All language subtitles for Lampor-Keranda-Terbang-2019-720p-WEBRip-ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,667 --> 00:00:12,708 Jaga saudara anda, Netta. 2 00:00:14,542 --> 00:00:15,539 Ya, ibu. 3 00:00:15,623 --> 00:00:16,790 Dengar saya. 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,833 Apa pun yang terjadi, 5 00:00:19,207 --> 00:00:20,832 jangan biarkan ia melihat anda. 6 00:00:22,500 --> 00:00:23,917 Dan janganlah melihatnya. 7 00:00:24,666 --> 00:00:25,874 Awak betul. 8 00:00:37,875 --> 00:00:39,498 Ini adalah pesona dumilah . 9 00:00:39,582 --> 00:00:42,540 Ia akan membawa anda kekayaan dan kekayaan. 10 00:00:50,913 --> 00:00:52,498 Biarkan ia dibuka! 11 00:00:52,582 --> 00:00:55,665 Biarkan anak Jamal menerima pesona ini. 12 00:01:07,166 --> 00:01:08,914 Tolong senyap. 13 00:01:08,998 --> 00:01:10,998 Berhenti menangis. 14 00:01:11,250 --> 00:01:13,581 Ibu sedang mencari ayah sekarang. 15 00:01:13,665 --> 00:01:15,373 Tolong tenang untuk seketika. 16 00:01:41,292 --> 00:01:42,789 Ingat, Jamal. 17 00:01:42,873 --> 00:01:45,371 Anda tidak boleh mempunyai anak lagi. 18 00:01:45,455 --> 00:01:46,538 Ya. 19 00:01:54,125 --> 00:01:56,292 Asti! Asti! 20 00:01:59,708 --> 00:02:01,704 -Call Jamal keluar! -Tetapi ... 21 00:02:01,788 --> 00:02:04,206 Anda dan bapa saudara anda, bahawa dukun bidaah, 22 00:02:04,290 --> 00:02:06,997 perlu bertanggungjawab jika ada yang berlaku! 23 00:02:15,166 --> 00:02:16,624 Ibu? 24 00:02:19,000 --> 00:02:20,375 Ibu? 25 00:02:22,125 --> 00:02:23,539 Ibu? 26 00:02:23,623 --> 00:02:25,579 Jamal! Jamal! 27 00:02:25,663 --> 00:02:26,873 Adakah anda selesai? 28 00:02:26,957 --> 00:02:29,538 Ratna masih di luar, dia tidak akan pergi. 29 00:02:29,622 --> 00:02:31,080 Kebaikan. 30 00:02:31,666 --> 00:02:33,666 Jalankan isteri anda. 31 00:02:35,792 --> 00:02:36,789 Kebaikan. 32 00:02:36,873 --> 00:02:38,662 Apa yang awak lakukan di sini? 33 00:02:38,746 --> 00:02:41,619 Saya tidak tahan untuk melihat anda seperti ini! 34 00:02:41,703 --> 00:02:44,161 Menyembah Syaitan! 35 00:02:46,958 --> 00:02:49,456 Jamal, itu lampor. 36 00:02:49,540 --> 00:02:50,662 Ibu! 37 00:02:50,746 --> 00:02:52,414 -Netta! -I bukan dia. 38 00:02:52,498 --> 00:02:53,873 -It's Netta! -Ini bukan dia! 39 00:02:53,957 --> 00:02:55,246 -Masuk ke dalam! -Tidak! 40 00:02:55,330 --> 00:02:56,119 -Masuk ke dalam! -Tidak! 41 00:02:56,203 --> 00:02:58,118 Jamal, kita perlu masuk! 42 00:02:58,202 --> 00:02:59,493 Masuk ke dalam! 43 00:03:01,500 --> 00:03:03,875 Jamal, bawa dia! 44 00:03:04,208 --> 00:03:07,125 Dia sedang rewel, ibu. 45 00:03:08,666 --> 00:03:12,666 Dia tidak akan berhenti menangis. 46 00:03:19,666 --> 00:03:21,958 Ibu! Ibu! 47 00:03:23,958 --> 00:03:24,958 Netta! 48 00:03:27,166 --> 00:03:28,372 Apa itu? 49 00:03:28,456 --> 00:03:29,581 Awak bodoh! 50 00:04:10,125 --> 00:04:13,539 Jangan dilihat, jangan tengok. Jangan dilihat, jangan tengok. 51 00:04:13,623 --> 00:04:15,748 Jangan dilihat, jangan tengok. Jangan dilihat, jangan tengok. 52 00:04:15,832 --> 00:04:17,873 Jangan dilihat, jangan tengok. Jangan dilihat, jangan tengok. 53 00:04:17,957 --> 00:04:20,873 Jangan dilihat, jangan tengok. Jangan dilihat, jangan tengok. 54 00:04:20,957 --> 00:04:23,457 Jangan dilihat, jangan tengok. Jangan ... 55 00:04:31,625 --> 00:04:32,583 Ridwan? 56 00:04:36,541 --> 00:04:37,708 Ridwan? 57 00:04:43,291 --> 00:04:45,249 Ridwan. 58 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Ridwan. 59 00:04:57,208 --> 00:04:59,708 Ibu ... 60 00:05:01,292 --> 00:05:04,458 Ibu, Ridwan ... 61 00:05:05,000 --> 00:05:08,498 Kenapa awak meninggalkan abang awak? 62 00:05:08,582 --> 00:05:11,790 Saya minta maaf, ibu. 63 00:05:14,917 --> 00:05:17,083 Ia bukan kesalahan awak. 64 00:05:17,542 --> 00:05:19,414 Ia adalah kesalahan ayah kamu. 65 00:05:19,498 --> 00:05:23,457 Lampor membawanya kerana ayah anda. 66 00:05:32,208 --> 00:05:33,333 Netta. 67 00:05:34,958 --> 00:05:36,748 Kita perlu pergi. 68 00:05:36,832 --> 00:05:38,538 Seboleh-bolehnya. 69 00:05:38,622 --> 00:05:41,494 Saya tidak mahu anda menjadi mangsa lampor . 70 00:05:41,578 --> 00:05:43,912 -Alright? -Yes, ibu. 71 00:05:55,792 --> 00:06:00,375 "Lampor, The Flying Casket" 72 00:06:02,333 --> 00:06:04,500 -Aku pergi, Netta. -Sentiasa peduli, tuan. 73 00:06:05,125 --> 00:06:07,581 Netta, anda mesti kuat. 74 00:06:07,665 --> 00:06:10,079 - Ibu anda berada di tempat yang lebih baik. -Terima kasih, sis. 75 00:06:10,163 --> 00:06:12,328 Edwin, saya dengar awak membuat pelaburan yang buruk. 76 00:06:12,412 --> 00:06:14,743 Anda berfikir untuk menjual rumah anda, dan anda menggunakan rumah anda sebagai cagaran. 77 00:06:14,827 --> 00:06:15,785 Adakah itu betul? 78 00:06:17,042 --> 00:06:18,956 Saya ingin membantu anda, 79 00:06:19,040 --> 00:06:22,082 tetapi anda tahu saya hanya seorang pekerja biasa. 80 00:06:22,666 --> 00:06:24,705 Tidak mengapa. 81 00:06:24,789 --> 00:06:26,206 Saya masih boleh menguruskan sendiri. 82 00:06:26,833 --> 00:06:27,831 Ayuh. 83 00:06:27,915 --> 00:06:30,329 Edwin, beritahu saya jika anda perlukan apa-apa, okay? 84 00:06:30,413 --> 00:06:31,661 Ya. Terima kasih. 85 00:06:31,745 --> 00:06:33,911 Sekar, Adam, bye-bye. 86 00:06:54,125 --> 00:06:55,958 Inilah teh anda, madu. 87 00:07:03,666 --> 00:07:05,833 Adakah anda memberitahu Anwar mengenai keadaan kami? 88 00:07:08,792 --> 00:07:10,083 Baik ... 89 00:07:12,791 --> 00:07:14,833 Anwar bertanya kepada saya. 90 00:07:15,833 --> 00:07:17,750 Saya tidak boleh berbohong. 91 00:07:28,042 --> 00:07:31,248 Adakah anda masih gila mengenai harapan terakhir ibu saya? 92 00:07:31,332 --> 00:07:32,246 Saya masih tidak percaya ... 93 00:07:32,330 --> 00:07:34,914 ... anda telah menyimpan rahsia bahawa ayahmu masih hidup. 94 00:07:34,998 --> 00:07:38,414 Kerana Ibu dan saya menganggapnya hilang. 95 00:07:38,498 --> 00:07:39,956 -Sejak... -Sejak ibumu marah ... 96 00:07:40,040 --> 00:07:42,790 ... kerana ayah anda berkahwin semula? Saya tahu itu. 97 00:07:43,125 --> 00:07:45,831 Anda telah menjelaskan kepada saya banyak kali. 98 00:07:45,915 --> 00:07:47,788 Saya suami anda, Netta. 99 00:07:47,872 --> 00:07:49,206 Apa yang salah dengan memberitahu saya kebenarannya dari permulaan? 100 00:07:49,290 --> 00:07:51,332 Ya, itu salah saya, madu. 101 00:07:52,041 --> 00:07:53,666 Ia adalah kesilapan saya. 102 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 Madu. 103 00:08:03,750 --> 00:08:05,458 Jadi, apa yang harus kita lakukan? 104 00:08:09,458 --> 00:08:10,833 Kami akan melawat ayah anda. 105 00:08:12,500 --> 00:08:14,167 Kami beritahu dia tentang keinginan ibu anda. 106 00:08:21,667 --> 00:08:22,708 Kami? 107 00:08:23,791 --> 00:08:25,333 Kanak-kanak akan datang bersama kami. 108 00:08:26,042 --> 00:08:29,457 Saya pasti mereka akan gembira untuk melihat datuk mereka di Jawa. 109 00:09:17,000 --> 00:09:18,913 Oh, Tuhan saya! Awak terkejutkan saya! 110 00:09:18,997 --> 00:09:20,744 Di manakah anda, Endro? Anda lewat! 111 00:09:20,828 --> 00:09:22,159 Saya terlelap selepas matahari terbenam. 112 00:09:22,243 --> 00:09:23,949 -Saya minta maaf. -Melihat awak, tidur kepala. 113 00:09:24,033 --> 00:09:25,114 Di sini! 114 00:09:25,198 --> 00:09:26,238 Teruskan. 115 00:09:26,322 --> 00:09:27,361 Ia belum selesai. 116 00:09:27,445 --> 00:09:28,414 Saya akan kembali. 117 00:09:28,498 --> 00:09:29,789 Waspadalah terhadap lampor! 118 00:09:29,873 --> 00:09:32,165 Hey! Shit. Saya bersendirian di sini! 119 00:10:11,500 --> 00:10:12,625 Jangan dilihat! 120 00:10:13,583 --> 00:10:14,750 Jangan tengok! 121 00:10:26,292 --> 00:10:27,873 Jadi, siapakah yang akan menjemput kami? 122 00:10:27,957 --> 00:10:31,121 Sepupu saya Yoyok. Dia datang ke rumah kami sekali. 123 00:10:31,205 --> 00:10:33,372 Dia datang terus dari Semarang. 124 00:10:45,458 --> 00:10:46,625 Pernahkah anda melihat Yoyok? 125 00:10:47,583 --> 00:10:50,081 Netta, adakah anda melihat Yoyok? 126 00:10:50,165 --> 00:10:51,163 Tidak, saya tidak. 127 00:10:51,247 --> 00:10:52,953 Tunggu. Di mana Sekar? 128 00:10:53,037 --> 00:10:54,078 Dia ... 129 00:10:55,208 --> 00:10:57,081 Adam, di mana Sekar? 130 00:10:57,165 --> 00:10:58,163 Saya fikir dia ada bersama awak. 131 00:10:58,247 --> 00:10:59,788 Apa yang salah dengan awak? 132 00:11:01,708 --> 00:11:02,667 Sekar? 133 00:11:19,167 --> 00:11:20,167 Sekar! 134 00:11:22,417 --> 00:11:23,583 Sekar. 135 00:11:24,333 --> 00:11:25,414 Sekar. 136 00:11:25,498 --> 00:11:27,333 Hei, ke manakah kau ambil dia? 137 00:11:28,833 --> 00:11:29,833 Hey! 138 00:11:31,083 --> 00:11:32,042 Hey! 139 00:11:32,333 --> 00:11:33,248 Hey! 140 00:11:33,332 --> 00:11:35,123 -Ini anak perempuan saya! -Tunggu! 141 00:11:36,333 --> 00:11:38,164 Kebaikan! Yoyok! 142 00:11:38,248 --> 00:11:40,790 Edwin, anda tidak ingat saya? 143 00:11:42,000 --> 00:11:45,206 Maaf, saya telah menunggu di gerai tiket. 144 00:11:45,290 --> 00:11:46,748 Dan kemudian saya melihat Sekar sendiri. 145 00:11:46,832 --> 00:11:48,996 Jadi, saya teruskan syarikatnya kerana saya merasakan kesedihan untuknya. 146 00:11:49,080 --> 00:11:50,744 Ayah, lihatlah! Tarian singa. 147 00:11:50,828 --> 00:11:52,409 Mereka akan datang dengan cara ini! 148 00:11:52,493 --> 00:11:53,616 Berpindah! 149 00:11:53,700 --> 00:11:55,492 Berpindah! 150 00:11:57,333 --> 00:11:59,206 Ya, saya akan membayar anda. 151 00:11:59,290 --> 00:12:02,373 Bersantai, saya tidak akan lari. 152 00:12:02,750 --> 00:12:05,748 Saya tahu, tuan. Saya juga ditipu. 153 00:12:05,832 --> 00:12:07,373 Hanya bersabarlah. 154 00:12:07,917 --> 00:12:10,958 Saya akan memanggil anda semula selepas saya pulang ke rumah. 155 00:12:11,792 --> 00:12:13,458 Baik tuan. Saya akan. 156 00:12:14,666 --> 00:12:15,955 Ya. 157 00:12:16,039 --> 00:12:17,373 Terima kasih. 158 00:12:19,833 --> 00:12:20,958 Madu? 159 00:12:21,958 --> 00:12:24,458 Tidak boleh anda hubungi Anwar? 160 00:12:25,917 --> 00:12:27,208 Untuk apa? 161 00:12:27,456 --> 00:12:29,912 Anda tahu dia adalah sepupu saya. 162 00:12:29,996 --> 00:12:32,706 Nah, dia menawarkan untuk membantu. 163 00:12:32,790 --> 00:12:34,329 Ianya tidak berguna. 164 00:12:34,413 --> 00:12:37,038 Ia bukan satu penyelesaian. Ia hanya akan memberi kita lebih banyak masalah. 165 00:12:37,375 --> 00:12:40,039 Anda tahu, Netta, Encik Jamal telah menjadi lebih kaya. 166 00:12:40,123 --> 00:12:43,704 Beliau adalah pedagang tembakau yang paling berjaya di bandar. 167 00:12:43,788 --> 00:12:46,411 Ramai orang meminjam wang daripadanya. 168 00:12:46,495 --> 00:12:50,449 Lihat sendiri bagaimana pakaian Asti. 169 00:12:50,533 --> 00:12:53,906 Sama seperti wanita kaya di bandar-bandar besar. 170 00:12:53,990 --> 00:12:56,029 Mereka memperoleh kekayaan mereka secara tidak sengaja. 171 00:12:56,113 --> 00:12:58,486 Nah, sudah banyak rundingan ... 172 00:12:58,570 --> 00:13:03,399 ... bahawa ayahmu terpesona oleh Asti. 173 00:13:03,483 --> 00:13:07,817 Encik Atmo, pamannya, adalah dukun yang kuat, bukan? 174 00:13:08,333 --> 00:13:10,541 Apa daya tarikan, ibu? 175 00:13:11,083 --> 00:13:13,123 Berhenti mendengar, hanya lukis. 176 00:13:13,207 --> 00:13:15,621 Menarik seseorang bukanlah perkara yang baik. 177 00:13:15,705 --> 00:13:18,705 Hanya orang yang tidak percaya. 178 00:13:19,708 --> 00:13:21,123 Ayah, lihat! 179 00:13:21,207 --> 00:13:22,665 Awan kelihatan seperti naga. 180 00:13:26,458 --> 00:13:27,583 Gosh. 181 00:13:28,250 --> 00:13:30,708 Penduduk kampung biasanya memanggil ... 182 00:13:31,708 --> 00:13:33,373 ... satu petanda yang buruk. 183 00:13:33,457 --> 00:13:34,623 Apa? 184 00:13:36,000 --> 00:13:38,042 Mengapa anda perlu percaya? dalam takhayul? 185 00:13:48,208 --> 00:13:49,789 Adakah obor tersebut? 186 00:13:49,873 --> 00:13:51,287 Tidakkah ada elektrik di sini? 187 00:13:51,371 --> 00:13:52,911 Sudah tentu ada. 188 00:13:52,995 --> 00:13:56,242 Obor-obor tersebut adalah penanda laluan untuk lampor. 189 00:13:56,326 --> 00:13:57,866 Apa itu lampor? 190 00:13:57,950 --> 00:13:59,408 Kapal terbang. 191 00:14:00,125 --> 00:14:01,748 Orang di kampung ini percaya ... 192 00:14:01,832 --> 00:14:04,704 ... bahawa peti mati itu dibawa oleh penuai suram. 193 00:14:04,788 --> 00:14:07,663 Anda boleh mendengarnya apabila mereka datang. 194 00:14:11,833 --> 00:14:15,622 Anda akan ditandakan dan dibawa keluar. 195 00:14:15,706 --> 00:14:17,287 Setiap kali mereka datang, seseorang akan hilang. 196 00:14:17,371 --> 00:14:19,789 Yok, mengapa anda perlu memberitahu mereka? 197 00:14:19,873 --> 00:14:21,538 Mereka mungkin percaya. 198 00:14:21,622 --> 00:14:22,907 Saya tidak percaya, ayah. 199 00:14:22,991 --> 00:14:24,614 Tidak ada perkara seperti peti terbang terbang. 200 00:14:24,698 --> 00:14:25,948 Apa, ia mempunyai sayap? 201 00:14:28,042 --> 00:14:29,125 Apa yang salah, ibu? 202 00:14:31,000 --> 00:14:32,206 Tiada apa-apa. 203 00:14:32,290 --> 00:14:34,123 Bolehkah saya menggunakan iPad sekarang? 204 00:14:56,417 --> 00:14:57,625 Sebentar. 205 00:14:58,625 --> 00:15:00,539 Kenapa ada kesesakan lalu lintas? 206 00:15:00,623 --> 00:15:03,290 Apa yang salah dengan trak anda? 207 00:15:03,541 --> 00:15:05,291 Saya perlu meregang kakiku. 208 00:15:06,083 --> 00:15:08,248 Mungkin bateri. Semak ia. 209 00:15:08,332 --> 00:15:09,707 Saya akan membantu anda. 210 00:15:13,875 --> 00:15:15,333 Anda menunggu di sini, ok? 211 00:15:16,000 --> 00:15:17,208 Baiklah, ibu. 212 00:15:26,875 --> 00:15:27,875 Madu? 213 00:15:31,458 --> 00:15:34,833 Ibu pernah memberitahu saya, 214 00:15:36,042 --> 00:15:39,581 Sekiranya kita memerlukan wang, kita dapat mencari ayah saya. 215 00:15:39,665 --> 00:15:41,915 Jadi, anda juga memberitahu ibu anda mengenai keadaan kami? 216 00:15:42,542 --> 00:15:45,542 Saya tidak perlu memberitahu dia, dia sudah tahu. 217 00:15:46,500 --> 00:15:48,789 Mengapa anda berfikir dia menegaskan pada dirawat di rumah ... 218 00:15:48,873 --> 00:15:49,996 ... bukan hospital? 219 00:15:50,080 --> 00:15:51,080 Bersih ... 220 00:15:51,458 --> 00:15:52,789 Anda tidak pernah melihat bapa anda selama 25 tahun. 221 00:15:52,873 --> 00:15:55,704 Kini anda ingin meminta wang, apa yang dia fikirkan? 222 00:15:55,788 --> 00:15:58,036 Anda tidak perlu bersikap sinis ke arah saya. 223 00:15:58,120 --> 00:15:59,701 Awak yang menjadi sinis. 224 00:15:59,785 --> 00:16:02,368 Awak kata ayah awak mendapat kekayaan yang tidak adil. 225 00:16:11,833 --> 00:16:12,792 Yoyok. 226 00:16:13,667 --> 00:16:14,750 Siapa awak? 227 00:16:15,000 --> 00:16:16,250 Anda telah pergi untuk seketika. 228 00:16:16,833 --> 00:16:18,039 Saya dengan Netta. 229 00:16:18,123 --> 00:16:19,207 Netta? 230 00:16:19,625 --> 00:16:21,125 Bagaimana dia berani pulang ke sini? 231 00:16:21,625 --> 00:16:23,417 Ayahnya baru saja meninggal dunia. 232 00:16:23,708 --> 00:16:25,708 -Encik. Jamal? -Yes. 233 00:16:26,666 --> 00:16:28,414 Adakah kakek lelaki yang buruk, ibu? 234 00:16:28,498 --> 00:16:31,620 Itulah sebabnya anda tidak pernah melawatnya sepanjang masa ini? 235 00:16:31,704 --> 00:16:35,246 Siapa yang memberitahu anda bahawa Kakek Adalah seorang yang jahat, Adam? 236 00:16:42,958 --> 00:16:44,247 Ini lampor, ibu! 237 00:16:44,331 --> 00:16:46,037 Adam, jangan bercakap tidak masuk akal! 238 00:16:46,121 --> 00:16:48,038 Lihatlah sendiri! Itulah peti terbang terbang! 239 00:16:51,458 --> 00:16:53,000 Adam, tengok saya. 240 00:16:53,792 --> 00:16:55,831 Di manakah anda mendengar tentang lampor? 241 00:16:55,915 --> 00:16:57,373 Yoyok memberitahunya. 242 00:16:59,542 --> 00:17:00,458 Netta. 243 00:17:01,041 --> 00:17:02,250 Encik Jamal ... 244 00:17:02,958 --> 00:17:05,333 Dia meninggal dunia pagi ini dari serangan jantung. 245 00:17:08,165 --> 00:17:10,333 Huh? Meninggal dunia? 246 00:17:23,875 --> 00:17:27,164 Bukankah itu Netta, anak perempuannya? yang meninggalkan ketika dia masih kecil? 247 00:17:27,248 --> 00:17:28,913 Kenapa dia perlu pulang? 248 00:17:28,997 --> 00:17:32,622 Mungkin dia menyebabkan kematian bapanya. 249 00:17:33,208 --> 00:17:35,456 Bagaimana dia berani pulang ke sini? 250 00:17:35,540 --> 00:17:37,998 Dia mesti menjadi yang membuat lampor datang. 251 00:17:39,208 --> 00:17:42,708 Netta adalah yang satu yang menjadikan suami anda, Endro, meninggal dunia. 252 00:17:44,166 --> 00:17:45,624 Berapa dia berani? 253 00:17:49,458 --> 00:17:50,914 Anda menyebabkan ini! 254 00:17:50,998 --> 00:17:53,288 Suami saya mati, diambil oleh lampor! 255 00:17:53,372 --> 00:17:54,411 Ini kerana awak! 256 00:17:54,495 --> 00:17:56,331 -Bertenang. -Apa? 257 00:17:56,415 --> 00:17:57,871 -Apa? -Cukup. 258 00:17:57,955 --> 00:17:59,994 Anda tidak tahu bagaimana perasaannya kehilangan suami! 259 00:18:00,078 --> 00:18:02,953 Tolong, itu sudah cukup. 260 00:18:04,458 --> 00:18:05,497 Menonton! 261 00:18:05,581 --> 00:18:07,579 Maafkan saya, Netta. 262 00:18:07,663 --> 00:18:11,244 Saya Nining, anak perempuan Puan Sri. Dia selalu membantu di sekitar rumah. 263 00:18:11,328 --> 00:18:12,992 Adakah anda masih ingat ibu saya? 264 00:18:13,076 --> 00:18:14,785 -Nining. -Edwin. 265 00:18:15,625 --> 00:18:17,164 Tolong jangan berfikir mengenainya. 266 00:18:17,248 --> 00:18:18,996 Biarkan berlalu sebentar. 267 00:18:19,080 --> 00:18:21,661 Satu kebetulan bahawa anda pulang ke rumah pada masa ini. 268 00:18:21,745 --> 00:18:24,284 Tiada yang kita harapkan. 269 00:18:24,368 --> 00:18:27,408 Saya masih membuat sarapan pagi untuk ayah anda pagi ini. 270 00:18:27,492 --> 00:18:29,200 Tetapi selepas makan sarapannya, 271 00:18:30,000 --> 00:18:31,708 ayahmu mati. 272 00:18:34,291 --> 00:18:36,166 Masuklah. 273 00:19:05,333 --> 00:19:09,912 Apabila mereka hendak membungkus tubuhnya, tiba-tiba ayahmu masih bernafas. 274 00:19:09,996 --> 00:19:13,371 Jadi mereka fikir bahawa ayahmu kembali hidup. 275 00:19:25,625 --> 00:19:28,708 Itulah sebabnya Asti meminta Encik Atmo datang. 276 00:19:29,167 --> 00:19:32,042 Untuk melepaskan pesona ditanam di dalam tubuhnya. 277 00:19:53,500 --> 00:19:56,208 Sesungguhnya kita adalah milik Allah, dan sememangnya kepada-Nya kita akan kembali. 278 00:20:06,583 --> 00:20:08,042 Sebentar. 279 00:20:14,375 --> 00:20:16,958 Asti, Netta ada di sini. 280 00:20:43,125 --> 00:20:44,375 Asti. 281 00:20:45,375 --> 00:20:46,875 -I'm ... -Netta. 282 00:20:48,166 --> 00:20:49,458 Saya tahu. 283 00:20:52,833 --> 00:20:55,833 Anda kelihatan seperti ibu anda. 284 00:20:57,458 --> 00:20:58,958 Bagaimana sekarang? 285 00:21:00,125 --> 00:21:01,792 Saya mengambil semuanya. 286 00:21:03,208 --> 00:21:04,375 Madu. 287 00:21:06,542 --> 00:21:07,583 Madu. 288 00:21:08,417 --> 00:21:10,250 Anak perempuan anda, Netta. 289 00:21:10,750 --> 00:21:12,083 Dia ada di sini. 290 00:21:15,791 --> 00:21:17,166 Datang sini. 291 00:21:17,667 --> 00:21:18,667 Ayuh. 292 00:21:20,833 --> 00:21:21,958 Datang sini. 293 00:21:29,791 --> 00:21:31,999 Katakan sesuatu kepada ayah anda. 294 00:21:33,083 --> 00:21:35,375 Ayuh, salam dia. 295 00:21:44,917 --> 00:21:46,000 Ayah. 296 00:21:48,000 --> 00:21:50,958 Ibu sudah mendahului awak. 297 00:21:52,083 --> 00:21:54,042 Dia mempunyai mesej untuk awak. 298 00:21:54,875 --> 00:21:58,000 Dia berkata dia telah mengampuni kesilapan anda. 299 00:22:19,500 --> 00:22:22,248 Ayah, ini adalah Edwin, suami saya. 300 00:22:22,332 --> 00:22:24,165 Dan mereka adalah anak-anak kita. 301 00:22:25,125 --> 00:22:26,625 Adam dan Sekar. 302 00:22:26,958 --> 00:22:30,041 Ayah! Ayah! 303 00:22:31,292 --> 00:22:32,792 Ayah! 304 00:22:33,583 --> 00:22:37,206 Ayah, mengapa kamu meninggalkan saya? 305 00:22:37,290 --> 00:22:39,332 Mitha, itu sudah cukup. 306 00:22:40,333 --> 00:22:42,956 Hanya kau yang satu yang pernah mencintai saya, ayah! 307 00:22:43,040 --> 00:22:45,498 Ayah! 308 00:22:47,125 --> 00:22:50,289 Ayah! 309 00:22:50,373 --> 00:22:53,207 Adakah ibu anda pernah memberitahu anda tentang gadis ini? 310 00:22:56,833 --> 00:22:58,748 Ayah! 311 00:22:58,832 --> 00:23:01,539 Kepada Allah, ampunilah dia, berikan rahmat kepadanya, 312 00:23:01,623 --> 00:23:05,456 ampunkan dia, berikan kepadanya peruntukan yang mulia ... 313 00:23:05,540 --> 00:23:09,540 dan membuat kuburnya luas, dengan rahmat-Mu, Yang Maha Pemurah. 314 00:23:46,541 --> 00:23:47,624 Yoyok. 315 00:23:49,458 --> 00:23:53,458 Edwin tidak tahu mengenai kejadian lampor ini. 316 00:23:54,958 --> 00:23:57,292 Tetapi anda memberitahunya tentang itu. 317 00:24:00,458 --> 00:24:01,791 Bagaimana sekarang? 318 00:24:12,250 --> 00:24:13,792 Madu, di mana Sekar? 319 00:24:14,917 --> 00:24:16,000 Eh? 320 00:24:16,833 --> 00:24:17,958 Sekar? 321 00:24:22,458 --> 00:24:23,583 Berhati-hati. 322 00:24:36,166 --> 00:24:39,083 Sekar, apa yang awak lakukan di sini? 323 00:24:39,625 --> 00:24:41,208 Kubur siapa ini, ayah? 324 00:24:41,791 --> 00:24:43,414 Inilah kubur abang ibumu. 325 00:24:43,498 --> 00:24:45,163 Dia mati ketika dia masih kecil. 326 00:24:45,247 --> 00:24:46,497 Dia sakit, bukan? 327 00:24:50,000 --> 00:24:50,917 Ya. 328 00:24:52,458 --> 00:24:53,500 Sekar. 329 00:24:53,958 --> 00:24:56,250 Bagaimana anda sampai di sini? 330 00:24:57,166 --> 00:24:58,624 Kakek memberitahu saya. 331 00:25:13,958 --> 00:25:16,708 Bimo adalah pembantu Encik Jamal. 332 00:25:18,333 --> 00:25:20,541 Dia juga tinggal di rumah Encik Jamal. 333 00:25:21,625 --> 00:25:24,333 Dengar, dia adalah gaok, yang anda tahu? 334 00:25:25,000 --> 00:25:25,831 Gaok? 335 00:25:25,915 --> 00:25:27,165 Seorang broker. 336 00:25:29,125 --> 00:25:30,083 Bimo. 337 00:25:30,791 --> 00:25:31,833 Bagaimana ia? 338 00:25:32,500 --> 00:25:33,498 Ia dijaga. 339 00:25:33,582 --> 00:25:36,623 Dia menjual tobaccos kepada peniaga Cina di bandar. 340 00:25:37,417 --> 00:25:39,873 Jika petani terlambat dengan pembayaran hutang mereka, 341 00:25:39,957 --> 00:25:42,498 dia akan menjadi pengumpul hutang Encik Jamal. 342 00:25:45,666 --> 00:25:47,164 Awak juga, Adam. 343 00:25:47,248 --> 00:25:50,956 Net, biar saya letakkan tilam tambahan di sini. 344 00:25:51,040 --> 00:25:52,079 Awak sangat bertuah. 345 00:25:52,163 --> 00:25:54,247 Anda baru kembali dan segera menerima warisan. 346 00:25:58,291 --> 00:25:59,749 Saya hanya bercanda, Bersih. 347 00:26:00,333 --> 00:26:02,206 Semua orang bercakap mengenainya. 348 00:26:02,290 --> 00:26:04,831 Lagipun, anda adalah satu-satunya keturunan yang sah. 349 00:26:05,666 --> 00:26:06,747 Apa maksud awak? 350 00:26:06,831 --> 00:26:07,998 Bagaimana dengan Mitha? 351 00:26:08,333 --> 00:26:10,414 Mitha telah diterima pakai. 352 00:26:10,498 --> 00:26:13,204 Encik Jamal dan Asti tidak boleh mempunyai anak. 353 00:26:13,288 --> 00:26:15,328 Mungkin kerana mereka kesepian, 354 00:26:15,412 --> 00:26:19,951 mereka mengamalkan Mitha sebagai anak perempuan. 355 00:26:20,035 --> 00:26:23,199 Tetapi ayahmu sangat menyukai Mitha, kamu tahu. 356 00:26:23,283 --> 00:26:26,450 Dia akan memberikan apa sahaja yang dia minta. 357 00:26:27,083 --> 00:26:29,373 Tidak hairanlah dia kelihatan sedih. 358 00:26:29,457 --> 00:26:35,290 Mitha sedih kerana dia tidak boleh lagi mendapat wang mudah. 359 00:26:35,667 --> 00:26:39,414 Asti berbeza, tidak seperti Encik Jamal. 360 00:26:39,498 --> 00:26:40,663 Benar? 361 00:26:40,747 --> 00:26:44,703 Asti dan Mitha tidak dapat bersama. 362 00:26:44,787 --> 00:26:48,951 Tetapi Mitha adalah seorang gadis yang keras kepala. 363 00:26:49,035 --> 00:26:50,533 Tidak pantas. 364 00:26:50,617 --> 00:26:54,200 Tidakkah anda melihat lelaki bandar yang dia bawa? 365 00:26:54,667 --> 00:26:57,164 Pakaiannya sangat aneh. 366 00:26:57,248 --> 00:26:58,415 Seperti punk. 367 00:26:58,750 --> 00:27:00,042 Encik Afung. 368 00:27:01,416 --> 00:27:03,039 -Saya bersyukur. -Terima kasih. 369 00:27:03,123 --> 00:27:05,456 -Saya bersyukur. -Terima kasih. 370 00:27:06,333 --> 00:27:07,248 Mengenai tembakau ... 371 00:27:07,332 --> 00:27:09,579 Tolong, tidak perlu bercakap tentang itu. 372 00:27:09,663 --> 00:27:12,953 Saya di sini hanya untuk hadir Penguburan Mr Jamal, ya? 373 00:27:13,037 --> 00:27:14,534 Sila masuk. 374 00:27:14,618 --> 00:27:15,952 -Yes. -Sila. 375 00:27:20,708 --> 00:27:25,207 Terdapat gosip di kalangan penduduk kampung bahawa dia adalah kekasih rahsia Asti. 376 00:27:31,958 --> 00:27:33,417 Ning. 377 00:27:33,875 --> 00:27:34,998 Apa itu? 378 00:27:35,082 --> 00:27:37,332 Adakah bapa saya gembira? 379 00:27:38,458 --> 00:27:40,458 -Dengan Asti? -Yes. 380 00:27:41,333 --> 00:27:42,292 Baik ... 381 00:27:42,667 --> 00:27:46,083 Saya tidak tahu ukurannya kebahagiaan seseorang. 382 00:27:46,750 --> 00:27:50,582 Tetapi benar bahawa akhir-akhir ini ayahmu sering hilang dalam pemikirannya. 383 00:27:55,625 --> 00:27:58,792 Lebih-lebih lagi, selepas lampor muncul semula di kampung ini. 384 00:28:02,875 --> 00:28:04,414 Jadi, lampor benar-benar ada? 385 00:28:04,498 --> 00:28:06,204 Sudah tentu. 386 00:28:06,288 --> 00:28:10,600 Jadi, jika anda mendengar penggera selepas matahari terbenam, itu bermakna anda tidak boleh pergi ke luar. 387 00:28:10,685 --> 00:28:11,540 Ia berbahaya. 388 00:28:12,292 --> 00:28:14,623 Kenapa lampor mengganas kampung ini? Harus ada sebab. 389 00:28:14,707 --> 00:28:17,455 Penduduk kampung berkata lampor datang ... 390 00:28:17,539 --> 00:28:20,661 ... bila ada sesuatu yang tidak betul di kampung ini. 391 00:28:20,745 --> 00:28:21,870 Apa maksud awak? 392 00:28:23,666 --> 00:28:25,831 Nah, ada sesuatu yang salah. 393 00:28:25,915 --> 00:28:27,748 Saya tidak tahu apa sebenarnya. 394 00:28:29,083 --> 00:28:31,458 Apa yang perlu dilakukan dengan kedatangan kami di sini? 395 00:28:32,333 --> 00:28:35,208 Saya tidak tahu banyak tentang lampor. 396 00:28:36,833 --> 00:28:38,958 Penduduk kampung berkata ... 397 00:28:39,291 --> 00:28:43,954 ... lampor datang kerana Encik Atmo dapat mengawalnya. 398 00:28:44,038 --> 00:28:45,702 Itulah sebabnya lampor tidak muncul untuk masa yang lama. 399 00:28:45,786 --> 00:28:48,911 Jadi, ia kembali kerana Encik Atmo tidak dapat mengawalnya lagi? 400 00:28:50,500 --> 00:28:53,789 Saya tidak tahu, itu hanya cakap-cakap penduduk kampung. 401 00:28:53,873 --> 00:28:56,123 Ini tidak masuk akal, ia tidak masuk akal. 402 00:28:56,791 --> 00:28:58,414 Anda melihatnya sendiri. 403 00:28:58,498 --> 00:29:00,998 Charms diekstrak dari badan Encik Jamal. 404 00:29:01,916 --> 00:29:03,916 Hentikan bertanya, saya pulang ke rumah. 405 00:29:05,083 --> 00:29:06,414 Ke Semarang? 406 00:29:06,498 --> 00:29:07,790 Untuk tempat ibu saudara saya. 407 00:29:08,791 --> 00:29:09,914 Jaga, Yok. 408 00:29:09,998 --> 00:29:12,289 Saya maksudkan apa yang saya katakan. Perhatikan anak-anak anda. 409 00:29:12,373 --> 00:29:13,625 Saya akan. Terima kasih. 410 00:29:13,958 --> 00:29:18,373 Akhir-akhir ini, kampung ini menjadi gelap pada waktu malam, Bersih. 411 00:29:18,457 --> 00:29:20,579 Kita tidak dapat melihat bulan atau bintang-bintang. 412 00:29:20,663 --> 00:29:21,953 Ia menakutkan. 413 00:29:22,037 --> 00:29:23,326 Sama seperti ketika itu. 414 00:29:23,410 --> 00:29:24,535 Anda ingat, bukan? 415 00:29:24,917 --> 00:29:28,498 Tetapi lampor datang apabila ada orang berdosa di sini, kan? 416 00:29:28,582 --> 00:29:30,954 Lampor bertindak sendiri. 417 00:29:31,038 --> 00:29:32,953 Ia muncul apabila ia mahu. 418 00:29:33,037 --> 00:29:35,993 Selain itu, ada sesiapa pun tanpa dosa hari ini? 419 00:29:36,077 --> 00:29:37,199 Puan. 420 00:29:37,283 --> 00:29:38,448 -Membantu saya dengan ini. -Sure. 421 00:29:38,532 --> 00:29:40,821 Bawa ke hadapan, berhati-hati. 422 00:29:40,905 --> 00:29:43,861 Saya perlu pulang, sudah terlambat. 423 00:29:43,945 --> 00:29:44,987 Baiklah? 424 00:30:59,917 --> 00:31:00,917 Netta. 425 00:31:01,666 --> 00:31:03,583 Saudara kandung anda dilahirkan. 426 00:31:04,083 --> 00:31:05,039 Dia lelaki. 427 00:31:05,123 --> 00:31:06,540 Seorang lelaki, ayah? 428 00:31:07,125 --> 00:31:10,081 Hooray, kami ada seorang saudara! 429 00:31:10,165 --> 00:31:12,998 Seorang adik lelaki! 430 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Adakah anda baik-baik saja? 431 00:31:32,125 --> 00:31:33,039 Saya baik. 432 00:31:33,123 --> 00:31:34,625 Adakah anda pasti? 433 00:31:41,042 --> 00:31:44,250 Hei, saya di sini untuk awak. Baik? 434 00:31:50,500 --> 00:31:51,583 Netta ... 435 00:31:52,583 --> 00:31:54,333 Mari kembali ke Medan, baiklah? 436 00:31:55,000 --> 00:31:57,458 Ayah saya meninggal dunia, madu. 437 00:31:58,125 --> 00:32:00,289 Saya faham keadaan anda sekarang. 438 00:32:00,373 --> 00:32:01,832 Saya minta maaf atas kerugian anda. 439 00:32:02,500 --> 00:32:04,498 Tetapi saya tidak faham tentang penduduk kampung di sini. 440 00:32:04,582 --> 00:32:06,832 Mereka tidak mengalu-alukan kami, Bersih. 441 00:32:07,666 --> 00:32:10,666 Dan tentang perkara ini lampor mereka sungguh takhayul. 442 00:32:11,250 --> 00:32:12,581 Ia tidak masuk akal. 443 00:32:12,665 --> 00:32:16,748 Tetapi apa yang tidak masuk akal di tempat ini tidak bermakna ia tidak benar. 444 00:32:21,708 --> 00:32:23,333 Madu, bagaimana dengan ... 445 00:32:24,250 --> 00:32:28,000 ... meminta bantuan kewangan untuk perniagaan anda? 446 00:32:29,792 --> 00:32:33,792 Saya akan mencari masa yang tepat untuk meminta Asti mengenainya. 447 00:32:35,458 --> 00:32:36,500 Netta. 448 00:32:37,333 --> 00:32:38,292 Hey. 449 00:32:38,750 --> 00:32:39,875 Ya, Mitha? 450 00:32:41,500 --> 00:32:43,542 Ayah memberitahu saya banyak tentang awak. 451 00:32:44,125 --> 00:32:46,083 Dia benar-benar mahu melihat anda. 452 00:32:46,625 --> 00:32:48,542 Berhati-hati jika anda tinggal di rumah ini. 453 00:32:49,083 --> 00:32:50,750 Banyak ular berbisa di sini. 454 00:32:52,333 --> 00:32:54,581 Ibu tiri anda, Asti, 455 00:32:54,665 --> 00:32:57,790 dia sentiasa takut bahawa kekayaannya akan jatuh ke tangan orang lain. 456 00:32:58,375 --> 00:33:00,081 Waspadalah terhadap ibu saya. 457 00:33:00,165 --> 00:33:01,954 Dia tidak pernah mengharapkan ... 458 00:33:02,038 --> 00:33:04,413 ... bahawa anda tiba-tiba akan datang seperti ini. 459 00:33:07,417 --> 00:33:11,708 Saya tahu ibu saya mempunyai banyak rahsia yang ... 460 00:34:04,333 --> 00:34:06,541 Sukar. 461 00:34:08,166 --> 00:34:09,708 Di bilik kami. 462 00:34:10,542 --> 00:34:11,958 Di atas selimut kami. 463 00:34:13,875 --> 00:34:16,208 Saya masih boleh mencium aromanya. 464 00:34:17,708 --> 00:34:19,708 Di atas bantal kami juga. 465 00:34:20,208 --> 00:34:23,625 Saya masih boleh mencium minyak rambutnya. 466 00:34:27,125 --> 00:34:28,667 Kuatkan diri. 467 00:34:29,917 --> 00:34:31,333 Saya gembira. 468 00:34:31,667 --> 00:34:33,833 Anda pulang ke rumah pada masa yang sesuai. 469 00:34:35,292 --> 00:34:37,748 Anak perempuan yang hilang lama ... 470 00:34:37,831 --> 00:34:39,706 ... akhirnya kembali. 471 00:34:41,250 --> 00:34:43,125 Patutlah... 472 00:34:44,583 --> 00:34:47,250 ... ayah kamu meninggal dengan aman. 473 00:34:49,667 --> 00:34:50,833 Asti. 474 00:34:51,833 --> 00:34:54,291 Tolong maafkan kefahaman kami. 475 00:34:55,583 --> 00:34:56,708 Mitha. 476 00:34:59,666 --> 00:35:01,124 Di mana awak pergi? 477 00:35:03,083 --> 00:35:04,831 Kakak awak baru tiba. 478 00:35:04,915 --> 00:35:06,873 Anda perlu mengenal satu sama lain. 479 00:35:07,667 --> 00:35:08,875 Simpannya, ibu. 480 00:35:09,250 --> 00:35:10,542 Berhenti bertindak dengan baik. 481 00:35:10,958 --> 00:35:12,375 Anda benci saya, bukan? 482 00:35:12,750 --> 00:35:14,456 Saya benci awak juga. 483 00:35:14,540 --> 00:35:15,829 Saya lebih baik meninggalkan tempat ini! 484 00:35:15,913 --> 00:35:17,288 Masalah selesai. 485 00:35:17,792 --> 00:35:19,208 Mitha! 486 00:35:19,958 --> 00:35:21,292 Adakah saya harus pergi selepas dia? 487 00:35:22,667 --> 00:35:23,667 Tidak perlu! 488 00:35:24,833 --> 00:35:27,458 Dia menyusahkan sejak dia masih kecil. 489 00:35:31,042 --> 00:35:31,958 Netta. 490 00:35:32,792 --> 00:35:35,042 Tinggal di sini selama beberapa hari, adakah anda? 491 00:35:35,583 --> 00:35:37,542 Anak-anak anda mesti letih. 492 00:35:39,583 --> 00:35:40,625 Baiklah. 493 00:35:42,750 --> 00:35:44,667 Saya perlu berehat. 494 00:35:45,875 --> 00:35:47,083 Saya penat. 495 00:35:48,667 --> 00:35:50,125 -Bimo. -Yes? 496 00:35:50,583 --> 00:35:52,875 Sila terangkan kepada mereka. 497 00:35:54,708 --> 00:35:56,125 Mengenai lampor. 498 00:36:06,000 --> 00:36:07,292 Jangan dilihat. 499 00:36:08,958 --> 00:36:10,291 Jangan tengok. 500 00:36:12,333 --> 00:36:13,833 Itulah peraturannya. 501 00:36:14,958 --> 00:36:16,789 Apa yang berlaku jika kita tidak taat? 502 00:36:16,873 --> 00:36:18,623 Mereka akan datang untuk anda, 503 00:36:19,625 --> 00:36:21,750 meletakkan anda di dalam peti mati, 504 00:36:22,583 --> 00:36:24,706 dan membawa anda ke tempat ... 505 00:36:24,790 --> 00:36:27,290 ... yang walaupun anda tidak tahu. 506 00:36:28,416 --> 00:36:29,416 Dan kemudian? 507 00:36:33,292 --> 00:36:34,833 Anda akan kembali mati. 508 00:36:36,167 --> 00:36:37,208 Atau hilang. 509 00:36:38,292 --> 00:36:39,875 Pada masa yang terbaik, anda akan kembali sakit. 510 00:36:40,666 --> 00:36:42,041 Atau gila. 511 00:37:23,500 --> 00:37:24,708 Mitha. 512 00:37:35,375 --> 00:37:36,375 Jadi, bagaimana? 513 00:37:36,708 --> 00:37:37,664 Saya mendapat mereka. 514 00:37:37,748 --> 00:37:39,746 Beberapa wang tunai dan sijil. 515 00:37:39,830 --> 00:37:42,119 Sijil? Untuk apa? 516 00:37:42,203 --> 00:37:43,787 Anda sepatutnya mengambil wang itu. 517 00:37:44,500 --> 00:37:46,042 -Stupid. -Stupid. 518 00:37:46,250 --> 00:37:48,833 -Anda bodoh. -Kita boleh menjualnya. 519 00:38:18,791 --> 00:38:19,749 Adam? 520 00:38:31,166 --> 00:38:32,499 Adam. 521 00:38:33,000 --> 00:38:34,167 Tutupkan. 522 00:38:35,833 --> 00:38:38,289 Apa yang salah, ayah? Adakah anda percaya pada lampor? 523 00:38:38,373 --> 00:38:40,287 Ia bukan tentang apa yang kami percaya, 524 00:38:40,371 --> 00:38:42,869 tetapi kita harus menghormati tradisi di sini. 525 00:38:42,953 --> 00:38:43,953 Adakah anda faham? 526 00:38:53,166 --> 00:38:54,997 -Apa sepotong sampah. -Tony, dengar! 527 00:38:55,081 --> 00:38:56,414 Ini lampor! 528 00:38:56,750 --> 00:38:57,833 Lampor? 529 00:38:58,500 --> 00:39:00,498 -Di mana? -Dengar betul betul! 530 00:39:00,582 --> 00:39:02,621 Mula basikal anda! 531 00:39:02,705 --> 00:39:04,372 -Hurry! -Alright! 532 00:39:05,625 --> 00:39:08,998 -Tony, cepat-cepat! -Apa yang salah dengan basikal ini? 533 00:39:09,082 --> 00:39:10,579 Hei, Mitha! 534 00:39:10,663 --> 00:39:12,786 Mitha, tunggu! 535 00:39:12,870 --> 00:39:14,368 Anda meninggalkan saya? 536 00:39:14,452 --> 00:39:17,118 -Mitha! -Tony, masuk ke sini! 537 00:39:17,666 --> 00:39:19,749 -Apa yang salah dengan basikal ini? -Tony! 538 00:39:48,458 --> 00:39:49,625 Ayah! 539 00:39:51,750 --> 00:39:54,750 Jangan dilihat, jangan tengok. 540 00:39:55,250 --> 00:39:57,042 Jangan dilihat, jangan tengok. 541 00:39:58,333 --> 00:39:59,625 Datuk? 542 00:40:04,583 --> 00:40:07,375 Tony, masuk ke sini! Ini lampor! 543 00:40:10,458 --> 00:40:14,042 Ia akan membawa anda jika anda berada di luar! 544 00:40:14,666 --> 00:40:15,622 Di mana? 545 00:40:15,706 --> 00:40:17,079 Tony! 546 00:40:17,163 --> 00:40:18,788 -Tidak ada di sini. -Tony! 547 00:40:28,291 --> 00:40:30,041 Bantuan! 548 00:41:03,250 --> 00:41:04,417 Ayah? 549 00:41:10,917 --> 00:41:12,708 Biar saya pergi! 550 00:41:15,000 --> 00:41:16,792 Biar saya pergi! 551 00:41:22,375 --> 00:41:23,750 Biar saya pergi! 552 00:41:24,042 --> 00:41:26,292 Lampor! 553 00:41:27,083 --> 00:41:29,247 Madu? 554 00:41:29,331 --> 00:41:31,165 Madu. Hey. 555 00:41:32,583 --> 00:41:34,000 Di manakah anak-anak? 556 00:41:34,708 --> 00:41:36,875 Madu, tenanglah. 557 00:41:37,458 --> 00:41:39,916 Kanak-kanak bermain di padang. 558 00:41:43,042 --> 00:41:44,833 Tidak apa-apa. Saya di sini. 559 00:41:49,333 --> 00:41:52,041 Adakah anda percaya bahawa lampor wujud sekarang? 560 00:41:55,542 --> 00:41:57,998 Sekiranya lampor telah wujud suatu masa dahulu, 561 00:41:58,082 --> 00:42:00,415 mengapa anda diminta untuk kembali ke sini? 562 00:42:05,292 --> 00:42:07,000 Apa sebenarnya yang berlaku di sini? 563 00:42:08,667 --> 00:42:11,456 Adakah kerana anda muncul pada hari ayahmu meninggal dunia? 564 00:42:11,540 --> 00:42:13,204 Jadi mereka fikir awak bawa ... 565 00:42:13,288 --> 00:42:16,038 ... dan terpaksa buat dengan kembalinya lampor. 566 00:42:17,250 --> 00:42:20,250 Mari kita cari masa yang tepat untuk bercakap dengan Asti ... 567 00:42:21,583 --> 00:42:23,416 ... dan kita akan pulang, okay? 568 00:42:38,291 --> 00:42:40,583 Satu, dua, tiga, melepaskannya! 569 00:42:42,208 --> 00:42:44,373 Layang-layang itu naik! 570 00:42:44,457 --> 00:42:46,623 Terbang lebih tinggi! 571 00:42:47,291 --> 00:42:48,830 Ia cukup tinggi. 572 00:42:48,914 --> 00:42:50,664 Lebih tinggi! 573 00:42:51,166 --> 00:42:52,458 Teruskan! 574 00:42:53,250 --> 00:42:54,081 Teruskan! 575 00:42:54,165 --> 00:42:55,748 Sekar. 576 00:42:59,000 --> 00:43:00,623 Awak hebat! 577 00:43:00,707 --> 00:43:02,873 Ia terbang sangat tinggi! 578 00:43:08,583 --> 00:43:09,708 Datuk? 579 00:43:12,042 --> 00:43:13,125 Datuk? 580 00:43:21,167 --> 00:43:24,042 Lihatlah itu, Sekar! Kite terbang sangat tinggi! 581 00:43:25,416 --> 00:43:26,374 Sekar? 582 00:43:30,000 --> 00:43:31,042 Sekar? 583 00:43:32,166 --> 00:43:33,249 Sekar? 584 00:43:43,416 --> 00:43:44,708 Sekar? 585 00:43:46,250 --> 00:43:47,542 Sekar? 586 00:43:55,083 --> 00:43:57,039 Sekar! 587 00:43:57,123 --> 00:43:58,248 Sekar? 588 00:43:59,292 --> 00:44:01,500 -Adam! -Sekar? Sekar! 589 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 Sekar! Sekar! 590 00:44:16,583 --> 00:44:19,456 Tuan, pilih yang basah dan keringkan mereka di luar, baiklah? 591 00:44:19,540 --> 00:44:20,665 Ya, Miss. 592 00:44:25,916 --> 00:44:26,874 Nining. 593 00:44:27,583 --> 00:44:29,666 Nining, adakah anda tahu di mana Asti? 594 00:44:30,083 --> 00:44:32,789 Asti? Dia pergi ke pasar dengan Bimo. 595 00:44:32,873 --> 00:44:34,413 Kenapa awak cari dia? 596 00:44:34,497 --> 00:44:35,872 Kita perlu bercakap dengannya. 597 00:44:36,166 --> 00:44:37,622 Ia mengenai... 598 00:44:37,706 --> 00:44:39,664 Kita perlu bergegas ke Medan. 599 00:44:39,748 --> 00:44:41,915 -Kita ... -Ayah! Ibu! 600 00:44:43,083 --> 00:44:45,083 -Apa yang salah, Adam? -Mitha! 601 00:45:02,792 --> 00:45:05,539 Ibu, saya terlupa layang-layang saya. Biarkan saya mengambilnya. 602 00:45:05,623 --> 00:45:06,873 Hei, Adam! 603 00:45:10,458 --> 00:45:12,164 -Lampor! -Mitha? 604 00:45:12,248 --> 00:45:14,829 Lampor datang untuk orang berdosa! 605 00:45:14,913 --> 00:45:17,494 Saya tahu siapa yang berdosa! 606 00:45:17,578 --> 00:45:20,495 Dia membawa lampor di sini! 607 00:45:21,333 --> 00:45:23,208 Mitha! Mitha! 608 00:45:25,042 --> 00:45:26,873 Izinkan saya dapatkan Encik Atmo. 609 00:45:26,957 --> 00:45:27,829 Kenapa tidak doktor? 610 00:45:27,913 --> 00:45:30,622 Dia tidak sakit, dia terpaksa. Tunggu. 611 00:45:46,917 --> 00:45:48,250 Rentetan terputus! 612 00:46:42,833 --> 00:46:43,875 Adam? 613 00:46:45,083 --> 00:46:46,831 Apa yang awak buat di sana? 614 00:46:46,915 --> 00:46:48,498 Saya mengambil layang saya. 615 00:47:09,958 --> 00:47:11,831 Apa yang salah dengan Sekar? 616 00:47:11,915 --> 00:47:13,246 Dia mempunyai demam. 617 00:47:13,330 --> 00:47:14,747 Adakah anda memberi ubat? 618 00:47:15,625 --> 00:47:16,664 Netta. 619 00:47:16,748 --> 00:47:19,498 -Anda mendengar apa yang dikatakan Mitha. -Honey ... 620 00:47:20,083 --> 00:47:21,250 Lengan awak. 621 00:47:22,000 --> 00:47:23,167 Tidak mengapa. 622 00:47:23,875 --> 00:47:25,833 Dia tahu siapa yang berdosa, Netta. 623 00:47:27,750 --> 00:47:28,998 Adakah anda dengar apa yang saya cakapkan? 624 00:47:29,082 --> 00:47:31,288 Bagaimana jika dia bercakap tentang awak? 625 00:47:31,372 --> 00:47:32,703 Sekiranya saya, maka apa? 626 00:47:32,787 --> 00:47:33,951 Apa dosa? 627 00:47:34,035 --> 00:47:36,535 Anda tidak menyebabkan kematian ayah anda. 628 00:47:37,542 --> 00:47:40,250 Kami datang ke sini dengan cara yang betul. 629 00:47:40,667 --> 00:47:42,623 Anda mempunyai mesej untuk ayah anda. 630 00:47:42,707 --> 00:47:44,248 Mengapa kamu tidak minta ... 631 00:47:44,332 --> 00:47:46,540 Saya mahu mendengarnya daripada anda! 632 00:47:47,500 --> 00:47:49,500 Adakah anda mempunyai lebih banyak rahsia? yang perlu saya ketahui? 633 00:47:50,042 --> 00:47:52,167 Anda telah bertindak berbeza sejak kita tiba di sini. 634 00:47:53,416 --> 00:47:54,666 Ibu. 635 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 Ayah! 636 00:47:59,000 --> 00:48:00,875 Mereka mengambil Mitha! 637 00:48:05,208 --> 00:48:06,500 Di manakah anda mengambilnya? 638 00:48:07,375 --> 00:48:08,748 Di manakah anda mengambilnya? 639 00:48:08,832 --> 00:48:12,329 Mitha telah melihat lampor. Malam ini ia akan kembali untuk membawanya. 640 00:48:12,413 --> 00:48:14,036 Dia terpaksa diasingkan dari sini. 641 00:48:14,120 --> 00:48:15,868 Jadi kamu mengorbankan Mitha, ya? 642 00:48:15,952 --> 00:48:17,998 Jika tidak, anda semua akan menjadi mangsa! 643 00:48:18,082 --> 00:48:19,957 Ayolah, bawanya ke padang. 644 00:48:20,208 --> 00:48:22,872 Tunggu! Pasti ada cara lain untuk menghentikan semua ini! 645 00:48:22,956 --> 00:48:24,787 Hentikan semua ini? 646 00:48:24,871 --> 00:48:26,413 Awak fikir awak siapa? 647 00:48:26,750 --> 00:48:29,373 Lampor adalah penghasil suram Dewi Roro Kidul. 648 00:48:29,457 --> 00:48:30,413 Siapa yang berani menentangnya? 649 00:48:30,497 --> 00:48:32,703 Walaupun anda melakukannya, adakah anda tahu akibatnya? 650 00:48:32,787 --> 00:48:33,826 Awak bodoh! 651 00:48:33,910 --> 00:48:36,368 Wabak akan membunuh kita semua! 652 00:48:40,125 --> 00:48:41,458 Bergerak! 653 00:48:48,167 --> 00:48:49,248 Yoyok, mahu datang? 654 00:48:49,332 --> 00:48:51,623 -Tidak terlambat. -Bersama. 655 00:48:53,500 --> 00:48:54,956 -Adakah anda pasti? -Yes. 656 00:48:55,040 --> 00:48:56,873 - Baiklah, saya akan masuk. -Yeah. 657 00:49:11,917 --> 00:49:13,125 Bantuan. 658 00:49:39,542 --> 00:49:41,333 Kita tidak boleh biarkan ini berlaku. 659 00:49:41,792 --> 00:49:42,998 Mereka tidak masuk akal. 660 00:49:43,082 --> 00:49:44,832 Mereka mahu mengorbankan Mitha. 661 00:49:46,583 --> 00:49:48,625 Saya perlu tahu siapa yang berdosa. 662 00:49:49,167 --> 00:49:51,331 -Honey, itu sudah cukup. -Apa maksud awak? 663 00:49:51,415 --> 00:49:52,871 Adakah anda melihat orang-orang itu? 664 00:49:52,955 --> 00:49:54,828 Mereka tidak boleh menuduh awak seperti itu, Netta! 665 00:49:54,912 --> 00:49:56,826 Mereka mengintimidasi awak. 666 00:49:56,910 --> 00:49:59,410 Mungkin ini semua salahku, madu. 667 00:50:00,125 --> 00:50:02,164 Anda meninggalkan kampung ini apabila anda berusia lapan tahun! 668 00:50:02,248 --> 00:50:03,621 Lapan tahun! 669 00:50:03,705 --> 00:50:06,288 Apa dosa yang boleh berumur lapan tahun mungkin telah dilakukan? 670 00:50:09,416 --> 00:50:11,083 Anda tidak pasti diri sendiri, adakah anda? 671 00:50:16,000 --> 00:50:17,375 Saya perlu melihat Mitha. 672 00:50:18,917 --> 00:50:21,164 Adam, sila menjaga ibu awak dan kakak, okay? 673 00:50:21,248 --> 00:50:22,079 Ya, ayah. 674 00:50:22,163 --> 00:50:23,538 Madu, tunggu. 675 00:50:58,708 --> 00:50:59,875 Apa yang kamu buat? 676 00:51:00,417 --> 00:51:01,956 Kenapa awak berada di sini? 677 00:51:02,040 --> 00:51:03,790 Kita kena bersembunyi! Mari pergi! 678 00:51:09,041 --> 00:51:10,749 Kita mesti menyelamatkan Mitha. 679 00:51:12,541 --> 00:51:13,666 Mitha! 680 00:51:14,541 --> 00:51:17,041 Beritahu saya siapa yang berdosa. 681 00:51:17,500 --> 00:51:19,498 Beritahu saya, siapakah? 682 00:51:19,582 --> 00:51:21,621 Ia bukan Netta, bukan? Huh? 683 00:51:21,705 --> 00:51:23,413 -Edwin! -Apakah itu? 684 00:51:23,666 --> 00:51:24,747 Anda harus meletakkannya pada badan anda. 685 00:51:24,831 --> 00:51:26,370 Bau boleh menipu lampor. 686 00:51:26,454 --> 00:51:29,119 Siapa, Mitha? Siapa? 687 00:51:29,203 --> 00:51:31,373 Ibu dan Bimo! 688 00:51:31,457 --> 00:51:33,498 Mereka menghabiskan banyak masa bersama-sama. 689 00:51:34,083 --> 00:51:36,708 Dan ayah mati dengan tiba-tiba. 690 00:51:37,416 --> 00:51:40,666 Saya mengesyaki bahawa ayah telah dibunuh oleh mereka. 691 00:51:41,916 --> 00:51:43,291 Ia akan datang! 692 00:51:47,625 --> 00:51:49,372 Jangan dilihat, jangan tengok! 693 00:51:49,456 --> 00:51:51,539 Jangan dilihat, jangan tengok! 694 00:51:52,250 --> 00:51:54,625 Jangan dilihat, jangan tengok! 695 00:51:55,166 --> 00:51:56,414 Jangan tengok! 696 00:51:56,498 --> 00:52:00,331 -Don't lihat, jangan tengok! -Don't lihat, jangan tengok! 697 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 Adam? 698 00:52:58,833 --> 00:52:59,958 Gosh. 699 00:53:02,208 --> 00:53:03,291 Adam? 700 00:53:03,750 --> 00:53:04,750 Adam? 701 00:53:05,125 --> 00:53:07,123 Bersih? Netta? 702 00:53:07,207 --> 00:53:08,204 -Netta. -Honey! 703 00:53:08,288 --> 00:53:09,411 Saya cuba menghubungi anda ... 704 00:53:09,495 --> 00:53:11,076 Anda bukan orang berdosa, Netta. 705 00:53:11,160 --> 00:53:13,658 Ia adalah Asti dan Bimo. Mereka mempunyai hubungan sulit. 706 00:53:13,742 --> 00:53:16,742 Mitha juga berkata bahawa mereka membunuh bapanya. 707 00:53:17,541 --> 00:53:18,747 Ayah dibunuh? 708 00:53:18,831 --> 00:53:20,579 Itulah sebabnya Mitha dikorbankan. 709 00:53:20,663 --> 00:53:22,454 Untuk menutup rahsia mereka! 710 00:53:23,041 --> 00:53:24,708 Ibu! Ibu! 711 00:53:25,708 --> 00:53:28,083 Adam ... Adam hilang. 712 00:53:31,083 --> 00:53:36,081 Madu, Sekar dan saya telah cuba mencari dia, tetapi kita tidak dapat. 713 00:53:41,291 --> 00:53:43,083 Madu! Madu! 714 00:53:45,458 --> 00:53:47,625 Ibu. Ibu. 715 00:53:49,375 --> 00:53:51,667 Saya takut, ibu. 716 00:53:54,500 --> 00:53:56,750 Sekar, tengok saya. 717 00:53:57,083 --> 00:53:58,541 Anda tidak boleh lemah. 718 00:53:59,083 --> 00:54:00,622 Saya tidak lemah, ibu. 719 00:54:00,706 --> 00:54:02,540 Lap air mata anda, teruskan. 720 00:54:10,208 --> 00:54:11,292 Sekar. 721 00:54:11,750 --> 00:54:13,542 Sekar, dengarlah saya. 722 00:54:14,083 --> 00:54:16,622 Anda mesti sentiasa ingat. 723 00:54:16,706 --> 00:54:19,581 Kami masih mempunyai ayah, okay? 724 00:54:20,333 --> 00:54:25,208 Ayah tidak akan membiarkan apa-apa yang buruk berlaku kepada kami. 725 00:54:25,708 --> 00:54:27,291 -Mom. -Baik? 726 00:54:28,375 --> 00:54:29,375 Baik? 727 00:54:31,667 --> 00:54:34,248 Yoyok, tolong bantu Edwin, kan? 728 00:54:34,332 --> 00:54:35,371 Adam hilang 729 00:54:35,455 --> 00:54:37,080 Adam hilang? 730 00:54:44,291 --> 00:54:45,999 -Sir. -Hi. 731 00:54:48,458 --> 00:54:49,749 Maafkan saya Encik. 732 00:54:49,833 --> 00:54:51,456 -Baik tuan? -Adakah anda melihat anak lelaki ini? 733 00:54:51,540 --> 00:54:53,331 Tidak, saya tidak, tuan. 734 00:54:53,415 --> 00:54:55,707 -Terima kasih tuan. - Sudah tentu, anda dialu-alukan. 735 00:55:05,916 --> 00:55:07,414 -Maafkan saya Encik. -Ya ada apa? 736 00:55:07,498 --> 00:55:08,995 Pernahkah anda melihat lelaki ini? 737 00:55:09,079 --> 00:55:10,327 Tidak, saya tidak. 738 00:55:10,411 --> 00:55:11,706 Anak saya bermain di sini semalam. 739 00:55:11,790 --> 00:55:13,248 Saya tidak tahu. 740 00:55:15,000 --> 00:55:16,333 Adam! 741 00:55:19,000 --> 00:55:20,292 Adam! 742 00:55:23,041 --> 00:55:24,291 Adam! 743 00:55:26,083 --> 00:55:26,914 Adam! 744 00:55:26,998 --> 00:55:28,165 Edwin! 745 00:55:28,750 --> 00:55:29,873 Adam hilang, Yoyok! 746 00:55:29,957 --> 00:55:32,207 -He bukan rumah! -Menemukan dia! 747 00:55:40,916 --> 00:55:42,583 Mari kita periksa rumah. 748 00:55:52,041 --> 00:55:55,833 Adakah anda mempunyai kepunyaan Adam? 749 00:55:56,750 --> 00:55:57,958 Baik tuan. 750 00:55:59,291 --> 00:56:00,333 Di sini. 751 00:56:00,958 --> 00:56:02,583 Saya jumpa di sini. 752 00:56:03,333 --> 00:56:04,956 Mungkin dia bermain dengannya malam tadi. 753 00:56:05,040 --> 00:56:08,246 Mungkin ia membuat bunyi yang membawa lampor di sini. 754 00:56:20,375 --> 00:56:21,833 Adakah benar, Netta? 755 00:56:22,875 --> 00:56:25,748 Adakah anak anda diambil oleh lampor? 756 00:56:25,832 --> 00:56:26,915 Tidak! 757 00:56:27,750 --> 00:56:29,664 Adam tidak mungkin diambil oleh lampor! 758 00:56:29,748 --> 00:56:30,788 Anak saya tidak bersalah! 759 00:56:30,872 --> 00:56:33,953 Sesiapa yang melanggar peraturan akan diambil oleh lampor! 760 00:56:34,037 --> 00:56:35,076 Itu salah kamu! 761 00:56:35,160 --> 00:56:36,449 Mitha bercakap tentang awak, kan? 762 00:56:36,533 --> 00:56:39,198 Awak tak guna! Apa yang awak kata? 763 00:56:39,282 --> 00:56:41,696 Kerosakan awak mengundang lampor di sini! 764 00:56:41,780 --> 00:56:42,986 Apa bukti yang anda ada? 765 00:56:43,070 --> 00:56:44,901 Bimo! Bimo! 766 00:56:44,985 --> 00:56:46,527 Biarlah dia pergi! 767 00:56:48,125 --> 00:56:49,125 Edwin! 768 00:56:49,541 --> 00:56:52,458 Sekiranya anda ingin tahu mengapa lampor mengambil anak anda, 769 00:56:52,875 --> 00:56:54,498 tanya isteri awak! 770 00:56:54,582 --> 00:56:57,582 Dia tahu betul kenapa anak anda menjadi mangsa! 771 00:57:01,750 --> 00:57:03,542 Bersih! Netta! 772 00:57:04,458 --> 00:57:06,916 -Don't! -Lepaskan saya! 773 00:57:07,375 --> 00:57:08,458 Cukup. 774 00:57:08,916 --> 00:57:10,124 Bertenang. 775 00:57:15,583 --> 00:57:16,541 Bersih! 776 00:57:16,917 --> 00:57:17,917 Netta! 777 00:57:18,500 --> 00:57:20,625 Madu! Madu! 778 00:57:23,250 --> 00:57:25,331 Ia sepatutnya menjadi saya yang diambil oleh lampor. 779 00:57:25,415 --> 00:57:26,454 Bukan Adam. 780 00:57:26,538 --> 00:57:27,869 Anda bukan orang berdosa. 781 00:57:27,953 --> 00:57:30,245 Ia bukan tentang dosa, madu! 782 00:57:31,000 --> 00:57:34,373 Ini mengenai apa yang sepatutnya berlaku 25 tahun yang lalu. 783 00:57:34,457 --> 00:57:36,707 Ia adalah saya yang sepatutnya diambil oleh lampor, 784 00:57:39,166 --> 00:57:41,749 tetapi Ridwan menjadi mangsa. 785 00:57:42,208 --> 00:57:43,583 Ridwan abang awak? 786 00:57:44,500 --> 00:57:45,583 Huh? 787 00:57:45,916 --> 00:57:48,124 Jadi, dia mati bukan kerana sakit? 788 00:57:50,625 --> 00:57:52,667 Dia telah diambil oleh lampor. 789 00:57:53,125 --> 00:57:54,958 Jadi makamnya kosong? 790 00:57:55,958 --> 00:57:58,500 Kau berbohong kepadaku lagi, Netta! 791 00:58:01,125 --> 00:58:02,542 Mengapa? 792 00:58:03,958 --> 00:58:05,041 Saya ... 793 00:58:06,375 --> 00:58:08,083 Saya ... 794 00:58:10,958 --> 00:58:12,208 Mengapa? 795 00:58:14,500 --> 00:58:17,958 Kerana Mom tidak mahu saya untuk terus bersalah. 796 00:58:19,583 --> 00:58:21,875 Saya terus bersalah. 797 00:58:25,625 --> 00:58:28,456 Ridwan menjadi mangsa kerana bidaah ayah saya ... 798 00:58:28,540 --> 00:58:31,123 Tetapi sekarang Adam sudah hilang! 799 00:58:39,708 --> 00:58:43,208 Benar apa yang mereka katakan, anda orang berdosa. 800 00:58:43,833 --> 00:58:46,666 Anda mengorbankan Ridwan, abang awak! 801 00:58:48,083 --> 00:58:51,122 Saya takut. 802 00:58:51,206 --> 00:58:53,040 I takut. 803 00:58:54,666 --> 00:58:56,705 Adam hilang kerana awak. 804 00:58:56,789 --> 00:58:58,498 Disebabkan awak! 805 00:59:01,541 --> 00:59:03,999 Saya minta maaf. 806 00:59:07,125 --> 00:59:10,708 Maafkan saya. Tolong maafkan saya. 807 00:59:12,542 --> 00:59:14,833 Madu, saya minta maaf. 808 00:59:16,458 --> 00:59:17,539 Saya minta maaf. 809 00:59:17,623 --> 00:59:18,748 Tidak. 810 00:59:19,375 --> 00:59:21,542 Lampor tidak mempunyai hak untuk mengambil Adam ... 811 00:59:21,958 --> 00:59:24,166 ... hanya kerana apa yang anda lakukan. 812 00:59:25,375 --> 00:59:27,331 Saya akan terus mencari Adam sehingga saya dapati dia! 813 00:59:27,415 --> 00:59:28,581 Tetapi bagaimana? 814 00:59:28,665 --> 00:59:30,579 Apa sahaja yang diperlukan! 815 00:59:30,663 --> 00:59:32,661 Apa sahaja risiko! 816 00:59:32,745 --> 00:59:36,037 Saya tidak akan membiarkan lampor mengambil anak-anak kita! 817 00:59:37,583 --> 00:59:41,747 Sebagai seorang ibu, anda tidak perlu biarkan lampor ambil anak-anak kita! 818 00:59:41,831 --> 00:59:43,206 Memahami? 819 01:00:19,666 --> 01:00:20,955 Saya akan mencari Adam, Yok. 820 01:00:21,039 --> 01:00:23,995 Sekiranya perlu, kepada mana-mana kubur sarang perkara itu! 821 01:00:24,079 --> 01:00:27,079 Saya pasti anda tahu mitos tentang sarangnya. 822 01:00:27,708 --> 01:00:28,916 Anda tahu, kan? 823 01:00:29,250 --> 01:00:30,625 Air Terjun Surodipo. 824 01:00:31,083 --> 01:00:33,039 -Gondo Mayit Gua. -Mari pergi. 825 01:00:33,123 --> 01:00:34,165 Bawa saya ke sana. 826 01:00:57,708 --> 01:00:58,666 Ibu. 827 01:01:02,000 --> 01:01:03,750 Anda perlu kuat. 828 01:01:04,416 --> 01:01:07,999 Anda perlu menunjukkan kasih sayang anda untuk anak-anak anda. 829 01:01:12,791 --> 01:01:14,874 Apa yang anda katakan, sayang? 830 01:01:15,791 --> 01:01:18,624 Mereka bukan kata-kata saya, tetapi Kakek. 831 01:01:21,666 --> 01:01:22,833 Datuk? 832 01:01:26,458 --> 01:01:27,625 Duduk di sini. 833 01:01:29,375 --> 01:01:30,375 Sekar. 834 01:01:31,291 --> 01:01:33,166 Di manakah Kakek sekarang? 835 01:01:34,708 --> 01:01:37,416 Datuk ada di sana, ibu. 836 01:02:45,083 --> 01:02:48,498 Sekar, anda sering melihat Kakek? 837 01:02:49,000 --> 01:02:50,081 Ya, ibu. 838 01:02:50,165 --> 01:02:52,288 Teruskan, Adam! Teruskan! 839 01:02:52,372 --> 01:02:53,705 Sekar ... 840 01:03:10,833 --> 01:03:13,625 Adakah Kakek memberitahu anda bahawa ... 841 01:03:14,833 --> 01:03:16,208 Bahawa Adam hilang? 842 01:03:18,250 --> 01:03:21,583 Datuk berkata, sama ada Adam atau Sekar ... 843 01:03:21,667 --> 01:03:24,500 ... akan diambil oleh lampor. 844 01:03:35,375 --> 01:03:36,458 Sekar. 845 01:03:37,208 --> 01:03:38,291 Pandang saya. 846 01:03:41,250 --> 01:03:43,125 Saya perlu pergi seketika. 847 01:03:43,791 --> 01:03:45,833 Anda tidak takut berada di rumah sahaja, Adakah awak? 848 01:03:46,791 --> 01:03:47,791 -Baik? -Yes, ibu. 849 01:03:47,875 --> 01:03:49,917 Baik. Budak perempuan baik. 850 01:03:51,000 --> 01:03:52,250 Tunggu di sini, okay? 851 01:04:27,000 --> 01:04:29,458 Saya tahu awak marah kepada saya. 852 01:04:29,542 --> 01:04:32,542 Kerana lampor mengambil Ridwan malam itu, 853 01:04:34,416 --> 01:04:35,666 bukan saya. 854 01:04:36,125 --> 01:04:38,833 Sekarang anda menghukum saya ... 855 01:04:38,917 --> 01:04:42,084 ... dengan memberi Adam kepada lampor. 856 01:04:43,750 --> 01:04:45,167 Kemudian apa, ayah? 857 01:04:48,083 --> 01:04:51,083 Adakah anda akan mengambil Sekar dari saya juga? 858 01:04:53,916 --> 01:04:55,874 Kemudian apa, ayah? 859 01:04:57,583 --> 01:05:00,041 Saya tidak sepatutnya kembali ke sini. 860 01:05:02,916 --> 01:05:05,708 Ibu tidak boleh mengampuni awak. 861 01:05:07,000 --> 01:05:09,417 Anda tidak pernah berubah! 862 01:05:14,791 --> 01:05:18,416 Bagaimana anda tidak pernah mengasihi saya? 863 01:05:23,750 --> 01:05:26,375 Ayahmu sayang kamu. 864 01:05:30,750 --> 01:05:34,792 Dia menulis surat-surat ini tanpa mengetahui di mana untuk menghantarnya. 865 01:05:38,750 --> 01:05:41,083 Dia menulis kepada anda setiap tahun. 866 01:05:43,916 --> 01:05:48,457 Selama beberapa dekad, dia terus berharap bahawa anda akan pulang ... 867 01:05:48,541 --> 01:05:50,333 ... dan maafkan dia. 868 01:05:52,541 --> 01:05:57,499 Ia salah jika anda fikir bahawa ia adalah kesalahan ayahmu ... 869 01:05:57,583 --> 01:06:00,083 ... untuk apa yang berlaku kepada Adam. 870 01:06:01,208 --> 01:06:04,416 Ini kerana anda mahu semua ini menjadi kesalahan saya. 871 01:06:07,333 --> 01:06:08,708 Walaupun kita semua tahu ... 872 01:06:08,792 --> 01:06:12,000 ... bahawa lampor kembali ke sini kerana apa yang kamu lakukan. 873 01:06:14,750 --> 01:06:15,875 Asti, 874 01:06:15,959 --> 01:06:18,750 Saya tahu tentang urusan anda dengan Bimo. 875 01:06:18,834 --> 01:06:20,834 Tidak perlu menafikannya. 876 01:06:21,500 --> 01:06:23,542 Saya tidak perlu menyangkal apa-apa. 877 01:06:24,333 --> 01:06:28,333 Ayah awak tahu mengenai hubungan saya dengan Bimo. 878 01:06:29,583 --> 01:06:31,083 Dia tidak peduli. 879 01:06:31,916 --> 01:06:33,666 Dia juga memberkati kita. 880 01:06:35,250 --> 01:06:41,083 Selama Bimo dan saya tidak melakukan perkara-perkara yang akan memalukannya. 881 01:06:45,541 --> 01:06:48,374 Kenapa awak membunuh ayah saya? 882 01:06:49,708 --> 01:06:52,000 Siapa yang memberitahu anda bahawa? 883 01:06:58,333 --> 01:06:59,291 Air terjun adalah seperti itu. 884 01:06:59,375 --> 01:07:00,500 Tunggu disini. 885 01:07:01,166 --> 01:07:02,541 Eh? Hey! 886 01:07:17,250 --> 01:07:18,333 Mitha? 887 01:07:21,000 --> 01:07:22,541 Dia pembohong. 888 01:07:22,625 --> 01:07:24,375 Anda tidak boleh mempercayai dia. 889 01:07:24,459 --> 01:07:27,000 Mungkin dia mengatakan kebenaran kali ini. 890 01:07:27,084 --> 01:07:30,958 Dengan ayah saya pergi, anda dan Bimo boleh berkahwin ... 891 01:07:31,042 --> 01:07:33,334 ... dan mempunyai kawalan sepenuhnya daripada kekayaan bapa saya. 892 01:07:36,416 --> 01:07:42,124 Saya tidak akan melakukan apa-apa perkara yang kejam, Baiklah? 893 01:07:44,666 --> 01:07:46,416 Saya bukan seorang pembunuh. 894 01:07:55,500 --> 01:07:59,083 Bagaimana jika saya memberitahu anda sebaliknya? 895 01:08:03,416 --> 01:08:05,083 Bahawa saya ... 896 01:08:05,666 --> 01:08:07,332 Bahawa saya terpaksa berkahwin dengan bapa kamu ... 897 01:08:07,416 --> 01:08:12,083 ... kerana dia mempunyai hutang untuk membayar kepada Encik Atmo? 898 01:08:16,332 --> 01:08:18,125 Walaupun demikian, 899 01:08:18,707 --> 01:08:23,082 Saya masih mencuba yang terbaik untuk mengisi peranan ibu anda. 900 01:08:25,166 --> 01:08:28,457 Saya masih cuba mencintai lelaki ... 901 01:08:28,542 --> 01:08:32,042 ... yang tidak boleh melupakan keluarganya. 902 01:08:32,126 --> 01:08:34,417 Sehingga detik terakhirnya. 903 01:08:44,791 --> 01:08:45,707 Di sini. 904 01:08:46,250 --> 01:08:49,041 Warisan ayahmu ditinggalkan. 905 01:08:49,125 --> 01:08:50,500 Ia untuk awak. 906 01:09:51,125 --> 01:09:52,208 Datuk? 907 01:09:52,791 --> 01:09:53,916 Sekar? 908 01:09:54,541 --> 01:09:55,666 Ibu? 909 01:09:56,375 --> 01:09:58,167 -Apa yang anda buat? -Kari ini, ibu. 910 01:09:58,625 --> 01:10:02,625 Kakek menunjukkan saya lukisan Adam. 911 01:10:04,041 --> 01:10:05,041 Datuk? 912 01:10:06,041 --> 01:10:07,291 Ya, ibu. 913 01:10:09,291 --> 01:10:11,833 Adakah ini di mana anda terbang layang-layang anda? 914 01:10:13,541 --> 01:10:15,916 Datuk berkata ... 915 01:10:16,000 --> 01:10:17,708 ... bahawa anda perlu melihat ini. 916 01:10:36,958 --> 01:10:38,750 Adam! 917 01:10:42,042 --> 01:10:43,958 Adam! 918 01:10:54,875 --> 01:10:56,875 Adam! 919 01:11:02,083 --> 01:11:03,458 Maafkan saya, Asti. 920 01:11:04,500 --> 01:11:06,750 Anda perlu melihatnya. 921 01:11:09,291 --> 01:11:10,249 Asti. 922 01:11:11,000 --> 01:11:13,625 Bolehkah anda menjaga Sekar? semasa saya pergi? 923 01:11:14,208 --> 01:11:15,791 Di mana awak pergi? 924 01:11:17,541 --> 01:11:19,458 Saya perlu mencari bukti. 925 01:11:21,708 --> 01:11:22,833 Sekar. 926 01:11:23,625 --> 01:11:25,542 Lihatlah Nenek, okay? 927 01:11:26,208 --> 01:11:27,583 Ya, ibu. 928 01:11:45,791 --> 01:11:46,916 Bimo. 929 01:11:47,833 --> 01:11:49,958 Saya risau... 930 01:11:50,291 --> 01:11:53,125 ... Mitha akan dapati mengenai hubungan kami. 931 01:11:55,250 --> 01:11:57,000 Dia tidak akan, Ning. 932 01:11:57,583 --> 01:12:01,333 Mitha hanya tahu mengenai hubungan saya dengan Asti. 933 01:12:02,291 --> 01:12:03,333 Baiklah? 934 01:12:03,750 --> 01:12:05,000 Jadi bila? 935 01:12:05,666 --> 01:12:08,291 Saya perlu menjaga Asti. 936 01:12:09,000 --> 01:12:11,167 Sama seperti yang saya lakukan kepada Encik Jamal. 937 01:12:13,708 --> 01:12:15,375 Sediakan racun. 938 01:12:17,291 --> 01:12:19,624 Kami akan menunggu perintah Encik Atmo. 939 01:12:21,625 --> 01:12:25,042 Dia meminta anda untuk mendapatkan kawalan daripada kekayaan Jamal. 940 01:12:29,416 --> 01:12:30,916 Siapa disana? Anak anjing! 941 01:12:31,000 --> 01:12:32,666 Itu brat kecil! 942 01:12:32,750 --> 01:12:34,542 Tidak! Jangan! 943 01:12:50,708 --> 01:12:52,041 Madu? 944 01:12:56,291 --> 01:12:57,958 Madu, adakah anda di sini? 945 01:13:03,916 --> 01:13:06,333 Asti, isteri saya. 946 01:13:09,583 --> 01:13:12,250 Anda telah ditipu. 947 01:13:14,333 --> 01:13:19,875 Anda telah dikhianati oleh orang yang anda ambil perhatian. 948 01:13:20,541 --> 01:13:21,749 Madu. 949 01:13:29,416 --> 01:13:31,416 Datuk hilang. 950 01:13:32,708 --> 01:13:34,416 Datuk berkata ... 951 01:13:35,875 --> 01:13:40,125 ... bahawa anda perlu menjaga saya bermula dari sekarang. 952 01:14:08,542 --> 01:14:09,500 Atmo! 953 01:14:10,000 --> 01:14:11,167 Di manakah anak saya? 954 01:14:11,791 --> 01:14:13,374 Huh? Dimanakah dia? 955 01:14:13,458 --> 01:14:14,666 Sudah terlambat. 956 01:14:14,750 --> 01:14:17,000 Anak anda akan menjadi korban lampor malam ini. 957 01:14:17,084 --> 01:14:19,709 Kenapa tidak Bimo? Dia orang berdosa! 958 01:15:10,667 --> 01:15:11,667 Adam! 959 01:15:45,625 --> 01:15:46,541 Bantuan! 960 01:15:46,625 --> 01:15:48,334 Tolong saya. 961 01:16:06,750 --> 01:16:08,708 Atmo! 962 01:16:18,833 --> 01:16:20,000 Atmo! 963 01:16:22,542 --> 01:16:23,583 Atmo! 964 01:16:23,792 --> 01:16:25,375 Di manakah anak saya? 965 01:16:28,916 --> 01:16:31,208 Atmo! Atmo! 966 01:16:32,208 --> 01:16:33,666 Di manakah anak saya? 967 01:16:36,583 --> 01:16:37,583 Edwin! 968 01:16:42,750 --> 01:16:43,750 Yoyok. 969 01:16:44,958 --> 01:16:46,458 Kita perlu balik, Yok. 970 01:16:46,916 --> 01:16:48,332 Netta tidak bersalah, Yok. 971 01:16:48,416 --> 01:16:50,375 -Bersama. -Mari pergi. 972 01:17:28,583 --> 01:17:30,250 Tinggalkan bayi saya sendiri! 973 01:17:31,583 --> 01:17:32,750 Saya akan bunuh awak! 974 01:17:33,416 --> 01:17:36,041 Anda tidak sepatutnya kembali ke sini! 975 01:17:36,125 --> 01:17:39,291 Terutama dengan anak-anak anda yang terlibat! 976 01:18:18,791 --> 01:18:20,291 Jangan lari! 977 01:18:29,875 --> 01:18:31,792 Awak mati! 978 01:18:35,750 --> 01:18:36,875 Die ... 979 01:18:49,750 --> 01:18:51,167 Mati, awak jalang! 980 01:18:59,416 --> 01:19:00,583 Aduh! 981 01:19:00,667 --> 01:19:01,875 Aduh! 982 01:19:01,959 --> 01:19:03,417 Duduk di sini! 983 01:19:07,791 --> 01:19:09,208 -Adam? -Mom? 984 01:19:09,791 --> 01:19:11,624 -Mom! -Adam. 985 01:19:11,708 --> 01:19:14,041 Bimo, jangan! Biarlah dia pergi! 986 01:19:14,125 --> 01:19:17,541 Ini adalah apa yang berlaku apabila kanak-kanak ... 987 01:19:17,625 --> 01:19:20,458 ... kucar-kacir dengan benda dewasa. 988 01:19:20,542 --> 01:19:22,666 Baiklah, Mama di sini! 989 01:19:22,750 --> 01:19:25,125 Bimo, mari kita pergi! 990 01:19:25,209 --> 01:19:26,125 Nining! 991 01:19:26,209 --> 01:19:27,751 Sakitnya! 992 01:19:30,041 --> 01:19:32,291 Adam, tenanglah. Saya akan keluar dari sini. 993 01:19:33,833 --> 01:19:35,000 Tolong biarkan dia pergi. 994 01:19:35,084 --> 01:19:37,584 Biarkan saya menjadi pengorbanan anda untuk lampor! 995 01:19:37,916 --> 01:19:40,249 Nining, hidupkan lampu. 996 01:19:41,333 --> 01:19:42,875 Ning! Ning! 997 01:19:43,500 --> 01:19:44,875 Ibu! 998 01:19:47,208 --> 01:19:49,083 Ia menyakitkan, ibu. 999 01:19:50,708 --> 01:19:51,875 Masuk ke dalam, Bimo! 1000 01:19:51,959 --> 01:19:54,167 -Lampor akan datang! -Mari pergi. 1001 01:19:54,251 --> 01:19:56,042 Tolong biarkan Adam pergi, Ning! 1002 01:19:56,126 --> 01:19:57,126 Nining! 1003 01:19:57,210 --> 01:19:58,210 Nining! 1004 01:19:58,666 --> 01:20:00,541 -Adam? -Mom. 1005 01:20:00,625 --> 01:20:03,166 -Adam, dengarkan saya. -Ia menyakitkan, ibu. 1006 01:20:03,250 --> 01:20:05,834 Saya tahu ia menyakitkan, anak. 1007 01:20:07,666 --> 01:20:09,541 Mati, kamu ibu-ibu! 1008 01:20:10,375 --> 01:20:11,875 Adam, bersandar padaku. 1009 01:20:11,959 --> 01:20:13,625 Ambillah nafas panjang. 1010 01:20:13,709 --> 01:20:15,792 Tenang, Adam. 1011 01:20:16,875 --> 01:20:18,917 -Yoyok! -Ayah! 1012 01:20:19,458 --> 01:20:20,708 Ayah! 1013 01:20:20,792 --> 01:20:23,041 Matikan lampu, Yok! 1014 01:20:23,125 --> 01:20:24,667 -Ayah! -Honey! 1015 01:20:24,751 --> 01:20:26,792  Adam, Netta! 1016 01:20:28,083 --> 01:20:29,041 Tak guna! 1017 01:20:29,125 --> 01:20:32,416 - Baiklah, jangan! -Let saya pergi! 1018 01:20:32,500 --> 01:20:34,750 Untie Adam dulu! 1019 01:20:34,834 --> 01:20:36,167 Cahaya! 1020 01:20:36,251 --> 01:20:37,876 Matikan mereka, Yok! 1021 01:20:41,958 --> 01:20:43,542 Matikan mereka, Yok! 1022 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Edwin. 1023 01:21:07,500 --> 01:21:08,583 Madu. 1024 01:21:09,208 --> 01:21:11,583 Saya sangat mencintaimu. 1025 01:21:12,250 --> 01:21:13,582 Jaga anak kami. 1026 01:21:13,666 --> 01:21:14,666 Tidak, Netta! 1027 01:21:14,750 --> 01:21:16,667 -Saya minta maaf. -Tidak! 1028 01:21:24,833 --> 01:21:26,416 Netta! Lepaskan dia! 1029 01:21:26,500 --> 01:21:27,458 Ibu! 1030 01:21:27,542 --> 01:21:29,083 Biarkan isteri saya pergi! 1031 01:21:29,167 --> 01:21:30,334 Biarkan isteri saya pergi! 1032 01:21:30,418 --> 01:21:31,626 Mati, awak jalang! 1033 01:21:32,333 --> 01:21:33,583 Lepaskan dia! 1034 01:21:33,667 --> 01:21:35,000 Netta! 1035 01:21:35,541 --> 01:21:36,791 Lepaskan dia! 1036 01:21:36,875 --> 01:21:38,458 Netta! 1037 01:21:39,791 --> 01:21:41,291 Biarkan isteri saya pergi! 1038 01:21:41,375 --> 01:21:42,624 Ibu! 1039 01:21:42,708 --> 01:21:44,208 Netta! 1040 01:21:45,750 --> 01:21:47,250 Netta! 1041 01:22:01,500 --> 01:22:02,792 Tidak! 1042 01:22:09,500 --> 01:22:10,958 Lampu keluar! 1043 01:22:15,916 --> 01:22:17,208 Kita perlu bersembunyi! 1044 01:22:23,375 --> 01:22:24,875 Bimo, tolong jangan! 1045 01:22:31,458 --> 01:22:34,375 -Bila! -Let saya pergi! 1046 01:22:35,500 --> 01:22:37,250 Biar saya pergi! 1047 01:22:58,125 --> 01:22:59,417 Jangan tengok! 1048 01:23:01,458 --> 01:23:02,667 Sudah berakhir. 1049 01:23:03,125 --> 01:23:04,500 Adakah anda baik-baik saja? 1050 01:23:05,500 --> 01:23:07,250 Netta, di mana Sekar? 1051 01:23:07,334 --> 01:23:08,250 Sekar ... 1052 01:23:08,334 --> 01:23:10,667 Kakek berkata, sama ada Adam atau Sekar ... 1053 01:23:10,751 --> 01:23:12,876 ... akan diambil oleh lampor. 1054 01:23:12,960 --> 01:23:14,251 Sekar! 1055 01:23:14,708 --> 01:23:17,208 Bersih! Netta! Netta! 1056 01:23:17,292 --> 01:23:20,500 -Tidak! Sekar berada di rumah! -Berhati-hati! 1057 01:23:20,750 --> 01:23:22,208 Sila beri perhatian kepada Adam! 1058 01:23:25,041 --> 01:23:26,333 Netta! 1059 01:23:48,375 --> 01:23:50,417 Sekar, bangun. 1060 01:23:52,125 --> 01:23:55,250 -Apa nak, nenek? -Sekar, anda perlu sembunyikan sekarang. 1061 01:23:55,334 --> 01:23:56,917 -Hide? -Di sini. 1062 01:23:57,001 --> 01:23:59,001 Dapatkan di bawah katil! 1063 01:23:59,085 --> 01:24:00,501 Ayuh. 1064 01:24:00,585 --> 01:24:02,210 -Gandala ... -Tutup mata kamu. 1065 01:24:02,294 --> 01:24:03,877 -Apa yang salah, nenek? -Tutup mata kamu! 1066 01:24:03,961 --> 01:24:06,335 Jangan buka mata anda, baiklah? 1067 01:24:06,419 --> 01:24:07,836 Tutup mata kamu! 1068 01:24:07,920 --> 01:24:09,128 Tutup mata kamu! 1069 01:24:09,212 --> 01:24:10,753 Tunggu di sini. 1070 01:25:07,083 --> 01:25:07,958 Hey! 1071 01:25:08,042 --> 01:25:09,208 -Hey! -Tidak! 1072 01:25:09,292 --> 01:25:11,167 -Membuat! -Tidak! 1073 01:25:19,500 --> 01:25:20,750 Buka mata anda! 1074 01:25:21,292 --> 01:25:22,833 Buka mata anda! 1075 01:25:23,208 --> 01:25:24,666 Buka mereka! 1076 01:25:24,750 --> 01:25:28,333 Ayuh, menjerit! Menjerit sekarang! 1077 01:25:33,417 --> 01:25:35,917 Tidak! Tidak! 1078 01:25:49,167 --> 01:25:50,708 Ibu! 1079 01:25:53,458 --> 01:25:55,458 Bantu saya, ibu! 1080 01:26:05,542 --> 01:26:07,333 Bantuan! 1081 01:26:08,042 --> 01:26:09,333 Ibu! 1082 01:26:09,708 --> 01:26:12,333 Tolong bantu saya, ibu! 1083 01:26:50,458 --> 01:26:51,833 Ibu! 1084 01:27:04,375 --> 01:27:06,167 Ibu! 1085 01:27:11,875 --> 01:27:12,833 Sekar? 1086 01:27:13,291 --> 01:27:14,458 Saya datang! 1087 01:27:15,291 --> 01:27:16,374 Sekar! 1088 01:27:24,125 --> 01:27:26,000 Ibu! 1089 01:27:30,125 --> 01:27:31,833 Saya di sini! 1090 01:27:32,500 --> 01:27:34,042 Adakah anda baik-baik saja? 1091 01:27:36,916 --> 01:27:38,332 Sekar, tengok saya. 1092 01:27:38,416 --> 01:27:40,916 Adakah anda baik-baik saja, sayang? 1093 01:27:41,375 --> 01:27:43,292 Bangun. 1094 01:27:45,125 --> 01:27:47,417 Dengan cara ini, mari bersembunyi di sini. 1095 01:27:48,083 --> 01:27:49,333 Pandang saya. 1096 01:27:50,000 --> 01:27:51,875 Sekar, saya mahu awak tunggu di sini. 1097 01:27:51,959 --> 01:27:53,292 Jangan pergi ke mana-mana sahaja. 1098 01:27:53,376 --> 01:27:56,042 Ayah dan Adam akan membawa awak. 1099 01:27:57,166 --> 01:27:59,500 Ibu! Ibu! Ibu! 1100 01:28:00,458 --> 01:28:02,333 Hei, saya yang anda cari! 1101 01:28:02,417 --> 01:28:03,834 Bawa saya! 1102 01:28:04,625 --> 01:28:06,417 Jangan ambil anak-anak saya. 1103 01:28:07,792 --> 01:28:09,958 Dan tinggalkan keluarga saya sahaja! 1104 01:28:16,416 --> 01:28:19,166 Netta, anak perempuan saya. 1105 01:28:19,250 --> 01:28:25,875 Adakah anda memberitahu saya semua mesej ibu anda? 1106 01:28:26,250 --> 01:28:27,458 Ayah... 1107 01:28:27,916 --> 01:28:30,124 "Suro diro jayaningrat," 1108 01:28:31,875 --> 01:28:34,167 "lebur oleh pangastuti." 1109 01:28:35,917 --> 01:28:38,458 Tidak kira berapa besar dosa itu, 1110 01:28:38,542 --> 01:28:40,542 cinta akan menang. 1111 01:28:45,041 --> 01:28:48,458 Sekar, maafkan saya. 1112 01:28:48,875 --> 01:28:51,083 Saya sangat mencintaimu. 1113 01:28:54,208 --> 01:28:55,208 Baik? 1114 01:28:55,792 --> 01:28:58,042 Tidak kira berapa besar dosa itu, 1115 01:28:58,458 --> 01:29:00,708 cinta akan menang. 1116 01:29:01,291 --> 01:29:03,499 Tidak kira berapa besar dosa itu, 1117 01:29:03,583 --> 01:29:05,708 cinta akan menang. 1118 01:29:05,792 --> 01:29:07,583 Tidak kira berapa besar dosa itu, 1119 01:29:07,667 --> 01:29:09,500 cinta akan menang. 1120 01:29:21,958 --> 01:29:23,083 Netta! 1121 01:29:24,458 --> 01:29:25,541 Netta! 1122 01:29:29,041 --> 01:29:32,083 Anda tidak sepatutnya kembali ke sini! 1123 01:29:32,917 --> 01:29:36,041 Tidak akan ada saksi yang tinggal malam ini! 1124 01:29:36,125 --> 01:29:38,125 Anda sumber semua masalah ini, hanya untuk kekayaan! 1125 01:29:38,209 --> 01:29:39,458 Kekayaan? 1126 01:29:39,542 --> 01:29:41,334 Itulah yang dikehendaki Nining dan Bimo. 1127 01:29:41,418 --> 01:29:43,792 Anda mahu tahu apa yang saya mahu? 1128 01:29:43,876 --> 01:29:46,334 Saya ingin memberikan Netta kembali kepada lampor. 1129 01:29:46,418 --> 01:29:49,251 Kesediaannya untuk mengorbankan dirinya yang akan diambil oleh lampor .... 1130 01:29:49,335 --> 01:29:50,627 ... di tempat anak perempuannya ... 1131 01:29:50,711 --> 01:29:53,250 ... akan menjadikan saya dukun yang berkuasa! 1132 01:29:53,334 --> 01:29:55,791 Tak terkalahkan! 1133 01:29:55,875 --> 01:29:59,125 Saya akan memerintah lampor! 1134 01:30:10,958 --> 01:30:13,333 Jangan dilihat, jangan tengok. 1135 01:30:18,250 --> 01:30:22,708 Jangan dilihat, jangan tengok. 1136 01:30:22,792 --> 01:30:24,959 Jangan dilihat, jangan tengok. 1137 01:30:26,125 --> 01:30:28,750 Jangan dilihat, jangan tengok. 1138 01:30:28,834 --> 01:30:29,875 Ibu? 1139 01:30:29,959 --> 01:30:31,708 Teruskan saja. 1140 01:30:33,208 --> 01:30:34,625 Kami hampir di sana. 1141 01:30:40,791 --> 01:30:42,499 Sekar! Ibu! 1142 01:30:42,583 --> 01:30:44,708 Sekar! Ibu! 1143 01:30:52,625 --> 01:30:53,958 Netta! 1144 01:30:55,708 --> 01:30:57,250 Adakah awak tidak apa-apa? 1145 01:31:01,208 --> 01:31:02,833 -Yoyok. -Yoyok. 1146 01:31:11,042 --> 01:31:12,083 Madu. 1147 01:31:13,625 --> 01:31:15,458 Maafkan saya. 1148 01:31:17,750 --> 01:31:19,833 Saya minta maaf. 1149 01:31:24,208 --> 01:31:26,250 Saya minta maaf. 1150 01:31:28,416 --> 01:31:30,458 Saya sayang awak. 1151 01:31:31,541 --> 01:31:33,833 Saya sayang awak. 1152 01:31:59,416 --> 01:32:01,874 "Sehingga kini, lampor masih menjadi mitos ... " 1153 01:32:01,958 --> 01:32:04,897 "... dan terus mengganas rakyat Jawa Tengah. " 1154 01:32:05,875 --> 01:32:07,791 "Kebenaran tentang lampor dan mangsa-mangsanya kekal misteri. " 1155 01:32:07,875 --> 01:32:09,125 "Keluarga mangsa ..." 1156 01:32:09,209 --> 01:32:11,209 "... memilih untuk menyimpan rahsia itu." 1157 01:32:11,293 --> 01:32:13,376 Salam sejahtera, Edwin. 1158 01:32:15,583 --> 01:32:17,416 Adakah anda akan pulang ke Medan esok? 1159 01:32:18,625 --> 01:32:20,208 Ingin saya menjemput anda di rumah? 1160 01:32:20,833 --> 01:32:22,041 Pada pukul 6 pagi? 1161 01:32:22,500 --> 01:32:25,167 Saya di sini. Baik tuan. 1162 01:32:25,792 --> 01:32:27,000 Baiklah. 1163 01:32:27,958 --> 01:32:29,125 Ya saya akan. 1164 01:32:53,125 --> 01:32:56,500 Suami saya kembali bersama-sama dengan badai selepas diambil oleh lampor. 1165 01:32:57,458 --> 01:33:00,750 Dan kemudian, dia jatuh sakit dan hilang fikirannya. 1166 01:33:00,834 --> 01:33:04,625 Seluruh kampung sedang berkecamuk. 1167 01:33:04,709 --> 01:33:10,083 Sesetengah orang berkata bahawa isteri saya diambil oleh lampor. 1168 01:33:10,167 --> 01:33:12,625 Lampor telah berada di sini sebelum ini. 1169 01:33:13,125 --> 01:33:17,958 Kerana saya hanya dapat melihat kuning. 1170 01:33:18,042 --> 01:33:20,333 Ia adalah perkara biasa pada mulanya. 1171 01:33:20,417 --> 01:33:23,834 Bila saya bangun, Saya menyedari bahawa saya telah diambil oleh lampor. 1172 01:33:23,918 --> 01:33:27,709 Saya diberitahu untuk tidak bermain di luar selepas matahari terbenam. 1173 01:33:27,793 --> 01:33:31,376 Pada mulanya, saya berasa ketakutan. 1174 01:33:31,460 --> 01:33:36,793 Kemudian tiba-tiba saya berada di tempat yang aneh dan saya tidak tahu bagaimana saya sampai di sana. 1175 01:33:36,877 --> 01:33:40,833 Ia besar, hitam, dengan mata bercahaya merah. 1176 01:33:40,917 --> 01:33:43,917 Mereka memanggil saya. Saya dapat melihatnya. 1177 01:33:44,001 --> 01:33:47,542 Saya ada di sana, tetapi mereka tidak dapat melihat saya. 1178 01:33:47,626 --> 01:33:52,668 Selepas siasatan lanjut, ia adalah benar bahawa saya telah diambil oleh lampor. 1179 01:33:52,752 --> 01:33:58,960 Saya sedang tidur di hadapan TV. 1180 01:33:59,044 --> 01:34:03,668 Apabila saya bangun, isteri saya hilang. 1181 01:34:03,752 --> 01:34:08,544 Anak-anak saya dan saya cuba mencarinya. 1182 01:34:08,628 --> 01:34:11,627 Mungkin itu semua rancangan Allah. 1183 01:34:11,711 --> 01:34:15,253 Saya hanya boleh terima. 1184 01:34:15,337 --> 01:34:17,711 Itulah bukti ... 1185 01:34:17,795 --> 01:34:20,128 ... bahawa isteri saya ... 1186 01:34:20,212 --> 01:34:24,837 ... telah diambil oleh makhluk semangat. 1187 01:34:24,921 --> 01:34:27,338 Mungkin lampor atau jin. 80749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.