Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,667 --> 00:00:12,708
Jaga adikmu, Netta.
2
00:00:14,542 --> 00:00:15,539
Ya, Bu.
3
00:00:15,623 --> 00:00:16,790
Dengarkan aku.
4
00:00:17,333 --> 00:00:18,833
Apa pun yang terjadi,
5
00:00:19,207 --> 00:00:20,832
jangan biarkan dia melihatmu.
6
00:00:22,500 --> 00:00:23,917
Dan jangan melihatnya.
7
00:00:24,666 --> 00:00:25,874
Kamu benar.
8
00:00:37,875 --> 00:00:39,498
Inilah pesona dumilah.
9
00:00:39,582 --> 00:00:42,540
Itu akan memberi Anda keberuntungan dan kekayaan.
10
00:00:50,913 --> 00:00:52,498
Biarkan terbuka!
11
00:00:52,582 --> 00:00:55,665
Biarkan anak Jamal menerima jimat ini.
12
00:01:07,166 --> 00:01:08,914
Tolong diam.
13
00:01:08,998 --> 00:01:10,998
Berhenti menangis.
14
00:01:11,250 --> 00:01:13,581
Ibu sedang mencari ayah sekarang.
15
00:01:13,665 --> 00:01:15,373
Harap diam untuk sementara waktu.
16
00:01:41,292 --> 00:01:42,789
Ingat, Jalal.
17
00:01:42,873 --> 00:01:45,371
Anda tidak dapat memiliki anak lagi.
18
00:01:45,455 --> 00:01:46,538
Ya.
19
00:01:54,125 --> 00:01:56,292
Asti! Asti!
20
00:01:59,708 --> 00:02:01,704
-Panggil Jamal keluar!
-Tetapi...
21
00:02:01,788 --> 00:02:04,206
Anda dan paman Anda, dukun sesat itu,
22
00:02:04,290 --> 00:02:06,997
harus bertanggung jawab
jika terjadi sesuatu!
23
00:02:15,166 --> 00:02:16,624
Mama?
24
00:02:19,000 --> 00:02:20,375
Mama?
25
00:02:22,125 --> 00:02:23,539
Mama?
26
00:02:23,623 --> 00:02:25,579
Jamal! Jamal!
27
00:02:25,663 --> 00:02:26,873
Apakah kamu sudah selesai?
28
00:02:26,957 --> 00:02:29,538
Ratna masih di luar, dia tidak akan pergi.
29
00:02:29,622 --> 00:02:31,080
Kebaikan.
30
00:02:31,666 --> 00:02:33,666
Pergi tangani istrimu.
31
00:02:35,792 --> 00:02:36,789
Kebaikan.
32
00:02:36,873 --> 00:02:38,662
Apa yang kamu lakukan di sini?
33
00:02:38,746 --> 00:02:41,619
Aku tidak tahan melihatmu seperti ini!
34
00:02:41,703 --> 00:02:44,161
Menyembah Iblis!
35
00:02:46,958 --> 00:02:49,456
Jamal, ini lampor.
36
00:02:49,540 --> 00:02:50,662
Mama!
37
00:02:50,746 --> 00:02:52,414
-Netta!
-Itu bukan dia.
38
00:02:52,498 --> 00:02:53,873
-Ini Netta!
-Itu bukan dia!
39
00:02:53,957 --> 00:02:55,246
-Masuk ke dalam!
-TIDAK!
40
00:02:55,330 --> 00:02:56,119
-Masuk ke dalam!
-TIDAK!
41
00:02:56,203 --> 00:02:58,118
Jamal, kita harus masuk!
42
00:02:58,202 --> 00:02:59,493
Masuk ke dalam!
43
00:03:01,500 --> 00:03:03,875
Jamal, bawa dia masuk!
44
00:03:04,208 --> 00:03:07,125
Dia sedang rewel, ibu.
45
00:03:08,666 --> 00:03:12,666
Dia tidak akan berhenti menangis.
46
00:03:19,666 --> 00:03:21,958
Mama! Mama!
47
00:03:23,958 --> 00:03:24,958
Netta!
48
00:03:27,166 --> 00:03:28,372
Apa itu?
49
00:03:28,456 --> 00:03:29,581
Kamu bodoh!
50
00:04:10,125 --> 00:04:13,539
Jangan dilihat, jangan dilihat.
Jangan dilihat, jangan dilihat.
51
00:04:13,623 --> 00:04:15,748
Jangan dilihat, jangan dilihat.
Jangan dilihat, jangan dilihat.
52
00:04:15,832 --> 00:04:17,873
Jangan dilihat, jangan dilihat.
Jangan dilihat, jangan dilihat.
53
00:04:17,957 --> 00:04:20,873
Jangan dilihat, jangan dilihat.
Jangan dilihat, jangan dilihat.
54
00:04:20,957 --> 00:04:23,457
Jangan dilihat, jangan dilihat. Jangan...
55
00:04:31,625 --> 00:04:32,583
Ridwan?
56
00:04:36,541 --> 00:04:37,708
Ridwan?
57
00:04:43,291 --> 00:04:45,249
Ridwan.
58
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Ridwan.
59
00:04:57,208 --> 00:04:59,708
Mama...
60
00:05:01,292 --> 00:05:04,458
Ibu Ridwan...
61
00:05:05,000 --> 00:05:08,498
Mengapa kamu meninggalkan saudaramu?
62
00:05:08,582 --> 00:05:11,790
Maafkan aku, ibu.
63
00:05:14,917 --> 00:05:17,083
Itu bukan salahmu.
64
00:05:17,542 --> 00:05:19,414
Itu salah ayahmu.
65
00:05:19,498 --> 00:05:23,457
Lampu membawanya karena ayahmu.
66
00:05:32,208 --> 00:05:33,333
Netta.
67
00:05:34,958 --> 00:05:36,748
Kita harus pergi.
68
00:05:36,832 --> 00:05:38,538
Sejauh yang kami bisa.
69
00:05:38,622 --> 00:05:41,494
Saya tidak ingin Anda menjadi korban lampor.
70
00:05:41,578 --> 00:05:43,912
-Baiklah?
-Ya, Bu.
71
00:05:55,792 --> 00:06:00,375
"Lampu, Peti Terbang"
72
00:06:02,333 --> 00:06:04,500
-Aku pergi, Netta.
-Hati-hati, Pak.
73
00:06:05,125 --> 00:06:07,581
Netta, kamu harus kuat.
74
00:06:07,665 --> 00:06:10,079
- Ibumu berada di tempat yang lebih baik.
-Terima kasih, kak.
75
00:06:10,163 --> 00:06:12,328
Edwin, kudengar kau melakukan investasi yang buruk.
76
00:06:12,412 --> 00:06:14,743
Anda berpikir untuk menjual rumah Anda,
dan Anda menggunakan rumah Anda sebagai jaminan.
77
00:06:14,827 --> 00:06:15,785
Apakah itu benar?
78
00:06:17,042 --> 00:06:18,956
Saya ingin membantu Anda,
79
00:06:19,040 --> 00:06:22,082
tapi kau tahu aku hanya pekerja biasa.
80
00:06:22,666 --> 00:06:24,705
Tidak apa-apa.
81
00:06:24,789 --> 00:06:26,206
Aku masih bisa mengaturnya sendiri.
82
00:06:26,833 --> 00:06:27,831
Ayo.
83
00:06:27,915 --> 00:06:30,329
Edwin, beri tahu aku
jika kau butuh sesuatu, oke?
84
00:06:30,413 --> 00:06:31,661
Ya. Terima kasih.
85
00:06:31,745 --> 00:06:33,911
Sekar, Adam, sampai jumpa.
86
00:06:54,125 --> 00:06:55,958
Ini tehmu, sayang.
87
00:07:03,666 --> 00:07:05,833
Apakah Anda memberi tahu Anwar tentang kondisi kami?
88
00:07:08,792 --> 00:07:10,083
Dengan baik...
89
00:07:12,791 --> 00:07:14,833
Anwar bertanya padaku.
90
00:07:15,833 --> 00:07:17,750
Aku tidak bisa berbohong.
91
00:07:28,042 --> 00:07:31,248
Apakah kamu masih marah
tentang keinginan terakhir ibuku?
92
00:07:31,332 --> 00:07:32,246
aku masih tidak percaya...
93
00:07:32,330 --> 00:07:34,914
... Anda telah menyimpan rahasia
bahwa ayahmu masih hidup.
94
00:07:34,998 --> 00:07:38,414
Karena Ibu dan aku menganggap dia pergi.
95
00:07:38,498 --> 00:07:39,956
-Sejak...
-Karena ibumu marah...
96
00:07:40,040 --> 00:07:42,790
...karena ayahmu menikah lagi?
Saya tahu itu.
97
00:07:43,125 --> 00:07:45,831
Anda telah menjelaskan hal itu kepada saya berkali-kali.
98
00:07:45,915 --> 00:07:47,788
Aku suamimu, Netta.
99
00:07:47,872 --> 00:07:49,206
Apa salahnya mengatakan yang sebenarnya padaku
dari awal?
100
00:07:49,290 --> 00:07:51,332
Ya, itu salahku, sayang.
101
00:07:52,041 --> 00:07:53,666
Itu sepenuhnya salahku.
102
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
Sayang.
103
00:08:03,750 --> 00:08:05,458
Jadi apa yang harus kita lakukan?
104
00:08:09,458 --> 00:08:10,833
Kami akan mengunjungi ayahmu.
105
00:08:12,500 --> 00:08:14,167
Kami memberitahunya tentang keinginan ibumu.
106
00:08:21,667 --> 00:08:22,708
Kami?
107
00:08:23,791 --> 00:08:25,333
Anak-anak akan ikut dengan kita.
108
00:08:26,042 --> 00:08:29,457
Aku yakin mereka akan bahagia
untuk melihat kakek mereka yang masih hidup di Jawa.
109
00:09:17,000 --> 00:09:18,913
Ya Tuhan! Kamu mengagetkanku!
110
00:09:18,997 --> 00:09:20,744
Kemana saja kamu, Endro? Kamu terlambat!
111
00:09:20,828 --> 00:09:22,159
Saya ketiduran setelah matahari terbenam.
112
00:09:22,243 --> 00:09:23,949
-Saya minta maaf.
-Sialan kau, tukang tidur.
113
00:09:24,033 --> 00:09:25,114
Di Sini!
114
00:09:25,198 --> 00:09:26,238
Melanjutkan.
115
00:09:26,322 --> 00:09:27,361
Itu belum selesai.
116
00:09:27,445 --> 00:09:28,414
Aku akan kembali.
117
00:09:28,498 --> 00:09:29,789
Waspadalah terhadap lampor!
118
00:09:29,873 --> 00:09:32,165
Hai! Kotoran. Aku sendirian di sini!
119
00:10:11,500 --> 00:10:12,625
Jangan dilihat!
120
00:10:13,583 --> 00:10:14,750
Jangan lihat!
121
00:10:26,292 --> 00:10:27,873
Jadi, siapa yang akan menjemput kita?
122
00:10:27,957 --> 00:10:31,121
Sepupuku Yoyok.
Dia datang ke rumah kami sekali.
123
00:10:31,205 --> 00:10:33,372
Dia datang langsung dari Semarang.
124
00:10:45,458 --> 00:10:46,625
Pernahkah Anda melihat Yoyok?
125
00:10:47,583 --> 00:10:50,081
Netta, pernah lihat Yoyok?
126
00:10:50,165 --> 00:10:51,163
Tidak, saya belum.
127
00:10:51,247 --> 00:10:52,953
Tunggu. Dimana Sekar?
128
00:10:53,037 --> 00:10:54,078
Dia...
129
00:10:55,208 --> 00:10:57,081
Adam, dimana Sekar?
130
00:10:57,165 --> 00:10:58,163
Aku pikir dia bersamamu.
131
00:10:58,247 --> 00:10:59,788
Apa yang salah denganmu?
132
00:11:01,708 --> 00:11:02,667
Sekar?
133
00:11:19,167 --> 00:11:20,167
Sekar!
134
00:11:22,417 --> 00:11:23,583
Sekar.
135
00:11:24,333 --> 00:11:25,414
Sekar.
136
00:11:25,498 --> 00:11:27,333
Hei, kemana kamu membawanya?
137
00:11:28,833 --> 00:11:29,833
Hai!
138
00:11:31,083 --> 00:11:32,042
Hai!
139
00:11:32,333 --> 00:11:33,248
Hai!
140
00:11:33,332 --> 00:11:35,123
-Ini anak perempuanku!
-Tunggu!
141
00:11:36,333 --> 00:11:38,164
Kebaikan! Yoyok!
142
00:11:38,248 --> 00:11:40,790
Edwin, kamu tidak ingat aku?
143
00:11:42,000 --> 00:11:45,206
Maaf, saya sudah menunggu
di loket tiket.
144
00:11:45,290 --> 00:11:46,748
Dan kemudian saya melihat Sekar sendirian.
145
00:11:46,832 --> 00:11:48,996
Jadi, saya menemaninya
karena aku merasa kasihan padanya.
146
00:11:49,080 --> 00:11:50,744
Ayah, lihat itu! Tarian singa.
147
00:11:50,828 --> 00:11:52,409
Mereka datang dengan cara ini!
148
00:11:52,493 --> 00:11:53,616
Pindah!
149
00:11:53,700 --> 00:11:55,492
Pindah!
150
00:11:57,333 --> 00:11:59,206
Ya, saya akan membayar Anda.
151
00:11:59,290 --> 00:12:02,373
Tenang, aku tidak akan lari.
152
00:12:02,750 --> 00:12:05,748
Saya tahu, Pak. Saya juga kena tipu.
153
00:12:05,832 --> 00:12:07,373
Bersabarlah.
154
00:12:07,917 --> 00:12:10,958
Saya akan menelepon Anda kembali setelah saya kembali ke rumah.
155
00:12:11,792 --> 00:12:13,458
Ya pak. Saya akan.
156
00:12:14,666 --> 00:12:15,955
Ya.
157
00:12:16,039 --> 00:12:17,373
Terima kasih.
158
00:12:19,833 --> 00:12:20,958
Sayang?
159
00:12:21,958 --> 00:12:24,458
Tidak bisakah Anda menghubungi Anwar saja?
160
00:12:25,917 --> 00:12:27,208
Untuk apa?
161
00:12:27,456 --> 00:12:29,912
Kau tahu dia sepupuku yang paling pelit.
162
00:12:29,996 --> 00:12:32,706
Yah, dia memang menawarkan bantuan.
163
00:12:32,790 --> 00:12:34,329
Percuma saja.
164
00:12:34,413 --> 00:12:37,038
Itu bukan solusi.
Itu hanya akan memberi kita lebih banyak masalah.
165
00:12:37,375 --> 00:12:40,039
Kau tahu, Netta,
Pak Jamal semakin kaya.
166
00:12:40,123 --> 00:12:43,704
Dia adalah pedagang tembakau paling sukses
di kota.
167
00:12:43,788 --> 00:12:46,411
Banyak orang meminjam uang darinya.
168
00:12:46,495 --> 00:12:50,449
Lihat saja sendiri
bagaimana Asti berdandan.
169
00:12:50,533 --> 00:12:53,906
Sama seperti wanita-wanita kaya di kota-kota besar.
170
00:12:53,990 --> 00:12:56,029
Mereka memperoleh kekayaan itu dengan tidak benar.
171
00:12:56,113 --> 00:12:58,486
Nah, sudah banyak pembicaraan...
172
00:12:58,570 --> 00:13:03,399
... bahwa ayahmu terpesona oleh Asti.
173
00:13:03,483 --> 00:13:07,817
Pak Atmo, pamannya,
adalah dukun yang kuat, kan?
174
00:13:08,333 --> 00:13:10,541
Pesona apa itu, Bu?
175
00:13:11,083 --> 00:13:13,123
Berhenti mendengarkan, gambar saja.
176
00:13:13,207 --> 00:13:15,621
Menawan seseorang bukanlah hal yang baik.
177
00:13:15,705 --> 00:13:18,705
Hanya orang yang tidak percaya diri yang melakukan itu.
178
00:13:19,708 --> 00:13:21,123
Ayah, lihat!
179
00:13:21,207 --> 00:13:22,665
Awan itu terlihat seperti naga.
180
00:13:26,458 --> 00:13:27,583
Astaga.
181
00:13:28,250 --> 00:13:30,708
Orang kampung biasa menyebutnya...
182
00:13:31,708 --> 00:13:33,373
... pertanda buruk.
183
00:13:33,457 --> 00:13:34,623
Apa?
184
00:13:36,000 --> 00:13:38,042
Kenapa harus percaya
dalam takhayul?
185
00:13:48,208 --> 00:13:49,789
Apakah itu obor?
186
00:13:49,873 --> 00:13:51,287
Apakah tidak ada listrik di sini?
187
00:13:51,371 --> 00:13:52,911
Tentu saja ada.
188
00:13:52,995 --> 00:13:56,242
Obor itu adalah penanda jalur untuk lampor.
189
00:13:56,326 --> 00:13:57,866
Apa itu lampor?
190
00:13:57,950 --> 00:13:59,408
Peti terbang.
191
00:14:00,125 --> 00:14:01,748
Orang-orang di desa ini percaya...
192
00:14:01,832 --> 00:14:04,704
... bahwa peti mati
dibawa oleh malaikat maut.
193
00:14:04,788 --> 00:14:07,663
Anda dapat mendengar mereka ketika mereka datang.
194
00:14:11,833 --> 00:14:15,622
Anda akan ditandai dan dibawa pergi.
195
00:14:15,706 --> 00:14:17,287
Setiap kali mereka datang,
seseorang akan hilang.
196
00:14:17,371 --> 00:14:19,789
Yok, kenapa kamu harus mengatakan itu pada mereka?
197
00:14:19,873 --> 00:14:21,538
Mereka mungkin mempercayainya.
198
00:14:21,622 --> 00:14:22,907
Aku tidak percaya, ayah.
199
00:14:22,991 --> 00:14:24,614
Tidak ada yang namanya peti mati terbang.
200
00:14:24,698 --> 00:14:25,948
Apa, dia punya sayap?
201
00:14:28,042 --> 00:14:29,125
Ada apa, bu?
202
00:14:31,000 --> 00:14:32,206
Tidak apa.
203
00:14:32,290 --> 00:14:34,123
Bisakah saya menggunakan iPad sekarang?
204
00:14:56,417 --> 00:14:57,625
Sebentar.
205
00:14:58,625 --> 00:15:00,539
Mengapa ada kemacetan lalu lintas?
206
00:15:00,623 --> 00:15:03,290
Ada apa dengan trukmu?
207
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
Saya perlu meregangkan kaki saya.
208
00:15:06,083 --> 00:15:08,248
Mungkin baterainya. Coba lihat.
209
00:15:08,332 --> 00:15:09,707
Aku akan membantumu.
210
00:15:13,875 --> 00:15:15,333
Kalian tunggu di sini, oke?
211
00:15:16,000 --> 00:15:17,208
Oke, bu.
212
00:15:26,875 --> 00:15:27,875
Sayang?
213
00:15:31,458 --> 00:15:34,833
Ibu pernah berkata kepadaku,
214
00:15:36,042 --> 00:15:39,581
jika kami membutuhkan uang, kami dapat menemukan ayah saya.
215
00:15:39,665 --> 00:15:41,915
Jadi, kamu juga memberi tahu ibumu
tentang kondisi kita?
216
00:15:42,542 --> 00:15:45,542
Aku tidak harus memberitahunya,
dia sudah tahu.
217
00:15:46,500 --> 00:15:48,789
Menurut Anda mengapa dia bersikeras
selama dirawat di rumah...
218
00:15:48,873 --> 00:15:49,996
... bukannya rumah sakit?
219
00:15:50,080 --> 00:15:51,080
Bersih...
220
00:15:51,458 --> 00:15:52,789
Anda belum melihat ayahmu selama 25 tahun.
221
00:15:52,873 --> 00:15:55,704
Sekarang Anda ingin meminta uang,
apa yang akan dia pikirkan?
222
00:15:55,788 --> 00:15:58,036
Anda tidak perlu bersikap sinis seperti itu
ke arahku.
223
00:15:58,120 --> 00:15:59,701
Kaulah yang sinis.
224
00:15:59,785 --> 00:16:02,368
Anda mengatakan ayahmu
memperoleh kekayaan secara tidak benar.
225
00:16:11,833 --> 00:16:12,792
Yoyok.
226
00:16:13,667 --> 00:16:14,750
Anda dengan siapa?
227
00:16:15,000 --> 00:16:16,250
Anda telah pergi untuk sementara waktu.
228
00:16:16,833 --> 00:16:18,039
Saya bersama Netta.
229
00:16:18,123 --> 00:16:19,207
Bersih?
230
00:16:19,625 --> 00:16:21,125
Beraninya dia kembali ke sini?
231
00:16:21,625 --> 00:16:23,417
Ayahnya baru saja meninggal.
232
00:16:23,708 --> 00:16:25,708
-Tn. Jamal?
-Ya.
233
00:16:26,666 --> 00:16:28,414
Apakah kakek orang jahat, bu?
234
00:16:28,498 --> 00:16:31,620
Apakah itu sebabnya Anda tidak pernah mengunjunginya
selama ini?
235
00:16:31,704 --> 00:16:35,246
Siapa yang memberitahumu kakek itu
adalah orang jahat, Adam?
236
00:16:42,958 --> 00:16:44,247
Ini lampor, ibu!
237
00:16:44,331 --> 00:16:46,037
Adam, jangan bicara omong kosong!
238
00:16:46,121 --> 00:16:48,038
Lihat diri mu sendiri! Itu peti terbang!
239
00:16:51,458 --> 00:16:53,000
Adam, lihat aku.
240
00:16:53,792 --> 00:16:55,831
Dari mana Anda mendengar tentang lampor?
241
00:16:55,915 --> 00:16:57,373
Yoyok memberitahunya.
242
00:16:59,542 --> 00:17:00,458
Netta.
243
00:17:01,041 --> 00:17:02,250
Pak Jamal...
244
00:17:02,958 --> 00:17:05,333
Dia meninggal pagi ini
dari serangan jantung.
245
00:17:08,165 --> 00:17:10,333
Hah? Wafat?
246
00:17:23,875 --> 00:17:27,164
Bukankah itu Netta, putrinya
siapa yang pergi saat dia masih kecil?
247
00:17:27,248 --> 00:17:28,913
Kenapa dia harus kembali?
248
00:17:28,997 --> 00:17:32,622
Mungkin dia menyebabkan kematian ayahnya.
249
00:17:33,208 --> 00:17:35,456
Beraninya dia kembali ke sini?
250
00:17:35,540 --> 00:17:37,998
Dia pasti yang membuat lampor datang.
251
00:17:39,208 --> 00:17:42,708
Netta adalah orangnya
yang membuat suamimu, Endro, meninggal.
252
00:17:44,166 --> 00:17:45,624
Beraninya dia kembali?
253
00:17:49,458 --> 00:17:50,914
Anda menyebabkan ini!
254
00:17:50,998 --> 00:17:53,288
Suami saya meninggal, diambil oleh lampor!
255
00:17:53,372 --> 00:17:54,411
Itu karena kamu!
256
00:17:54,495 --> 00:17:56,331
-Tenang.
-Apa?
257
00:17:56,415 --> 00:17:57,871
-Apa?
-Cukup.
258
00:17:57,955 --> 00:17:59,994
Anda tidak tahu bagaimana rasanya
kehilangan suami!
259
00:18:00,078 --> 00:18:02,953
Tolong, itu sudah cukup.
260
00:18:04,458 --> 00:18:05,497
Awas!
261
00:18:05,581 --> 00:18:07,579
Maaf, Netta.
262
00:18:07,663 --> 00:18:11,244
Saya Nining, putri Bu Sri.
Dia digunakan untuk membantu di sekitar rumah.
263
00:18:11,328 --> 00:18:12,992
Apakah kamu ingat ibuku?
264
00:18:13,076 --> 00:18:14,785
-Nining.
-Edwin.
265
00:18:15,625 --> 00:18:17,164
Tolong jangan pikirkan itu.
266
00:18:17,248 --> 00:18:18,996
Yang lalu biarlah berlalu.
267
00:18:19,080 --> 00:18:21,661
Kebetulan sekali
bahwa Anda pulang saat ini.
268
00:18:21,745 --> 00:18:24,284
Tak satu pun dari kami mengharapkannya.
269
00:18:24,368 --> 00:18:27,408
Aku masih membuat sarapan untuk ayahmu
pagi ini.
270
00:18:27,492 --> 00:18:29,200
Tapi setelah makan sarapannya,
271
00:18:30,000 --> 00:18:31,708
ayahmu meninggal.
272
00:18:34,291 --> 00:18:36,166
Masuklah.
273
00:19:05,333 --> 00:19:09,912
Ketika mereka hendak membungkus tubuhnya,
tiba-tiba ayahmu masih bernapas.
274
00:19:09,996 --> 00:19:13,371
Jadi mereka berpikir
bahwa ayahmu hidup kembali.
275
00:19:25,625 --> 00:19:28,708
Makanya Asti minta Pak Atmo datang.
276
00:19:29,167 --> 00:19:32,042
Untuk melepas pesona yang tertanam di tubuhnya.
277
00:19:53,500 --> 00:19:56,208
Sesungguhnya kita milik Allah,
dan sesungguhnya kepada-Nya kita akan kembali.
278
00:20:06,583 --> 00:20:08,042
Sebentar.
279
00:20:14,375 --> 00:20:16,958
Asti, Netta ada di sini.
280
00:20:43,125 --> 00:20:44,375
Asti.
281
00:20:45,375 --> 00:20:46,875
-Aku...
-Netta.
282
00:20:48,166 --> 00:20:49,458
Aku tahu.
283
00:20:52,833 --> 00:20:55,833
Kau terlihat seperti ibumu.
284
00:20:57,458 --> 00:20:58,958
Sekarang apa?
285
00:21:00,125 --> 00:21:01,792
Saya membawa mereka semua keluar.
286
00:21:03,208 --> 00:21:04,375
Sayang.
287
00:21:06,542 --> 00:21:07,583
Sayang.
288
00:21:08,417 --> 00:21:10,250
Putrimu, Netta.
289
00:21:10,750 --> 00:21:12,083
Dia disini.
290
00:21:15,791 --> 00:21:17,166
Kemarilah.
291
00:21:17,667 --> 00:21:18,667
Ayo.
292
00:21:20,833 --> 00:21:21,958
Kemarilah.
293
00:21:29,791 --> 00:21:31,999
Katakan sesuatu pada ayahmu.
294
00:21:33,083 --> 00:21:35,375
Ayo, sapa dia.
295
00:21:44,917 --> 00:21:46,000
Ayah.
296
00:21:48,000 --> 00:21:50,958
Ibu telah mendahuluimu.
297
00:21:52,083 --> 00:21:54,042
Dia punya pesan untukmu.
298
00:21:54,875 --> 00:21:58,000
Dia bilang dia sudah memaafkan kesalahanmu.
299
00:22:19,500 --> 00:22:22,248
Ayah, ini Edwin, suamiku.
300
00:22:22,332 --> 00:22:24,165
Dan mereka adalah anak-anak kita.
301
00:22:25,125 --> 00:22:26,625
Adam dan Sekar.
302
00:22:26,958 --> 00:22:30,041
Ayah! Ayah!
303
00:22:31,292 --> 00:22:32,792
Ayah!
304
00:22:33,583 --> 00:22:37,206
Ayah, kenapa kau meninggalkanku?
305
00:22:37,290 --> 00:22:39,332
Mitha, itu sudah cukup.
306
00:22:40,333 --> 00:22:42,956
Kamu satu-satunya
yang pernah mencintaiku, ayah!
307
00:22:43,040 --> 00:22:45,498
Ayah!
308
00:22:47,125 --> 00:22:50,289
Ayah!
309
00:22:50,373 --> 00:22:53,207
Apakah ibumu pernah memberitahumu
tentang gadis ini?
310
00:22:56,833 --> 00:22:58,748
Ayah!
311
00:22:58,832 --> 00:23:01,539
Ya Allah, ampunilah dia,
melimpahkan rahmat kepadanya,
312
00:23:01,623 --> 00:23:05,456
maafkan dia,
memberinya bekal yang mulia...
313
00:23:05,540 --> 00:23:09,540
dan membuat kuburannya luas,
dengan rahmat-Mu, Yang Maha Penyayang.
314
00:23:46,541 --> 00:23:47,624
Yoyok.
315
00:23:49,458 --> 00:23:53,458
Edwin tidak tahu
tentang insiden lampor itu.
316
00:23:54,958 --> 00:23:57,292
Tapi kau memberitahunya tentang itu.
317
00:24:00,458 --> 00:24:01,791
Sekarang apa?
318
00:24:12,250 --> 00:24:13,792
Sayang, dimana Sekar?
319
00:24:14,917 --> 00:24:16,000
Eh?
320
00:24:16,833 --> 00:24:17,958
Sekar?
321
00:24:22,458 --> 00:24:23,583
Hati-hati.
322
00:24:36,166 --> 00:24:39,083
Sekar, apa yang kamu lakukan di sini?
323
00:24:39,625 --> 00:24:41,208
Kuburan siapa ini, ayah?
324
00:24:41,791 --> 00:24:43,414
Ini adalah kuburan saudara laki-laki ibumu.
325
00:24:43,498 --> 00:24:45,163
Dia meninggal ketika dia masih kecil.
326
00:24:45,247 --> 00:24:46,497
Dia sakit, bukan?
327
00:24:50,000 --> 00:24:50,917
Ya.
328
00:24:52,458 --> 00:24:53,500
Sekar.
329
00:24:53,958 --> 00:24:56,250
Bagaimana Anda bisa sampai di sini?
330
00:24:57,166 --> 00:24:58,624
Kakek memberitahuku.
331
00:25:13,958 --> 00:25:16,708
Bimo adalah asisten Pak Jamal.
332
00:25:18,333 --> 00:25:20,541
Dia juga tinggal di rumah Pak Jamal.
333
00:25:21,625 --> 00:25:24,333
Dengar, dia gaok, tahu?
334
00:25:25,000 --> 00:25:25,831
Gaok?
335
00:25:25,915 --> 00:25:27,165
Seorang broker.
336
00:25:29,125 --> 00:25:30,083
Bimo.
337
00:25:30,791 --> 00:25:31,833
Bagaimana itu?
338
00:25:32,500 --> 00:25:33,498
Sudah diurus.
339
00:25:33,582 --> 00:25:36,623
Dia menjual tembakau
kepada para pedagang Cina di kota.
340
00:25:37,417 --> 00:25:39,873
Jika para petani
terlambat membayar utangnya,
341
00:25:39,957 --> 00:25:42,498
dia akan menjadi penagih hutang Pak Jamal.
342
00:25:45,666 --> 00:25:47,164
Kamu juga, Adam.
343
00:25:47,248 --> 00:25:50,956
Net, biar kutaruh kasur ekstra di sini.
344
00:25:51,040 --> 00:25:52,079
Kamu sangat beruntung.
345
00:25:52,163 --> 00:25:54,247
Anda baru saja kembali
dan segera menerima warisan.
346
00:25:58,291 --> 00:25:59,749
Aku hanya bercanda, Net.
347
00:26:00,333 --> 00:26:02,206
Semua orang membicarakannya.
348
00:26:02,290 --> 00:26:04,831
Lagipula,
Anda satu-satunya keturunan yang sah.
349
00:26:05,666 --> 00:26:06,747
Apa maksudmu?
350
00:26:06,831 --> 00:26:07,998
Bagaimana dengan Mitha?
351
00:26:08,333 --> 00:26:10,414
Mitha diadopsi.
352
00:26:10,498 --> 00:26:13,204
Pak Jamal dan Asti tidak bisa punya anak.
353
00:26:13,288 --> 00:26:15,328
Mungkin karena mereka kesepian,
354
00:26:15,412 --> 00:26:19,951
mereka mengadopsi Mitha sebagai anak perempuan.
355
00:26:20,035 --> 00:26:23,199
Tapi ayahmu sangat mencintai Mitha,
Kamu tahu.
356
00:26:23,283 --> 00:26:26,450
Dia akan memberikan apapun yang dia minta.
357
00:26:27,083 --> 00:26:29,373
Tidak heran dia tampak sangat sedih.
358
00:26:29,457 --> 00:26:35,290
Mitha sedih karena
dia tidak bisa lagi mendapatkan uang dengan mudah.
359
00:26:35,667 --> 00:26:39,414
Asti berbeda, tidak seperti Pak Jamal.
360
00:26:39,498 --> 00:26:40,663
Benar-benar?
361
00:26:40,747 --> 00:26:44,703
Asti dan Mitha tidak akur.
362
00:26:44,787 --> 00:26:48,951
Tapi Mitha adalah gadis yang keras kepala.
363
00:26:49,035 --> 00:26:50,533
Tidak dapat diperbaiki.
364
00:26:50,617 --> 00:26:54,200
Apakah Anda tidak melihat pria kota yang dia bawa?
365
00:26:54,667 --> 00:26:57,164
Pakaiannya aneh.
366
00:26:57,248 --> 00:26:58,415
Seperti punk.
367
00:26:58,750 --> 00:27:00,042
Pak Afung.
368
00:27:01,416 --> 00:27:03,039
-Belasungkawa.
-Terima kasih.
369
00:27:03,123 --> 00:27:05,456
-Belasungkawa.
-Terima kasih.
370
00:27:06,333 --> 00:27:07,248
Soal tembakau...
371
00:27:07,332 --> 00:27:09,579
Tolong, tidak perlu membicarakannya.
372
00:27:09,663 --> 00:27:12,953
Saya di sini hanya untuk hadir
Pemakaman Pak Jamal, oke?
373
00:27:13,037 --> 00:27:14,534
Silakan masuk.
374
00:27:14,618 --> 00:27:15,952
-Ya.
-Silakan.
375
00:27:20,708 --> 00:27:25,207
Ada gosip di antara penduduk desa
bahwa dia adalah kekasih rahasia Asti.
376
00:27:31,958 --> 00:27:33,417
Ning.
377
00:27:33,875 --> 00:27:34,998
Apa itu?
378
00:27:35,082 --> 00:27:37,332
Apakah ayah saya bahagia?
379
00:27:38,458 --> 00:27:40,458
-Dengan Asti?
-Ya.
380
00:27:41,333 --> 00:27:42,292
Dengan baik...
381
00:27:42,667 --> 00:27:46,083
Saya tidak tahu ukurannya
dari kebahagiaan seseorang.
382
00:27:46,750 --> 00:27:50,582
Tapi memang benar belakangan ini
ayahmu sering tenggelam dalam pikirannya.
383
00:27:55,625 --> 00:27:58,792
Terlebih lagi, setelah lampor
muncul kembali di desa ini.
384
00:28:02,875 --> 00:28:04,414
Jadi, lampor benar-benar ada?
385
00:28:04,498 --> 00:28:06,204
Tentu saja.
386
00:28:06,288 --> 00:28:10,600
Jadi, jika Anda mendengar alarm setelah matahari terbenam,
itu berarti Anda tidak boleh keluar.
387
00:28:10,685 --> 00:28:11,540
Itu berbahaya.
388
00:28:12,292 --> 00:28:14,623
Mengapa lampor meneror desa ini?
Pasti ada alasannya.
389
00:28:14,707 --> 00:28:17,455
Penduduk desa mengatakan lampor datang...
390
00:28:17,539 --> 00:28:20,661
... setiap kali ada sesuatu yang tidak benar
di desa ini.
391
00:28:20,745 --> 00:28:21,870
Apa maksudmu?
392
00:28:23,666 --> 00:28:25,831
Nah, ada sesuatu yang salah.
393
00:28:25,915 --> 00:28:27,748
Saya tidak tahu persis apa.
394
00:28:29,083 --> 00:28:31,458
Apa yang harus dilakukan
dengan kedatangan kita di sini?
395
00:28:32,333 --> 00:28:35,208
Saya tidak tahu banyak tentang lampor.
396
00:28:36,833 --> 00:28:38,958
Kata orang kampung...
397
00:28:39,291 --> 00:28:43,954
...lampor datang
karena Pak Atmo sudah bisa mengendalikannya.
398
00:28:44,038 --> 00:28:45,702
Itu sebabnya lampor tidak muncul
untuk waktu yang lama.
399
00:28:45,786 --> 00:28:48,911
Jadi kembali karena Pak Atmo
tidak bisa mengendalikannya lagi?
400
00:28:50,500 --> 00:28:53,789
Aku tidak tahu,
itu hanya omongan orang desa.
401
00:28:53,873 --> 00:28:56,123
Ini konyol, tidak masuk akal.
402
00:28:56,791 --> 00:28:58,414
Anda melihatnya sendiri.
403
00:28:58,498 --> 00:29:00,998
Mantra diekstraksi
dari tubuh Pak Jamal.
404
00:29:01,916 --> 00:29:03,916
Berhentilah bertanya, aku akan pulang.
405
00:29:05,083 --> 00:29:06,414
Ke Semarang?
406
00:29:06,498 --> 00:29:07,790
Ke tempat bibiku.
407
00:29:08,791 --> 00:29:09,914
Hati-hati, Yok.
408
00:29:09,998 --> 00:29:12,289
Maksud saya apa yang saya katakan.
Awasi anak-anak Anda.
409
00:29:12,373 --> 00:29:13,625
Pasti. Terima kasih.
410
00:29:13,958 --> 00:29:18,373
Akhir-akhir ini desa ini menjadi gelap gulita
pada malam hari, Net.
411
00:29:18,457 --> 00:29:20,579
Kita tidak bisa melihat bulan atau bintang.
412
00:29:20,663 --> 00:29:21,953
Ini menakutkan.
413
00:29:22,037 --> 00:29:23,326
Sama seperti saat itu.
414
00:29:23,410 --> 00:29:24,535
Anda ingat, bukan?
415
00:29:24,917 --> 00:29:28,498
Tapi lampor datang
ketika ada orang berdosa di sini, kan?
416
00:29:28,582 --> 00:29:30,954
Lampu bekerja sendiri.
417
00:29:31,038 --> 00:29:32,953
Itu muncul kapan saja dia mau.
418
00:29:33,037 --> 00:29:35,993
Selain itu, apakah ada orang
tanpa dosa saat ini?
419
00:29:36,077 --> 00:29:37,199
Bu.
420
00:29:37,283 --> 00:29:38,448
- Bantu aku dengan ini.
-Tentu.
421
00:29:38,532 --> 00:29:40,821
Bawa ke depan, hati-hati.
422
00:29:40,905 --> 00:29:43,861
Aku harus pulang, ini sudah larut.
423
00:29:43,945 --> 00:29:44,987
Baiklah?
424
00:30:59,917 --> 00:31:00,917
Netta.
425
00:31:01,666 --> 00:31:03,583
Adikmu lahir.
426
00:31:04,083 --> 00:31:05,039
Itu anak laki-laki.
427
00:31:05,123 --> 00:31:06,540
Anak laki-laki, ayah?
428
00:31:07,125 --> 00:31:10,081
Hore, kita punya saudara laki-laki!
429
00:31:10,165 --> 00:31:12,998
Adik laki-laki!
430
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Apakah kamu baik-baik saja?
431
00:31:32,125 --> 00:31:33,039
Saya baik-baik saja.
432
00:31:33,123 --> 00:31:34,625
Apa kamu yakin?
433
00:31:41,042 --> 00:31:44,250
Hei, aku di sini untukmu. Oke?
434
00:31:50,500 --> 00:31:51,583
Netta...
435
00:31:52,583 --> 00:31:54,333
Ayo kita kembali ke Medan, oke?
436
00:31:55,000 --> 00:31:57,458
Ayahku baru saja meninggal, sayang.
437
00:31:58,125 --> 00:32:00,289
Aku mengerti kondisimu sekarang.
438
00:32:00,373 --> 00:32:01,832
Saya turut berduka cita.
439
00:32:02,500 --> 00:32:04,498
Tapi saya tidak mengerti penduduk desa di sini.
440
00:32:04,582 --> 00:32:06,832
Mereka tidak menyambut kita, Net.
441
00:32:07,666 --> 00:32:10,666
Dan tentang hal lampor ini,
mereka sangat percaya takhayul.
442
00:32:11,250 --> 00:32:12,581
Itu tidak masuk akal.
443
00:32:12,665 --> 00:32:16,748
Tapi apa yang tidak masuk akal di tempat ini
bukan berarti itu tidak benar.
444
00:32:21,708 --> 00:32:23,333
Sayang, bagaimana dengan...
445
00:32:24,250 --> 00:32:28,000
...meminta bantuan keuangan
untuk bisnis Anda?
446
00:32:29,792 --> 00:32:33,792
Aku akan menemukan waktu yang tepat
untuk bertanya kepada Asti tentang hal itu.
447
00:32:35,458 --> 00:32:36,500
Netta.
448
00:32:37,333 --> 00:32:38,292
Hai.
449
00:32:38,750 --> 00:32:39,875
Ya, Mita?
450
00:32:41,500 --> 00:32:43,542
Ayah bercerita banyak tentangmu.
451
00:32:44,125 --> 00:32:46,083
Dia benar-benar ingin melihatmu.
452
00:32:46,625 --> 00:32:48,542
Hati-hati
jika Anda tinggal di rumah ini.
453
00:32:49,083 --> 00:32:50,750
Banyak ular berbisa di sini.
454
00:32:52,333 --> 00:32:54,581
Ibu tirimu, Asti,
455
00:32:54,665 --> 00:32:57,790
dia selalu takut akan kekayaannya
akan jatuh ke tangan orang lain.
456
00:32:58,375 --> 00:33:00,081
Waspadalah terhadap ibuku.
457
00:33:00,165 --> 00:33:01,954
Dia tidak pernah berharap ...
458
00:33:02,038 --> 00:33:04,413
... bahwa Anda tiba-tiba akan datang seperti ini.
459
00:33:07,417 --> 00:33:11,708
Aku tahu itu ibuku
memiliki banyak rahasia yang...
460
00:34:04,333 --> 00:34:06,541
Itu sulit.
461
00:34:08,166 --> 00:34:09,708
Di kamar kami.
462
00:34:10,542 --> 00:34:11,958
Di atas selimut kami.
463
00:34:13,875 --> 00:34:16,208
Aku masih bisa mencium aroma tubuhnya.
464
00:34:17,708 --> 00:34:19,708
Di bantal kami juga.
465
00:34:20,208 --> 00:34:23,625
Aku masih bisa mencium bau minyak rambutnya.
466
00:34:27,125 --> 00:34:28,667
Jadilah kuat.
467
00:34:29,917 --> 00:34:31,333
Saya senang.
468
00:34:31,667 --> 00:34:33,833
Anda pulang pada waktu yang tepat.
469
00:34:35,292 --> 00:34:37,748
Putri yang telah lama hilang...
470
00:34:37,831 --> 00:34:39,706
... akhirnya kembali.
471
00:34:41,250 --> 00:34:43,125
Tidak heran...
472
00:34:44,583 --> 00:34:47,250
... ayahmu meninggal dengan damai.
473
00:34:49,667 --> 00:34:50,833
Asti.
474
00:34:51,833 --> 00:34:54,291
Mohon maafkan ketidaksopanan kami.
475
00:34:55,583 --> 00:34:56,708
Mitha.
476
00:34:59,666 --> 00:35:01,124
Kemana kamu pergi?
477
00:35:03,083 --> 00:35:04,831
Adikmu baru saja tiba.
478
00:35:04,915 --> 00:35:06,873
Anda harus mengenal satu sama lain.
479
00:35:07,667 --> 00:35:08,875
Simpan, ibu.
480
00:35:09,250 --> 00:35:10,542
Berhenti bertingkah baik.
481
00:35:10,958 --> 00:35:12,375
Kau membenciku, bukan?
482
00:35:12,750 --> 00:35:14,456
Aku juga membencimu.
483
00:35:14,540 --> 00:35:15,829
Aku lebih baik meninggalkan tempat ini!
484
00:35:15,913 --> 00:35:17,288
Masalah terpecahkan.
485
00:35:17,792 --> 00:35:19,208
Mitha!
486
00:35:19,958 --> 00:35:21,292
Haruskah aku mengejarnya?
487
00:35:22,667 --> 00:35:23,667
Tidak dibutuhkan!
488
00:35:24,833 --> 00:35:27,458
Dia menyusahkan sejak dia masih kecil.
489
00:35:31,042 --> 00:35:31,958
Netta.
490
00:35:32,792 --> 00:35:35,042
Tinggallah di sini selama beberapa hari, ya?
491
00:35:35,583 --> 00:35:37,542
Anak-anakmu pasti lelah.
492
00:35:39,583 --> 00:35:40,625
Baiklah.
493
00:35:42,750 --> 00:35:44,667
Aku perlu istirahat.
494
00:35:45,875 --> 00:35:47,083
Saya lelah.
495
00:35:48,667 --> 00:35:50,125
-Bimo.
-Ya?
496
00:35:50,583 --> 00:35:52,875
Tolong jelaskan kepada mereka.
497
00:35:54,708 --> 00:35:56,125
Tentang lampor.
498
00:36:06,000 --> 00:36:07,292
Jangan terlihat.
499
00:36:08,958 --> 00:36:10,291
Jangan lihat.
500
00:36:12,333 --> 00:36:13,833
Itulah aturannya.
501
00:36:14,958 --> 00:36:16,789
Apa yang terjadi jika kita tidak taat?
502
00:36:16,873 --> 00:36:18,623
Mereka akan datang untukmu,
503
00:36:19,625 --> 00:36:21,750
memasukkanmu ke dalam peti mati,
504
00:36:22,583 --> 00:36:24,706
dan membawamu ke suatu tempat...
505
00:36:24,790 --> 00:36:27,290
... bahkan kamu tidak tahu.
506
00:36:28,416 --> 00:36:29,416
Kemudian?
507
00:36:33,292 --> 00:36:34,833
Anda akan kembali mati.
508
00:36:36,167 --> 00:36:37,208
Atau hilang.
509
00:36:38,292 --> 00:36:39,875
Paling-paling, Anda akan kembali sakit.
510
00:36:40,666 --> 00:36:42,041
Atau gila.
511
00:37:23,500 --> 00:37:24,708
Mitha.
512
00:37:35,375 --> 00:37:36,375
Bagaimana itu?
513
00:37:36,708 --> 00:37:37,664
Saya mendapatkannya.
514
00:37:37,748 --> 00:37:39,746
Beberapa uang tunai dan sertifikat.
515
00:37:39,830 --> 00:37:42,119
Sertifikat? Untuk apa?
516
00:37:42,203 --> 00:37:43,787
Anda harus sudah hanya mengambil uang.
517
00:37:44,500 --> 00:37:46,042
-Bodoh.
-Bodoh.
518
00:37:46,250 --> 00:37:48,833
-Anda bodoh.
-Kita bisa menjualnya.
519
00:38:18,791 --> 00:38:19,749
adam?
520
00:38:31,166 --> 00:38:32,499
adam.
521
00:38:33,000 --> 00:38:34,167
Matikan.
522
00:38:35,833 --> 00:38:38,289
Ada apa, ayah?
Apakah Anda percaya pada lampor?
523
00:38:38,373 --> 00:38:40,287
Ini bukan tentang apa yang kita yakini,
524
00:38:40,371 --> 00:38:42,869
tapi kita harus menghormati tradisi di sini.
525
00:38:42,953 --> 00:38:43,953
Apakah kamu mengerti?
526
00:38:53,166 --> 00:38:54,997
- Apa sepotong sampah.
-Tony, dengar!
527
00:38:55,081 --> 00:38:56,414
Itu lampor!
528
00:38:56,750 --> 00:38:57,833
Lampu?
529
00:38:58,500 --> 00:39:00,498
-Di mana?
-Dengarkan baik-baik!
530
00:39:00,582 --> 00:39:02,621
Mulai sepeda Anda!
531
00:39:02,705 --> 00:39:04,372
-Buru-buru!
-Baiklah!
532
00:39:05,625 --> 00:39:08,998
-Tony, cepat!
-Apa yang salah dengan motor ini?
533
00:39:09,082 --> 00:39:10,579
Hei, Mitha!
534
00:39:10,663 --> 00:39:12,786
Mita, tunggu!
535
00:39:12,870 --> 00:39:14,368
Anda meninggalkan saya?
536
00:39:14,452 --> 00:39:17,118
-Mitha!
-Tony, masuk ke sini!
537
00:39:17,666 --> 00:39:19,749
-Apa yang salah dengan motor ini?
-Tony!
538
00:39:48,458 --> 00:39:49,625
Ayah!
539
00:39:51,750 --> 00:39:54,750
Jangan dilihat, jangan dilihat.
540
00:39:55,250 --> 00:39:57,042
Jangan dilihat, jangan dilihat.
541
00:39:58,333 --> 00:39:59,625
Kakek?
542
00:40:04,583 --> 00:40:07,375
Toni, masuk ke sini! Itu lampor!
543
00:40:10,458 --> 00:40:14,042
Ini akan membawa Anda pergi jika Anda berada di luar!
544
00:40:14,666 --> 00:40:15,622
Di mana?
545
00:40:15,706 --> 00:40:17,079
Tony!
546
00:40:17,163 --> 00:40:18,788
-Tidak ada apa-apa di sini.
-Tony!
547
00:40:28,291 --> 00:40:30,041
Membantu!
548
00:41:03,250 --> 00:41:04,417
Ayah?
549
00:41:10,917 --> 00:41:12,708
Biarkan aku pergi!
550
00:41:15,000 --> 00:41:16,792
Biarkan aku pergi!
551
00:41:22,375 --> 00:41:23,750
Biarkan aku pergi!
552
00:41:24,042 --> 00:41:26,292
Lampu!
553
00:41:27,083 --> 00:41:29,247
Sayang?
554
00:41:29,331 --> 00:41:31,165
Sayang. Hai.
555
00:41:32,583 --> 00:41:34,000
Dimana anak-anak?
556
00:41:34,708 --> 00:41:36,875
Sayang, tenanglah.
557
00:41:37,458 --> 00:41:39,916
Anak-anak sedang bermain di lapangan.
558
00:41:43,042 --> 00:41:44,833
Tidak apa-apa. Aku disini.
559
00:41:49,333 --> 00:41:52,041
Apakah Anda percaya bahwa lampor ada sekarang?
560
00:41:55,542 --> 00:41:57,998
Jika lampor sudah ada
dahulu kala,
561
00:41:58,082 --> 00:42:00,415
kenapa kau diminta kembali kesini?
562
00:42:05,292 --> 00:42:07,000
Apa sebenarnya yang terjadi di sini?
563
00:42:08,667 --> 00:42:11,456
Apakah karena Anda muncul
pada hari ayahmu meninggal?
564
00:42:11,540 --> 00:42:13,204
Jadi mereka pikir kamu membawa bencana...
565
00:42:13,288 --> 00:42:16,038
... dan harus dilakukan
dengan kembalinya lampor.
566
00:42:17,250 --> 00:42:20,250
Ayo cari waktu yang tepat
untuk berbicara dengan Asti...
567
00:42:21,583 --> 00:42:23,416
... dan kita akan pulang, oke?
568
00:42:38,291 --> 00:42:40,583
Satu, dua, tiga, lepaskan!
569
00:42:42,208 --> 00:42:44,373
Layang-layang naik!
570
00:42:44,457 --> 00:42:46,623
Terbang lebih tinggi!
571
00:42:47,291 --> 00:42:48,830
Itu cukup tinggi.
572
00:42:48,914 --> 00:42:50,664
Lebih tinggi!
573
00:42:51,166 --> 00:42:52,458
Terus berlanjut!
574
00:42:53,250 --> 00:42:54,081
Terus berlanjut!
575
00:42:54,165 --> 00:42:55,748
Sekar.
576
00:42:59,000 --> 00:43:00,623
Wah, luar biasa!
577
00:43:00,707 --> 00:43:02,873
Itu terbang sangat tinggi!
578
00:43:08,583 --> 00:43:09,708
Kakek?
579
00:43:12,042 --> 00:43:13,125
Kakek?
580
00:43:21,167 --> 00:43:24,042
Lihat itu, Sekar!
Layang-layang terbang sangat tinggi!
581
00:43:25,416 --> 00:43:26,374
Sekar?
582
00:43:30,000 --> 00:43:31,042
Sekar?
583
00:43:32,166 --> 00:43:33,249
Sekar?
584
00:43:43,416 --> 00:43:44,708
Sekar?
585
00:43:46,250 --> 00:43:47,542
Sekar?
586
00:43:55,083 --> 00:43:57,039
Sekar!
587
00:43:57,123 --> 00:43:58,248
Sekar?
588
00:43:59,292 --> 00:44:01,500
-Adam!
-Sekar? Sekar!
589
00:44:06,583 --> 00:44:08,041
Sekar! Sekar!
590
00:44:16,583 --> 00:44:19,456
Pak, pilih yang basah
dan keringkan di luar, oke?
591
00:44:19,540 --> 00:44:20,665
Ya, Nona.
592
00:44:25,916 --> 00:44:26,874
Nining.
593
00:44:27,583 --> 00:44:29,666
Nining, apakah kamu tahu di mana Asti?
594
00:44:30,083 --> 00:44:32,789
Asti? Dia pergi ke pasar bersama Bimo.
595
00:44:32,873 --> 00:44:34,413
Kenapa kamu mencarinya?
596
00:44:34,497 --> 00:44:35,872
Kita perlu berbicara dengannya.
597
00:44:36,166 --> 00:44:37,622
Ini tentang...
598
00:44:37,706 --> 00:44:39,664
Kita harus bergegas kembali ke Medan.
599
00:44:39,748 --> 00:44:41,915
-Anak-anak itu...
-Ayah! Mama!
600
00:44:43,083 --> 00:44:45,083
-Ada apa, Adam?
-Mitha!
601
00:45:02,792 --> 00:45:05,539
Bu, aku lupa layang-layangku. Biarkan aku mengambil itu.
602
00:45:05,623 --> 00:45:06,873
Hei, Adam!
603
00:45:10,458 --> 00:45:12,164
-Lampu!
-Mitha?
604
00:45:12,248 --> 00:45:14,829
Lampor datang untuk para pendosa!
605
00:45:14,913 --> 00:45:17,494
Aku tahu siapa pendosa itu!
606
00:45:17,578 --> 00:45:20,495
Dia membawa lampor ke sini!
607
00:45:21,333 --> 00:45:23,208
Mitha! Mitha!
608
00:45:25,042 --> 00:45:26,873
Biarkan saya memanggil Tuan Atmo.
609
00:45:26,957 --> 00:45:27,829
Kenapa bukan dokter?
610
00:45:27,913 --> 00:45:30,622
Dia tidak sakit, dia kerasukan. Tunggu.
611
00:45:46,917 --> 00:45:48,250
Tali putus!
612
00:46:42,833 --> 00:46:43,875
adam?
613
00:46:45,083 --> 00:46:46,831
apa yang kamu lakukan disana?
614
00:46:46,915 --> 00:46:48,498
Aku mengambil layang-layangku.
615
00:47:09,958 --> 00:47:11,831
Ada apa dengan Sekar?
616
00:47:11,915 --> 00:47:13,246
Dia demam.
617
00:47:13,330 --> 00:47:14,747
Apakah Anda memberinya obat?
618
00:47:15,625 --> 00:47:16,664
Netta.
619
00:47:16,748 --> 00:47:19,498
-Anda mendengar apa yang dikatakan Mitha.
-Sayang...
620
00:47:20,083 --> 00:47:21,250
Tangan kamu.
621
00:47:22,000 --> 00:47:23,167
Tidak apa-apa.
622
00:47:23,875 --> 00:47:25,833
Dia tahu siapa pendosa itu, Netta.
623
00:47:27,750 --> 00:47:28,998
Apakah Anda mendengarkan saya?
624
00:47:29,082 --> 00:47:31,288
Bagaimana jika dia membicarakanmu?
625
00:47:31,372 --> 00:47:32,703
Jika itu aku, lalu apa?
626
00:47:32,787 --> 00:47:33,951
Apa yang ada didalam?
627
00:47:34,035 --> 00:47:36,535
Anda tidak menyebabkan kematian ayahmu.
628
00:47:37,542 --> 00:47:40,250
Kami datang ke sini dengan cara yang tepat.
629
00:47:40,667 --> 00:47:42,623
Anda punya pesan untuk ayahmu.
630
00:47:42,707 --> 00:47:44,248
Mengapa Anda tidak meminta Mitha ...
631
00:47:44,332 --> 00:47:46,540
Saya ingin mendengarnya dari Anda!
632
00:47:47,500 --> 00:47:49,500
Apakah Anda memiliki lebih banyak rahasia
yang perlu saya ketahui?
633
00:47:50,042 --> 00:47:52,167
Anda telah bertindak berbeda
sejak kami tiba di sini.
634
00:47:53,416 --> 00:47:54,666
Mama.
635
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
Ayah!
636
00:47:59,000 --> 00:48:00,875
Mereka membawa pergi Mitha!
637
00:48:05,208 --> 00:48:06,500
Kemana kamu membawanya?
638
00:48:07,375 --> 00:48:08,748
Kemana kamu membawanya?
639
00:48:08,832 --> 00:48:12,329
Mitha telah melihat lampor.
Malam ini akan kembali untuk membawanya.
640
00:48:12,413 --> 00:48:14,036
Dia harus diasingkan dari sini.
641
00:48:14,120 --> 00:48:15,868
Jadi kamu mengorbankan Mitha, ya?
642
00:48:15,952 --> 00:48:17,998
Jika tidak, kalian semua akan menjadi korban!
643
00:48:18,082 --> 00:48:19,957
Ayo, bawa dia ke lapangan.
644
00:48:20,208 --> 00:48:22,872
Tunggu! Pasti ada cara lain
untuk menghentikan semua ini!
645
00:48:22,956 --> 00:48:24,787
Hentikan semua ini?
646
00:48:24,871 --> 00:48:26,413
Kamu pikir kamu siapa?
647
00:48:26,750 --> 00:48:29,373
Lampu adalah malaikat maut
dari Dewi Roro Kidul.
648
00:48:29,457 --> 00:48:30,413
Siapa yang berani menentangnya?
649
00:48:30,497 --> 00:48:32,703
Bahkan jika Anda melakukannya,
apakah kamu tahu akibatnya?
650
00:48:32,787 --> 00:48:33,826
Kamu bodoh!
651
00:48:33,910 --> 00:48:36,368
Wabah akan membunuh kita semua!
652
00:48:40,125 --> 00:48:41,458
Bergerak!
653
00:48:48,167 --> 00:48:49,248
Yoyok, mau mampir?
654
00:48:49,332 --> 00:48:51,623
-Tidak, sudah larut.
-Ayo.
655
00:48:53,500 --> 00:48:54,956
-Apa kamu yakin?
-Ya.
656
00:48:55,040 --> 00:48:56,873
-Baiklah kalau begitu, aku akan masuk.
-Ya.
657
00:49:11,917 --> 00:49:13,125
Membantu.
658
00:49:39,542 --> 00:49:41,333
Kita tidak bisa membiarkan ini terjadi begitu saja.
659
00:49:41,792 --> 00:49:42,998
Mereka tidak masuk akal.
660
00:49:43,082 --> 00:49:44,832
Mereka ingin mengorbankan Mitha.
661
00:49:46,583 --> 00:49:48,625
Saya perlu tahu siapa pendosa itu.
662
00:49:49,167 --> 00:49:51,331
-Sayang, itu sudah cukup.
-Apa maksudmu?
663
00:49:51,415 --> 00:49:52,871
Apakah Anda melihat orang-orang itu?
664
00:49:52,955 --> 00:49:54,828
Mereka tidak bisa menuduhmu seperti itu, Netta!
665
00:49:54,912 --> 00:49:56,826
Mereka mengintimidasi Anda.
666
00:49:56,910 --> 00:49:59,410
Mungkin ini semua salahku, sayang.
667
00:50:00,125 --> 00:50:02,164
Anda meninggalkan desa ini ketika Anda berusia delapan tahun!
668
00:50:02,248 --> 00:50:03,621
Delapan tahun!
669
00:50:03,705 --> 00:50:06,288
Dosa apa yang bisa dilakukan oleh seorang anak berusia delapan tahun
mungkin telah dilakukan?
670
00:50:09,416 --> 00:50:11,083
Anda sendiri tidak yakin, bukan?
671
00:50:16,000 --> 00:50:17,375
Saya perlu melihat Mitha.
672
00:50:18,917 --> 00:50:21,164
Adam, tolong jaga ibumu
dan adik, oke?
673
00:50:21,248 --> 00:50:22,079
Ya, ayah.
674
00:50:22,163 --> 00:50:23,538
Sayang, tunggu.
675
00:50:58,708 --> 00:50:59,875
Apa yang sedang kamu lakukan?
676
00:51:00,417 --> 00:51:01,956
Mengapa kamu di sini?
677
00:51:02,040 --> 00:51:03,790
Kita harus bersembunyi! Ayo pergi!
678
00:51:09,041 --> 00:51:10,749
Kita harus menyelamatkan Mitha.
679
00:51:12,541 --> 00:51:13,666
Mitha!
680
00:51:14,541 --> 00:51:17,041
Katakan padaku siapa pendosa itu.
681
00:51:17,500 --> 00:51:19,498
Katakan padaku, siapa itu?
682
00:51:19,582 --> 00:51:21,621
Bukan Netta kan? Hah?
683
00:51:21,705 --> 00:51:23,413
-Edwin!
-Siapa ini?
684
00:51:23,666 --> 00:51:24,747
Anda harus meletakkan ini di tubuh Anda.
685
00:51:24,831 --> 00:51:26,370
Baunya mungkin menipu lampor.
686
00:51:26,454 --> 00:51:29,119
Siapa itu, Mitha? Siapa?
687
00:51:29,203 --> 00:51:31,373
Ibu dan Bimo!
688
00:51:31,457 --> 00:51:33,498
Mereka menghabiskan banyak waktu bersama.
689
00:51:34,083 --> 00:51:36,708
Dan ayah meninggal mendadak.
690
00:51:37,416 --> 00:51:40,666
Saya menduga bahwa Ayah dibunuh oleh mereka.
691
00:51:41,916 --> 00:51:43,291
Itu datang!
692
00:51:47,625 --> 00:51:49,372
Jangan dilihat, jangan dilihat!
693
00:51:49,456 --> 00:51:51,539
Jangan dilihat, jangan dilihat!
694
00:51:52,250 --> 00:51:54,625
Jangan dilihat, jangan dilihat!
695
00:51:55,166 --> 00:51:56,414
Jangan lihat!
696
00:51:56,498 --> 00:52:00,331
-Jangan terlihat, jangan lihat!
-Jangan terlihat, jangan lihat!
697
00:52:56,458 --> 00:52:57,500
adam?
698
00:52:58,833 --> 00:52:59,958
Astaga.
699
00:53:02,208 --> 00:53:03,291
adam?
700
00:53:03,750 --> 00:53:04,750
adam?
701
00:53:05,125 --> 00:53:07,123
Bersih? Bersih?
702
00:53:07,207 --> 00:53:08,204
-Netta.
-Sayang!
703
00:53:08,288 --> 00:53:09,411
Aku mencoba meneleponmu...
704
00:53:09,495 --> 00:53:11,076
Kau bukan pendosa, Netta.
705
00:53:11,160 --> 00:53:13,658
Itu Asti dan Bimo.
Mereka berselingkuh.
706
00:53:13,742 --> 00:53:16,742
Kata Mitha juga
bahwa mereka membunuh ayahmu.
707
00:53:17,541 --> 00:53:18,747
Ayah dibunuh?
708
00:53:18,831 --> 00:53:20,579
Itu sebabnya Mitha dikorbankan.
709
00:53:20,663 --> 00:53:22,454
Untuk menutupi rahasia mereka!
710
00:53:23,041 --> 00:53:24,708
Mama! Mama!
711
00:53:25,708 --> 00:53:28,083
Adam... Adam pergi.
712
00:53:31,083 --> 00:53:36,081
Sayang, Sekar dan aku sudah berusaha mencarinya,
tapi kami tidak bisa.
713
00:53:41,291 --> 00:53:43,083
Sayang! Sayang!
714
00:53:45,458 --> 00:53:47,625
Mama. Mama.
715
00:53:49,375 --> 00:53:51,667
Aku takut, ibu.
716
00:53:54,500 --> 00:53:56,750
Sekar, lihat aku.
717
00:53:57,083 --> 00:53:58,541
Anda tidak boleh lemah.
718
00:53:59,083 --> 00:54:00,622
Aku tidak lemah, ibu.
719
00:54:00,706 --> 00:54:02,540
Hapus air matamu, ayolah.
720
00:54:10,208 --> 00:54:11,292
Sekar.
721
00:54:11,750 --> 00:54:13,542
Sekar, dengarkan aku.
722
00:54:14,083 --> 00:54:16,622
Anda harus selalu ingat.
723
00:54:16,706 --> 00:54:19,581
Kita masih punya Ayah, oke?
724
00:54:20,333 --> 00:54:25,208
Ayah tidak akan membiarkan hal buruk terjadi pada kita.
725
00:54:25,708 --> 00:54:27,291
-Mama.
-Oke?
726
00:54:28,375 --> 00:54:29,375
Oke?
727
00:54:31,667 --> 00:54:34,248
Yoyok, tolong bantu Edwin, ya?
728
00:54:34,332 --> 00:54:35,371
Adam hilang.
729
00:54:35,455 --> 00:54:37,080
Adam hilang?
730
00:54:44,291 --> 00:54:45,999
-Pak.
-Hai.
731
00:54:48,458 --> 00:54:49,749
Permisi tuan.
732
00:54:49,833 --> 00:54:51,456
-Ya pak?
-Pernahkah Anda melihat anak laki-laki ini?
733
00:54:51,540 --> 00:54:53,331
Tidak, saya belum, Pak.
734
00:54:53,415 --> 00:54:55,707
-Terima kasih Pak.
-Tentu, sama-sama.
735
00:55:05,916 --> 00:55:07,414
-Permisi tuan.
-Ya apa itu?
736
00:55:07,498 --> 00:55:08,995
Pernahkah Anda melihat anak laki-laki ini?
737
00:55:09,079 --> 00:55:10,327
Tidak, saya belum.
738
00:55:10,411 --> 00:55:11,706
Anak saya bermain di sini kemarin.
739
00:55:11,790 --> 00:55:13,248
Aku tidak tahu.
740
00:55:15,000 --> 00:55:16,333
adam!
741
00:55:19,000 --> 00:55:20,292
adam!
742
00:55:23,041 --> 00:55:24,291
adam!
743
00:55:26,083 --> 00:55:26,914
adam!
744
00:55:26,998 --> 00:55:28,165
Edwin!
745
00:55:28,750 --> 00:55:29,873
Adam hilang, Yoyok!
746
00:55:29,957 --> 00:55:32,207
-Dia tidak di rumah!
- Ayo temukan dia!
747
00:55:40,916 --> 00:55:42,583
Mari kita periksa rumah.
748
00:55:52,041 --> 00:55:55,833
Apakah Anda memiliki milik Adam?
749
00:55:56,750 --> 00:55:57,958
Ya pak.
750
00:55:59,291 --> 00:56:00,333
Di Sini.
751
00:56:00,958 --> 00:56:02,583
Aku menemukannya tergeletak di sekitar sini.
752
00:56:03,333 --> 00:56:04,956
Mungkin dia bermain dengannya tadi malam.
753
00:56:05,040 --> 00:56:08,246
Mungkin itu membuat kebisingan
yang membawa lampor ke sini.
754
00:56:20,375 --> 00:56:21,833
Benarkah itu Netta?
755
00:56:22,875 --> 00:56:25,748
Apakah putra Anda diambil oleh lampor?
756
00:56:25,832 --> 00:56:26,915
TIDAK!
757
00:56:27,750 --> 00:56:29,664
Adam tidak mungkin diambil oleh lampor!
758
00:56:29,748 --> 00:56:30,788
Anakku tidak bersalah!
759
00:56:30,872 --> 00:56:33,953
Siapa pun yang melanggar aturan
akan diambil oleh lampor!
760
00:56:34,037 --> 00:56:35,076
Itu salahmu!
761
00:56:35,160 --> 00:56:36,449
Mitha sedang membicarakanmu, kan?
762
00:56:36,533 --> 00:56:39,198
Anda bajingan! Apa katamu?
763
00:56:39,282 --> 00:56:41,696
Kebobrokanmu mengundang lampor ke sini!
764
00:56:41,780 --> 00:56:42,986
Bukti apa yang Anda miliki?
765
00:56:43,070 --> 00:56:44,901
Bimo! Bimo!
766
00:56:44,985 --> 00:56:46,527
Biarkan dia pergi!
767
00:56:48,125 --> 00:56:49,125
Edwin!
768
00:56:49,541 --> 00:56:52,458
Jika kamu ingin tahu
mengapa lampor membawa putramu,
769
00:56:52,875 --> 00:56:54,498
tanya istrimu!
770
00:56:54,582 --> 00:56:57,582
Dia tahu persis
mengapa anakmu menjadi korban!
771
00:57:01,750 --> 00:57:03,542
Bersih! Netta!
772
00:57:04,458 --> 00:57:06,916
-Jangan!
-Lepaskan saya!
773
00:57:07,375 --> 00:57:08,458
Cukup.
774
00:57:08,916 --> 00:57:10,124
Tenang.
775
00:57:15,583 --> 00:57:16,541
Bersih!
776
00:57:16,917 --> 00:57:17,917
Netta!
777
00:57:18,500 --> 00:57:20,625
Sayang! Sayang!
778
00:57:23,250 --> 00:57:25,331
Seharusnya aku
yang diambil oleh lampor.
779
00:57:25,415 --> 00:57:26,454
Bukan Adam.
780
00:57:26,538 --> 00:57:27,869
Anda bukan orang berdosa.
781
00:57:27,953 --> 00:57:30,245
Ini bukan tentang dosa, sayang!
782
00:57:31,000 --> 00:57:34,373
Ini tentang apa yang seharusnya terjadi
25 tahun yang lalu.
783
00:57:34,457 --> 00:57:36,707
Akulah yang seharusnya
untuk diambil oleh lampor,
784
00:57:39,166 --> 00:57:41,749
tapi Ridwan malah jadi korban.
785
00:57:42,208 --> 00:57:43,583
Ridwan saudaramu?
786
00:57:44,500 --> 00:57:45,583
Hah?
787
00:57:45,916 --> 00:57:48,124
Jadi, dia meninggal bukan karena sakit?
788
00:57:50,625 --> 00:57:52,667
Dia dibawa oleh lampor.
789
00:57:53,125 --> 00:57:54,958
Jadi kuburannya kosong?
790
00:57:55,958 --> 00:57:58,500
Anda berbohong kepada saya lagi, Netta!
791
00:58:01,125 --> 00:58:02,542
Mengapa?
792
00:58:03,958 --> 00:58:05,041
SAYA...
793
00:58:06,375 --> 00:58:08,083
SAYA...
794
00:58:10,958 --> 00:58:12,208
Mengapa?
795
00:58:14,500 --> 00:58:17,958
Karena Ibu tidak menginginkanku
untuk tetap merasa bersalah.
796
00:58:19,583 --> 00:58:21,875
Aku terus merasa bersalah.
797
00:58:25,625 --> 00:58:28,456
Ridwan menjadi korban
karena kesesatan ayahku...
798
00:58:28,540 --> 00:58:31,123
Tapi sekarang Adam hilang!
799
00:58:39,708 --> 00:58:43,208
Memang benar apa yang mereka katakan,
kamu adalah pendosa.
800
00:58:43,833 --> 00:58:46,666
Anda mengorbankan Ridwan, saudaramu!
801
00:58:48,083 --> 00:58:51,122
Saya takut.
802
00:58:51,206 --> 00:58:53,040
Aku takut.
803
00:58:54,666 --> 00:58:56,705
Adam hilang karena kamu.
804
00:58:56,789 --> 00:58:58,498
Karena kamu!
805
00:59:01,541 --> 00:59:03,999
Saya minta maaf.
806
00:59:07,125 --> 00:59:10,708
Maafkan aku. Mohon maafkan saya.
807
00:59:12,542 --> 00:59:14,833
Sayang, maafkan aku.
808
00:59:16,458 --> 00:59:17,539
Saya minta maaf.
809
00:59:17,623 --> 00:59:18,748
TIDAK.
810
00:59:19,375 --> 00:59:21,542
Lampor tidak berhak mengambil Adam...
811
00:59:21,958 --> 00:59:24,166
... hanya karena apa yang Anda lakukan.
812
00:59:25,375 --> 00:59:27,331
Aku akan terus mencari Adam
sampai aku menemukannya!
813
00:59:27,415 --> 00:59:28,581
Tapi bagaimana caranya?
814
00:59:28,665 --> 00:59:30,579
Apa pun yang diperlukan!
815
00:59:30,663 --> 00:59:32,661
Apapun resikonya!
816
00:59:32,745 --> 00:59:36,037
Aku tidak akan membiarkan lampor membawa anak-anak kita!
817
00:59:37,583 --> 00:59:41,747
Sebagai seorang ibu, Anda seharusnya tidak melakukannya
biarkan lampor mengambil anak-anak kita!
818
00:59:41,831 --> 00:59:43,206
Memahami?
819
01:00:19,666 --> 01:00:20,955
Aku akan mencari Adam, Yok.
820
01:00:21,039 --> 01:00:23,995
Jika diperlukan,
ke kuburan apa pun sarang itu!
821
01:00:24,079 --> 01:00:27,079
Saya yakin Anda tahu mitos tentang sarangnya.
822
01:00:27,708 --> 01:00:28,916
Anda tahu, kan?
823
01:00:29,250 --> 01:00:30,625
Air Terjun Surodipo.
824
01:00:31,083 --> 01:00:33,039
-Gondo Mayit Gua.
-Ayo pergi.
825
01:00:33,123 --> 01:00:34,165
Bawa aku kesana.
826
01:00:57,708 --> 01:00:58,666
Mama.
827
01:01:02,000 --> 01:01:03,750
Kamu harus kuat.
828
01:01:04,416 --> 01:01:07,999
Anda harus menunjukkan cinta Anda
untuk anak-anak Anda.
829
01:01:12,791 --> 01:01:14,874
Apa yang kamu katakan, sayang?
830
01:01:15,791 --> 01:01:18,624
Itu bukan kata-kataku, tapi kakek.
831
01:01:21,666 --> 01:01:22,833
Kakek?
832
01:01:26,458 --> 01:01:27,625
Duduk di sini.
833
01:01:29,375 --> 01:01:30,375
Sekar.
834
01:01:31,291 --> 01:01:33,166
Di mana Kakek sekarang?
835
01:01:34,708 --> 01:01:37,416
Kakek ada di sana, ibu.
836
01:02:45,083 --> 01:02:48,498
Sekar, kakek sering ketemu?
837
01:02:49,000 --> 01:02:50,081
Ya, Bu.
838
01:02:50,165 --> 01:02:52,288
Maju terus, Adam! Terus berlanjut!
839
01:02:52,372 --> 01:02:53,705
Sekar...
840
01:03:10,833 --> 01:03:13,625
Apakah Kakek memberitahumu bahwa...
841
01:03:14,833 --> 01:03:16,208
Bahwa Adam hilang?
842
01:03:18,250 --> 01:03:21,583
Kata kakek, baik Adam atau Sekar...
843
01:03:21,667 --> 01:03:24,500
...akan diambil oleh lampor.
844
01:03:35,375 --> 01:03:36,458
Sekar.
845
01:03:37,208 --> 01:03:38,291
Lihat saya.
846
01:03:41,250 --> 01:03:43,125
Saya perlu pergi sebentar.
847
01:03:43,791 --> 01:03:45,833
Anda tidak takut sendirian di rumah,
apakah kamu?
848
01:03:46,791 --> 01:03:47,791
-Oke?
-Ya, Bu.
849
01:03:47,875 --> 01:03:49,917
Oke. Anak yang baik.
850
01:03:51,000 --> 01:03:52,250
Tunggu di sini, oke?
851
01:04:27,000 --> 01:04:29,458
Aku tahu kau marah padaku.
852
01:04:29,542 --> 01:04:32,542
Karena lampor membawa Ridwan malam itu,
853
01:04:34,416 --> 01:04:35,666
bukan saya.
854
01:04:36,125 --> 01:04:38,833
Sekarang kau menghukumku...
855
01:04:38,917 --> 01:04:42,084
...dengan memberikan Adam kepada lampor.
856
01:04:43,750 --> 01:04:45,167
Lalu apa, ayah?
857
01:04:48,083 --> 01:04:51,083
Apa kau juga akan mengambil Sekar dariku?
858
01:04:53,916 --> 01:04:55,874
Lalu apa, ayah?
859
01:04:57,583 --> 01:05:00,041
Aku seharusnya tidak kembali ke sini.
860
01:05:02,916 --> 01:05:05,708
Ibu seharusnya tidak memaafkanmu.
861
01:05:07,000 --> 01:05:09,417
Anda tidak pernah berubah!
862
01:05:14,791 --> 01:05:18,416
Kenapa kamu tidak pernah mencintaiku?
863
01:05:23,750 --> 01:05:26,375
Ayahmu mencintaimu.
864
01:05:30,750 --> 01:05:34,792
Dia menulis surat-surat ini
tanpa tahu kemana harus mengirimnya.
865
01:05:38,750 --> 01:05:41,083
Dia menulis kepada Anda setiap tahun.
866
01:05:43,916 --> 01:05:48,457
Selama puluhan tahun, dia terus berharap
bahwa kamu akan pulang...
867
01:05:48,541 --> 01:05:50,333
... dan memaafkannya.
868
01:05:52,541 --> 01:05:57,499
Salah jika Anda berpikir
bahwa itu adalah kesalahan ayahmu...
869
01:05:57,583 --> 01:06:00,083
...untuk apa yang terjadi pada Adam.
870
01:06:01,208 --> 01:06:04,416
Itu karena kamu menginginkan semua ini
menjadi salahku.
871
01:06:07,333 --> 01:06:08,708
Meskipun kita semua tahu...
872
01:06:08,792 --> 01:06:12,000
... bahwa lampor kembali ke sini
karena apa yang kalian berdua lakukan.
873
01:06:14,750 --> 01:06:15,875
Asti,
874
01:06:15,959 --> 01:06:18,750
Aku tahu soal perselingkuhanmu dengan Bimo.
875
01:06:18,834 --> 01:06:20,834
Tidak perlu menyangkalnya.
876
01:06:21,500 --> 01:06:23,542
Saya tidak perlu menyangkal apa pun.
877
01:06:24,333 --> 01:06:28,333
Ayahmu tahu
tentang hubunganku dengan Bimo.
878
01:06:29,583 --> 01:06:31,083
Dia tidak peduli.
879
01:06:31,916 --> 01:06:33,666
Dia bahkan memberi kami restunya.
880
01:06:35,250 --> 01:06:41,083
Selama Bimo dan aku tidak melakukan apa-apa
itu akan membuatnya malu.
881
01:06:45,541 --> 01:06:48,374
Lalu kenapa kau membunuh ayahku?
882
01:06:49,708 --> 01:06:52,000
Siapa yang memberitahumu itu?
883
01:06:58,333 --> 01:06:59,291
Air terjunnya seperti itu.
884
01:06:59,375 --> 01:07:00,500
Tunggu disini.
885
01:07:01,166 --> 01:07:02,541
Eh? Hai!
886
01:07:17,250 --> 01:07:18,333
Mitha?
887
01:07:21,000 --> 01:07:22,541
Dia pembohong.
888
01:07:22,625 --> 01:07:24,375
Anda tidak bisa mempercayainya.
889
01:07:24,459 --> 01:07:27,000
Mungkin dia mengatakan yang sebenarnya kali ini.
890
01:07:27,084 --> 01:07:30,958
Dengan kepergian ayahku,
kamu dan Bimo bisa menikah...
891
01:07:31,042 --> 01:07:33,334
... dan memiliki kendali penuh
kekayaan ayahku.
892
01:07:36,416 --> 01:07:42,124
Aku tidak akan pernah melakukan hal keji seperti itu,
Baiklah?
893
01:07:44,666 --> 01:07:46,416
Aku bukan pembunuh.
894
01:07:55,500 --> 01:07:59,083
Bagaimana jika saya mengatakan sebaliknya?
895
01:08:03,416 --> 01:08:05,083
Bahwa aku...
896
01:08:05,666 --> 01:08:07,332
Bahwa aku terpaksa menikah dengan ayahmu...
897
01:08:07,416 --> 01:08:12,083
...karena dia punya hutang yang harus dibayar
ke Pak Atmo?
898
01:08:16,332 --> 01:08:18,125
Walaupun demikian,
899
01:08:18,707 --> 01:08:23,082
Saya tetap mencoba yang terbaik
untuk mengisi peran ibumu.
900
01:08:25,166 --> 01:08:28,457
Aku masih mencoba untuk mencintai seorang pria...
901
01:08:28,542 --> 01:08:32,042
... yang tidak pernah bisa melupakan keluarganya.
902
01:08:32,126 --> 01:08:34,417
Sampai saat terakhirnya.
903
01:08:44,791 --> 01:08:45,707
Di Sini.
904
01:08:46,250 --> 01:08:49,041
Warisan yang ditinggalkan ayahmu.
905
01:08:49,125 --> 01:08:50,500
Itu untuk Anda.
906
01:09:51,125 --> 01:09:52,208
Kakek?
907
01:09:52,791 --> 01:09:53,916
Sekar?
908
01:09:54,541 --> 01:09:55,666
Mama?
909
01:09:56,375 --> 01:09:58,167
-Apa yang sedang kamu lakukan?
-Lihat ini, ibu.
910
01:09:58,625 --> 01:10:02,625
Kakek menunjukkan kepadaku gambar Adam.
911
01:10:04,041 --> 01:10:05,041
Kakek?
912
01:10:06,041 --> 01:10:07,291
Ya, Bu.
913
01:10:09,291 --> 01:10:11,833
Apakah ini tempat Anda menerbangkan layang-layang Anda?
914
01:10:13,541 --> 01:10:15,916
Kakek berkata...
915
01:10:16,000 --> 01:10:17,708
... bahwa Anda harus melihat ini.
916
01:10:36,958 --> 01:10:38,750
adam!
917
01:10:42,042 --> 01:10:43,958
adam!
918
01:10:54,875 --> 01:10:56,875
adam!
919
01:11:02,083 --> 01:11:03,458
Permisi, Asti.
920
01:11:04,500 --> 01:11:06,750
Anda perlu melihat ini.
921
01:11:09,291 --> 01:11:10,249
Asti.
922
01:11:11,000 --> 01:11:13,625
Tolong jaga Sekar
sementara aku pergi?
923
01:11:14,208 --> 01:11:15,791
Kemana kamu pergi?
924
01:11:17,541 --> 01:11:19,458
Saya perlu menemukan beberapa bukti.
925
01:11:21,708 --> 01:11:22,833
Sekar.
926
01:11:23,625 --> 01:11:25,542
Jaga Nenek, oke?
927
01:11:26,208 --> 01:11:27,583
Ya, Bu.
928
01:11:45,791 --> 01:11:46,916
Bimo.
929
01:11:47,833 --> 01:11:49,958
Saya khawatir...
930
01:11:50,291 --> 01:11:53,125
... Mitha akan tahu
tentang hubungan kita.
931
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
Dia tidak akan, Ning.
932
01:11:57,583 --> 01:12:01,333
Mitha hanya tahu
tentang hubungan saya dengan Asti.
933
01:12:02,291 --> 01:12:03,333
Baiklah?
934
01:12:03,750 --> 01:12:05,000
Lalu kapan?
935
01:12:05,666 --> 01:12:08,291
Aku harus menjaga Asti.
936
01:12:09,000 --> 01:12:11,167
Seperti yang saya lakukan pada Pak Jamal.
937
01:12:13,708 --> 01:12:15,375
Siapkan racunnya.
938
01:12:17,291 --> 01:12:19,624
Kami akan menunggu pesanan Pak Atmo.
939
01:12:21,625 --> 01:12:25,042
Dia meminta Anda untuk mendapatkan kontrol
kekayaan Jamal.
940
01:12:29,416 --> 01:12:30,916
Siapa disana? Dasar bajingan!
941
01:12:31,000 --> 01:12:32,666
Bocah kecil itu!
942
01:12:32,750 --> 01:12:34,542
TIDAK! Jangan!
943
01:12:50,708 --> 01:12:52,041
Sayang?
944
01:12:56,291 --> 01:12:57,958
Sayang, apakah kamu di sini?
945
01:13:03,916 --> 01:13:06,333
Asti, istriku.
946
01:13:09,583 --> 01:13:12,250
Anda telah tertipu.
947
01:13:14,333 --> 01:13:19,875
Anda telah dikhianati
oleh orang-orang yang Anda sayangi.
948
01:13:20,541 --> 01:13:21,749
Sayang.
949
01:13:29,416 --> 01:13:31,416
Kakek sudah pergi.
950
01:13:32,708 --> 01:13:34,416
Kakek berkata...
951
01:13:35,875 --> 01:13:40,125
... bahwa Anda harus merawat saya
dari sekarang.
952
01:14:08,542 --> 01:14:09,500
Suasana!
953
01:14:10,000 --> 01:14:11,167
Dimana anakku?
954
01:14:11,791 --> 01:14:13,374
Hah? Dimana dia?
955
01:14:13,458 --> 01:14:14,666
Sudah terlambat.
956
01:14:14,750 --> 01:14:17,000
Putramu akan menjadi korban lampor
malam ini.
957
01:14:17,084 --> 01:14:19,709
Kenapa bukan Bima? Dia pendosa!
958
01:15:10,667 --> 01:15:11,667
adam!
959
01:15:45,625 --> 01:15:46,541
Membantu!
960
01:15:46,625 --> 01:15:48,334
Tolong aku.
961
01:16:06,750 --> 01:16:08,708
Suasana!
962
01:16:18,833 --> 01:16:20,000
Suasana!
963
01:16:22,542 --> 01:16:23,583
Suasana!
964
01:16:23,792 --> 01:16:25,375
Dimana anakku?
965
01:16:28,916 --> 01:16:31,208
Suasana! Suasana!
966
01:16:32,208 --> 01:16:33,666
Dimana anakku?
967
01:16:36,583 --> 01:16:37,583
Edwin!
968
01:16:42,750 --> 01:16:43,750
Yoyok.
969
01:16:44,958 --> 01:16:46,458
Kita harus kembali, Yok.
970
01:16:46,916 --> 01:16:48,332
Netta tidak bersalah, Yok.
971
01:16:48,416 --> 01:16:50,375
-Ayo.
-Ayo pergi.
972
01:17:28,583 --> 01:17:30,250
Tinggalkan bayiku sendiri!
973
01:17:31,583 --> 01:17:32,750
Aku akan membunuhmu!
974
01:17:33,416 --> 01:17:36,041
Anda seharusnya tidak kembali ke sini!
975
01:17:36,125 --> 01:17:39,291
Terutama dengan anak-anakmu yang ikut campur!
976
01:18:18,791 --> 01:18:20,291
Jangan lari!
977
01:18:29,875 --> 01:18:31,792
Kamu mati!
978
01:18:35,750 --> 01:18:36,875
Mati...
979
01:18:49,750 --> 01:18:51,167
Mati, jalang!
980
01:18:59,416 --> 01:19:00,583
Aduh!
981
01:19:00,667 --> 01:19:01,875
Aduh!
982
01:19:01,959 --> 01:19:03,417
Duduk di sini!
983
01:19:07,791 --> 01:19:09,208
-Adam?
-Mama?
984
01:19:09,791 --> 01:19:11,624
-Mama!
-Adam.
985
01:19:11,708 --> 01:19:14,041
Bimo, jangan! Biarkan dia pergi!
986
01:19:14,125 --> 01:19:17,541
Begini jadinya kalau anak...
987
01:19:17,625 --> 01:19:20,458
...mengacaukan hal-hal orang dewasa.
988
01:19:20,542 --> 01:19:22,666
Tidak apa-apa, Mommy ada di sini!
989
01:19:22,750 --> 01:19:25,125
Bimo, ayo pergi!
990
01:19:25,209 --> 01:19:26,125
Nining!
991
01:19:26,209 --> 01:19:27,751
Itu menyakitkan!
992
01:19:30,041 --> 01:19:32,291
Adem, tenang. Aku akan mengeluarkan kita dari sini.
993
01:19:33,833 --> 01:19:35,000
Tolong biarkan dia pergi.
994
01:19:35,084 --> 01:19:37,584
Biarkan aku menjadi pengorbananmu untuk lampor!
995
01:19:37,916 --> 01:19:40,249
Nining, nyalakan lampunya.
996
01:19:41,333 --> 01:19:42,875
Ning! Ning!
997
01:19:43,500 --> 01:19:44,875
Mama!
998
01:19:47,208 --> 01:19:49,083
Sakit, ibu.
999
01:19:50,708 --> 01:19:51,875
Masuk ke dalam, Bimo!
1000
01:19:51,959 --> 01:19:54,167
-Lampu akan datang!
-Ayo pergi.
1001
01:19:54,251 --> 01:19:56,042
Tolong biarkan Adam pergi, Ning!
1002
01:19:56,126 --> 01:19:57,126
Nining!
1003
01:19:57,210 --> 01:19:58,210
Nining!
1004
01:19:58,666 --> 01:20:00,541
-Adam?
-Mama.
1005
01:20:00,625 --> 01:20:03,166
-Adam, dengarkan aku.
-Sakit, bu.
1006
01:20:03,250 --> 01:20:05,834
Aku tahu itu menyakitkan, nak.
1007
01:20:07,666 --> 01:20:09,541
Mati, bajingan!
1008
01:20:10,375 --> 01:20:11,875
Adam, bersandarlah padaku.
1009
01:20:11,959 --> 01:20:13,625
Ambil napas dalam-dalam.
1010
01:20:13,709 --> 01:20:15,792
Tenang, Adam.
1011
01:20:16,875 --> 01:20:18,917
-Yoyok!
-Ayah!
1012
01:20:19,458 --> 01:20:20,708
Ayah!
1013
01:20:20,792 --> 01:20:23,041
Matikan lampu, Yok!
1014
01:20:23,125 --> 01:20:24,667
-Ayah!
-Sayang!
1015
01:20:24,751 --> 01:20:26,792
Adam, Netta!
1016
01:20:28,083 --> 01:20:29,041
Brengsek!
1017
01:20:29,125 --> 01:20:32,416
-Bimo, jangan!
-Biarkan aku pergi!
1018
01:20:32,500 --> 01:20:34,750
Lepaskan Adam dulu!
1019
01:20:34,834 --> 01:20:36,167
Cahaya!
1020
01:20:36,251 --> 01:20:37,876
Matikan mereka, Yok!
1021
01:20:41,958 --> 01:20:43,542
Matikan mereka, Yok!
1022
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Edwin.
1023
01:21:07,500 --> 01:21:08,583
Sayang.
1024
01:21:09,208 --> 01:21:11,583
Aku sangat mencintaimu.
1025
01:21:12,250 --> 01:21:13,582
Jaga anak-anak kita.
1026
01:21:13,666 --> 01:21:14,666
Tidak, Neta!
1027
01:21:14,750 --> 01:21:16,667
-Saya minta maaf.
-TIDAK!
1028
01:21:24,833 --> 01:21:26,416
Netta! Biarkan dia pergi!
1029
01:21:26,500 --> 01:21:27,458
Mama!
1030
01:21:27,542 --> 01:21:29,083
Biarkan istriku pergi!
1031
01:21:29,167 --> 01:21:30,334
Biarkan istriku pergi!
1032
01:21:30,418 --> 01:21:31,626
Mati, jalang!
1033
01:21:32,333 --> 01:21:33,583
Biarkan dia pergi!
1034
01:21:33,667 --> 01:21:35,000
Netta!
1035
01:21:35,541 --> 01:21:36,791
Biarkan dia pergi!
1036
01:21:36,875 --> 01:21:38,458
Netta!
1037
01:21:39,791 --> 01:21:41,291
Biarkan istriku pergi!
1038
01:21:41,375 --> 01:21:42,624
Mama!
1039
01:21:42,708 --> 01:21:44,208
Netta!
1040
01:21:45,750 --> 01:21:47,250
Netta!
1041
01:22:01,500 --> 01:22:02,792
TIDAK!
1042
01:22:09,500 --> 01:22:10,958
Mati lampu!
1043
01:22:15,916 --> 01:22:17,208
Kita perlu bersembunyi!
1044
01:22:23,375 --> 01:22:24,875
Bimo, tolong jangan!
1045
01:22:31,458 --> 01:22:34,375
-Bimo!
-Biarkan aku pergi!
1046
01:22:35,500 --> 01:22:37,250
Biarkan aku pergi!
1047
01:22:58,125 --> 01:22:59,417
Jangan lihat!
1048
01:23:01,458 --> 01:23:02,667
Ini sudah berakhir.
1049
01:23:03,125 --> 01:23:04,500
Apakah kamu baik-baik saja?
1050
01:23:05,500 --> 01:23:07,250
Netta, dimana Sekar?
1051
01:23:07,334 --> 01:23:08,250
Sekar...
1052
01:23:08,334 --> 01:23:10,667
Kata kakek, baik Adam atau Sekar...
1053
01:23:10,751 --> 01:23:12,876
...akan diambil oleh lampor.
1054
01:23:12,960 --> 01:23:14,251
Sekar!
1055
01:23:14,708 --> 01:23:17,208
Bersih! Netta! Netta!
1056
01:23:17,292 --> 01:23:20,500
-TIDAK! Sekar ada di rumah!
-Hati-hati!
1057
01:23:20,750 --> 01:23:22,208
Tolong jaga Adam!
1058
01:23:25,041 --> 01:23:26,333
Netta!
1059
01:23:48,375 --> 01:23:50,417
Sekar, bangun.
1060
01:23:52,125 --> 01:23:55,250
-Apa itu, nenek?
-Sekar, kamu harus bersembunyi sekarang.
1061
01:23:55,334 --> 01:23:56,917
-Bersembunyi?
-Di Sini.
1062
01:23:57,001 --> 01:23:59,001
Dapatkan di bawah tempat tidur!
1063
01:23:59,085 --> 01:24:00,501
Ayo.
1064
01:24:00,585 --> 01:24:02,210
-Nenek...
-Tutup matamu.
1065
01:24:02,294 --> 01:24:03,877
-Ada apa, nenek?
-Tutup matamu!
1066
01:24:03,961 --> 01:24:06,335
Jangan buka matamu, oke?
1067
01:24:06,419 --> 01:24:07,836
Tutup matamu!
1068
01:24:07,920 --> 01:24:09,128
Tutup matamu!
1069
01:24:09,212 --> 01:24:10,753
Tetaplah disini.
1070
01:25:07,083 --> 01:25:07,958
Hai!
1071
01:25:08,042 --> 01:25:09,208
-Hai!
-TIDAK!
1072
01:25:09,292 --> 01:25:11,167
-Ayo keluar!
-TIDAK!
1073
01:25:19,500 --> 01:25:20,750
Buka matamu!
1074
01:25:21,292 --> 01:25:22,833
Buka matamu!
1075
01:25:23,208 --> 01:25:24,666
Buka Mereka!
1076
01:25:24,750 --> 01:25:28,333
Ayo, teriak! Berteriaklah sekarang!
1077
01:25:33,417 --> 01:25:35,917
TIDAK! TIDAK!
1078
01:25:49,167 --> 01:25:50,708
Mama!
1079
01:25:53,458 --> 01:25:55,458
Bantu aku, ibu!
1080
01:26:05,542 --> 01:26:07,333
Membantu!
1081
01:26:08,042 --> 01:26:09,333
Mama!
1082
01:26:09,708 --> 01:26:12,333
Tolong bantu saya, ibu!
1083
01:26:50,458 --> 01:26:51,833
Mama!
1084
01:27:04,375 --> 01:27:06,167
Mama!
1085
01:27:11,875 --> 01:27:12,833
Sekar?
1086
01:27:13,291 --> 01:27:14,458
Saya datang!
1087
01:27:15,291 --> 01:27:16,374
Sekar!
1088
01:27:24,125 --> 01:27:26,000
Mama!
1089
01:27:30,125 --> 01:27:31,833
Aku disini!
1090
01:27:32,500 --> 01:27:34,042
Apakah kamu baik-baik saja?
1091
01:27:36,916 --> 01:27:38,332
Sekar, lihat aku.
1092
01:27:38,416 --> 01:27:40,916
Apakah kamu baik-baik saja, sayang?
1093
01:27:41,375 --> 01:27:43,292
Bangun.
1094
01:27:45,125 --> 01:27:47,417
Dengan cara ini, mari kita bersembunyi di sini.
1095
01:27:48,083 --> 01:27:49,333
Lihat saya.
1096
01:27:50,000 --> 01:27:51,875
Sekar, aku ingin kamu menunggu di sini.
1097
01:27:51,959 --> 01:27:53,292
Jangan pergi kemana-mana.
1098
01:27:53,376 --> 01:27:56,042
Ayah dan Adam akan menjemputmu.
1099
01:27:57,166 --> 01:27:59,500
Mama! Mama! Mama!
1100
01:28:00,458 --> 01:28:02,333
Hei, akulah yang kamu cari!
1101
01:28:02,417 --> 01:28:03,834
Bawa aku sebagai gantinya!
1102
01:28:04,625 --> 01:28:06,417
Jangan ambil anak-anakku.
1103
01:28:07,792 --> 01:28:09,958
Dan tinggalkan keluargaku sendiri!
1104
01:28:16,416 --> 01:28:19,166
Netta, putriku.
1105
01:28:19,250 --> 01:28:25,875
Sudahkah Anda memberi tahu saya
semua pesan ibumu?
1106
01:28:26,250 --> 01:28:27,458
Ayah...
1107
01:28:27,916 --> 01:28:30,124
"Suro diro jayaningrat,"
1108
01:28:31,875 --> 01:28:34,167
"lebur dening pangastuti."
1109
01:28:35,917 --> 01:28:38,458
Sebesar apapun dosanya,
1110
01:28:38,542 --> 01:28:40,542
cinta akan menang.
1111
01:28:45,041 --> 01:28:48,458
Sekar, maafkan aku.
1112
01:28:48,875 --> 01:28:51,083
Aku sangat mencintaimu.
1113
01:28:54,208 --> 01:28:55,208
Oke?
1114
01:28:55,792 --> 01:28:58,042
Sebesar apapun dosanya,
1115
01:28:58,458 --> 01:29:00,708
cinta akan menang.
1116
01:29:01,291 --> 01:29:03,499
Sebesar apapun dosanya,
1117
01:29:03,583 --> 01:29:05,708
cinta akan menang.
1118
01:29:05,792 --> 01:29:07,583
Sebesar apapun dosanya,
1119
01:29:07,667 --> 01:29:09,500
cinta akan menang.
1120
01:29:21,958 --> 01:29:23,083
Netta!
1121
01:29:24,458 --> 01:29:25,541
Netta!
1122
01:29:29,041 --> 01:29:32,083
Anda seharusnya tidak kembali ke sini!
1123
01:29:32,917 --> 01:29:36,041
Tidak akan ada saksi yang tersisa malam ini!
1124
01:29:36,125 --> 01:29:38,125
Anda adalah sumber dari semua masalah ini,
hanya untuk beberapa kekayaan!
1125
01:29:38,209 --> 01:29:39,458
Kekayaan?
1126
01:29:39,542 --> 01:29:41,334
Itulah yang Nining dan Bimo inginkan.
1127
01:29:41,418 --> 01:29:43,792
Anda ingin tahu apa yang saya inginkan?
1128
01:29:43,876 --> 01:29:46,334
Saya ingin mengembalikan Netta ke lampor.
1129
01:29:46,418 --> 01:29:49,251
Kesediaannya untuk mengorbankan dirinya sendiri
untuk diambil oleh lampor....
1130
01:29:49,335 --> 01:29:50,627
... di tempat putrinya ...
1131
01:29:50,711 --> 01:29:53,250
... akan menjadikanku dukun yang sangat kuat!
1132
01:29:53,334 --> 01:29:55,791
Yang tak terkalahkan!
1133
01:29:55,875 --> 01:29:59,125
Aku akan menguasai lampor!
1134
01:30:10,958 --> 01:30:13,333
Jangan dilihat, jangan dilihat.
1135
01:30:18,250 --> 01:30:22,708
Jangan dilihat, jangan dilihat.
1136
01:30:22,792 --> 01:30:24,959
Jangan dilihat, jangan dilihat.
1137
01:30:26,125 --> 01:30:28,750
Jangan dilihat, jangan dilihat.
1138
01:30:28,834 --> 01:30:29,875
Mama?
1139
01:30:29,959 --> 01:30:31,708
Tahan dulu.
1140
01:30:33,208 --> 01:30:34,625
Kami hampir sampai.
1141
01:30:40,791 --> 01:30:42,499
Sekar! Mama!
1142
01:30:42,583 --> 01:30:44,708
Sekar! Mama!
1143
01:30:52,625 --> 01:30:53,958
Netta!
1144
01:30:55,708 --> 01:30:57,250
Apa kamu baik baik saja?
1145
01:31:01,208 --> 01:31:02,833
-Yoyok.
-Yoyok.
1146
01:31:11,042 --> 01:31:12,083
Sayang.
1147
01:31:13,625 --> 01:31:15,458
Maafkan aku.
1148
01:31:17,750 --> 01:31:19,833
Saya minta maaf.
1149
01:31:24,208 --> 01:31:26,250
Saya minta maaf.
1150
01:31:28,416 --> 01:31:30,458
Aku mencintaimu.
1151
01:31:31,541 --> 01:31:33,833
Aku mencintaimu.
1152
01:31:59,416 --> 01:32:01,874
"Sampai sekarang,
lampor masih mitos..."
1153
01:32:01,958 --> 01:32:04,897
"...dan terus meneror
masyarakat Jawa Tengah.”
1154
01:32:05,875 --> 01:32:07,791
"Kebenaran tentang lampor dan korbannya
tetap menjadi misteri."
1155
01:32:07,875 --> 01:32:09,125
"Keluarga korban..."
1156
01:32:09,209 --> 01:32:11,209
"... memilih untuk merahasiakannya."
1157
01:32:11,293 --> 01:32:13,376
Assalamu'alaikum, Edwin.
1158
01:32:15,583 --> 01:32:17,416
Apakah Anda akan kembali ke Medan besok?
1159
01:32:18,625 --> 01:32:20,208
Mau aku jemput kamu di rumah?
1160
01:32:20,833 --> 01:32:22,041
Jam 6 pagi?
1161
01:32:22,500 --> 01:32:25,167
Saya ikut. Ya pak.
1162
01:32:25,792 --> 01:32:27,000
Tidak apa-apa.
1163
01:32:27,958 --> 01:32:29,125
Ya saya akan.
1164
01:32:53,125 --> 01:32:56,500
Suamiku kembali dengan badai
setelah diambil oleh lampor.
1165
01:32:57,458 --> 01:33:00,750
Dan kemudian, dia jatuh sakit dan kehilangan akal sehatnya.
1166
01:33:00,834 --> 01:33:04,625
Seluruh desa gempar.
1167
01:33:04,709 --> 01:33:10,083
Beberapa orang berkata
bahwa istri saya diambil oleh lampor.
1168
01:33:10,167 --> 01:33:12,625
Lampu pernah ada di sini sebelumnya.
1169
01:33:13,125 --> 01:33:17,958
Karena saya hanya bisa melihat warna kuning.
1170
01:33:18,042 --> 01:33:20,333
Itu normal pada awalnya.
1171
01:33:20,417 --> 01:33:23,834
Ketika aku terbangun,
Saya menyadari bahwa saya dibawa oleh lampor.
1172
01:33:23,918 --> 01:33:27,709
Saya diberitahu untuk tidak bermain di luar
setelah matahari terbenam.
1173
01:33:27,793 --> 01:33:31,376
Awalnya, saya merasa ketakutan.
1174
01:33:31,460 --> 01:33:36,793
Lalu tiba-tiba saya berada di tempat yang aneh
dan saya tidak tahu bagaimana saya sampai di sana.
1175
01:33:36,877 --> 01:33:40,833
Itu besar, hitam, dengan mata merah menyala.
1176
01:33:40,917 --> 01:33:43,917
Mereka menelepon saya. Aku bisa melihat mereka.
1177
01:33:44,001 --> 01:33:47,542
Saya ada di sana, tetapi mereka tidak dapat melihat saya.
1178
01:33:47,626 --> 01:33:52,668
Setelah penyelidikan lebih lanjut,
memang benar aku dibawa oleh lampor.
1179
01:33:52,752 --> 01:33:58,960
Aku sedang tidur di depan TV.
1180
01:33:59,044 --> 01:34:03,668
Ketika saya bangun, istri saya sudah pergi.
1181
01:34:03,752 --> 01:34:08,544
Anak-anak saya dan saya mencoba untuk menemukannya.
1182
01:34:08,628 --> 01:34:11,627
Mungkin itu semua adalah rencana Tuhan.
1183
01:34:11,711 --> 01:34:15,253
Saya hanya bisa menerima.
1184
01:34:15,337 --> 01:34:17,711
Itu adalah bukti...
1185
01:34:17,795 --> 01:34:20,128
... bahwa istri saya ...
1186
01:34:20,212 --> 01:34:24,837
... diambil oleh makhluk roh.
1187
01:34:24,921 --> 01:34:27,338
Mungkin lampor atau Jin.
79371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.