All language subtitles for United.States.Of.Al.S01E11GTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,654 --> 00:00:04,444 ها أنتِ ذا 2 00:00:04,482 --> 00:00:06,662 "غرامبي" يضع رقائق الشوكولاتة على الشوفان 3 00:00:06,702 --> 00:00:08,182 حسنا، هو أيضا يضع المايونيز على المعجنات. 4 00:00:08,225 --> 00:00:10,355 دعينا لا نتبع طرق "غرامبي". 5 00:00:11,359 --> 00:00:13,099 هل شبكة الواي فاي خاصتكم تعمل؟ 6 00:00:13,143 --> 00:00:14,843 دعني أرى. 7 00:00:14,884 --> 00:00:18,324 البحث في "غوغل" عن: "دببة الباندا وهي تلعب". 8 00:00:18,366 --> 00:00:20,016 ظريفة جدا. 9 00:00:21,064 --> 00:00:22,674 جدُ ظريفة. 10 00:00:23,893 --> 00:00:25,853 هل حاولت إطفائه وإعادة تشغيله؟ 11 00:00:25,895 --> 00:00:28,285 لا، لم أستخدم هاتفا من قبل 12 00:00:28,332 --> 00:00:30,472 لا تكن لئيما معي 13 00:00:30,508 --> 00:00:32,028 آسف، أنا … 14 00:00:32,075 --> 00:00:34,335 كنت أحاول الوصول لعائلتي في "كابول" منذ أن استيقظت، 15 00:00:34,382 --> 00:00:35,822 لكن لا أحد يجيب على هاتفه 16 00:00:35,861 --> 00:00:37,431 ولا أحد نشط في "فيسبوك". 17 00:00:37,472 --> 00:00:38,782 هل تفقدت الأخبار؟ 18 00:00:38,821 --> 00:00:40,431 لم أرَ شيئا 19 00:00:40,475 --> 00:00:42,085 ربما هم مشغولون فقط؟ 20 00:00:42,129 --> 00:00:43,609 آخر شيء أفعله قبل أن أخلد للنوم 21 00:00:43,652 --> 00:00:45,182 هو أن أرسل لهم ليلة سعيدة وأول شيء أفعله 22 00:00:45,219 --> 00:00:47,479 عندما أستيقظ أرى ما كتبوه لي 23 00:00:47,525 --> 00:00:48,735 لكن لا شيء اليوم 24 00:00:50,137 --> 00:00:52,177 ربما انقطعت الكهرباء مرة أخرى 25 00:00:52,226 --> 00:00:53,706 لا بد أن هذا هو السبب 26 00:00:53,749 --> 00:00:55,619 أحيانا المدينة كلها تفقد الطاقة. 27 00:00:55,664 --> 00:00:57,584 بالتأكيد، مثل "تكساس". 28 00:00:58,797 --> 00:01:01,797 اجلسي بهدوء، سأحضر لك رقائق الشوكولاتة. 29 00:01:01,997 --> 00:01:16,997 ترجمة فريق كلكامش ( مختار الخفاجي ) 30 00:01:17,033 --> 00:01:18,473 هل سمعت من ابن عمك (زبير)؟ 31 00:01:18,513 --> 00:01:20,523 لا. 32 00:01:20,558 --> 00:01:22,388 وهذا غريب لأنه يراسلني كل يوم 33 00:01:22,430 --> 00:01:25,130 لمعرفة ما إذا كانت (ليزي) سألت عنه. 34 00:01:25,172 --> 00:01:27,612 ربما يمكننا أن نفعل شيئا لنبعد تفكيرك عنه 35 00:01:27,652 --> 00:01:31,482 ما رأيك أن أتغيب عن المدرسة ونذهب إلى الحديقة المائية؟ 36 00:01:32,440 --> 00:01:34,790 - محاولة جيدة. - أو السينما 37 00:01:34,833 --> 00:01:36,843 إنه حقا كل ما يريده العم (آل) ... 38 00:01:36,879 --> 00:01:39,319 ستذهبين للمدرسة 39 00:01:39,360 --> 00:01:41,580 أنت غير حساس جدا. 40 00:01:41,623 --> 00:01:43,103 حسنا. أخرجي. 41 00:01:44,408 --> 00:01:46,888 إذا غيرت رأيك، عُد بالسيارة و زمّر مرّتين 42 00:01:46,932 --> 00:01:48,062 سأقابلك عند الرصيف 43 00:01:48,108 --> 00:01:50,068 هيا! 44 00:01:57,204 --> 00:01:59,824 لقد بدأت أقلق حقا 45 00:01:59,858 --> 00:02:01,858 أتفضل أن تأخذ اليوم إجازة؟ 46 00:02:02,905 --> 00:02:06,165 لا. لا، أنا … أحتاج أن أبقى مشغولا. 47 00:02:06,213 --> 00:02:07,823 اللعنة. 48 00:02:07,866 --> 00:02:09,216 ماذا؟ 49 00:02:09,259 --> 00:02:10,739 انها لا تسير نحو المدرسة. 50 00:02:13,959 --> 00:02:15,959 فقط لمعلوماتك تركت رسالة مع صديق لي 51 00:02:16,005 --> 00:02:17,395 الذي يعمل في السفارة. 52 00:02:17,441 --> 00:02:19,921 إنه يتعرّف على الكثير من المعلومات السرية للغاية. 53 00:02:19,965 --> 00:02:21,355 أهو في وكالة المخابرات المركزية؟ 54 00:02:21,402 --> 00:02:23,882 لا، إنه في غرفة البريد، يعمل على تقطيع الورق. 55 00:02:25,275 --> 00:02:27,015 ماذا؟ إنهم يمزقون الأشياء المهمة فقط 56 00:02:28,496 --> 00:02:29,976 حسنا، شكرا لمحاولتك 57 00:02:30,019 --> 00:02:31,929 يا رفاق، يبدو رائعا 58 00:02:31,977 --> 00:02:33,367 أجل، شكرا 59 00:02:33,414 --> 00:02:35,164 فقط تأكدا من أنه في المستوى المطلوب. 60 00:02:35,198 --> 00:02:36,158 سيكون كذلك. 61 00:02:36,199 --> 00:02:37,549 أعني، مستوي. 62 00:02:37,592 --> 00:02:41,472 ليس هذا، ليس هذا ... هذا. 63 00:02:43,337 --> 00:02:44,727 حاضر سيدي نحن نعرف معنى مستوي. 64 00:02:44,773 --> 00:02:46,383 أنا أملك الكثير من الأشياء المستديرة 65 00:02:46,427 --> 00:02:48,777 لذا سأعرف على الفور إذا لم يكن مستويا. 66 00:02:51,258 --> 00:02:52,868 لا تقلق. لك هذا. 67 00:02:52,911 --> 00:02:56,001 أود أن أخبره أين يضع أغراضه المستديرة 68 00:02:56,045 --> 00:02:57,305 في مؤخرته المستوية؟ 69 00:02:57,351 --> 00:02:58,571 ها أنت ذا 70 00:03:02,791 --> 00:03:04,711 أعتقد أن هذا كل شيء 71 00:03:04,749 --> 00:03:06,489 كل ماذا؟ 72 00:03:07,578 --> 00:03:09,318 إيصالات الضرائب، كما طلبت. 73 00:03:10,320 --> 00:03:12,020 هذا كيس مليء بالقمامة 74 00:03:12,061 --> 00:03:14,411 أنتِ قلتِ أن نحتفظ بكل الإيصالات 75 00:03:14,455 --> 00:03:16,625 لقد احتفظت بكل الإيصالات 76 00:03:16,674 --> 00:03:19,944 ماذا كان هنا من قبل، نقانق؟ 77 00:03:19,982 --> 00:03:21,552 والإيصال من المطعم في الحقيبة 78 00:03:23,507 --> 00:03:25,767 هذه فقط فيها "شانكو" 79 00:03:25,814 --> 00:03:28,164 أجل، (شانكو) هو الرجل الذي أصلح مولّدنا 80 00:03:28,208 --> 00:03:29,248 حسنا، كم دفعت له؟ 81 00:03:29,296 --> 00:03:30,336 نعم، أكثر من اللازم. لا يزال يفعل: 82 00:03:32,777 --> 00:03:34,557 ما هذا، علكة؟ 83 00:03:34,605 --> 00:03:38,255 لقد فهمتك، أنت لا تحبين ما فعلته. 84 00:03:38,305 --> 00:03:39,995 ماذا … 85 00:03:40,045 --> 00:03:41,655 "$38.72." 86 00:03:41,699 --> 00:03:43,749 ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا؟ 87 00:03:43,788 --> 00:03:45,618 أهو مال الذي أنفقته؟ 88 00:03:45,660 --> 00:03:49,050 كلمة سر هاتفك الخليوي؟ شفرة نووية؟ 89 00:03:49,098 --> 00:03:51,008 لا شيء مما سبق أيتها المتحاذقة 90 00:03:51,056 --> 00:03:52,746 هذا المال الذي يدين لي به 91 00:03:52,797 --> 00:03:54,667 - أتعرفين (غلين فريسكيتي)؟ - نعم 92 00:03:54,712 --> 00:03:56,412 نعم. لقد ساعدته 93 00:03:56,453 --> 00:03:58,763 لقد مر بوقت عصيب 94 00:03:58,803 --> 00:04:00,813 متى سيرد لك الدين؟ 95 00:04:00,849 --> 00:04:04,239 عندما يخرج من السجن 96 00:04:08,552 --> 00:04:10,642 - أما زال لا شيء؟ - نعم. 97 00:04:10,685 --> 00:04:11,895 أتحتاج لراحة؟ 98 00:04:11,947 --> 00:04:13,377 سأكون بخير 99 00:04:13,427 --> 00:04:15,297 على الأقل يمكنني أن أخاف على عائلتي 100 00:04:15,342 --> 00:04:18,262 في أرقى حمامات "أوهايو". 101 00:04:18,301 --> 00:04:20,171 كيف حالنا؟ 102 00:04:20,216 --> 00:04:22,826 بخير، ركبت الرخام. تحقق منه. 103 00:04:22,871 --> 00:04:25,351 حسنًا، يبدو جيّدًا. 104 00:04:26,657 --> 00:04:28,397 بالرغم من أن الوضع متزعزع قليلا هناك 105 00:04:28,442 --> 00:04:29,662 لا، إنه مستوي 106 00:04:29,704 --> 00:04:31,924 أجل، لا أعتقد ذلك. 107 00:04:31,967 --> 00:04:33,577 هذا مقبول 108 00:04:33,621 --> 00:04:36,191 هذا أمر صعب النظر إليه 109 00:04:36,232 --> 00:04:38,452 مع العلم أننا كلنا هنا! 110 00:04:39,496 --> 00:04:40,576 أترى كم هذا 111 00:04:40,628 --> 00:04:43,408 غريب؟ 112 00:04:43,457 --> 00:04:45,147 ليس حقا 113 00:04:45,197 --> 00:04:49,637 هذا صحيح، يجب أن تكون هناك زاوية 90 درجة مثالية 114 00:04:49,680 --> 00:04:52,990 إنه مسطح 115 00:04:53,031 --> 00:04:55,511 إنه الجدار الذي ليس عموديا تماما. 116 00:04:55,556 --> 00:04:57,336 وذنب من هذا؟ 117 00:04:57,384 --> 00:04:59,784 الرجال الموتى الذين بنوا هذا المنزل قبل مائة سنة؟ 118 00:05:01,257 --> 00:05:02,557 حسنا، هذا كابوسي 119 00:05:02,606 --> 00:05:04,906 هذا كابوسي 120 00:05:04,956 --> 00:05:06,776 أنت وأنا لدينا كوابيس مختلفة جدا 121 00:05:06,828 --> 00:05:08,738 حسنا … ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 122 00:05:08,786 --> 00:05:10,306 أتعرف ماذا؟ أنا أرى ذلك تماما الآن 123 00:05:10,353 --> 00:05:12,623 - سنصلحها كما تريد - آمل ذلك. 124 00:05:12,660 --> 00:05:14,660 نعم، حسنا. شكرا لملاحظاتك. 125 00:05:14,705 --> 00:05:16,615 ماذا تفعل؟ 126 00:05:16,664 --> 00:05:18,194 لا يوجد خطب بهذا الجدار 127 00:05:18,230 --> 00:05:19,670 أعرف. سنقوم فقط برمي بعض الطلاء الجديد عليه، 128 00:05:19,710 --> 00:05:21,060 تجعله يشعر وكأنه فعل شيئا 129 00:05:21,103 --> 00:05:22,763 هذا الرجل لا يستحق هذا الحمام 130 00:05:22,800 --> 00:05:24,800 يجب أن يقضي حاجته في الغابة. 131 00:05:26,543 --> 00:05:28,763 شيء آخر بعد 132 00:05:28,806 --> 00:05:30,976 هذا مرحاض بقيمة 2000 دولار 133 00:05:31,026 --> 00:05:32,636 إنه لمؤخرتي وليس لمؤخرتك 134 00:05:32,680 --> 00:05:34,420 نعم، هو آسف. 135 00:05:34,464 --> 00:05:36,034 لا تتحدث باسمي 136 00:05:36,074 --> 00:05:38,344 - حسنا، أنا آسف، - ما الذي تتأسف عليه؟ 137 00:05:39,382 --> 00:05:41,212 ماذا لديك؟ 138 00:05:42,211 --> 00:05:43,561 استخدم الايبوكسي ذو الشق الاعلى 139 00:05:43,604 --> 00:05:45,394 سأعرف إذا بخلت علي 140 00:05:45,432 --> 00:05:48,132 - سنفعل بدون قولك هذا. - ومع ذلك أنا أقول ذلك. 141 00:05:50,611 --> 00:05:52,571 - ما خطبك؟ - ما خطبك أنت؟ 142 00:05:52,613 --> 00:05:53,883 يا صاح، أعلم أنك تمر بأزمة، 143 00:05:53,918 --> 00:05:55,088 لكن عليك أن تحافظ على أعصابك. 144 00:05:55,137 --> 00:05:57,177 أعصابي في محلها! 145 00:05:58,445 --> 00:06:00,095 هذا منزله. 146 00:06:00,142 --> 00:06:02,362 حسنا، مهما يقول، الجواب هو، "نعم يا رئيس." 147 00:06:02,405 --> 00:06:04,225 أنا متفهم. 148 00:06:05,234 --> 00:06:07,284 جيّد. 149 00:06:07,323 --> 00:06:10,413 أي نوع من الحمقى ينفق 2000 دولار على مرحاض؟ 150 00:06:10,457 --> 00:06:12,887 لا أعرف. ربما هو من "كالفورنيا". 151 00:06:17,246 --> 00:06:19,026 كيف حال مرحاض (ريتشي) الغني؟ 152 00:06:19,074 --> 00:06:20,294 على ما يرام. 153 00:06:20,336 --> 00:06:22,556 الشيء الوحيد الذي ينقصه هو منصة مروحية 154 00:06:22,599 --> 00:06:24,249 لو أمكنك بيعه مهبط مروحية 155 00:06:24,296 --> 00:06:26,556 هذا سيساعدنا حقًا! 156 00:06:26,603 --> 00:06:28,523 إنه رجل سخيف جدا 157 00:06:28,562 --> 00:06:30,432 روحه مثل التين الذابل 158 00:06:30,477 --> 00:06:33,477 و غطرسته ستجعله يذهب مباشرة إلى الجحيم 159 00:06:35,917 --> 00:06:38,397 حسنا، (هايزل)، كيف كانت المدرسة؟ 160 00:06:40,487 --> 00:06:41,487 نعم، هل بقيتِ؟ 161 00:06:41,531 --> 00:06:43,141 لماذا، هل تلقيت مكالمة هاتفية؟ 162 00:06:46,275 --> 00:06:47,795 أعذروني. 163 00:06:51,193 --> 00:06:53,243 أفترض أنه ما زال لم يسمع أي شيء؟ 164 00:06:53,282 --> 00:06:54,982 لا. 165 00:06:55,023 --> 00:06:56,463 نعم، هذا قاسي. 166 00:06:56,503 --> 00:06:59,333 عشت تلك السنوات عندما كنت غائبا 167 00:07:00,420 --> 00:07:01,600 هل هناك أي شيء يمكننا القيام به؟ 168 00:07:03,553 --> 00:07:04,903 نصلي. 169 00:07:11,387 --> 00:07:12,477 مرحبا 170 00:07:12,519 --> 00:07:13,909 مرحبا 171 00:07:13,955 --> 00:07:16,475 لدي صحن طائر. أتريد اللعب؟ 172 00:07:16,523 --> 00:07:18,483 ليس لدي وقت لذلك الآن يا (هايزل) 173 00:07:18,525 --> 00:07:20,265 هيا، هذا مهم 174 00:07:20,309 --> 00:07:22,179 كيف يمكن أن يكون هذا مهما؟ 175 00:07:22,224 --> 00:07:23,884 صديقتي (إيشا) قالت أنه خلال عشر سنوات 176 00:07:23,921 --> 00:07:25,581 سيكون الصحن الطائر في الأولمبياد، 177 00:07:25,619 --> 00:07:28,099 ولن أكون جيدة بما فيه الكفاية لأنظم للفريق. 178 00:07:28,143 --> 00:07:30,153 يا لها من صديقة رائعة وداعمة. 179 00:07:31,494 --> 00:07:34,454 أريد أن أصبح جيدة حتى أستطيع فرك ذلك في وجهها. 180 00:07:36,064 --> 00:07:37,594 ناوليني إياه. 181 00:07:39,197 --> 00:07:41,197 أبي قال أنكم كنتم تلعبون به 182 00:07:41,243 --> 00:07:42,593 عندما كنتم تنتظرون للذهاب في مهمات. 183 00:07:42,636 --> 00:07:44,456 هذا صحيح. 184 00:07:44,507 --> 00:07:46,727 لقد ساعدنا ذلك على إبعاد عقولنا عن الخطر 185 00:07:48,990 --> 00:07:51,380 أتفعلين هذا لتجعليني أتوقف عن القلق على عائلتي؟ 186 00:07:53,081 --> 00:07:55,001 ربما 187 00:07:55,039 --> 00:07:57,389 ولكن أيضا لأنني أريد ميدالية أولمبية، 188 00:07:57,433 --> 00:07:59,043 ولا يبدو أنني سأنجح 189 00:07:59,087 --> 00:08:00,567 بالإنضمام لفريق السلة. 190 00:08:03,178 --> 00:08:06,528 أكان الأمر صعبا عليك عندما كان والدك بعيدا؟ 191 00:08:08,531 --> 00:08:10,491 أحيانا تراودني أحلام بأنه في المنزل 192 00:08:10,533 --> 00:08:12,623 وكنت أستيقظ وأحزن. 193 00:08:14,668 --> 00:08:16,758 نعم. 194 00:08:16,800 --> 00:08:18,370 تراودني نفس الأحلام. 195 00:08:19,760 --> 00:08:21,500 أتعرف ما الذي يساعد؟ 196 00:08:21,544 --> 00:08:22,984 الصحن الطائر. 197 00:08:24,373 --> 00:08:27,513 إذا، ما الذي يعجبك في هذه الصديقة (إيشا)؟ 198 00:08:28,986 --> 00:08:30,506 إنها ترتدي حمالة صدر 199 00:08:33,600 --> 00:08:36,560 جيد، أنتم هنا يا رفاق. كنت مستيقظا طوال الليل قلقا 200 00:08:36,603 --> 00:08:38,043 لم أنم 201 00:08:38,082 --> 00:08:40,172 أنا قلق جدا بشأن هذه الحنفيات 202 00:08:40,215 --> 00:08:42,255 نعم، الحنفيات صعبة. لنتحدث عن ذلك 203 00:08:42,304 --> 00:08:44,524 أريدهم أن يكون لديهم "عامل الإبهار" 204 00:08:44,567 --> 00:08:47,137 إذا كنت أقيم حفلة عشاء وأنت أتيت إلى هنا 205 00:08:47,178 --> 00:08:48,828 هل سيجعلك هذا تنبهر؟ 206 00:08:48,876 --> 00:08:50,356 نعم. بالتأكيد 207 00:08:50,399 --> 00:08:51,619 - صحيح يا (آل)؟ - نعم. 208 00:08:54,229 --> 00:08:56,269 آمل ذلك. عندما أكون ضيفا في منزل شخص ما 209 00:08:56,318 --> 00:08:57,888 أنا دائما أتفقد الحنفيات 210 00:08:57,928 --> 00:08:59,628 يخبرك بكل ما تريد معرفته عنهم 211 00:08:59,669 --> 00:09:02,979 حسنا، نحن بالتأكيد نتعلم الكثير عنك. 212 00:09:03,020 --> 00:09:05,110 أشعر بنبرة هنا 213 00:09:05,153 --> 00:09:07,293 ربما أنت لا تأخذ مخاوفي على محمل الجد 214 00:09:07,329 --> 00:09:09,769 كلا. نحن كذلك. نحن حقا كذلك 215 00:09:09,810 --> 00:09:12,550 أنا لست كذلك 216 00:09:13,683 --> 00:09:15,513 أنت تعمل لصالحي 217 00:09:15,555 --> 00:09:18,165 لذا مشاكلي هي مشاكلك 218 00:09:18,209 --> 00:09:20,909 لا أظنك تعرف ما هي المشكلة الحقيقية 219 00:09:22,649 --> 00:09:24,389 هل تهاجمني يا أخي؟ 220 00:09:26,217 --> 00:09:27,737 حسنًا، لنأخذ نفسًا عميقًا 221 00:09:27,784 --> 00:09:29,874 عائلتي في أفغانستان، 222 00:09:29,917 --> 00:09:31,307 ولم أسمع منهم شيئا منذ يومين. 223 00:09:31,353 --> 00:09:33,923 لا أعلم إن كانوا أحياء أم أموات 224 00:09:33,964 --> 00:09:35,714 ما الذي يفعلونه في أفغانستان بحق الجحيم؟ 225 00:09:35,749 --> 00:09:37,529 - هذا هو المكان الذي يعيشون فيه - حسنا، لا يجب أن يفعلوا. 226 00:09:37,577 --> 00:09:39,707 ما الذي ستفعله 227 00:09:39,753 --> 00:09:41,933 إذا لم تسمع خبرا من عائلتك ليومين؟ 228 00:09:41,972 --> 00:09:44,192 كنت لأقوم بشقلبة، عائلتي سيئة 229 00:09:44,235 --> 00:09:45,975 عائلتك سيئة؟ 230 00:09:46,020 --> 00:09:48,460 يا له من عذر رائع 231 00:09:48,500 --> 00:09:49,720 تقول هذا عن عائلتك؟ 232 00:09:49,763 --> 00:09:51,463 يجب أن تخجل من نفسك 233 00:09:51,503 --> 00:09:52,643 كأنك تبصق في الهواء 234 00:09:52,679 --> 00:09:54,549 وتدعها تسقط على وجهك. 235 00:09:56,596 --> 00:09:58,116 حسنا، لقد كان هذا ممتعا 236 00:09:58,162 --> 00:09:59,822 لكنكما مطرودان يا رفيقي 237 00:10:02,645 --> 00:10:05,035 لم يكن الأمر ممتعا! لم يكن الأمر ممتعا على الإطلاق! 238 00:10:13,047 --> 00:10:14,917 مهلا، أنت كنت الرجل الهادئ 239 00:10:14,962 --> 00:10:16,962 و(آل) هو من فقد أعصابه؟ 240 00:10:17,007 --> 00:10:18,397 أعرف. غريب، صحيح؟ 241 00:10:18,443 --> 00:10:20,623 كأننا تبادلنا الأجسام 242 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 حسنا. علينا فقط أن نجد طريقة 243 00:10:23,753 --> 00:10:25,673 لنخبر أبي بألطف ما يمكن ... 244 00:10:25,712 --> 00:10:27,282 -أحمقان! - حظا موفقا 245 00:10:30,064 --> 00:10:33,424 هل أخبر (آل) رجل الحمام أن يبصق في وجهه؟ 246 00:10:33,458 --> 00:10:35,978 حسنا، أولا … 247 00:10:36,026 --> 00:10:38,196 الرجل كان وغدًا 248 00:10:38,246 --> 00:10:39,506 بالطبع كان كذلك 249 00:10:39,551 --> 00:10:40,681 الكثير من الأغنياء أوغاد 250 00:10:40,727 --> 00:10:42,947 كيف تظنهم أصبحوا أغنياء هكذا؟ 251 00:10:42,990 --> 00:10:44,560 (آل) كان يدافع عن نفسه فحسب 252 00:10:44,600 --> 00:10:46,210 ولا تقلق، سأغطي الخسارة 253 00:10:46,254 --> 00:10:47,824 بأي راتب؟ 254 00:10:47,864 --> 00:10:49,264 المال يأتي من الرجل الغني 255 00:10:49,300 --> 00:10:51,390 أنا فقط ألمسه للحظة قبل أن يصل إليك 256 00:10:51,433 --> 00:10:52,873 أنا آسف حقا. 257 00:10:52,913 --> 00:10:56,353 أجل، "آسف" لا تدفع الفواتير. 258 00:11:00,747 --> 00:11:04,137 اللعنة! أبي … 259 00:11:04,185 --> 00:11:06,135 مرحبا يا أبي 260 00:11:10,408 --> 00:11:12,848 أحضرت لك بعض … 261 00:11:12,889 --> 00:11:14,889 آسف. 262 00:11:18,503 --> 00:11:20,203 لا بأس، لقد انتهيت 263 00:11:21,724 --> 00:11:23,124 أعددت لنا بعض الشاي 264 00:11:23,160 --> 00:11:25,120 - شكرا لك - نعم 265 00:11:29,471 --> 00:11:31,081 رائحته مثل مخفف الطلاء. * رائحته تشبه الكحول * 266 00:11:32,604 --> 00:11:34,824 آسف، هذا لي ... 267 00:11:36,870 --> 00:11:39,180 أفضل. 268 00:11:39,220 --> 00:11:40,790 فعلًا. 269 00:11:42,614 --> 00:11:45,494 أنا آسف جدا لأنني خلقت هذه المشكلة لعائلتك 270 00:11:46,706 --> 00:11:48,056 هذه العائله كلها مشاكل 271 00:11:48,098 --> 00:11:49,488 أنت تتلائم جيدا 272 00:11:49,534 --> 00:11:51,364 لا أعرف ماذا حدث 273 00:11:51,406 --> 00:11:53,016 شعرت وكأن هناك دائرة كهربائية في دماغي 274 00:11:53,060 --> 00:11:54,450 لم ألحظ نفسي حتى! 275 00:11:54,496 --> 00:11:56,016 أنت تحت ضغط كبير 276 00:11:56,063 --> 00:11:58,203 كلا، لست كذلك. 277 00:11:58,239 --> 00:11:59,759 انا في "اوهايو" 278 00:11:59,806 --> 00:12:01,756 لم أكن أكثر أمانًا من قبل 279 00:12:01,808 --> 00:12:05,118 و لم تبتعد عن موطنك هكذا من قبل 280 00:12:08,249 --> 00:12:11,029 أعرف أن هذا يبدو جنونيًا … 281 00:12:11,078 --> 00:12:12,988 ولكن أعتقد أنه كان من الأسهل أن أكون في أفغانستان، 282 00:12:13,036 --> 00:12:14,726 حيث على الأقل كنت أعرف ما يجري. 283 00:12:14,777 --> 00:12:16,997 إذا كان هناك مشكلة 284 00:12:17,040 --> 00:12:19,700 يمكنني أن أفعل شيئًا بشأنها. 285 00:12:19,739 --> 00:12:22,479 هنا … 286 00:12:22,524 --> 00:12:24,874 أنا عاجز 287 00:12:24,918 --> 00:12:27,308 أجل، أفهم ذلك. 288 00:12:27,355 --> 00:12:29,875 شعرت بالعجز عندما لم أستطع إخراجك 289 00:12:29,923 --> 00:12:32,883 لا أستطيع أن أتخيل كيف هو الأمر لك ولعائلتك. 290 00:12:32,926 --> 00:12:35,796 كل هذه الأفكار لا تزال تراودني 291 00:12:35,842 --> 00:12:37,672 ماذا لو ماتت (حسينا)؟ 292 00:12:37,713 --> 00:12:39,023 ماذا لو أصيبت أمي؟ 293 00:12:39,062 --> 00:12:40,372 ماذا لو حدث شيء لـ (وحيد)؟ 294 00:12:40,411 --> 00:12:41,461 من سيعتني بأطفاله؟ 295 00:12:41,499 --> 00:12:42,759 على رسلك يا صاحبي. 296 00:12:42,805 --> 00:12:44,065 أتذكر ما تخبرني به دومًا 297 00:12:44,111 --> 00:12:46,291 أنه لا يوجد "ماذا لو" في الإسلام؟ 298 00:12:46,330 --> 00:12:49,380 كل شيء مُقدر؛ لا يوجد خطأ. 299 00:12:51,335 --> 00:12:52,945 شكرًا لك 300 00:12:52,989 --> 00:12:55,169 هذا يساعد. 301 00:12:55,209 --> 00:12:56,819 جيّد. 302 00:12:56,863 --> 00:12:59,873 لأنني لم أجده مريحًا هكذا عندما قلته لي. 303 00:13:07,177 --> 00:13:09,007 أتعلم أنني لم أفوت أكثر من يوم واحد 304 00:13:09,049 --> 00:13:10,749 بدون أن أخبر أمي أني أحبها؟ 305 00:13:10,790 --> 00:13:12,700 عجبًا 306 00:13:12,748 --> 00:13:14,358 هذا لطيف. 307 00:13:14,402 --> 00:13:17,232 أنا وأبي نلكم بعضنا البعض على ذراعنا 308 00:13:17,274 --> 00:13:19,584 نفس الفكرة، لكنها تؤلم أكثر 309 00:13:22,714 --> 00:13:24,634 إذا هذا يعني "أحبك"؟ 310 00:13:24,673 --> 00:13:26,373 نعم. 311 00:13:26,414 --> 00:13:28,334 إذا هذا يعني "أحبك أكثر"؟ 312 00:13:32,507 --> 00:13:34,287 حسنا، نحن نحب بعضنا 313 00:13:39,819 --> 00:13:41,519 أعني، هل أنا على حق؟ 314 00:13:41,559 --> 00:13:43,129 نعم. 315 00:13:43,170 --> 00:13:45,830 أشعر وكأنني في بيت المرح في الكرنفال 316 00:13:46,869 --> 00:13:49,789 - شكرا لك. - أتعلم، قد يكون هذا مؤشرًا 317 00:13:49,829 --> 00:13:51,919 على الأضرار الهيكلية طويلة الأمد. 318 00:13:51,961 --> 00:13:54,531 لن نتأكد حتى نفتح الجدار 319 00:13:54,572 --> 00:13:56,752 لكن بالطبع لم نعد في المشروع. 320 00:13:56,792 --> 00:13:59,972 كلا، لستم كذلك 321 00:14:00,013 --> 00:14:01,803 إذا كنت مهتما، 322 00:14:01,841 --> 00:14:03,321 أستطيع أن أعتني بهذا بنفسي 323 00:14:03,364 --> 00:14:05,634 أفعل ذلك من أجلك في وقت قصير 324 00:14:05,670 --> 00:14:06,890 هذا قد ينفع 325 00:14:06,933 --> 00:14:08,803 لكن إذا فعلنا هذا، لا أريد أن أرى، 326 00:14:08,848 --> 00:14:10,808 العضلات و(محمد) مرة أخرى 327 00:14:10,850 --> 00:14:13,110 اسمه (آولمير). 328 00:14:13,156 --> 00:14:15,806 مهما يكن. أنا حقا لا أحب ذلك الطفل الشرق أوسطي 329 00:14:17,204 --> 00:14:18,554 عُلمَ ذلك 330 00:14:18,596 --> 00:14:20,336 أنا أعلم أنك تعتقد أنك تفعل شيئا جيدا 331 00:14:20,381 --> 00:14:21,771 بإعطائه صدقة، 332 00:14:21,817 --> 00:14:23,077 لكن هذا لا يساعد أحدا. 333 00:14:23,123 --> 00:14:24,913 إنه فتى صالح 334 00:14:24,951 --> 00:14:26,781 لقد كان يمر بيوم عصيب 335 00:14:26,822 --> 00:14:28,352 أجل، جميعنا نمر بأيام عصيبة 336 00:14:28,389 --> 00:14:30,649 لا، أنت لا تفهم 337 00:14:30,695 --> 00:14:33,085 أنا أتحدث عن سلامة عائلته 338 00:14:33,133 --> 00:14:34,483 أنت لا تفهم 339 00:14:34,525 --> 00:14:35,915 ذلك المرحاض يغسل مؤخرتي 340 00:14:35,962 --> 00:14:37,702 الذي في الطابق السفلي لا يفعل. 341 00:14:37,746 --> 00:14:39,176 نهاية القصة. 342 00:14:42,229 --> 00:14:43,969 لن نستعيد تلك الوظيفة 343 00:14:44,971 --> 00:14:46,801 ظننت أنك ستتعامل مع الأمر 344 00:14:46,842 --> 00:14:48,672 لقد فعلت. بشكل سيئ. 345 00:14:50,367 --> 00:14:51,237 هذا كله خطأي 346 00:14:51,281 --> 00:14:53,111 أنا آسف جدا يا سيد (آرت) 347 00:14:53,153 --> 00:14:54,683 أنت فقط جلست على مرحاضه 348 00:14:54,719 --> 00:14:57,069 أنا من حاول وضع رأسه فيه 349 00:15:02,989 --> 00:15:04,689 إنها شقيقتي 350 00:15:04,729 --> 00:15:05,989 المدينة بأكملها كانت بلا كهرباء 351 00:15:06,035 --> 00:15:07,115 هم بخير الآن. 352 00:15:11,214 --> 00:15:12,354 الجميع بمأمن 353 00:15:12,389 --> 00:15:13,999 الحمد لله 354 00:15:16,698 --> 00:15:18,738 أمي غاضبة مني 355 00:15:18,787 --> 00:15:20,267 لماذا؟ 356 00:15:20,310 --> 00:15:22,490 على ما يبدو كان هناك إعصار في "أوكلاهوما" 357 00:15:22,530 --> 00:15:24,450 ولم تستطع الاتصال بي. 358 00:15:24,488 --> 00:15:27,358 أنت حقا تحتاج أن ترسل لها خريطة 359 00:15:27,404 --> 00:15:29,754 المعذرة، سأذهب لأتصل بها 360 00:15:33,062 --> 00:15:34,592 أليس لدينا أقرباء في "أوكلاهوما"؟ 361 00:15:35,630 --> 00:15:37,410 نعم، أنا متأكد أنهم بخير 362 00:15:45,335 --> 00:15:46,895 ماذا لديك؟ 363 00:15:46,946 --> 00:15:48,986 البيرة الجيدة التي أخفيها عنك عادة 364 00:15:49,035 --> 00:15:50,465 هذا … 365 00:15:50,514 --> 00:15:51,784 شكرا. 366 00:15:51,820 --> 00:15:53,600 - كيف حال (آل)؟ - إنه نائم كالطفل 367 00:15:53,648 --> 00:15:55,478 الضغط أتعبه حقًا 368 00:15:55,519 --> 00:15:56,959 - أجل، أراهن على ذلك. - نعم 369 00:16:02,135 --> 00:16:05,435 أريد أن أتحدث معك عن شيء ما 370 00:16:05,486 --> 00:16:08,046 الآن ماذا فعلت؟ 371 00:16:08,097 --> 00:16:10,227 لا شيء. لا شيء. 372 00:16:10,273 --> 00:16:12,673 الأمر فقط … 373 00:16:12,710 --> 00:16:14,930 كل ذلك الوقت هناك ... 374 00:16:14,974 --> 00:16:16,374 كنت أعرف أنك قلق 375 00:16:16,410 --> 00:16:18,760 ولكن لا أعتقد أنني أدركت 376 00:16:18,803 --> 00:16:20,943 فقط كم هذا صعبٌ عليك 377 00:16:21,981 --> 00:16:24,421 لقد وصلت إلى المنزل 378 00:16:24,461 --> 00:16:27,031 هذا كل ما يهم 379 00:16:27,073 --> 00:16:29,773 نعم. ومع ذلك … 380 00:16:29,814 --> 00:16:31,864 أنصت يا بني … 381 00:16:31,903 --> 00:16:36,003 ليالي الأرق هي جزء من كوننا عائلة عسكرية 382 00:16:41,870 --> 00:16:44,830 أعلم أننا لسنا رائعين بقول أشياء كهذه ... 383 00:16:46,266 --> 00:16:48,436 أنا أحبك. 384 00:17:03,761 --> 00:17:05,331 لنتحدث عن العمل 385 00:17:05,372 --> 00:17:06,592 لماذا؟ 386 00:17:06,634 --> 00:17:08,204 هذا سيصبح إجتماع عمل 387 00:17:08,244 --> 00:17:09,944 و(ليزي) يمكنها أن تشطبه 388 00:17:15,991 --> 00:17:18,731 (حسبنا)، أودّ أن تقابلي ابنتي بالمعمودية (هايزل). 389 00:17:18,776 --> 00:17:21,036 (هايزل)، هذه أختي (حسينا) 390 00:17:21,083 --> 00:17:23,133 (هايزل جان)، مرحبا 391 00:17:23,172 --> 00:17:26,182 عجبًا، تشبهين والدكِ تمامًا. 392 00:17:26,219 --> 00:17:27,519 سلام يا (حسينا). 393 00:17:27,568 --> 00:17:28,918 "كيف الحال؟" 394 00:17:28,960 --> 00:17:30,700 ما شاء الله. 395 00:17:30,745 --> 00:17:32,175 أتتحدث لغة "باشتو"؟ 396 00:17:32,225 --> 00:17:33,695 والقليل من الاسبانية 397 00:17:35,793 --> 00:17:37,933 هذا يعني، "اجلسي واخرسي يا (هايزل)" 398 00:17:39,971 --> 00:17:42,101 حسنا، لدي سؤال مهم جدا لك 399 00:17:42,148 --> 00:17:43,668 أين يمكن دغدغة أخيكِ؟ 400 00:17:43,714 --> 00:17:45,854 لا تخبريها 401 00:17:45,890 --> 00:17:48,980 اهدئ، لن أخبرها 402 00:17:49,024 --> 00:17:50,374 فهمتك 403 00:17:51,505 --> 00:17:52,935 أتريدين أن تري شيئا مضحكا 404 00:17:52,984 --> 00:17:55,034 المسي قدمه بقدمك 405 00:17:55,074 --> 00:17:56,214 وسيصافح يدك. 406 00:17:56,249 --> 00:17:57,549 ماذا؟ لماذا؟ 407 00:17:57,598 --> 00:17:58,768 فقط افعلي هذا 408 00:18:03,169 --> 00:18:04,909 لقد أفلح الأمر 409 00:18:04,953 --> 00:18:06,743 إنه مؤمن بالخرافات 410 00:18:06,781 --> 00:18:09,261 إنه يعتقد أنه إذا لم يفعلها سيدخل في عراك 411 00:18:09,305 --> 00:18:10,645 إنها ليست خرافة 412 00:18:10,698 --> 00:18:12,088 إنه شيء حقيقي. 413 00:18:13,092 --> 00:18:14,962 لماذا تعلميها كيف تسبب المشاكل؟ 414 00:18:18,009 --> 00:18:21,269 (هايزل)، صافحي يدي 415 00:18:21,317 --> 00:18:22,927 هذا أمر خطير. 416 00:18:22,971 --> 00:18:24,541 لقد فقدت أصدقاء بسبب هذا 417 00:18:24,581 --> 00:18:25,931 لن نتشاجر 418 00:18:25,974 --> 00:18:27,764 - نعم، نحن كذلك. - لا، لن نفعل 419 00:18:27,802 --> 00:18:29,542 نحن نتشاجر الآن. 420 00:18:29,586 --> 00:18:31,276 كلا، كلا! 421 00:18:33,199 --> 00:18:35,159 هذا كله خطأك 422 00:18:35,201 --> 00:18:36,851 أنت من اتصلت بي 423 00:18:40,597 --> 00:18:43,557 إذا، هل تواعدين أحدا؟ 424 00:18:43,957 --> 00:18:52,557 ترجمة فريق كلكامش ( مختار الخفاجي ) 34803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.