All language subtitles for frasier 2023 s01e09 1080p web h264-fluffysandyscallopofauthority_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,380 --> 00:00:12,370 ♪♪ 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,430 - [laughter] - Come on in. 3 00:00:17,380 --> 00:00:20,000 Whoa. Are you sure this is the right house? 4 00:00:20,200 --> 00:00:21,690 I thought you said you were a firefighter. 5 00:00:21,890 --> 00:00:23,010 Uh, I am, yeah. 6 00:00:23,210 --> 00:00:24,740 They, uh, they let you stay here 7 00:00:24,940 --> 00:00:26,150 when you're firefighter of the month. 8 00:00:28,170 --> 00:00:29,850 Come on, how do you afford all this? 9 00:00:30,050 --> 00:00:31,030 Sorry, I couldn't hear you, 10 00:00:31,230 --> 00:00:32,210 I'm already halfway up the stairs. 11 00:00:32,410 --> 00:00:34,840 Oh, my God, is this Baldacci Cabernet? 12 00:00:35,200 --> 00:00:36,920 This costs more than I make in a week. 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,180 [chuckles] 14 00:00:38,380 --> 00:00:39,270 Should we drink it? 15 00:00:39,470 --> 00:00:43,350 Uh, you know, that's-- it's more of a-a looking wine. 16 00:00:43,550 --> 00:00:47,040 Oh, come on. Let's live a little. 17 00:00:47,480 --> 00:00:48,470 Yeah, I can't. 18 00:00:48,670 --> 00:00:51,980 Uh, most of this stuff is actually my dad's. 19 00:00:53,250 --> 00:00:55,200 Oh, you live with your dad. 20 00:00:56,220 --> 00:00:58,100 Uh, well, you know, I prefer to think 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,060 he lives with me. 22 00:01:00,260 --> 00:01:01,780 Aw. Does he need help? 23 00:01:04,480 --> 00:01:06,360 He's definitely needy. 24 00:01:06,560 --> 00:01:08,710 Well, a hero at work and at home. 25 00:01:09,290 --> 00:01:12,150 When my Nan got old, she would suffer these wild delusions. 26 00:01:12,350 --> 00:01:13,900 She thought she was a cat. 27 00:01:14,360 --> 00:01:16,850 Which was cute until she destroyed our sofa. 28 00:01:18,960 --> 00:01:20,030 So you get it. 29 00:01:20,230 --> 00:01:22,300 I mean, all we can really do is love them 30 00:01:22,500 --> 00:01:24,000 and try and make their final years 31 00:01:24,200 --> 00:01:25,810 - as comfortable as possible. - Yeah. 32 00:01:26,010 --> 00:01:27,870 Poor guy, he barely gets out of bed anymore. 33 00:01:28,070 --> 00:01:28,970 [door opens] 34 00:01:29,170 --> 00:01:31,990 Well, I had to cut my birding trip short. 35 00:01:33,160 --> 00:01:34,680 You climb all the way up Mount Greylock, 36 00:01:34,880 --> 00:01:36,710 you think you're going to find a yellow-rumped warbler, 37 00:01:36,920 --> 00:01:38,630 but nary a rump in sight. 38 00:01:39,890 --> 00:01:42,090 Dad, you, uh, you shouldn't be here. 39 00:01:42,290 --> 00:01:44,510 No, I should be up to my eyeballs in rumps. 40 00:01:45,070 --> 00:01:46,820 I'm sorry, I couldn't help myself. 41 00:01:47,020 --> 00:01:48,640 [chuckles] 42 00:01:48,840 --> 00:01:51,140 I'll just grab a nightcap and head up to bed. 43 00:01:54,310 --> 00:01:56,180 Oh, no. He must have 44 00:01:56,380 --> 00:01:57,450 slipped out while we were at dinner, 45 00:01:57,650 --> 00:01:59,810 and now he thinks he went mountain climbing. 46 00:02:00,180 --> 00:02:02,890 Yeah, don't, don't blame yourself. 47 00:02:03,090 --> 00:02:04,640 I would never have guessed that he's struggling. 48 00:02:04,840 --> 00:02:05,850 He's so spry. 49 00:02:06,950 --> 00:02:09,770 It's just heartbreaking when the mind goes before the body. 50 00:02:10,330 --> 00:02:12,900 Okay, don't mind me, just you two enjoy yourselves. 51 00:02:13,100 --> 00:02:14,540 I've got an early day at the office tomorrow. 52 00:02:14,740 --> 00:02:15,830 I teach at Harvard. 53 00:02:17,010 --> 00:02:17,960 Oh. 54 00:02:18,160 --> 00:02:20,200 Harvard, that's wonderful. 55 00:02:20,780 --> 00:02:23,640 And you almost saw a bird. Big day. 56 00:02:25,040 --> 00:02:26,340 It was. 57 00:02:26,540 --> 00:02:27,810 I like her. 58 00:02:29,310 --> 00:02:31,320 Dad, why don't you head up, get some rest, huh? 59 00:02:31,520 --> 00:02:32,470 Aw, bless your heart. 60 00:02:32,670 --> 00:02:34,370 Now it's his turn to take care of you. 61 00:02:37,260 --> 00:02:38,570 What the hell is happening here? 62 00:02:39,820 --> 00:02:41,150 Oh, I'm Nicole. 63 00:02:41,350 --> 00:02:43,020 That's your son Freddy. 64 00:02:45,290 --> 00:02:46,360 One second. 65 00:02:46,560 --> 00:02:47,630 Dad? 66 00:02:47,830 --> 00:02:49,050 Sorry. 67 00:02:51,740 --> 00:02:53,430 - FRASIER: You told her what? - FREDDY: Shh! 68 00:02:53,640 --> 00:02:54,970 [indistinct chatter] 69 00:02:55,970 --> 00:02:57,390 [clears throat] 70 00:02:58,640 --> 00:03:00,240 Sorry about that. 71 00:03:05,710 --> 00:03:07,920 I apologize for my outburst. 72 00:03:10,920 --> 00:03:12,950 I must have been sundowning. 73 00:03:15,520 --> 00:03:16,840 Ah, that's okay, Dad. 74 00:03:17,040 --> 00:03:19,370 Just call me if you get lost on the way to your room. 75 00:03:19,560 --> 00:03:21,660 And remember, shoes off first, 76 00:03:21,860 --> 00:03:22,960 then pants. 77 00:03:25,430 --> 00:03:26,630 But, Freddy, 78 00:03:26,940 --> 00:03:28,680 it's time for my bath. 79 00:03:31,060 --> 00:03:32,620 You got me into this button fly, 80 00:03:32,820 --> 00:03:34,410 you're gonna have to get me out. 81 00:03:35,910 --> 00:03:39,070 NICOLE: Okay, I'm gonna go. Yeah. 82 00:03:45,040 --> 00:03:47,450 - Hey, Dad. - Oh, Freddy, thank God you're here. 83 00:03:47,650 --> 00:03:50,380 I can't figure out how to make this damn phone work. 84 00:03:51,590 --> 00:03:52,680 You having fun? 85 00:03:52,880 --> 00:03:54,110 More fun than I had at the market. 86 00:03:54,310 --> 00:03:56,000 It took me forever because I was afraid 87 00:03:56,200 --> 00:03:58,430 to go top speed on my Rascal scooter. 88 00:04:00,280 --> 00:04:01,420 I'm sorry, all right? 89 00:04:01,620 --> 00:04:03,400 It's just, you have no idea how hard it is 90 00:04:03,610 --> 00:04:06,310 to explain to a woman I'm a grown man living with my dad. 91 00:04:06,510 --> 00:04:07,600 Right. 92 00:04:08,310 --> 00:04:10,210 Couldn't possibly imagine what that's like. 93 00:04:11,840 --> 00:04:12,900 That's different. 94 00:04:13,100 --> 00:04:14,490 When Grandpa moved in with you, 95 00:04:14,690 --> 00:04:16,170 it was your place, you were helping him out. 96 00:04:16,370 --> 00:04:18,490 Now it's also your place, 97 00:04:18,680 --> 00:04:20,920 but you won't let me do anything to help out around here. 98 00:04:21,120 --> 00:04:23,120 I mean, you pay the bills, you cook half my meals. 99 00:04:23,320 --> 00:04:25,080 Which I am happy to do. You're my son. 100 00:04:25,280 --> 00:04:26,960 - [knocking on door] - But I'm also an adult. 101 00:04:27,160 --> 00:04:28,340 I spent a long time on my own. 102 00:04:28,540 --> 00:04:29,550 I'm used to pulling my own weight. 103 00:04:29,750 --> 00:04:32,030 I don't need you stocking the fridge with pudding cups. 104 00:04:32,230 --> 00:04:34,600 - You eat those. - Not the butterscotch. 105 00:04:35,520 --> 00:04:37,040 Hi, guys. 106 00:04:37,240 --> 00:04:38,460 Do you want to see my new face cream? 107 00:04:38,660 --> 00:04:39,520 Not now, Eve. 108 00:04:39,720 --> 00:04:41,160 No. Say you want to see it. 109 00:04:41,360 --> 00:04:42,530 We're in the middle of a conversation... 110 00:04:42,730 --> 00:04:43,890 - Just say you want to see it. - Eve, we don't care... 111 00:04:44,090 --> 00:04:45,680 Well, too bad, 'cause you can't. 112 00:04:45,880 --> 00:04:47,140 My package was stolen. 113 00:04:47,340 --> 00:04:48,850 Could you please fix the friggin' buzzer? 114 00:04:49,050 --> 00:04:50,290 Oh, yeah, Dad, I was meaning to say, 115 00:04:50,490 --> 00:04:51,600 I'm pretty sure it's just a loose wire. 116 00:04:51,800 --> 00:04:53,710 I think a handyman could fix that in no time. 117 00:04:54,010 --> 00:04:56,530 Well, you, you sound like you know what to do. 118 00:04:56,730 --> 00:04:58,450 Um, would you do that for me? 119 00:04:58,990 --> 00:05:00,030 Really? 120 00:05:00,230 --> 00:05:01,450 Yes, it would really help me out. 121 00:05:03,730 --> 00:05:05,660 Okay, sure. Yeah. 122 00:05:06,270 --> 00:05:07,670 And, Eve, uh, 123 00:05:07,870 --> 00:05:11,210 I'd be glad to pay for the package that was stolen. How much was it? 124 00:05:11,410 --> 00:05:15,140 Uh, 35... hundred dollars. 125 00:05:21,110 --> 00:05:23,420 Do they give prizes for best father? 126 00:05:23,620 --> 00:05:25,050 I believe they give out mugs, 127 00:05:25,250 --> 00:05:26,950 but I don't think they're terribly exclusive. 128 00:05:27,700 --> 00:05:29,640 Well, I deserve one. 129 00:05:29,840 --> 00:05:33,310 I have just executed a masterful spell of parenting. 130 00:05:33,510 --> 00:05:35,500 Wonderful. And right on time 131 00:05:35,700 --> 00:05:38,100 as Freddy is in his formative mid-30s. 132 00:05:39,610 --> 00:05:41,540 Freddy was worried that he was losing his independence 133 00:05:41,730 --> 00:05:44,540 since moving in with me, so I thought of a little job for him, 134 00:05:44,740 --> 00:05:45,810 and problem solved. 135 00:05:46,010 --> 00:05:47,970 Ah, yes. Nothing says independence 136 00:05:48,170 --> 00:05:50,410 like condescending busywork. 137 00:05:51,950 --> 00:05:53,110 Congratulations, Alan, 138 00:05:53,310 --> 00:05:54,650 you have set a new school record. 139 00:05:54,850 --> 00:05:56,070 Huzzah. What for? 140 00:05:56,270 --> 00:05:57,740 Ooh, ooh, I'll bet it's a bad thing. Let me guess. 141 00:05:57,940 --> 00:05:59,450 Um, most naps in class. 142 00:05:59,650 --> 00:06:00,690 Oh, no, no. 143 00:06:00,890 --> 00:06:02,190 Oldest food stain on tie? 144 00:06:03,270 --> 00:06:04,840 Your fifth T.A. in a month just quit. 145 00:06:05,040 --> 00:06:06,220 Damn it, I overthought it. 146 00:06:06,950 --> 00:06:08,000 Well, you know, it's not my fault. 147 00:06:08,200 --> 00:06:09,660 These kids complain about everything. 148 00:06:10,030 --> 00:06:12,000 "I don't want to tidy your attic." 149 00:06:12,200 --> 00:06:14,440 "There are noises coming from your attic." 150 00:06:15,040 --> 00:06:16,230 "Why didn't you tell me 151 00:06:16,430 --> 00:06:18,670 there's a family of raccoons in your attic?" 152 00:06:19,400 --> 00:06:21,710 You know, you're lucky her eye was able to heal. 153 00:06:22,710 --> 00:06:25,190 Well, fortunately, I was able to find the one student 154 00:06:25,390 --> 00:06:26,730 who's still willing to work for you. 155 00:06:26,930 --> 00:06:28,210 He's not officially a T.A. 156 00:06:28,410 --> 00:06:29,550 since he's an undergrad, 157 00:06:29,750 --> 00:06:32,990 but, for some reason, he's actually very excited. 158 00:06:33,190 --> 00:06:34,390 Oh, I can't wait to meet 159 00:06:34,590 --> 00:06:36,430 the gumptious individual. I'm sure we'll get on like a... 160 00:06:36,630 --> 00:06:38,860 Reporting for duty, my liege. 161 00:06:40,390 --> 00:06:42,300 You win. I'll retire. 162 00:06:44,470 --> 00:06:45,930 I'm so sorry, Alan, 163 00:06:46,130 --> 00:06:47,330 there were no other choices. 164 00:06:47,690 --> 00:06:49,480 But also, and one could argue 165 00:06:49,680 --> 00:06:50,940 this is even more important, 166 00:06:51,140 --> 00:06:53,280 I think it's very, very funny. 167 00:06:53,490 --> 00:06:54,940 [laughs] 168 00:06:55,140 --> 00:06:57,510 [laughs louder] 169 00:06:57,710 --> 00:06:59,130 I'm going to get an ice cream. 170 00:06:59,330 --> 00:07:01,220 [laughs] 171 00:07:01,420 --> 00:07:02,930 I can assure you, Dr. Cornwall, 172 00:07:03,130 --> 00:07:05,000 I am absolutely up to the task. 173 00:07:05,200 --> 00:07:06,310 You know, Alan. Olivia's right. 174 00:07:06,510 --> 00:07:07,560 This could be very funny. 175 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 - [chuckles] - For example, 176 00:07:09,960 --> 00:07:11,850 I noticed you didn't have any office hours, 177 00:07:12,050 --> 00:07:14,060 so, as the T.A. handbook says I should, 178 00:07:14,260 --> 00:07:15,410 I posted them for you. 179 00:07:15,610 --> 00:07:18,670 You're booked for weeks, Professor Popular. 180 00:07:19,530 --> 00:07:21,440 I'm far too sober for all this. 181 00:07:21,640 --> 00:07:23,510 David, get me a Scotch from the cabinet. 182 00:07:23,880 --> 00:07:25,970 I'm sorry, the T.A. handbook says that 183 00:07:26,170 --> 00:07:28,620 alcohol in school premises is discouraged, 184 00:07:28,810 --> 00:07:30,340 so I cleared it all out. 185 00:07:37,520 --> 00:07:38,810 How did you... 186 00:07:43,370 --> 00:07:44,540 When did you... 187 00:07:48,500 --> 00:07:49,920 Why did you... 188 00:07:52,100 --> 00:07:55,150 You're a real stickler for the T.A. handbook, 189 00:07:55,350 --> 00:07:57,010 aren't you, David? 190 00:07:57,610 --> 00:07:59,020 How's it going so far? 191 00:08:00,540 --> 00:08:02,410 [laughs] 192 00:08:07,550 --> 00:08:09,170 Oh, Dad, try the buzzer for me. 193 00:08:11,830 --> 00:08:12,870 [buzzer sounds] 194 00:08:13,070 --> 00:08:14,760 Hey, you fixed it. 195 00:08:14,960 --> 00:08:16,390 [chuckles] How about that? 196 00:08:16,590 --> 00:08:17,610 I don't know how you did it. 197 00:08:17,810 --> 00:08:18,970 Oh, what I did was, 198 00:08:19,170 --> 00:08:20,480 I took the old tube wiring, and I just... 199 00:08:20,680 --> 00:08:22,130 I didn't say I wanted to know. 200 00:08:22,430 --> 00:08:23,870 But thank you. 201 00:08:24,220 --> 00:08:25,960 I can't recall when I've been this impressed. 202 00:08:26,160 --> 00:08:28,020 I got a Medal of Valor last fall. 203 00:08:28,220 --> 00:08:29,890 And now this. What a year. 204 00:08:30,440 --> 00:08:32,950 I also noticed it's a little damp behind the panel, 205 00:08:33,150 --> 00:08:34,880 so I had to open up the walls, see if we had a leak. 206 00:08:35,080 --> 00:08:36,390 Open up the walls? 207 00:08:36,590 --> 00:08:38,400 Wouldn't it be easier just to buy another building? 208 00:08:39,180 --> 00:08:40,770 Yeah, I got started inside, but I'll have to finish 209 00:08:40,970 --> 00:08:41,950 when I get back from my shift. 210 00:08:42,150 --> 00:08:44,020 Don't worry, you won't even notice a thing. 211 00:08:49,800 --> 00:08:51,370 [shrieks] Oh, God. 212 00:08:51,570 --> 00:08:53,190 Oh, God, what have you done?! 213 00:08:55,130 --> 00:08:56,540 What happened? 214 00:08:56,740 --> 00:08:58,300 This... happened. 215 00:08:58,500 --> 00:08:59,740 He made a hole. 216 00:09:02,470 --> 00:09:03,660 EVE: Oh, no, was a teeny, 217 00:09:03,860 --> 00:09:05,000 tiny Kool-Aid Man here? 218 00:09:05,200 --> 00:09:06,330 Eve, please, this is serious. 219 00:09:06,530 --> 00:09:08,100 No, you're right. Oh, to cover that hole, 220 00:09:08,300 --> 00:09:10,080 you just need the tiniest poster of Rita Hayworth. 221 00:09:10,280 --> 00:09:11,280 Eve. 222 00:09:11,630 --> 00:09:14,230 This maw into the underworld 223 00:09:14,430 --> 00:09:17,130 is Freddy's attempt to trace a leak to its source. 224 00:09:17,330 --> 00:09:18,290 Well, don't worry, you're in good hands. 225 00:09:18,490 --> 00:09:19,460 He's incredibly thorough. 226 00:09:19,660 --> 00:09:21,950 Once he starts, he never stops. 227 00:09:22,460 --> 00:09:24,230 Elaborate on the word "never." 228 00:09:24,430 --> 00:09:27,770 Oh, he will find every single problem. 229 00:09:27,970 --> 00:09:31,600 It'll be months and months of holes and tarps 230 00:09:31,800 --> 00:09:34,360 and dust everywhere, so much dust. 231 00:09:34,670 --> 00:09:36,010 There's bound to be a critter or two, 232 00:09:36,210 --> 00:09:39,570 but once he's done, you'll know it was done right. 233 00:09:42,310 --> 00:09:43,310 Critter. 234 00:10:15,790 --> 00:10:16,890 [grunts] 235 00:10:19,590 --> 00:10:20,510 Oh, good. 236 00:10:20,710 --> 00:10:22,360 You're just in time to walk my cat. 237 00:10:23,730 --> 00:10:25,570 I'm sorry to be so nit-picky... 238 00:10:25,770 --> 00:10:27,440 No, no, no, nit-picky's good. 239 00:10:27,640 --> 00:10:28,760 She has fleas. 240 00:10:29,570 --> 00:10:32,800 The T.A. handbook says that personal errands are forbidden. 241 00:10:33,000 --> 00:10:34,770 Ah, the T.A. handbook again. 242 00:10:34,970 --> 00:10:36,230 Yes, I think I see the problem. 243 00:10:36,430 --> 00:10:38,450 I think you've been referring to the old copy. 244 00:10:38,650 --> 00:10:40,260 The latest version is online. 245 00:10:40,460 --> 00:10:42,610 I'll just send you the link. 246 00:10:43,770 --> 00:10:46,460 Oh, personal errands are now encouraged. 247 00:10:46,760 --> 00:10:48,140 They build character. 248 00:10:48,340 --> 00:10:50,200 "The more demeaning, the better." 249 00:10:50,780 --> 00:10:52,600 Well, there it is in black and white. 250 00:10:52,800 --> 00:10:55,550 "Especially cats." That seems oddly specific. 251 00:10:56,780 --> 00:10:58,150 I don't make the rules. 252 00:10:58,350 --> 00:10:59,510 I don't remember any of this. 253 00:10:59,710 --> 00:11:02,100 Maybe I should file a request for information with the dean. 254 00:11:02,300 --> 00:11:03,650 Well, I would love you to do that, 255 00:11:03,850 --> 00:11:07,350 but I suggest that you refer to page 12. 256 00:11:08,770 --> 00:11:12,720 Oh. "Requests for information are now pro-hobbit-ed." 257 00:11:15,420 --> 00:11:16,710 Just refresh the page. 258 00:11:16,910 --> 00:11:17,840 I'm sorry, it says "prohibited." 259 00:11:18,030 --> 00:11:20,290 Yes, they really have thought of everything, haven't they? 260 00:11:20,500 --> 00:11:22,900 Now, here's my conundrum: 261 00:11:23,490 --> 00:11:27,600 I love Lucky Charms, but I hate marshmallows. 262 00:11:29,190 --> 00:11:30,770 And this is where you come in. 263 00:11:34,840 --> 00:11:36,840 - [knock on door] - It's open. 264 00:11:37,610 --> 00:11:38,710 You called a plumber? 265 00:11:38,910 --> 00:11:40,770 Yes, this is a very delicate situation. 266 00:11:40,970 --> 00:11:43,700 You see, my project requires the utmost discretion. 267 00:11:43,900 --> 00:11:46,210 No problem, most of my business is wives bringing me in 268 00:11:46,410 --> 00:11:48,930 - to spare their husbands' egos. - [chuckles] 269 00:11:49,130 --> 00:11:50,620 In this case, I am the wife 270 00:11:50,820 --> 00:11:52,390 and my son is my husband. 271 00:11:54,050 --> 00:11:55,210 You want to find another way to phrase that? 272 00:11:55,410 --> 00:11:56,250 Yes, I do, thank you. 273 00:11:56,450 --> 00:11:57,610 See, my-my son wants to help out around here, 274 00:11:57,820 --> 00:11:59,600 and I just don't want him wasting his time 275 00:11:59,800 --> 00:12:00,820 with all this menial work. 276 00:12:01,020 --> 00:12:03,070 Sure, sure. That's all I do for a living. 277 00:12:03,270 --> 00:12:05,570 You could have found a less hurtful way to say it, but okay. 278 00:12:06,820 --> 00:12:08,840 I'm sorry, what I would like you to do 279 00:12:09,040 --> 00:12:11,060 is-is find the source of the leak, 280 00:12:11,260 --> 00:12:13,450 and then I can point him in the right direction. 281 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 I'll see what I can do. 282 00:12:15,620 --> 00:12:18,370 That apology sounded kind of insincere, but all right. 283 00:12:20,930 --> 00:12:23,550 Oh, Freddy. Oh, uh, you're home early. 284 00:12:23,750 --> 00:12:25,280 Yeah, I couldn't stop thinking about the leak, 285 00:12:25,480 --> 00:12:27,720 so I got a buddy to cover my shift so I can finish up. 286 00:12:27,920 --> 00:12:29,900 Oh, wait, wait. Uh, why don't we go to the kitchen? 287 00:12:30,100 --> 00:12:32,010 - I can make you a snack. - Nah, I'm not hungry, thanks. 288 00:12:32,210 --> 00:12:34,700 Aren't you going to ask me if I'd like a snack in return? 289 00:12:35,730 --> 00:12:37,880 Uh, you want a snack? 290 00:12:38,080 --> 00:12:41,670 I'd love one. How about a quick jambalaya? 291 00:12:43,540 --> 00:12:45,130 Hey, I think I figured it out. 292 00:12:45,330 --> 00:12:47,470 Wha... Uh, Dad, who's this? 293 00:12:47,670 --> 00:12:50,950 Yes, this is, uh, my colleague, uh, Roland. 294 00:12:51,150 --> 00:12:53,190 Roland, this is my, uh, my son, 295 00:12:53,390 --> 00:12:55,270 whom I told you about. Freddy. 296 00:12:55,470 --> 00:12:57,210 Oh, of course, Freddy. 297 00:12:57,410 --> 00:13:00,050 Yes, I work with your dad. We're buds. 298 00:13:00,850 --> 00:13:05,190 Oh, so you're a psych professor? At Harvard? 299 00:13:07,650 --> 00:13:08,740 That is correct. 300 00:13:15,860 --> 00:13:20,460 I am a psychology professor at Harvard University. 301 00:13:20,660 --> 00:13:23,120 Oh, nice to meet you. 302 00:13:23,320 --> 00:13:25,820 A question, Professor Roland. 303 00:13:26,020 --> 00:13:28,140 Why are you wearing a jumpsuit with your name on it? 304 00:13:28,820 --> 00:13:30,150 Oh, this? Well, uh, 305 00:13:30,350 --> 00:13:32,470 I'm in the middle of an experiment right now 306 00:13:32,670 --> 00:13:34,540 that explores the assumptions people make 307 00:13:34,740 --> 00:13:36,310 about blue-collar workers. 308 00:13:37,610 --> 00:13:38,970 Impressive, isn't he? 309 00:13:40,590 --> 00:13:41,600 Yeah. 310 00:13:41,800 --> 00:13:42,870 Follow-up question. 311 00:13:43,370 --> 00:13:46,140 Exactly which psychological theory is that exploring? 312 00:13:46,340 --> 00:13:47,560 Oh, we should just let the professor go now... 313 00:13:47,760 --> 00:13:49,030 Well, the most relevant theory, of course, 314 00:13:49,230 --> 00:13:51,470 is confirmation bias, isn't it? 315 00:13:52,210 --> 00:13:54,210 Sometimes my subjects can't see past 316 00:13:54,410 --> 00:13:56,180 their own preconceived notions. 317 00:13:56,380 --> 00:13:58,300 Laypeople, am I right? 318 00:13:58,500 --> 00:14:00,830 Absolutely. I mean, I think so, too. 319 00:14:01,030 --> 00:14:02,950 I mean, shouldn't we just let him go now? 320 00:14:03,150 --> 00:14:04,520 Of course, of course, yeah. 321 00:14:04,720 --> 00:14:07,310 I actually have to install some copper piping under the sink. 322 00:14:07,510 --> 00:14:09,480 I mean, most of the pipes here are galvanized, 323 00:14:09,680 --> 00:14:11,770 but, uh, that should be fine. 324 00:14:12,390 --> 00:14:13,690 [groans] 325 00:14:13,890 --> 00:14:15,440 Off you go now. I'll see you on campus. 326 00:14:15,640 --> 00:14:17,780 No, no, no, look, I can't let you do that. 327 00:14:17,970 --> 00:14:19,010 Galvanized steel with copper? 328 00:14:19,210 --> 00:14:20,120 That'll corrode both pipes. 329 00:14:20,320 --> 00:14:21,330 It'll ruin the entire building. 330 00:14:21,530 --> 00:14:23,800 I knew it. Plumber! 331 00:14:24,940 --> 00:14:26,700 Why, Roland, why? 332 00:14:26,900 --> 00:14:29,890 So... you secretly get a plumber to come here, 333 00:14:30,090 --> 00:14:32,190 and instead of being honest with me about it, 334 00:14:32,390 --> 00:14:34,250 you make the poor guy do improv? 335 00:14:34,450 --> 00:14:35,700 Which I kind of think I knocked out of the park. 336 00:14:35,890 --> 00:14:37,000 Yes, I agree. 337 00:14:37,740 --> 00:14:38,830 Look, uh, you may as well 338 00:14:39,030 --> 00:14:40,590 get your things and go. Thank you. 339 00:14:40,790 --> 00:14:42,020 Thank you. I'm-I'm sorry. 340 00:14:42,220 --> 00:14:43,900 It's just, I wanted to take this 341 00:14:44,100 --> 00:14:45,260 off of your plate. 342 00:14:45,460 --> 00:14:46,680 You have so many other things to do. 343 00:14:46,880 --> 00:14:48,230 Yeah, but you're not letting me contribute. 344 00:14:48,430 --> 00:14:49,520 Because you don't have to. 345 00:14:49,720 --> 00:14:51,050 Let me take care of everything. 346 00:14:51,250 --> 00:14:52,680 Don't let your pride get in the way. 347 00:14:53,250 --> 00:14:54,810 I let you have the buzzer. 348 00:14:55,010 --> 00:14:57,280 Golly gee whiz. Thanks so much. 349 00:14:57,480 --> 00:14:59,430 You let me have the buzzer. Thank you. 350 00:14:59,630 --> 00:15:02,080 I'm gonna go jump up and down on my race car bed. 351 00:15:11,090 --> 00:15:13,010 - I fixed the leak. - Thank you. 352 00:15:13,240 --> 00:15:14,410 You know, I've got to find 353 00:15:14,610 --> 00:15:17,430 some way to cover that up until it can get fixed. 354 00:15:17,760 --> 00:15:19,600 Well, your son seems very eager to help. 355 00:15:19,800 --> 00:15:20,680 Why don't you have him fix it? 356 00:15:20,880 --> 00:15:22,020 Because I don't want him to. 357 00:15:22,430 --> 00:15:23,920 You know, why does everyone assume 358 00:15:24,120 --> 00:15:25,990 I'm just some decrepit old man? 359 00:15:26,190 --> 00:15:28,380 "Oh, my back. Oh, my hip." 360 00:15:28,580 --> 00:15:29,670 Oh, my knee. 361 00:15:31,430 --> 00:15:32,530 Are you okay? 362 00:15:32,730 --> 00:15:33,950 I could pretend to be a doctor. 363 00:15:40,430 --> 00:15:41,470 ROLAND: All right. 364 00:15:41,670 --> 00:15:44,240 - [sighs] Thank you. - Yeah. 365 00:15:44,440 --> 00:15:46,740 Oh. It's my knee. 366 00:15:47,170 --> 00:15:48,690 An old polo injury. 367 00:15:48,880 --> 00:15:50,320 Oh. Water or horse? 368 00:15:50,520 --> 00:15:53,210 Neither, I slipped trying on a pair of chinos 369 00:15:53,410 --> 00:15:54,540 at the Ralph Lauren store. 370 00:15:55,750 --> 00:15:58,080 - Thank you. - Yeah, no problem. 371 00:15:58,280 --> 00:16:00,140 - Freddy. - Professor. 372 00:16:02,050 --> 00:16:03,450 Hey, Dad, I was going to, uh... 373 00:16:05,050 --> 00:16:06,200 Did you hurt your leg? 374 00:16:06,400 --> 00:16:08,010 Uh, no, no, no. It's fine. 375 00:16:10,060 --> 00:16:11,280 I'm talking about the other one. 376 00:16:11,850 --> 00:16:14,680 Yes, yes, I-I did tweak my knee, 377 00:16:14,890 --> 00:16:15,980 but I'm fine. 378 00:16:16,180 --> 00:16:18,030 You need to elevate it more. I'll get you an ice pack. 379 00:16:18,230 --> 00:16:19,850 I don't need to be tended to like a child. 380 00:16:20,050 --> 00:16:21,460 Aha! 381 00:16:22,360 --> 00:16:25,960 But, Dad, "Let me take care of everything. 382 00:16:26,160 --> 00:16:28,240 Don't let your pride get in the way." 383 00:16:28,440 --> 00:16:29,330 Sound familiar? 384 00:16:29,530 --> 00:16:30,620 If you're asking if I understand 385 00:16:30,820 --> 00:16:32,380 that the words I used just a few moments ago are now 386 00:16:32,580 --> 00:16:34,020 being thrown back at me to make some sort of a point, 387 00:16:34,220 --> 00:16:35,910 yes, I am familiar with the form. 388 00:16:36,610 --> 00:16:38,190 I don't know why you're being so stubborn. 389 00:16:38,390 --> 00:16:39,640 I mean, you won't let me fix the leak, 390 00:16:39,840 --> 00:16:41,060 now I can't get you an ice pack. 391 00:16:41,260 --> 00:16:43,120 I mean, you took care of Grandpa for years, so... 392 00:16:43,320 --> 00:16:44,640 I said I'm fine. 393 00:16:45,180 --> 00:16:47,640 [sighs] You're right. 394 00:16:48,870 --> 00:16:51,000 I won't try to help you anymore. 395 00:16:52,220 --> 00:16:53,270 Oh, shoot. 396 00:16:53,470 --> 00:16:55,410 I think I left the fridge door open, 397 00:16:55,610 --> 00:16:58,020 but, eh, you'll get it, you don't need my help. 398 00:16:59,920 --> 00:17:01,160 [door closes] 399 00:17:01,580 --> 00:17:03,490 [refrigerator beeps] 400 00:17:05,950 --> 00:17:07,510 [beeping continues] 401 00:17:15,320 --> 00:17:16,730 Alan. I need your help. 402 00:17:16,930 --> 00:17:17,850 [refrigerator beeps] 403 00:17:18,050 --> 00:17:19,380 Oh, David. 404 00:17:19,580 --> 00:17:21,390 Uh, you're screening his calls now? 405 00:17:21,980 --> 00:17:23,550 All right, it's your uncle. 406 00:17:24,500 --> 00:17:25,670 Frasier. 407 00:17:26,300 --> 00:17:28,790 It's regarding... Just put him on the line. 408 00:17:29,780 --> 00:17:31,770 [groans] I can't believe my dad. 409 00:17:32,240 --> 00:17:34,180 Hey, by the way, you should really lock your door. 410 00:17:34,380 --> 00:17:35,320 We live in Boston. 411 00:17:35,520 --> 00:17:37,710 They literally named a strangler after us. 412 00:17:38,930 --> 00:17:40,970 Oh, is that your stolen face cream? 413 00:17:41,170 --> 00:17:42,640 Oh, yeah, it wasn't stolen. 414 00:17:42,840 --> 00:17:44,210 I got the delivery day wrong. 415 00:17:44,410 --> 00:17:46,660 But the company already sent me a replacement, 416 00:17:46,860 --> 00:17:50,510 and your dad gave me 35 bucks, so win-win. 417 00:17:51,200 --> 00:17:53,980 Kind of sounds like you stole from two people. 418 00:17:54,180 --> 00:17:55,900 Yeah, win-win. 419 00:18:00,650 --> 00:18:02,040 So, what's wrong? 420 00:18:02,240 --> 00:18:04,820 It's just my dad, he... he hurt himself, 421 00:18:05,020 --> 00:18:06,950 and he still won't ask for my help. 422 00:18:07,150 --> 00:18:08,920 That's-that's ridiculous, right? 423 00:18:09,120 --> 00:18:10,400 Yeah, of course it's ridiculous. 424 00:18:10,600 --> 00:18:12,380 Aha. Thank you. Exactly. 425 00:18:12,580 --> 00:18:14,160 And that's why he's not admitting it. 426 00:18:14,510 --> 00:18:15,730 What are you talking about? 427 00:18:16,070 --> 00:18:19,100 You're not, uh, great 428 00:18:19,300 --> 00:18:20,450 when you're right about things. 429 00:18:20,660 --> 00:18:24,030 You're kind of, mmm, insufferable. 430 00:18:24,600 --> 00:18:26,160 What? No, I'm not. 431 00:18:26,360 --> 00:18:28,030 Quick question: Do you remember how you reacted 432 00:18:28,230 --> 00:18:29,870 when I thought that anthropologists 433 00:18:30,070 --> 00:18:31,830 were people that worked at Anthropologie? 434 00:18:32,030 --> 00:18:34,840 [laughs] 435 00:18:35,040 --> 00:18:36,940 Do I? [laughs] 436 00:18:37,140 --> 00:18:38,610 I tell that story all the time. 437 00:18:38,810 --> 00:18:40,840 I can't believe you actually thought that... 438 00:18:41,040 --> 00:18:42,760 Oh, my God. Is that what I look like when I'm right? 439 00:18:44,360 --> 00:18:46,000 Punchable, isn't it? 440 00:18:46,200 --> 00:18:47,760 Wh-Why is my eyebrow so high? 441 00:18:48,140 --> 00:18:50,360 Look, people don't like to ask for help. 442 00:18:50,560 --> 00:18:52,650 - Especially not from this guy. - Okay, okay. 443 00:18:52,850 --> 00:18:54,650 I-I get it. Thanks. 444 00:18:54,850 --> 00:18:57,000 Relax, it's not like you look like Frankenstein. 445 00:18:57,200 --> 00:18:59,450 Uh, I think you mean Frankenstein's monster, 446 00:18:59,650 --> 00:19:00,580 which is a common miscon... 447 00:19:00,780 --> 00:19:02,550 Okay, okay, I get it. I get it. 448 00:19:03,450 --> 00:19:04,820 [refrigerator beeping] 449 00:19:06,510 --> 00:19:08,450 - [knocking on door] - It's open. 450 00:19:08,850 --> 00:19:09,980 DAVID: No, it's not. 451 00:19:11,260 --> 00:19:13,050 [beeping continues] 452 00:19:17,260 --> 00:19:18,310 Oh... 453 00:19:21,950 --> 00:19:24,830 Oh, you meant the door was unlocked. 454 00:19:25,860 --> 00:19:28,130 Why didn't you just say so? 455 00:19:28,510 --> 00:19:30,200 I thought you were Alan. 456 00:19:30,400 --> 00:19:32,050 - Where is he? - He's on his way. 457 00:19:32,250 --> 00:19:34,250 He sent me to prepare for his arrival. 458 00:19:57,840 --> 00:19:59,060 David. 459 00:20:03,860 --> 00:20:05,950 - How are you feeling? - Terrible. 460 00:20:06,150 --> 00:20:07,240 I can hardly move. 461 00:20:07,690 --> 00:20:09,490 Did you hear that, David? He's immobile. 462 00:20:09,690 --> 00:20:11,040 Quickly, go and grab the good silver. 463 00:20:12,320 --> 00:20:13,790 It's a joke, David. 464 00:20:14,190 --> 00:20:15,630 Ha, ha, very funny, sir. 465 00:20:16,490 --> 00:20:19,370 I think I've got an ice pack in the freezer. Would you mind getting it? 466 00:20:19,570 --> 00:20:21,690 No, of course not. I'm here to help. 467 00:20:22,350 --> 00:20:24,680 David, are you deaf? The man needs an ice pack. 468 00:20:25,460 --> 00:20:27,790 And for God's sake, close that door when you're finished. 469 00:20:29,470 --> 00:20:31,970 So, where's Freddy? Why isn't he helping you? 470 00:20:32,170 --> 00:20:34,660 Because I explicitly asked him not to. 471 00:20:34,860 --> 00:20:37,230 Oh, I see what's going on here. 472 00:20:37,420 --> 00:20:40,610 You refuse to accept help from your own son because you're too proud. 473 00:20:40,810 --> 00:20:41,860 No, that's not it. 474 00:20:42,550 --> 00:20:44,910 Well, now I see what's going on here. 475 00:20:45,260 --> 00:20:46,660 You won't let Freddy help you 476 00:20:46,860 --> 00:20:48,380 in the way that you helped Martin 477 00:20:48,580 --> 00:20:50,490 because you think you're going to turn into your father. 478 00:20:50,690 --> 00:20:51,920 That's not it either. 479 00:20:53,000 --> 00:20:54,350 How many guesses do I get? 480 00:20:55,980 --> 00:20:57,520 I won't let him help me because... 481 00:20:58,720 --> 00:21:01,600 I know that I will never be my father. 482 00:21:02,540 --> 00:21:03,740 What do you mean? 483 00:21:04,070 --> 00:21:07,590 My father was always there for us. 484 00:21:09,700 --> 00:21:11,290 I owe him everything. 485 00:21:12,130 --> 00:21:13,900 So when he needed help later in life, 486 00:21:14,100 --> 00:21:15,490 I jumped at the opportunity. 487 00:21:15,850 --> 00:21:17,160 Jumped? I thought you hated it. 488 00:21:17,360 --> 00:21:18,190 Well, all right. 489 00:21:18,390 --> 00:21:19,250 Maybe "jumped" is the wrong word. 490 00:21:19,450 --> 00:21:22,260 I-I did warm to it after a while. 491 00:21:22,840 --> 00:21:24,370 But whatever I did for my father, 492 00:21:24,570 --> 00:21:26,660 it wasn't enough, because whatever I did, I... 493 00:21:28,180 --> 00:21:29,530 I could never repay him. 494 00:21:31,090 --> 00:21:32,760 And you don't want to burden Freddy 495 00:21:32,960 --> 00:21:33,820 because, in your eyes, 496 00:21:34,020 --> 00:21:35,200 you weren't there for him either. 497 00:21:35,690 --> 00:21:36,630 Exactly. 498 00:21:36,830 --> 00:21:37,790 I knew it. 499 00:21:39,200 --> 00:21:42,460 I will never be able to make up 500 00:21:42,660 --> 00:21:44,060 for the times I wasn't there for Freddy. 501 00:21:45,470 --> 00:21:48,240 So, to have him waiting on me now, 502 00:21:48,440 --> 00:21:50,860 it'd just put me further behind. 503 00:21:51,810 --> 00:21:52,890 So, no, 504 00:21:53,510 --> 00:21:55,530 I will never ask my son for help. 505 00:21:56,110 --> 00:21:57,420 Thank you. 506 00:21:57,620 --> 00:22:00,240 No, I understand what you're saying, Frasier. 507 00:22:00,440 --> 00:22:02,580 I mean, it's difficult for men of our age 508 00:22:02,780 --> 00:22:04,980 to ask the younger generation for help. 509 00:22:05,730 --> 00:22:07,080 David, laces. 510 00:22:09,710 --> 00:22:12,040 But until you stop thinking about your relationship 511 00:22:12,240 --> 00:22:14,300 with your son as some sort of balance sheet 512 00:22:14,500 --> 00:22:15,640 that needs to be tallied up, 513 00:22:15,840 --> 00:22:17,990 then neither of you will get what you want. 514 00:22:18,190 --> 00:22:19,970 Right, we'd better go. 515 00:22:20,170 --> 00:22:22,550 You think David could stay behind for a bit? 516 00:22:22,750 --> 00:22:24,610 No, no, pressing business, I'm afraid. 517 00:22:24,810 --> 00:22:26,500 My cat needs her eye drops. 518 00:22:26,700 --> 00:22:28,670 She also needs her claws trimmed, 519 00:22:28,870 --> 00:22:30,960 as David will discover when he gives her the eye drops. 520 00:22:36,470 --> 00:22:39,660 David, would you mind getting me my Sondheim book 521 00:22:39,860 --> 00:22:41,400 - from the shelf? - Oh, sure. 522 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 You know he's taking advantage of you, don't you? 523 00:22:44,680 --> 00:22:45,860 Oh, I know. 524 00:22:47,280 --> 00:22:48,460 And you don't mind that? 525 00:22:48,660 --> 00:22:50,520 Oh, are you kidding? 526 00:22:50,980 --> 00:22:52,600 I don't know if you know this about me, 527 00:22:52,800 --> 00:22:55,680 but growing up, I was a little coddled. 528 00:22:56,550 --> 00:22:59,470 I have yet to eat an intact grape. 529 00:23:01,180 --> 00:23:04,150 But Dr. Cornwall is the first adult 530 00:23:04,350 --> 00:23:06,320 to trust me with any real responsibility. 531 00:23:06,640 --> 00:23:09,740 You don't resent him, in spite of all you're doing? 532 00:23:09,940 --> 00:23:11,050 No, no. 533 00:23:12,170 --> 00:23:14,290 The work may seem menial, 534 00:23:14,990 --> 00:23:17,230 but it feels good to be valued. 535 00:23:17,430 --> 00:23:19,220 ALAN: David, you worm. Come on. 536 00:23:20,330 --> 00:23:21,550 Duty calls. 537 00:23:24,460 --> 00:23:25,590 [door closes] 538 00:23:32,330 --> 00:23:35,070 This isn't Stephen Sondheim, it's Susan Sontag. 539 00:23:35,270 --> 00:23:37,200 [mutters] 540 00:23:37,400 --> 00:23:39,960 Who could confuse these? Oh... 541 00:23:42,770 --> 00:23:43,930 Yeah. 542 00:23:44,610 --> 00:23:45,930 Mmm, yeah, there. 543 00:23:46,130 --> 00:23:47,940 [grunts] Okay. 544 00:23:48,140 --> 00:23:50,140 [grunting softly] 545 00:23:55,010 --> 00:23:56,520 Oh, my other knee! 546 00:23:57,580 --> 00:23:58,580 Help! 547 00:23:59,050 --> 00:24:00,720 - Freddy, help! - Dad? 548 00:24:01,220 --> 00:24:02,290 Dad, where are you? 549 00:24:02,490 --> 00:24:03,630 - What the... - Over here. 550 00:24:03,940 --> 00:24:05,190 Are you okay? 551 00:24:05,390 --> 00:24:06,620 Yeah. Yeah, just-just 552 00:24:06,820 --> 00:24:09,550 help me... help me get up-up here, 553 00:24:09,750 --> 00:24:11,690 and then I'll just take it from there. 554 00:24:11,890 --> 00:24:13,520 - Okay. - All right. 555 00:24:17,510 --> 00:24:18,570 Thank you. 556 00:24:19,190 --> 00:24:21,700 Oh, I'm sorry, I... 557 00:24:21,900 --> 00:24:23,150 [groans] 558 00:24:23,350 --> 00:24:26,760 I did need your help. You were right. 559 00:24:26,960 --> 00:24:29,460 Well, well, well... 560 00:24:34,740 --> 00:24:35,900 What I mean is, 561 00:24:36,470 --> 00:24:37,600 thank you. 562 00:24:38,570 --> 00:24:41,460 And I'm also sorry that... 563 00:24:42,870 --> 00:24:45,560 you felt as if you weren't valued. 564 00:24:45,760 --> 00:24:47,710 Nothing could be further from the truth. 565 00:24:48,720 --> 00:24:49,750 Thanks, Dad. 566 00:24:50,750 --> 00:24:52,290 I appreciate feeling needed. 567 00:24:54,360 --> 00:24:55,480 You know, we're, uh, 568 00:24:55,680 --> 00:24:57,210 we still got to patch things up. 569 00:24:58,050 --> 00:24:59,560 What the hell do you think I'm trying to do? 570 00:25:01,290 --> 00:25:02,560 I meant the wall, Dad. 571 00:25:03,280 --> 00:25:04,700 Oh. [chuckles] 572 00:25:04,900 --> 00:25:06,040 Of course. Why don't we just 573 00:25:06,320 --> 00:25:08,490 leave that in your very capable hands? 574 00:25:08,690 --> 00:25:09,710 [both chuckle] 575 00:25:09,910 --> 00:25:10,900 Okay. 576 00:25:11,100 --> 00:25:12,390 Maybe I could find some time. 577 00:25:12,590 --> 00:25:13,920 [knocking on door] 578 00:25:14,690 --> 00:25:15,820 Don't get up. 579 00:25:19,980 --> 00:25:21,450 Oh, hey, Nicole. 580 00:25:21,650 --> 00:25:24,480 Hey. Um, I am sorry to just stop by, 581 00:25:24,680 --> 00:25:25,700 but I left my scarf here. 582 00:25:25,900 --> 00:25:26,920 Right. Yeah. 583 00:25:27,120 --> 00:25:29,510 - Um, here. - Thanks. 584 00:25:29,710 --> 00:25:33,330 And, um, I'm really sorry about the other night. 585 00:25:33,540 --> 00:25:34,490 No, it's fine. 586 00:25:34,690 --> 00:25:37,200 Um, it was definitely weird, though. 587 00:25:37,400 --> 00:25:39,060 - FREDDY: Yeah. - Your dad seemed pretty with it. 588 00:25:39,260 --> 00:25:41,130 I wasn't sure you were telling the truth about him. 589 00:25:41,330 --> 00:25:42,710 Right, yeah, about that, 590 00:25:42,910 --> 00:25:45,060 and sin-since you, you bring it up... 591 00:25:45,260 --> 00:25:46,750 Freddy! Freddy, come quick! Help! Freddy! 592 00:25:46,950 --> 00:25:47,950 Sorry. 593 00:25:48,230 --> 00:25:49,330 Uh, what is it? 594 00:25:49,530 --> 00:25:51,510 I'm sorry, I'm sorry, I know you have company, 595 00:25:51,710 --> 00:25:53,070 but you need to hear this, too. 596 00:25:53,930 --> 00:25:55,610 I was attacked by robots. 597 00:25:59,120 --> 00:26:01,940 Oh, no. That sounds scary. 598 00:26:02,140 --> 00:26:05,920 It was, because the thing about robots today 599 00:26:06,120 --> 00:26:07,930 is that they don't really look like robots. 600 00:26:08,130 --> 00:26:09,000 Not the way they used to. 601 00:26:09,200 --> 00:26:11,470 They look like the, the mailman or the grocer 602 00:26:11,670 --> 00:26:14,730 or, or a little child on the way to school with their mother. 603 00:26:14,930 --> 00:26:16,860 Don't let them fool you, don't let your guard down 604 00:26:17,060 --> 00:26:19,740 because, when you least expect it, 605 00:26:19,940 --> 00:26:21,750 they'll break both your legs. 606 00:26:24,060 --> 00:26:27,030 - Robots did this to you? - Yes. 607 00:26:27,230 --> 00:26:29,150 It's been a very trying day. 608 00:26:31,030 --> 00:26:33,750 Freddy, will you help me get to bed? 609 00:26:33,950 --> 00:26:35,510 - Sure, Dad. - Aw. 610 00:26:37,470 --> 00:26:38,570 Hey. 611 00:26:39,420 --> 00:26:40,580 I'm so sorry. 612 00:26:40,780 --> 00:26:43,250 Obviously, I was very wrong about your dad. 613 00:26:43,450 --> 00:26:44,290 Well... 614 00:26:44,490 --> 00:26:45,370 So, I-I got to go, 615 00:26:45,570 --> 00:26:47,690 but do you think maybe 616 00:26:47,890 --> 00:26:49,610 you want to grab a drink this weekend? 617 00:26:51,640 --> 00:26:53,260 Sure. Yeah, I'd love that. 618 00:26:53,680 --> 00:26:54,840 Okay, cool. 619 00:26:55,380 --> 00:26:56,420 Um... 620 00:26:56,620 --> 00:26:58,700 You have a wonderful son! 621 00:27:01,570 --> 00:27:04,000 Yes. I know. Thank you. 622 00:27:04,200 --> 00:27:06,490 Oh, excuse me, I'm sorry. I've got to take this. 623 00:27:07,300 --> 00:27:08,700 Yes, Mr. President? 624 00:27:17,820 --> 00:27:20,090 Okay, I think she's great, 625 00:27:20,290 --> 00:27:21,380 but I'm not doing this forever. 626 00:27:26,570 --> 00:27:30,090 ["Tossed Salads and Scrambled Eggs" playing] 627 00:27:30,290 --> 00:27:32,120 FRASIER: Y'all know how this goes. 628 00:27:33,420 --> 00:27:35,700 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 629 00:27:35,900 --> 00:27:38,890 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 630 00:27:40,600 --> 00:27:43,240 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 631 00:27:43,440 --> 00:27:46,060 Yeah, maybe. But I got you pegged. 632 00:27:46,260 --> 00:27:47,360 [chuckles] 633 00:27:48,560 --> 00:27:50,470 ♪ But I don't know what to do ♪ 634 00:27:50,670 --> 00:27:53,930 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 635 00:27:55,710 --> 00:27:57,650 ♪ Life's callin' again. ♪ 636 00:28:03,050 --> 00:28:04,930 Boston, we love you! 45361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.