 --> 00:29:44,361 and a pair of foster grants. 287 00:29:47,841 --> 00:29:51,841 So what were you doing there, George, mop-handed at a copper's house? 288 00:29:51,921 --> 00:29:53,961 A police officer? One of your own. 289 00:29:54,041 --> 00:29:55,601 Tell me. What did he do, Rob a bank? 290 00:29:55,681 --> 00:29:57,281 Possibly. I don't care. 291 00:29:59,321 --> 00:30:01,281 Well, you make me nostalgic for the dead days, 292 00:30:01,361 --> 00:30:04,001 Martin, time was you'd have dragged me out of this motor 293 00:30:04,081 --> 00:30:06,241 and beaten my tripes out with a pickaxe handle. 294 00:30:06,961 --> 00:30:08,161 As you say, 295 00:30:09,241 --> 00:30:10,401 dead days. 296 00:30:14,441 --> 00:30:15,881 Well, you tell that to your lad. 297 00:30:17,041 --> 00:30:18,081 He's bent as a pin. 298 00:30:19,761 --> 00:30:20,841 I met his lady friend. 299 00:30:21,241 --> 00:30:22,241 God above. 300 00:30:26,241 --> 00:30:29,721 Well, I can't answer those questions, George, 301 00:30:29,961 --> 00:30:34,041 without knowing precisely the nature of your allegation. 302 00:30:34,321 --> 00:30:38,321 And of the many crimes I know you've committed 303 00:30:38,401 --> 00:30:40,681 down the years, being a snitch 304 00:30:41,281 --> 00:30:42,481 was never one of them. 305 00:30:43,001 --> 00:30:45,641 Now, I don't know what's going on between you and Luther, 306 00:30:47,321 --> 00:30:50,601 but you need to stay away from my officer, George. 307 00:30:52,241 --> 00:30:53,241 Or I'll have you. 308 00:30:53,881 --> 00:30:55,201 Yea h, yea h, yea h. 309 00:31:22,881 --> 00:31:24,481 Have you managed to get a hold of errol? 310 00:31:24,601 --> 00:31:25,601 Benny: No. 311 00:31:28,761 --> 00:31:29,761 It's going to be okay. 312 00:31:31,521 --> 00:31:34,121 There's no way Cornelius is sending his boys to your flat. 313 00:31:35,201 --> 00:31:36,881 And to be fair, that's easy for you to say. 314 00:31:38,361 --> 00:31:40,681 You haven't spent half the morning spitting your teeth out. 315 00:31:41,561 --> 00:31:43,041 Benny, I'm going to put this right. 316 00:31:43,121 --> 00:31:45,921 Okay, I'm... I'm going to make it right by you, mate. 317 00:31:48,601 --> 00:31:49,721 This isn't the militant wing 318 00:31:49,761 --> 00:31:51,561 of the national trust we're dealing with here. 319 00:31:52,001 --> 00:31:54,161 It's George Cornelius. You don't go up against him. 320 00:31:57,001 --> 00:31:59,001 You know, I always thought she'd be the end of you. 321 00:32:00,961 --> 00:32:02,601 I didn't think she'd be the end of us all. 322 00:32:06,921 --> 00:32:07,921 Yeah, well, Benny... 323 00:32:10,801 --> 00:32:12,161 It's going to get worse. 324 00:32:13,161 --> 00:32:14,161 A lot worse. 325 00:32:16,041 --> 00:32:17,881 There's something Cornelius doesn't know yet. 326 00:32:21,361 --> 00:32:23,321 Shift's over, Donnie. Go home and get some kip. 327 00:32:26,961 --> 00:32:28,521 Cornelius: His nibs all right up there? 328 00:32:28,561 --> 00:32:29,641 Donnie: Fine. 329 00:32:29,921 --> 00:32:31,841 I haven't heard a peep since, er... 330 00:32:33,121 --> 00:32:34,121 Cornelius: Since what? 331 00:32:35,521 --> 00:32:36,521 Don nie: The present. 332 00:32:40,841 --> 00:32:41,841 The what? 333 00:32:42,801 --> 00:32:44,401 The welcome-home present you asked for. 334 00:33:03,321 --> 00:33:04,321 George. 335 00:33:10,521 --> 00:33:11,641 George. 336 00:33:13,001 --> 00:33:14,601 She was just... 337 00:33:15,201 --> 00:33:16,401 I didn't know. 338 00:33:17,401 --> 00:33:18,401 She just... 339 00:33:19,601 --> 00:33:20,921 She just walked in. 340 00:33:23,041 --> 00:33:24,761 She just walked in. 341 00:33:55,601 --> 00:33:57,321 Oh, mr lake. 342 00:33:58,841 --> 00:34:00,401 The police were here again. 343 00:34:02,561 --> 00:34:03,561 Mmm. 344 00:35:01,921 --> 00:35:03,337 - Yes? - —cornelius: Mrpalmer, 345 00:35:03,361 --> 00:35:04,841 we spoke once before. 346 00:35:06,121 --> 00:35:07,521 Just convenience, that's all. 347 00:35:10,761 --> 00:35:11,841 What are you doing? 348 00:35:13,241 --> 00:35:14,241 Work. 349 00:35:14,801 --> 00:35:16,841 Can't avoid it.John. 350 00:35:17,081 --> 00:35:18,081 What am I avoiding? 351 00:35:18,801 --> 00:35:21,177 - Yes, halliday, how'd you get on? - Er, pretty good, 352 00:35:21,201 --> 00:35:24,081 I think. Well, enough to be confident thatjames hauser 353 00:35:24,401 --> 00:35:25,601 didn't kill anyone. 354 00:35:27,361 --> 00:35:28,361 Er, boss? 355 00:35:28,481 --> 00:35:29,537 - You there? Erm... - Yeah, yeah. 356 00:35:29,561 --> 00:35:30,681 Yeah, I'm here. Go on. 357 00:35:30,841 --> 00:35:34,081 Halli day: Okay, so I was looking through the file last night and I saw something. 358 00:35:34,441 --> 00:35:35,497 Just a small thing, really, 359 00:35:35,521 --> 00:35:37,361 but on the back of it I got some analysis done. 360 00:35:37,601 --> 00:35:40,721 A cctv image of the killer and one ofjames hauser. 361 00:35:41,161 --> 00:35:44,921 And they're stood next to what turned out to be identical lampposts. 362 00:35:45,281 --> 00:35:47,681 It's two men. Similar heights, 363 00:35:47,761 --> 00:35:48,761 but not identical. 364 00:35:48,841 --> 00:35:51,601 Well, yeah, that doesn't mean hauser wasn't good for any of it. 365 00:35:52,281 --> 00:35:54,201 I had this thing once, it was two brothers... 366 00:35:54,281 --> 00:35:56,241 Er, I think this is a whole different thing. 367 00:35:56,801 --> 00:35:59,401 I was talking to Celia yesterday at the autopsy, 368 00:35:59,481 --> 00:36:02,561 and she was talking about what it takes to slice your own throat 369 00:36:02,641 --> 00:36:04,641 without hesitation. Now, yes, 370 00:36:05,041 --> 00:36:08,481 James hauser was into self-mutilation, but with pins and needles. 371 00:36:08,561 --> 00:36:09,841 He liked insertion. 372 00:36:09,921 --> 00:36:11,641 But slicing your own throat with a scalpel, 373 00:36:11,721 --> 00:36:13,201 that's a whole different proposition. 374 00:36:13,281 --> 00:36:14,921 Now, who uses a scalpel? 375 00:36:15,601 --> 00:36:17,481 And who's in a position to manipulate James, 376 00:36:17,841 --> 00:36:19,601 to put him exactly where they want him to be? 377 00:36:19,681 --> 00:36:22,561 Now I think he was a patsy, and I think they've set him up 378 00:36:22,641 --> 00:36:25,241 to look responsible for the crimes committed byjeremy lake. 379 00:36:26,281 --> 00:36:28,361 And the mri scan. 380 00:36:28,441 --> 00:36:31,081 Now, I thinkjeremy was looking at his own head. 381 00:36:31,161 --> 00:36:34,201 Because whoever it is has a non-operable tumour on his frontal lobe. 382 00:36:34,401 --> 00:36:37,441 And now, if it is him, it could be affecting his... his behaviour, 383 00:36:37,761 --> 00:36:39,441 his judgment, disinhibiting him. 384 00:36:40,401 --> 00:36:41,401 Dci Luther? 385 00:36:41,961 --> 00:36:42,961 Yeah. 386 00:36:45,481 --> 00:36:47,081 John, we've got a missing person. 387 00:36:47,321 --> 00:36:48,681 Penny leyton. 388 00:36:48,841 --> 00:36:51,521 Her partner came home from work last night and declared her missing. 389 00:36:51,721 --> 00:36:54,761 Yeah, the local police have accessed some cctv footage. 390 00:36:54,841 --> 00:36:56,201 I'm sending it through to you now. 391 00:36:56,281 --> 00:36:57,761 I'll meet you as the hospital. 392 00:36:58,161 --> 00:37:00,641 All right. Yeah, I'm... Yeah, I'm coming. 393 00:37:02,281 --> 00:37:03,881 You have to bejoking... 394 00:37:05,801 --> 00:37:06,801 There's a woman missing. 395 00:37:08,361 --> 00:37:09,761 So I knew who took her. 396 00:37:09,841 --> 00:37:11,697 - Alice: She's not your responsibility... - She is my responsibility. 397 00:37:11,721 --> 00:37:13,601 - We are. - I knew, Alice. 398 00:37:13,681 --> 00:37:15,801 I looked this prick in the eyes and I... 399 00:37:15,961 --> 00:37:18,161 What, how? Did he forget to yawn? 400 00:37:21,801 --> 00:37:23,481 - I let him go because I was... - Of me? 401 00:37:24,641 --> 00:37:25,921 Well, I'm flattered. 402 00:37:26,441 --> 00:37:28,497 But I do hope you remember that if it weren't for me, 403 00:37:28,521 --> 00:37:30,081 you'd be dead or in prison. 404 00:37:30,801 --> 00:37:33,281 Either way, you wouldn't be galloping to anyone's rescue. 405 00:37:34,281 --> 00:37:36,761 - I can't let this go. I just can't. - You have to, John. 406 00:37:37,241 --> 00:37:39,961 - George Cornelius is... - I can handle George Cornelius. 407 00:37:40,041 --> 00:37:41,201 No, you can't, John. 408 00:37:42,561 --> 00:37:43,881 Not in the way you'd like to. 409 00:37:46,041 --> 00:37:47,041 We're past that. 410 00:38:27,481 --> 00:38:28,561 Oh. 411 00:40:05,721 --> 00:40:07,921 - Dci Luther. - George. 412 00:40:09,241 --> 00:40:11,961 I'm sorry it's come to this, but we are where we are. 413 00:40:12,841 --> 00:40:15,417 Now, you have two options, you bring it back from the brink, or... 414 00:40:15,441 --> 00:40:17,281 - Or what? - John: I take you down. 415 00:40:19,121 --> 00:40:21,841 I take you, your family, everything. 416 00:40:22,081 --> 00:40:23,281 Brick by brick. 417 00:40:23,561 --> 00:40:25,481 You'll be the king of a smoking hill, mate. 418 00:40:25,561 --> 00:40:29,201 - You understand? - My son is dead, John. 419 00:40:29,361 --> 00:40:30,361 I know. 420 00:40:30,481 --> 00:40:32,561 I know and it shouldn't have happened, but it did. 421 00:40:34,081 --> 00:40:35,281 Now take a step back. 422 00:40:36,081 --> 00:40:38,841 Don't make me go to war. 423 00:40:41,841 --> 00:40:44,441 You should have lied, arranged a meeting. 424 00:40:45,601 --> 00:40:46,801 No point lying to him. 425 00:40:47,361 --> 00:40:48,521 He'd have known. 426 00:40:51,001 --> 00:40:52,361 Confirm transfer. 427 00:40:55,041 --> 00:40:56,041 Here you go. 428 00:41:21,441 --> 00:41:22,441 I had to try. 429 00:41:24,081 --> 00:41:25,081 I know. 430 00:41:25,561 --> 00:41:26,561 But you're right. 431 00:41:28,681 --> 00:41:29,761 It's too far gone. 432 00:41:29,841 --> 00:41:31,801 - He won't stop now. - No. 433 00:41:34,241 --> 00:41:35,401 I have to end it. 434 00:41:36,201 --> 00:41:37,281 Yes. 435 00:41:38,281 --> 00:41:39,281 Now. 436 00:41:43,841 --> 00:41:46,201 Just got to take care of this other thing first. 437 00:41:46,361 --> 00:41:49,441 - John, you can't... - Take it, leave it. I don't care, Alice. 438 00:41:51,521 --> 00:41:52,721 Tonight, then. 439 00:41:53,561 --> 00:41:54,681 Tonight. 440 00:41:54,881 --> 00:41:55,961 Do you know how? 441 00:41:57,881 --> 00:41:59,001 I do know how. 442 00:42:04,921 --> 00:42:06,961 - For what it's worth, I am sorry. - No, 443 00:42:07,721 --> 00:42:08,721 you're not. 444 00:42:11,321 --> 00:42:13,081 Give this to Benny and don't let Mark see it. 445 00:42:18,081 --> 00:42:20,281 I'm not apologising for what's happened, 446 00:42:22,361 --> 00:42:23,921 I'm regretting what's to come. 447 00:43:06,841 --> 00:43:08,977 - Good morning, sleepyhead. - Vivien: I can't believe 448 00:43:09,001 --> 00:43:12,521 you did that, after everything you said, 449 00:43:13,401 --> 00:43:14,401 all your promises. 450 00:43:15,401 --> 00:43:17,881 - Viv, I'm not sure what you mean. - Vivien: I mean 451 00:43:18,201 --> 00:43:19,561 the bitch in the basement. 452 00:44:00,201 --> 00:44:03,481 Viv, darling, er, sorry, but things have taken a turn. 453 00:44:03,561 --> 00:44:04,641 You have to get rid of it. 454 00:44:04,961 --> 00:44:07,217 You have to do whatever you can as quickly as possible to get rid of it. 455 00:44:07,241 --> 00:44:08,241 I'll explain when I can. 456 00:44:40,561 --> 00:44:44,921 Sch en k: Dci Luther, how lovely of you to put in an appearance. 457 00:44:45,361 --> 00:44:48,081 Sorry, boss, I've had a funny old day. 458 00:44:49,401 --> 00:44:52,201 Jeremy lake left before we arrived, but his car is still here. 459 00:44:52,401 --> 00:44:54,137 I should have nicked him when I had the chance. 460 00:44:54,161 --> 00:44:55,361 Schenk: There were no grounds. 461 00:44:56,001 --> 00:44:57,721 - I should have made grounds. - —schenk: So, 462 00:44:58,161 --> 00:44:59,161 what made him run? 463 00:44:59,361 --> 00:45:01,401 Sir, I was here earlier today. 464 00:45:02,481 --> 00:45:04,561 Erm, yeah, maybe that spooked him. 465 00:45:04,721 --> 00:45:05,841 You were here earlier? 466 00:45:06,241 --> 00:45:07,321 Doing what? 467 00:45:07,401 --> 00:45:08,401 John: Nothing, really. 468 00:45:08,561 --> 00:45:10,881 Erm, I asked ds halliday to interview 469 00:45:10,961 --> 00:45:12,601 the secretary before 470 00:45:13,001 --> 00:45:14,001 he came into work. 471 00:45:14,521 --> 00:45:16,841 I mean, that couldn't have spooked him. That was hours ago. 472 00:45:18,121 --> 00:45:19,161 Schenk: So why did he run? 473 00:45:20,121 --> 00:45:21,737 What does he know and how does he know it? 474 00:45:21,761 --> 00:45:23,001 See, I don't think 475 00:45:23,081 --> 00:45:24,881 that is the question that's going to find him. 476 00:45:25,841 --> 00:45:27,361 Schenk: Then I'd like to know what is. 477 00:45:28,441 --> 00:45:30,801 It's what she knows. Vivien lake. 478 00:45:32,161 --> 00:45:33,161 John: I don't think 479 00:45:33,921 --> 00:45:36,641 that vivien is his accomplice. 480 00:45:36,761 --> 00:45:40,081 I think she cleans up for him and she hates him for it. 481 00:45:40,401 --> 00:45:42,641 So does that mean vivien doesn't know about penny leyton? 482 00:45:43,401 --> 00:45:44,561 Let's find out. 483 00:46:04,521 --> 00:46:05,521 It's okay. 484 00:46:27,681 --> 00:46:28,681 It's okay. 485 00:46:37,481 --> 00:46:38,481 It's okay. 486 00:46:54,441 --> 00:46:56,161 Oh, god. 487 00:47:28,881 --> 00:47:31,121 - Cheers. - You're very welcome. 488 00:47:37,801 --> 00:47:39,241 Errol: Hello, who's this? 489 00:47:39,721 --> 00:47:40,961 Errol, it's Ben. 490 00:47:41,121 --> 00:47:42,441 I'm just checking in. 491 00:47:42,681 --> 00:47:44,441 - Did you not get my messages? - Errol: Yeah. 492 00:47:44,521 --> 00:47:45,521 I got the messages. 493 00:47:46,081 --> 00:47:47,081 Where've you been? 494 00:47:48,201 --> 00:47:49,361 My leg, mate. 495 00:47:52,241 --> 00:47:53,321 Listen, 496 00:47:54,201 --> 00:47:57,241 take whatever you want from the fridge, don't scratch my records, 497 00:47:57,321 --> 00:47:58,321 but whatever you do, 498 00:47:58,401 --> 00:48:00,281 keep your head down, all right, brother? 499 00:48:00,361 --> 00:48:02,121 No worries. You okay? 500 00:48:02,681 --> 00:48:03,681 Benny: Yeah. 501 00:48:04,321 --> 00:48:05,321 Tickety-boo. 502 00:48:05,481 --> 00:48:06,601 Erro I: Sweet. 503 00:48:06,841 --> 00:48:07,961 Cheers then, Ben. 504 00:48:08,121 --> 00:48:09,481 - Cheers. - Cheers. 505 00:48:14,801 --> 00:48:15,921 So there's the number, okay? 506 00:48:17,041 --> 00:48:18,041 It's a landline. 507 00:48:19,721 --> 00:48:21,201 - Can I go now? - In a moment. 508 00:48:22,201 --> 00:48:24,601 Right now I need you to relax for a few seconds, errol. 509 00:48:25,481 --> 00:48:27,041 Just a few seconds. We're nearly there. 510 00:48:35,001 --> 00:48:36,841 I need you to trace a landline for me. 511 00:48:37,561 --> 00:48:38,641 I'm sending the number now. 512 00:48:42,521 --> 00:48:43,921 Okay, is that it? 513 00:48:44,841 --> 00:48:45,841 Are we done? 514 00:48:53,361 --> 00:48:54,361 That's it. 515 00:50:11,321 --> 00:50:12,321 Halliday: Vivien? 516 00:50:17,361 --> 00:50:18,361 Vivien? 517 00:50:29,401 --> 00:50:30,401 Nothing. 518 00:50:33,201 --> 00:50:34,641 I'll put a trace on her phone. 519 00:50:35,081 --> 00:50:37,561 I'lldig up cctv within a quarter-mile radius 520 00:50:37,721 --> 00:50:39,321 and find out what time she left. 521 00:50:39,921 --> 00:50:41,001 With an an PR. 522 00:50:42,081 --> 00:50:43,241 Boss. 523 00:50:43,481 --> 00:50:44,481 Her car's still here. 524 00:50:55,481 --> 00:50:56,521 Sh ut u p! 525 00:50:56,601 --> 00:50:58,361 - —S hut up! Shut up! - No! I 526 00:51:02,801 --> 00:51:03,801 Basement. 527 00:51:03,881 --> 00:51:06,201 See if you can find a window, or an open door or something. 528 00:51:13,401 --> 00:51:14,561 Penny: I'm down here! 529 00:51:14,721 --> 00:51:16,081 I'm down here! 530 00:51:16,201 --> 00:51:17,201 Listen. 531 00:51:17,281 --> 00:51:18,641 I was trying to save you from him. 532 00:51:19,281 --> 00:51:20,857 From Jeremy. Please, don't say anything. 533 00:51:20,881 --> 00:51:21,881 Please. 534 00:51:27,161 --> 00:51:28,321 Shh... 535 00:51:35,481 --> 00:51:37,121 - I'm in here! - Shut up! 536 00:51:37,641 --> 00:51:39,001 Sh ut u p! 537 00:52:15,881 --> 00:52:16,881 Penny? 538 00:52:30,721 --> 00:52:31,721 Penny? 539 00:52:38,201 --> 00:52:39,201 Penny! 540 00:52:53,081 --> 00:52:54,521 Where isjeremy? 541 00:52:55,281 --> 00:52:57,081 Where is he? Vivien, where is he? 542 00:52:58,081 --> 00:52:59,521 Where isjeremy? 543 00:52:59,681 --> 00:53:00,681 Halliday: Boss. 544 00:53:00,881 --> 00:53:02,361 She needs medical attention. 545 00:53:03,881 --> 00:53:04,881 Come here. 546 00:53:10,641 --> 00:53:13,161 It's okay. It's okay. 547 00:53:20,921 --> 00:53:22,761 Come here. Stop. Stop. Give us a second. 548 00:53:23,281 --> 00:53:26,241 Look. Look, you still have a way out of this. 549 00:53:26,481 --> 00:53:29,681 Okay, you got a very solid defence, coercive control. 550 00:53:29,761 --> 00:53:32,521 You... you led your life in fear of him, okay? So, 551 00:53:33,201 --> 00:53:35,481 Help me to find him. 552 00:53:35,761 --> 00:53:37,601 I will help you, I promise you that. 553 00:53:37,681 --> 00:53:40,881 I think you're in need of psychiatric assistance, officer. 554 00:53:44,001 --> 00:53:45,881 Get her out of here. Go on. 555 00:53:52,161 --> 00:53:53,561 We've put out an urgent appeal. 556 00:53:53,721 --> 00:53:55,561 His face is all over the media. We'll find him. 557 00:53:55,601 --> 00:53:57,081 Not without her. Not in time. 558 00:54:00,481 --> 00:54:01,561 - John? - John: Ambulance. 559 00:54:03,561 --> 00:54:04,561 Jeremy lake. 560 00:54:04,921 --> 00:54:07,017 He got away in an ambulance. He must have. He must have. 561 00:54:07,041 --> 00:54:09,497 Call the paramedic cruisers and see where they dropped him off. 562 00:54:09,521 --> 00:54:11,777 He must have done a ride-along. 563 00:54:13,081 --> 00:54:14,881 Boss, I've got to take this. I'm sorry. 564 00:54:16,081 --> 00:54:17,081 Mark, what's up? 565 00:54:17,161 --> 00:54:19,137 Mark: John, I need you to come back here. 566 00:54:19,161 --> 00:54:22,161 Er, mate, I promise, as soon as I can, I will, okay? 567 00:54:22,241 --> 00:54:23,241 No, right now. 568 00:54:24,761 --> 00:54:27,321 - I've got big problems, Mark. - Well, I have a big problem here. 569 00:54:28,481 --> 00:54:29,681 John: Yeah, what? 570 00:54:30,521 --> 00:54:32,961 John, my girlfriend is on her way home, I need you 571 00:54:33,121 --> 00:54:35,281 to get your friends out of here. 572 00:54:35,921 --> 00:54:39,161 Er, Mark, listen, I'm at the office, okay? 573 00:54:39,561 --> 00:54:41,761 Erm, can you... 574 00:54:42,001 --> 00:54:44,217 I can't get out of that now. Can I... can I come back to you 575 00:54:44,241 --> 00:54:45,241 on this? 576 00:54:48,801 --> 00:54:49,801 When is that? 577 00:54:50,001 --> 00:54:51,281 John: I don't know, Mark. 578 00:54:52,441 --> 00:54:53,441 Two, three hours? 579 00:54:55,401 --> 00:54:56,401 No, that's no good, John. 580 00:54:56,601 --> 00:54:57,601 Remember what 581 00:54:57,761 --> 00:54:59,801 she told you. If she sees you and Alice 582 00:54:59,961 --> 00:55:00,961 around here... 583 00:55:01,361 --> 00:55:02,441 John: Oh, yeah, okay. 584 00:55:02,681 --> 00:55:03,681 Erm, 585 00:55:04,161 --> 00:55:06,441 I'm about to step into an autopsy, all right? 586 00:55:06,601 --> 00:55:08,281 Can you give me two hours? Can you do that? 587 00:55:14,521 --> 00:55:15,521 John. 588 00:55:17,321 --> 00:55:18,321 Yeah? 589 00:55:18,441 --> 00:55:20,641 Mark tried but he oversold the lies. 590 00:55:21,441 --> 00:55:23,481 But at least this way we know where we stand. 591 00:55:24,361 --> 00:55:25,441 I have a message for you 592 00:55:25,721 --> 00:55:27,801 - from mr Cornelius. - I think I've got the message. 593 00:55:28,041 --> 00:55:30,281 Hmm. I'm going to need you here, John. 594 00:55:31,641 --> 00:55:33,081 Why, so you can kill everyone? 595 00:55:33,241 --> 00:55:34,241 Not everyone. 596 00:55:34,481 --> 00:55:36,361 Just you and Alice. 597 00:55:37,561 --> 00:55:39,561 Assuming you listen and do as I ask. 598 00:55:39,961 --> 00:55:41,641 Er, he's lying, John. Er, oh... 599 00:55:42,081 --> 00:55:43,201 John: Listen to me, 600 00:55:43,281 --> 00:55:46,841 all right? I'll go to Cornelius. I'll go to Cornelius right now. 601 00:55:46,921 --> 00:55:48,977 I'll hand myself in, all right? You can do what you want 602 00:55:49,001 --> 00:55:51,321 to Alice, but you leave Benny 603 00:55:51,401 --> 00:55:52,921 and Mark alone. Do you understand me? 604 00:55:53,041 --> 00:55:54,641 Palmer: John, I need you to focus. 605 00:55:55,481 --> 00:55:58,161 You're not in control here. This isn't a situation you can leverage. 606 00:55:58,281 --> 00:55:59,841 Listen to me, you piece of shit! 607 00:55:59,921 --> 00:56:01,881 If you hurt them, I swear to god 608 00:56:02,001 --> 00:56:03,777 I will rip your fucking heart out. Do you understand me? 609 00:56:03,801 --> 00:56:04,801 I'm not here to listen. 610 00:56:05,521 --> 00:56:06,521 This isn't a dialogue. 611 00:56:06,841 --> 00:56:08,241 And now your friend is dead. 612 00:56:08,601 --> 00:56:09,601 John. 613 00:56:11,401 --> 00:56:13,561 Mark. Just stop. 614 00:56:13,841 --> 00:56:14,961 Just stop right now. 615 00:56:15,041 --> 00:56:16,041 Leave him be. 616 00:56:17,361 --> 00:56:18,601 None of this is his fault. 617 00:56:21,641 --> 00:56:22,641 Ben NY, rig ht? 618 00:56:23,321 --> 00:56:24,321 That's right. 619 00:56:25,801 --> 00:56:27,041 You're killing yourself, Benny. 620 00:56:27,601 --> 00:56:30,401 Benny? Benny? Don't you fuck... Don't you 621 00:56:30,521 --> 00:56:31,521 say another word, Benny. 622 00:56:32,721 --> 00:56:34,481 Boss, I need you to kill this prick for me. 623 00:56:34,561 --> 00:56:35,561 No, Benny! Don't 624 00:56:35,721 --> 00:56:37,081 - say another word, Benny. - White. 625 00:56:37,481 --> 00:56:38,601 6'1 -John: Benny. 626 00:56:39,121 --> 00:56:40,481 - Dark hair. - John: No. 627 00:56:40,721 --> 00:56:41,961 Brown eyes. 628 00:56:42,201 --> 00:56:43,201 Muscular build... 629 00:56:46,001 --> 00:56:47,001 Jesus! 630 00:56:53,081 --> 00:56:54,961 Here. Now. No more chat. 631 00:56:56,201 --> 00:56:58,401 You... all right, I'm coming, I'm coming. 41399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.