Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,654 --> 00:00:04,444
ها أنتِ ذا
2
00:00:04,482 --> 00:00:06,662
"غرامبي" يضع رقائق
الشوكولاتة على الشوفان
3
00:00:06,702 --> 00:00:08,182
حسنا، هو أيضا يضع
المايونيز على المعجنات.
4
00:00:08,225 --> 00:00:10,355
دعينا لا نتبع طرق "غرامبي".
5
00:00:11,359 --> 00:00:13,099
هل شبكة الواي فاي خاصتكم تعمل؟
6
00:00:13,143 --> 00:00:14,843
دعني أرى.
7
00:00:14,884 --> 00:00:18,324
البحث في "غوغل" عن:
"دببة الباندا وهي تلعب".
8
00:00:18,366 --> 00:00:20,016
ظريفة جدا.
9
00:00:21,064 --> 00:00:22,674
جدُ ظريفة.
10
00:00:23,893 --> 00:00:25,853
هل حاولت إطفائه وإعادة تشغيله؟
11
00:00:25,895 --> 00:00:28,285
لا، لم أستخدم هاتفا من قبل
12
00:00:28,332 --> 00:00:30,472
لا تكن لئيما معي
13
00:00:30,508 --> 00:00:32,028
آسف، أنا …
14
00:00:32,075 --> 00:00:34,335
كنت أحاول الوصول لعائلتي
في "كابول" منذ أن استيقظت،
15
00:00:34,382 --> 00:00:35,822
لكن لا أحد يجيب على هاتفه
16
00:00:35,861 --> 00:00:37,431
ولا أحد نشط في "فيسبوك".
17
00:00:37,472 --> 00:00:38,782
هل تفقدت الأخبار؟
18
00:00:38,821 --> 00:00:40,431
لم أرَ شيئا
19
00:00:40,475 --> 00:00:42,085
ربما هم مشغولون فقط؟
20
00:00:42,129 --> 00:00:43,609
آخر شيء أفعله قبل
أن أخلد للنوم
21
00:00:43,652 --> 00:00:45,182
هو أن أرسل لهم ليلة سعيدة
وأول شيء أفعله
22
00:00:45,219 --> 00:00:47,479
عندما أستيقظ أرى ما كتبوه لي
23
00:00:47,525 --> 00:00:48,735
لكن لا شيء اليوم
24
00:00:50,137 --> 00:00:52,177
ربما انقطعت الكهرباء مرة أخرى
25
00:00:52,226 --> 00:00:53,706
لا بد أن هذا هو السبب
26
00:00:53,749 --> 00:00:55,619
أحيانا المدينة كلها تفقد الطاقة.
27
00:00:55,664 --> 00:00:57,584
بالتأكيد، مثل "تكساس".
28
00:00:58,797 --> 00:01:01,797
اجلسي بهدوء، سأحضر
لك رقائق الشوكولاتة.
29
00:01:01,997 --> 00:01:16,997
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي )
30
00:01:17,033 --> 00:01:18,473
هل سمعت من ابن عمك (زبير)؟
31
00:01:18,513 --> 00:01:20,523
لا.
32
00:01:20,558 --> 00:01:22,388
وهذا غريب لأنه يراسلني كل يوم
33
00:01:22,430 --> 00:01:25,130
لمعرفة ما إذا كانت (ليزي) سألت عنه.
34
00:01:25,172 --> 00:01:27,612
ربما يمكننا أن نفعل
شيئا لنبعد تفكيرك عنه
35
00:01:27,652 --> 00:01:31,482
ما رأيك أن أتغيب عن المدرسة
ونذهب إلى الحديقة المائية؟
36
00:01:32,440 --> 00:01:34,790
- محاولة جيدة.
- أو السينما
37
00:01:34,833 --> 00:01:36,843
إنه حقا كل ما يريده العم (آل) ...
38
00:01:36,879 --> 00:01:39,319
ستذهبين للمدرسة
39
00:01:39,360 --> 00:01:41,580
أنت غير حساس جدا.
40
00:01:41,623 --> 00:01:43,103
حسنا. أخرجي.
41
00:01:44,408 --> 00:01:46,888
إذا غيرت رأيك،
عُد بالسيارة و زمّر مرّتين
42
00:01:46,932 --> 00:01:48,062
سأقابلك عند الرصيف
43
00:01:48,108 --> 00:01:50,068
هيا!
44
00:01:57,204 --> 00:01:59,824
لقد بدأت أقلق حقا
45
00:01:59,858 --> 00:02:01,858
أتفضل أن تأخذ اليوم إجازة؟
46
00:02:02,905 --> 00:02:06,165
لا. لا، أنا … أحتاج أن أبقى مشغولا.
47
00:02:06,213 --> 00:02:07,823
اللعنة.
48
00:02:07,866 --> 00:02:09,216
ماذا؟
49
00:02:09,259 --> 00:02:10,739
انها لا تسير نحو المدرسة.
50
00:02:13,959 --> 00:02:15,959
فقط لمعلوماتك تركت
رسالة مع صديق لي
51
00:02:16,005 --> 00:02:17,395
الذي يعمل في السفارة.
52
00:02:17,441 --> 00:02:19,921
إنه يتعرّف على الكثير من
المعلومات السرية للغاية.
53
00:02:19,965 --> 00:02:21,355
أهو في وكالة المخابرات المركزية؟
54
00:02:21,402 --> 00:02:23,882
لا، إنه في غرفة البريد،
يعمل على تقطيع الورق.
55
00:02:25,275 --> 00:02:27,015
ماذا؟ إنهم يمزقون
الأشياء المهمة فقط
56
00:02:28,496 --> 00:02:29,976
حسنا، شكرا لمحاولتك
57
00:02:30,019 --> 00:02:31,929
يا رفاق، يبدو رائعا
58
00:02:31,977 --> 00:02:33,367
أجل، شكرا
59
00:02:33,414 --> 00:02:35,164
فقط تأكدا من أنه في المستوى المطلوب.
60
00:02:35,198 --> 00:02:36,158
سيكون كذلك.
61
00:02:36,199 --> 00:02:37,549
أعني، مستوي.
62
00:02:37,592 --> 00:02:41,472
ليس هذا، ليس هذا ... هذا.
63
00:02:43,337 --> 00:02:44,727
حاضر سيدي
نحن نعرف معنى مستوي.
64
00:02:44,773 --> 00:02:46,383
أنا أملك الكثير من الأشياء المستديرة
65
00:02:46,427 --> 00:02:48,777
لذا سأعرف على الفور
إذا لم يكن مستويا.
66
00:02:51,258 --> 00:02:52,868
لا تقلق.
لك هذا.
67
00:02:52,911 --> 00:02:56,001
أود أن أخبره أين
يضع أغراضه المستديرة
68
00:02:56,045 --> 00:02:57,305
في مؤخرته المستوية؟
69
00:02:57,351 --> 00:02:58,571
ها أنت ذا
70
00:03:02,791 --> 00:03:04,711
أعتقد أن هذا كل شيء
71
00:03:04,749 --> 00:03:06,489
كل ماذا؟
72
00:03:07,578 --> 00:03:09,318
إيصالات الضرائب، كما طلبت.
73
00:03:10,320 --> 00:03:12,020
هذا كيس مليء بالقمامة
74
00:03:12,061 --> 00:03:14,411
أنتِ قلتِ أن
نحتفظ بكل الإيصالات
75
00:03:14,455 --> 00:03:16,625
لقد احتفظت بكل الإيصالات
76
00:03:16,674 --> 00:03:19,944
ماذا كان هنا من قبل، نقانق؟
77
00:03:19,982 --> 00:03:21,552
والإيصال من المطعم في الحقيبة
78
00:03:23,507 --> 00:03:25,767
هذه فقط فيها "شانكو"
79
00:03:25,814 --> 00:03:28,164
أجل، (شانكو) هو الرجل
الذي أصلح مولّدنا
80
00:03:28,208 --> 00:03:29,248
حسنا، كم دفعت له؟
81
00:03:29,296 --> 00:03:30,336
نعم، أكثر من اللازم.
لا يزال يفعل:
82
00:03:32,777 --> 00:03:34,557
ما هذا، علكة؟
83
00:03:34,605 --> 00:03:38,255
لقد فهمتك، أنت لا تحبين ما فعلته.
84
00:03:38,305 --> 00:03:39,995
ماذا …
85
00:03:40,045 --> 00:03:41,655
"$38.72."
86
00:03:41,699 --> 00:03:43,749
ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا؟
87
00:03:43,788 --> 00:03:45,618
أهو مال الذي أنفقته؟
88
00:03:45,660 --> 00:03:49,050
كلمة سر هاتفك الخليوي؟
شفرة نووية؟
89
00:03:49,098 --> 00:03:51,008
لا شيء مما سبق أيتها المتحاذقة
90
00:03:51,056 --> 00:03:52,746
هذا المال الذي يدين لي به
91
00:03:52,797 --> 00:03:54,667
- أتعرفين (غلين فريسكيتي)؟
- نعم
92
00:03:54,712 --> 00:03:56,412
نعم.
لقد ساعدته
93
00:03:56,453 --> 00:03:58,763
لقد مر بوقت عصيب
94
00:03:58,803 --> 00:04:00,813
متى سيرد لك الدين؟
95
00:04:00,849 --> 00:04:04,239
عندما يخرج من السجن
96
00:04:08,552 --> 00:04:10,642
- أما زال لا شيء؟
- نعم.
97
00:04:10,685 --> 00:04:11,895
أتحتاج لراحة؟
98
00:04:11,947 --> 00:04:13,377
سأكون بخير
99
00:04:13,427 --> 00:04:15,297
على الأقل يمكنني
أن أخاف على عائلتي
100
00:04:15,342 --> 00:04:18,262
في أرقى حمامات "أوهايو".
101
00:04:18,301 --> 00:04:20,171
كيف حالنا؟
102
00:04:20,216 --> 00:04:22,826
بخير، ركبت الرخام. تحقق منه.
103
00:04:22,871 --> 00:04:25,351
حسنًا، يبدو جيّدًا.
104
00:04:26,657 --> 00:04:28,397
بالرغم من أن الوضع متزعزع قليلا هناك
105
00:04:28,442 --> 00:04:29,662
لا، إنه مستوي
106
00:04:29,704 --> 00:04:31,924
أجل، لا أعتقد ذلك.
107
00:04:31,967 --> 00:04:33,577
هذا مقبول
108
00:04:33,621 --> 00:04:36,191
هذا أمر صعب النظر إليه
109
00:04:36,232 --> 00:04:38,452
مع العلم أننا كلنا هنا!
110
00:04:39,496 --> 00:04:40,576
أترى كم هذا
111
00:04:40,628 --> 00:04:43,408
غريب؟
112
00:04:43,457 --> 00:04:45,147
ليس حقا
113
00:04:45,197 --> 00:04:49,637
هذا صحيح، يجب أن تكون
هناك زاوية 90 درجة مثالية
114
00:04:49,680 --> 00:04:52,990
إنه مسطح
115
00:04:53,031 --> 00:04:55,511
إنه الجدار الذي ليس عموديا تماما.
116
00:04:55,556 --> 00:04:57,336
وذنب من هذا؟
117
00:04:57,384 --> 00:04:59,784
الرجال الموتى الذين بنوا
هذا المنزل قبل مائة سنة؟
118
00:05:01,257 --> 00:05:02,557
حسنا، هذا كابوسي
119
00:05:02,606 --> 00:05:04,906
هذا كابوسي
120
00:05:04,956 --> 00:05:06,776
أنت وأنا لدينا كوابيس مختلفة جدا
121
00:05:06,828 --> 00:05:08,738
حسنا … ماذا يفترض أن يعني هذا؟
122
00:05:08,786 --> 00:05:10,306
أتعرف ماذا؟
أنا أرى ذلك تماما الآن
123
00:05:10,353 --> 00:05:12,623
- سنصلحها كما تريد
- آمل ذلك.
124
00:05:12,660 --> 00:05:14,660
نعم، حسنا.
شكرا لملاحظاتك.
125
00:05:14,705 --> 00:05:16,615
ماذا تفعل؟
126
00:05:16,664 --> 00:05:18,194
لا يوجد خطب بهذا الجدار
127
00:05:18,230 --> 00:05:19,670
أعرف. سنقوم فقط برمي
بعض الطلاء الجديد عليه،
128
00:05:19,710 --> 00:05:21,060
تجعله يشعر وكأنه فعل شيئا
129
00:05:21,103 --> 00:05:22,763
هذا الرجل لا يستحق هذا الحمام
130
00:05:22,800 --> 00:05:24,800
يجب أن يقضي حاجته في الغابة.
131
00:05:26,543 --> 00:05:28,763
شيء آخر بعد
132
00:05:28,806 --> 00:05:30,976
هذا مرحاض بقيمة 2000 دولار
133
00:05:31,026 --> 00:05:32,636
إنه لمؤخرتي وليس لمؤخرتك
134
00:05:32,680 --> 00:05:34,420
نعم، هو آسف.
135
00:05:34,464 --> 00:05:36,034
لا تتحدث باسمي
136
00:05:36,074 --> 00:05:38,344
- حسنا، أنا آسف،
- ما الذي تتأسف عليه؟
137
00:05:39,382 --> 00:05:41,212
ماذا لديك؟
138
00:05:42,211 --> 00:05:43,561
استخدم الايبوكسي ذو الشق الاعلى
139
00:05:43,604 --> 00:05:45,394
سأعرف إذا بخلت علي
140
00:05:45,432 --> 00:05:48,132
- سنفعل بدون قولك هذا.
- ومع ذلك أنا أقول ذلك.
141
00:05:50,611 --> 00:05:52,571
- ما خطبك؟
- ما خطبك أنت؟
142
00:05:52,613 --> 00:05:53,883
يا صاح، أعلم أنك تمر بأزمة،
143
00:05:53,918 --> 00:05:55,088
لكن عليك أن تحافظ على أعصابك.
144
00:05:55,137 --> 00:05:57,177
أعصابي في محلها!
145
00:05:58,445 --> 00:06:00,095
هذا منزله.
146
00:06:00,142 --> 00:06:02,362
حسنا، مهما يقول،
الجواب هو، "نعم يا رئيس."
147
00:06:02,405 --> 00:06:04,225
أنا متفهم.
148
00:06:05,234 --> 00:06:07,284
جيّد.
149
00:06:07,323 --> 00:06:10,413
أي نوع من الحمقى ينفق
2000 دولار على مرحاض؟
150
00:06:10,457 --> 00:06:12,887
لا أعرف.
ربما هو من "كالفورنيا".
151
00:06:17,246 --> 00:06:19,026
كيف حال مرحاض (ريتشي) الغني؟
152
00:06:19,074 --> 00:06:20,294
على ما يرام.
153
00:06:20,336 --> 00:06:22,556
الشيء الوحيد الذي
ينقصه هو منصة مروحية
154
00:06:22,599 --> 00:06:24,249
لو أمكنك بيعه مهبط مروحية
155
00:06:24,296 --> 00:06:26,556
هذا سيساعدنا حقًا!
156
00:06:26,603 --> 00:06:28,523
إنه رجل سخيف جدا
157
00:06:28,562 --> 00:06:30,432
روحه مثل التين الذابل
158
00:06:30,477 --> 00:06:33,477
و غطرسته ستجعله
يذهب مباشرة إلى الجحيم
159
00:06:35,917 --> 00:06:38,397
حسنا، (هايزل)،
كيف كانت المدرسة؟
160
00:06:40,487 --> 00:06:41,487
نعم، هل بقيتِ؟
161
00:06:41,531 --> 00:06:43,141
لماذا، هل تلقيت مكالمة هاتفية؟
162
00:06:46,275 --> 00:06:47,795
أعذروني.
163
00:06:51,193 --> 00:06:53,243
أفترض أنه ما زال
لم يسمع أي شيء؟
164
00:06:53,282 --> 00:06:54,982
لا.
165
00:06:55,023 --> 00:06:56,463
نعم، هذا قاسي.
166
00:06:56,503 --> 00:06:59,333
عشت تلك السنوات
عندما كنت غائبا
167
00:07:00,420 --> 00:07:01,600
هل هناك أي شيء
يمكننا القيام به؟
168
00:07:03,553 --> 00:07:04,903
نصلي.
169
00:07:11,387 --> 00:07:12,477
مرحبا
170
00:07:12,519 --> 00:07:13,909
مرحبا
171
00:07:13,955 --> 00:07:16,475
لدي صحن طائر.
أتريد اللعب؟
172
00:07:16,523 --> 00:07:18,483
ليس لدي وقت
لذلك الآن يا (هايزل)
173
00:07:18,525 --> 00:07:20,265
هيا، هذا مهم
174
00:07:20,309 --> 00:07:22,179
كيف يمكن أن
يكون هذا مهما؟
175
00:07:22,224 --> 00:07:23,884
صديقتي (إيشا) قالت
أنه خلال عشر سنوات
176
00:07:23,921 --> 00:07:25,581
سيكون الصحن الطائر في الأولمبياد،
177
00:07:25,619 --> 00:07:28,099
ولن أكون جيدة بما فيه
الكفاية لأنظم للفريق.
178
00:07:28,143 --> 00:07:30,153
يا لها من صديقة رائعة وداعمة.
179
00:07:31,494 --> 00:07:34,454
أريد أن أصبح جيدة حتى
أستطيع فرك ذلك في وجهها.
180
00:07:36,064 --> 00:07:37,594
ناوليني إياه.
181
00:07:39,197 --> 00:07:41,197
أبي قال أنكم كنتم تلعبون به
182
00:07:41,243 --> 00:07:42,593
عندما كنتم تنتظرون
للذهاب في مهمات.
183
00:07:42,636 --> 00:07:44,456
هذا صحيح.
184
00:07:44,507 --> 00:07:46,727
لقد ساعدنا ذلك على
إبعاد عقولنا عن الخطر
185
00:07:48,990 --> 00:07:51,380
أتفعلين هذا لتجعليني أتوقف
عن القلق على عائلتي؟
186
00:07:53,081 --> 00:07:55,001
ربما
187
00:07:55,039 --> 00:07:57,389
ولكن أيضا لأنني
أريد ميدالية أولمبية،
188
00:07:57,433 --> 00:07:59,043
ولا يبدو أنني سأنجح
189
00:07:59,087 --> 00:08:00,567
بالإنضمام لفريق السلة.
190
00:08:03,178 --> 00:08:06,528
أكان الأمر صعبا عليك
عندما كان والدك بعيدا؟
191
00:08:08,531 --> 00:08:10,491
أحيانا تراودني
أحلام بأنه في المنزل
192
00:08:10,533 --> 00:08:12,623
وكنت أستيقظ وأحزن.
193
00:08:14,668 --> 00:08:16,758
نعم.
194
00:08:16,800 --> 00:08:18,370
تراودني نفس الأحلام.
195
00:08:19,760 --> 00:08:21,500
أتعرف ما الذي يساعد؟
196
00:08:21,544 --> 00:08:22,984
الصحن الطائر.
197
00:08:24,373 --> 00:08:27,513
إذا، ما الذي يعجبك
في هذه الصديقة (إيشا)؟
198
00:08:28,986 --> 00:08:30,506
إنها ترتدي حمالة صدر
199
00:08:33,600 --> 00:08:36,560
جيد، أنتم هنا يا رفاق.
كنت مستيقظا طوال الليل قلقا
200
00:08:36,603 --> 00:08:38,043
لم أنم
201
00:08:38,082 --> 00:08:40,172
أنا قلق جدا بشأن هذه الحنفيات
202
00:08:40,215 --> 00:08:42,255
نعم، الحنفيات صعبة.
لنتحدث عن ذلك
203
00:08:42,304 --> 00:08:44,524
أريدهم أن يكون لديهم "عامل الإبهار"
204
00:08:44,567 --> 00:08:47,137
إذا كنت أقيم حفلة
عشاء وأنت أتيت إلى هنا
205
00:08:47,178 --> 00:08:48,828
هل سيجعلك هذا تنبهر؟
206
00:08:48,876 --> 00:08:50,356
نعم. بالتأكيد
207
00:08:50,399 --> 00:08:51,619
- صحيح يا (آل)؟
- نعم.
208
00:08:54,229 --> 00:08:56,269
آمل ذلك. عندما أكون ضيفا
في منزل شخص ما
209
00:08:56,318 --> 00:08:57,888
أنا دائما أتفقد الحنفيات
210
00:08:57,928 --> 00:08:59,628
يخبرك بكل ما
تريد معرفته عنهم
211
00:08:59,669 --> 00:09:02,979
حسنا، نحن بالتأكيد
نتعلم الكثير عنك.
212
00:09:03,020 --> 00:09:05,110
أشعر بنبرة هنا
213
00:09:05,153 --> 00:09:07,293
ربما أنت لا تأخذ
مخاوفي على محمل الجد
214
00:09:07,329 --> 00:09:09,769
كلا. نحن كذلك.
نحن حقا كذلك
215
00:09:09,810 --> 00:09:12,550
أنا لست كذلك
216
00:09:13,683 --> 00:09:15,513
أنت تعمل لصالحي
217
00:09:15,555 --> 00:09:18,165
لذا مشاكلي هي مشاكلك
218
00:09:18,209 --> 00:09:20,909
لا أظنك تعرف ما
هي المشكلة الحقيقية
219
00:09:22,649 --> 00:09:24,389
هل تهاجمني يا أخي؟
220
00:09:26,217 --> 00:09:27,737
حسنًا، لنأخذ نفسًا عميقًا
221
00:09:27,784 --> 00:09:29,874
عائلتي في أفغانستان،
222
00:09:29,917 --> 00:09:31,307
ولم أسمع منهم شيئا منذ يومين.
223
00:09:31,353 --> 00:09:33,923
لا أعلم إن كانوا أحياء أم أموات
224
00:09:33,964 --> 00:09:35,714
ما الذي يفعلونه في
أفغانستان بحق الجحيم؟
225
00:09:35,749 --> 00:09:37,529
- هذا هو المكان الذي يعيشون فيه
- حسنا، لا يجب أن يفعلوا.
226
00:09:37,577 --> 00:09:39,707
ما الذي ستفعله
227
00:09:39,753 --> 00:09:41,933
إذا لم تسمع خبرا
من عائلتك ليومين؟
228
00:09:41,972 --> 00:09:44,192
كنت لأقوم بشقلبة،
عائلتي سيئة
229
00:09:44,235 --> 00:09:45,975
عائلتك سيئة؟
230
00:09:46,020 --> 00:09:48,460
يا له من عذر رائع
231
00:09:48,500 --> 00:09:49,720
تقول هذا عن عائلتك؟
232
00:09:49,763 --> 00:09:51,463
يجب أن تخجل من نفسك
233
00:09:51,503 --> 00:09:52,643
كأنك تبصق في الهواء
234
00:09:52,679 --> 00:09:54,549
وتدعها تسقط على وجهك.
235
00:09:56,596 --> 00:09:58,116
حسنا، لقد كان هذا ممتعا
236
00:09:58,162 --> 00:09:59,822
لكنكما مطرودان يا رفيقي
237
00:10:02,645 --> 00:10:05,035
لم يكن الأمر ممتعا!
لم يكن الأمر ممتعا على الإطلاق!
238
00:10:13,047 --> 00:10:14,917
مهلا، أنت كنت الرجل الهادئ
239
00:10:14,962 --> 00:10:16,962
و(آل) هو من فقد أعصابه؟
240
00:10:17,007 --> 00:10:18,397
أعرف.
غريب، صحيح؟
241
00:10:18,443 --> 00:10:20,623
كأننا تبادلنا الأجسام
242
00:10:21,708 --> 00:10:23,708
حسنا.
علينا فقط أن نجد طريقة
243
00:10:23,753 --> 00:10:25,673
لنخبر أبي بألطف ما يمكن ...
244
00:10:25,712 --> 00:10:27,282
-أحمقان!
- حظا موفقا
245
00:10:30,064 --> 00:10:33,424
هل أخبر (آل) رجل الحمام
أن يبصق في وجهه؟
246
00:10:33,458 --> 00:10:35,978
حسنا، أولا …
247
00:10:36,026 --> 00:10:38,196
الرجل كان وغدًا
248
00:10:38,246 --> 00:10:39,506
بالطبع كان كذلك
249
00:10:39,551 --> 00:10:40,681
الكثير من الأغنياء أوغاد
250
00:10:40,727 --> 00:10:42,947
كيف تظنهم أصبحوا أغنياء هكذا؟
251
00:10:42,990 --> 00:10:44,560
(آل) كان يدافع عن نفسه فحسب
252
00:10:44,600 --> 00:10:46,210
ولا تقلق،
سأغطي الخسارة
253
00:10:46,254 --> 00:10:47,824
بأي راتب؟
254
00:10:47,864 --> 00:10:49,264
المال يأتي من الرجل الغني
255
00:10:49,300 --> 00:10:51,390
أنا فقط ألمسه
للحظة قبل أن يصل إليك
256
00:10:51,433 --> 00:10:52,873
أنا آسف حقا.
257
00:10:52,913 --> 00:10:56,353
أجل، "آسف" لا تدفع الفواتير.
258
00:11:00,747 --> 00:11:04,137
اللعنة! أبي …
259
00:11:04,185 --> 00:11:06,135
مرحبا يا أبي
260
00:11:10,408 --> 00:11:12,848
أحضرت لك بعض …
261
00:11:12,889 --> 00:11:14,889
آسف.
262
00:11:18,503 --> 00:11:20,203
لا بأس، لقد انتهيت
263
00:11:21,724 --> 00:11:23,124
أعددت لنا بعض الشاي
264
00:11:23,160 --> 00:11:25,120
- شكرا لك
- نعم
265
00:11:29,471 --> 00:11:31,081
رائحته مثل مخفف الطلاء.
* رائحته تشبه الكحول *
266
00:11:32,604 --> 00:11:34,824
آسف، هذا لي ...
267
00:11:36,870 --> 00:11:39,180
أفضل.
268
00:11:39,220 --> 00:11:40,790
فعلًا.
269
00:11:42,614 --> 00:11:45,494
أنا آسف جدا لأنني خلقت
هذه المشكلة لعائلتك
270
00:11:46,706 --> 00:11:48,056
هذه العائله كلها مشاكل
271
00:11:48,098 --> 00:11:49,488
أنت تتلائم جيدا
272
00:11:49,534 --> 00:11:51,364
لا أعرف ماذا حدث
273
00:11:51,406 --> 00:11:53,016
شعرت وكأن هناك
دائرة كهربائية في دماغي
274
00:11:53,060 --> 00:11:54,450
لم ألحظ نفسي حتى!
275
00:11:54,496 --> 00:11:56,016
أنت تحت ضغط كبير
276
00:11:56,063 --> 00:11:58,203
كلا، لست كذلك.
277
00:11:58,239 --> 00:11:59,759
انا في "اوهايو"
278
00:11:59,806 --> 00:12:01,756
لم أكن أكثر أمانًا من قبل
279
00:12:01,808 --> 00:12:05,118
و لم تبتعد عن موطنك هكذا من قبل
280
00:12:08,249 --> 00:12:11,029
أعرف أن هذا يبدو جنونيًا …
281
00:12:11,078 --> 00:12:12,988
ولكن أعتقد أنه كان من
الأسهل أن أكون في أفغانستان،
282
00:12:13,036 --> 00:12:14,726
حيث على الأقل
كنت أعرف ما يجري.
283
00:12:14,777 --> 00:12:16,997
إذا كان هناك مشكلة
284
00:12:17,040 --> 00:12:19,700
يمكنني أن أفعل شيئًا بشأنها.
285
00:12:19,739 --> 00:12:22,479
هنا …
286
00:12:22,524 --> 00:12:24,874
أنا عاجز
287
00:12:24,918 --> 00:12:27,308
أجل، أفهم ذلك.
288
00:12:27,355 --> 00:12:29,875
شعرت بالعجز عندما لم أستطع إخراجك
289
00:12:29,923 --> 00:12:32,883
لا أستطيع أن أتخيل كيف
هو الأمر لك ولعائلتك.
290
00:12:32,926 --> 00:12:35,796
كل هذه الأفكار لا تزال تراودني
291
00:12:35,842 --> 00:12:37,672
ماذا لو ماتت (حسينا)؟
292
00:12:37,713 --> 00:12:39,023
ماذا لو أصيبت أمي؟
293
00:12:39,062 --> 00:12:40,372
ماذا لو حدث شيء لـ (وحيد)؟
294
00:12:40,411 --> 00:12:41,461
من سيعتني بأطفاله؟
295
00:12:41,499 --> 00:12:42,759
على رسلك يا صاحبي.
296
00:12:42,805 --> 00:12:44,065
أتذكر ما تخبرني به دومًا
297
00:12:44,111 --> 00:12:46,291
أنه لا يوجد "ماذا لو" في الإسلام؟
298
00:12:46,330 --> 00:12:49,380
كل شيء مُقدر؛
لا يوجد خطأ.
299
00:12:51,335 --> 00:12:52,945
شكرًا لك
300
00:12:52,989 --> 00:12:55,169
هذا يساعد.
301
00:12:55,209 --> 00:12:56,819
جيّد.
302
00:12:56,863 --> 00:12:59,873
لأنني لم أجده مريحًا
هكذا عندما قلته لي.
303
00:13:07,177 --> 00:13:09,007
أتعلم أنني لم أفوت
أكثر من يوم واحد
304
00:13:09,049 --> 00:13:10,749
بدون أن أخبر أمي أني أحبها؟
305
00:13:10,790 --> 00:13:12,700
عجبًا
306
00:13:12,748 --> 00:13:14,358
هذا لطيف.
307
00:13:14,402 --> 00:13:17,232
أنا وأبي نلكم بعضنا
البعض على ذراعنا
308
00:13:17,274 --> 00:13:19,584
نفس الفكرة، لكنها تؤلم أكثر
309
00:13:22,714 --> 00:13:24,634
إذا هذا يعني "أحبك"؟
310
00:13:24,673 --> 00:13:26,373
نعم.
311
00:13:26,414 --> 00:13:28,334
إذا هذا يعني "أحبك أكثر"؟
312
00:13:32,507 --> 00:13:34,287
حسنا، نحن نحب بعضنا
313
00:13:39,819 --> 00:13:41,519
أعني، هل أنا على حق؟
314
00:13:41,559 --> 00:13:43,129
نعم.
315
00:13:43,170 --> 00:13:45,830
أشعر وكأنني في
بيت المرح في الكرنفال
316
00:13:46,869 --> 00:13:49,789
- شكرا لك.
- أتعلم، قد يكون هذا مؤشرًا
317
00:13:49,829 --> 00:13:51,919
على الأضرار الهيكلية طويلة الأمد.
318
00:13:51,961 --> 00:13:54,531
لن نتأكد حتى نفتح الجدار
319
00:13:54,572 --> 00:13:56,752
لكن بالطبع لم
نعد في المشروع.
320
00:13:56,792 --> 00:13:59,972
كلا، لستم كذلك
321
00:14:00,013 --> 00:14:01,803
إذا كنت مهتما،
322
00:14:01,841 --> 00:14:03,321
أستطيع أن أعتني بهذا بنفسي
323
00:14:03,364 --> 00:14:05,634
أفعل ذلك من أجلك في وقت قصير
324
00:14:05,670 --> 00:14:06,890
هذا قد ينفع
325
00:14:06,933 --> 00:14:08,803
لكن إذا فعلنا هذا،
لا أريد أن أرى،
326
00:14:08,848 --> 00:14:10,808
العضلات و(محمد) مرة أخرى
327
00:14:10,850 --> 00:14:13,110
اسمه (آولمير).
328
00:14:13,156 --> 00:14:15,806
مهما يكن. أنا حقا لا أحب
ذلك الطفل الشرق أوسطي
329
00:14:17,204 --> 00:14:18,554
عُلمَ ذلك
330
00:14:18,596 --> 00:14:20,336
أنا أعلم أنك تعتقد
أنك تفعل شيئا جيدا
331
00:14:20,381 --> 00:14:21,771
بإعطائه صدقة،
332
00:14:21,817 --> 00:14:23,077
لكن هذا لا يساعد أحدا.
333
00:14:23,123 --> 00:14:24,913
إنه فتى صالح
334
00:14:24,951 --> 00:14:26,781
لقد كان يمر بيوم عصيب
335
00:14:26,822 --> 00:14:28,352
أجل، جميعنا نمر بأيام عصيبة
336
00:14:28,389 --> 00:14:30,649
لا، أنت لا تفهم
337
00:14:30,695 --> 00:14:33,085
أنا أتحدث عن سلامة عائلته
338
00:14:33,133 --> 00:14:34,483
أنت لا تفهم
339
00:14:34,525 --> 00:14:35,915
ذلك المرحاض يغسل مؤخرتي
340
00:14:35,962 --> 00:14:37,702
الذي في الطابق السفلي لا يفعل.
341
00:14:37,746 --> 00:14:39,176
نهاية القصة.
342
00:14:42,229 --> 00:14:43,969
لن نستعيد تلك الوظيفة
343
00:14:44,971 --> 00:14:46,801
ظننت أنك ستتعامل مع الأمر
344
00:14:46,842 --> 00:14:48,672
لقد فعلت.
بشكل سيئ.
345
00:14:50,367 --> 00:14:51,237
هذا كله خطأي
346
00:14:51,281 --> 00:14:53,111
أنا آسف جدا يا سيد (آرت)
347
00:14:53,153 --> 00:14:54,683
أنت فقط جلست على مرحاضه
348
00:14:54,719 --> 00:14:57,069
أنا من حاول
وضع رأسه فيه
349
00:15:02,989 --> 00:15:04,689
إنها شقيقتي
350
00:15:04,729 --> 00:15:05,989
المدينة بأكملها كانت بلا كهرباء
351
00:15:06,035 --> 00:15:07,115
هم بخير الآن.
352
00:15:11,214 --> 00:15:12,354
الجميع بمأمن
353
00:15:12,389 --> 00:15:13,999
الحمد لله
354
00:15:16,698 --> 00:15:18,738
أمي غاضبة مني
355
00:15:18,787 --> 00:15:20,267
لماذا؟
356
00:15:20,310 --> 00:15:22,490
على ما يبدو كان هناك
إعصار في "أوكلاهوما"
357
00:15:22,530 --> 00:15:24,450
ولم تستطع الاتصال بي.
358
00:15:24,488 --> 00:15:27,358
أنت حقا تحتاج
أن ترسل لها خريطة
359
00:15:27,404 --> 00:15:29,754
المعذرة، سأذهب لأتصل بها
360
00:15:33,062 --> 00:15:34,592
أليس لدينا أقرباء في "أوكلاهوما"؟
361
00:15:35,630 --> 00:15:37,410
نعم، أنا متأكد أنهم بخير
362
00:15:45,335 --> 00:15:46,895
ماذا لديك؟
363
00:15:46,946 --> 00:15:48,986
البيرة الجيدة التي
أخفيها عنك عادة
364
00:15:49,035 --> 00:15:50,465
هذا …
365
00:15:50,514 --> 00:15:51,784
شكرا.
366
00:15:51,820 --> 00:15:53,600
- كيف حال (آل)؟
- إنه نائم كالطفل
367
00:15:53,648 --> 00:15:55,478
الضغط أتعبه حقًا
368
00:15:55,519 --> 00:15:56,959
- أجل، أراهن على ذلك.
- نعم
369
00:16:02,135 --> 00:16:05,435
أريد أن أتحدث
معك عن شيء ما
370
00:16:05,486 --> 00:16:08,046
الآن ماذا فعلت؟
371
00:16:08,097 --> 00:16:10,227
لا شيء.
لا شيء.
372
00:16:10,273 --> 00:16:12,673
الأمر فقط …
373
00:16:12,710 --> 00:16:14,930
كل ذلك الوقت هناك ...
374
00:16:14,974 --> 00:16:16,374
كنت أعرف أنك قلق
375
00:16:16,410 --> 00:16:18,760
ولكن لا أعتقد أنني أدركت
376
00:16:18,803 --> 00:16:20,943
فقط كم هذا صعبٌ عليك
377
00:16:21,981 --> 00:16:24,421
لقد وصلت إلى المنزل
378
00:16:24,461 --> 00:16:27,031
هذا كل ما يهم
379
00:16:27,073 --> 00:16:29,773
نعم. ومع ذلك …
380
00:16:29,814 --> 00:16:31,864
أنصت يا بني …
381
00:16:31,903 --> 00:16:36,003
ليالي الأرق هي جزء
من كوننا عائلة عسكرية
382
00:16:41,870 --> 00:16:44,830
أعلم أننا لسنا رائعين
بقول أشياء كهذه ...
383
00:16:46,266 --> 00:16:48,436
أنا أحبك.
384
00:17:03,761 --> 00:17:05,331
لنتحدث عن العمل
385
00:17:05,372 --> 00:17:06,592
لماذا؟
386
00:17:06,634 --> 00:17:08,204
هذا سيصبح إجتماع عمل
387
00:17:08,244 --> 00:17:09,944
و(ليزي) يمكنها أن تشطبه
388
00:17:15,991 --> 00:17:18,731
(حسبنا)، أودّ أن تقابلي
ابنتي بالمعمودية (هايزل).
389
00:17:18,776 --> 00:17:21,036
(هايزل)، هذه أختي (حسينا)
390
00:17:21,083 --> 00:17:23,133
(هايزل جان)، مرحبا
391
00:17:23,172 --> 00:17:26,182
عجبًا، تشبهين والدكِ تمامًا.
392
00:17:26,219 --> 00:17:27,519
سلام يا (حسينا).
393
00:17:27,568 --> 00:17:28,918
"كيف الحال؟"
394
00:17:28,960 --> 00:17:30,700
ما شاء الله.
395
00:17:30,745 --> 00:17:32,175
أتتحدث لغة "باشتو"؟
396
00:17:32,225 --> 00:17:33,695
والقليل من الاسبانية
397
00:17:35,793 --> 00:17:37,933
هذا يعني،
"اجلسي واخرسي يا (هايزل)"
398
00:17:39,971 --> 00:17:42,101
حسنا، لدي سؤال مهم جدا لك
399
00:17:42,148 --> 00:17:43,668
أين يمكن دغدغة أخيكِ؟
400
00:17:43,714 --> 00:17:45,854
لا تخبريها
401
00:17:45,890 --> 00:17:48,980
اهدئ، لن أخبرها
402
00:17:49,024 --> 00:17:50,374
فهمتك
403
00:17:51,505 --> 00:17:52,935
أتريدين أن تري شيئا مضحكا
404
00:17:52,984 --> 00:17:55,034
المسي قدمه بقدمك
405
00:17:55,074 --> 00:17:56,214
وسيصافح يدك.
406
00:17:56,249 --> 00:17:57,549
ماذا؟ لماذا؟
407
00:17:57,598 --> 00:17:58,768
فقط افعلي هذا
408
00:18:03,169 --> 00:18:04,909
لقد أفلح الأمر
409
00:18:04,953 --> 00:18:06,743
إنه مؤمن بالخرافات
410
00:18:06,781 --> 00:18:09,261
إنه يعتقد أنه إذا لم
يفعلها سيدخل في عراك
411
00:18:09,305 --> 00:18:10,645
إنها ليست خرافة
412
00:18:10,698 --> 00:18:12,088
إنه شيء حقيقي.
413
00:18:13,092 --> 00:18:14,962
لماذا تعلميها كيف
تسبب المشاكل؟
414
00:18:18,009 --> 00:18:21,269
(هايزل)، صافحي يدي
415
00:18:21,317 --> 00:18:22,927
هذا أمر خطير.
416
00:18:22,971 --> 00:18:24,541
لقد فقدت أصدقاء بسبب هذا
417
00:18:24,581 --> 00:18:25,931
لن نتشاجر
418
00:18:25,974 --> 00:18:27,764
- نعم، نحن كذلك.
- لا، لن نفعل
419
00:18:27,802 --> 00:18:29,542
نحن نتشاجر الآن.
420
00:18:29,586 --> 00:18:31,276
كلا، كلا!
421
00:18:33,199 --> 00:18:35,159
هذا كله خطأك
422
00:18:35,201 --> 00:18:36,851
أنت من اتصلت بي
423
00:18:40,597 --> 00:18:43,557
إذا، هل تواعدين أحدا؟
424
00:18:43,957 --> 00:18:52,557
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي )
34803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.