All language subtitles for The.Marvels.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,386 --> 00:03:20,381 Her er kun ét. De blev smedet som et par. 2 00:03:20,385 --> 00:03:24,385 - Det må være et andet sted. - Et andet sted? 3 00:03:26,521 --> 00:03:27,526 Hvor? 4 00:03:42,383 --> 00:03:45,391 Kamala, laver du lektier? 5 00:03:45,395 --> 00:03:48,381 Ja, fysik. 6 00:03:58,388 --> 00:04:01,390 Ind træder Kamala Khan, klar til ... 7 00:04:03,375 --> 00:04:06,396 Captain Marvel! Hun har brug for min hjælp. 8 00:04:07,376 --> 00:04:09,380 Fuld blus på! 9 00:04:13,379 --> 00:04:15,386 Hvorfor er hænder så svære at tegne? 10 00:04:15,390 --> 00:04:18,393 Ms. Marvel ankommer lige i rette tid, - 11 00:04:18,397 --> 00:04:22,387 - for selv Avengers har brug for backup. Wham! Kapow! 12 00:04:24,395 --> 00:04:27,376 Nu har jeg chancen. 13 00:04:35,384 --> 00:04:37,387 Ikke dårligt, tøs. 14 00:04:38,381 --> 00:04:40,393 - Hvad hedder du? - Ms. Marvel. 15 00:04:40,397 --> 00:04:43,379 Ej, slyngsøstre! 16 00:04:44,396 --> 00:04:48,385 - Vil du med til fest hos Avengers? - Øh, ja. 17 00:04:49,377 --> 00:04:53,395 - Kan du flyve? - Nej, men jeg kan det her. 18 00:04:55,377 --> 00:04:58,376 Kamala! Jeg kommer derop! 19 00:04:59,393 --> 00:05:03,381 - Det lyder ikke som fysik. - Okay. 20 00:05:17,395 --> 00:05:20,397 TIDLIGERE SAMME DAG ... 21 00:05:26,381 --> 00:05:28,395 Kan du slet ikke huske noget som helst? 22 00:05:28,399 --> 00:05:31,388 Jeg ser glimt. 23 00:05:33,398 --> 00:05:35,383 Øjeblikke. 24 00:05:35,387 --> 00:05:39,376 Hvis jeg kunne stykke sammen, hvad der skete den morgen, - 25 00:05:39,380 --> 00:05:41,391 - ville det måske give mening. 26 00:05:50,384 --> 00:05:53,391 I stjal mig. Fra mit hjem, min familie, mine venner. 27 00:05:53,395 --> 00:05:55,387 Løjtnant Ballademager. 28 00:05:55,391 --> 00:05:57,396 Højere, længere, hurtigere. 29 00:05:58,377 --> 00:06:01,385 Fortæl Den Suveræne Intelligens, at jeg gør en ende på det. 30 00:06:01,389 --> 00:06:05,384 Krigen, løgnene, det hele. 31 00:06:05,388 --> 00:06:06,390 Det kan du ikke. 32 00:06:06,394 --> 00:06:10,381 - Jeg er tilbage, før du ved af det. - Jeg kan flyve dig i møde. 33 00:06:10,385 --> 00:06:13,394 Så må du først lære at gløde som tante Carol. 34 00:06:45,393 --> 00:06:47,390 Kom her, Goosey. 35 00:06:49,384 --> 00:06:53,380 - Opkald fra Nick Fury. - Venter du et opkald? 36 00:06:53,397 --> 00:06:56,400 Måske skulle vi lade den gå på voicemail. 37 00:06:59,394 --> 00:07:03,392 Nick Fury, min enøjede yndlingsspion. 38 00:07:03,396 --> 00:07:08,380 Carol Danvers, mælkevejens fortabte barn. Hvordan går det? 39 00:07:08,384 --> 00:07:09,399 Jeg trives. 40 00:07:11,378 --> 00:07:16,401 - Hvad fanden var det? Goose? - Ja. Hvordan går du og har det? 41 00:07:17,382 --> 00:07:21,383 Kender du noget til en bølge i springpunktsystemet for nylig? 42 00:07:21,387 --> 00:07:25,381 Jeg har ikke bemærket noget, men nu skal jeg se efter. 43 00:07:25,385 --> 00:07:28,381 Den rystede hele systemet. 44 00:07:28,385 --> 00:07:31,400 - Berørte den hele netværket? - Fra ende til anden. 45 00:07:32,380 --> 00:07:37,384 Vores netværksteam har sporet dens oprindelse til MB-418. 46 00:07:37,388 --> 00:07:40,401 Du er i nabolaget. Kan du undersøge det? 47 00:07:41,400 --> 00:07:43,397 - Gerne. - Tak. 48 00:07:43,401 --> 00:07:46,399 Monica sender dig nærmere oplysninger. 49 00:07:47,379 --> 00:07:50,393 Monica? Jeg troede, hun var på Jorden. 50 00:07:50,397 --> 00:07:53,382 - Er hun okay? - Ja. 51 00:07:53,386 --> 00:07:56,395 Og hun er ikke et lille barn længere. 52 00:08:11,380 --> 00:08:14,391 Når vi at blive færdige inden aftensmaden? 53 00:08:14,395 --> 00:08:18,402 Vi når næppe at foretage en måling på springpunktet. 54 00:08:19,382 --> 00:08:23,397 Jeg kender en med superkræfter, der ville kunne nå det. 55 00:08:23,401 --> 00:08:28,388 Jeg skal nok. Tjek netværkets status imens. 56 00:08:28,392 --> 00:08:32,402 Vi må lokalisere skaden og rette op på den. 57 00:09:03,388 --> 00:09:06,380 Fury, jeg tror, jeg har fundet noget. 58 00:09:06,384 --> 00:09:10,394 Samtaleanmodning, kaptajn Rambeau, rumvandring. 59 00:09:10,398 --> 00:09:12,392 Forbundet. 60 00:09:12,396 --> 00:09:15,383 Rambeau, hvad fanden laver du? 61 00:09:15,387 --> 00:09:21,402 Bølgen har efterladt sig spor. Jeg foretager nogle målinger. 62 00:09:22,382 --> 00:09:24,401 Hallo? Hallo? 63 00:09:32,390 --> 00:09:35,384 - Var det Monica? - Tante Carol? 64 00:09:35,388 --> 00:09:38,381 - Var det Monica? - Vil du tale med hende? 65 00:09:38,385 --> 00:09:40,381 Jeg er ikke ... 66 00:09:43,383 --> 00:09:44,393 Jeg vil ikke ... 67 00:09:44,397 --> 00:09:48,402 Jeg vil ikke tale med hende under de her omstændigheder. 68 00:09:49,382 --> 00:09:51,393 Før eller siden er du nødt til det. 69 00:09:51,397 --> 00:09:57,385 Ja, men genforeningen må vente, til jeg er kommet indenfor igen. 70 00:10:03,396 --> 00:10:05,404 Jeg tror, jeg har fundet bølgens udspring. 71 00:10:06,384 --> 00:10:07,404 Hvad er det? 72 00:10:09,396 --> 00:10:15,389 Et springpunkt, der ikke lukker sig. Det sidder ligesom fast. 73 00:10:15,393 --> 00:10:17,387 Danvers? 74 00:10:30,394 --> 00:10:33,398 Danvers? Danvers? 75 00:10:39,393 --> 00:10:43,394 Springpunktet udleder stadig energi. Hallo? 76 00:10:44,395 --> 00:10:46,394 Hallo? 77 00:10:54,394 --> 00:10:56,400 Hvor er det smukt. 78 00:11:29,399 --> 00:11:32,400 Åh gud, åh gud, åh gud! 79 00:11:37,390 --> 00:11:40,397 Hold op med at snurre rundt! 80 00:11:46,389 --> 00:11:48,405 Nick Fury! Hej! 81 00:11:49,384 --> 00:11:51,389 Hvordan er du ...? 82 00:11:51,393 --> 00:11:56,385 Jeg er Kamala Khan ... Nej, Ms. Marvel fra Jersey City. 83 00:11:56,389 --> 00:12:00,397 Øv, jeg har ikke maske på. Er det her en optagelsesprøve til Avengers? 84 00:12:00,401 --> 00:12:03,391 Hvem fanden er du? 85 00:12:32,408 --> 00:12:36,400 Hej. Nydelig dagligstue. 86 00:12:39,098 --> 00:12:40,114 Kamala? 87 00:12:49,096 --> 00:12:52,104 - Hvad er Dar-Benn ude på? - Det er for sent. 88 00:12:52,108 --> 00:12:56,109 Supremoren er allerede på Tarnax. Du kan ikke forhindre det. 89 00:12:56,113 --> 00:12:58,113 Vent og se. 90 00:13:12,114 --> 00:13:16,109 Fury, kree'erne vil angribe skrullerne på Tarnax. 91 00:13:16,113 --> 00:13:22,104 Du skal ikke fare i flæsket på dem. Din mission er fredsbevarende. 92 00:13:22,108 --> 00:13:24,103 Jeg har styr på det. 93 00:13:27,101 --> 00:13:29,110 Byttede jeg plads med en Kamala Khan? 94 00:13:29,114 --> 00:13:34,099 - Hun er lige så forvirret som dig. - Hun har ikke teleporteringskræfter. 95 00:13:34,103 --> 00:13:38,109 Nok om hende. Fortæl mig, hvad der skete med dig på MB-418. 96 00:13:38,113 --> 00:13:42,098 Jeg er ikke helt sikker, men ... 97 00:13:42,102 --> 00:13:45,115 Det er ikke mig, der har ødelagt skabsdøren. 98 00:13:45,119 --> 00:13:49,099 - Har den ødelagt sig selv? - Nej, jeg forsvandt. 99 00:13:49,103 --> 00:13:54,102 - Måske var det Captain Marvel. - Din veninde Captain Marvel. 100 00:13:54,106 --> 00:13:59,111 Hun vadede rundt i vores stue, og nu kommer du valsende tilbage. 101 00:13:59,115 --> 00:14:04,116 - Har Captain Marvel været her? - Hun presser dig vel ikke til noget? 102 00:14:05,096 --> 00:14:09,115 Jeg ved godt, hun er betydningsfuld, men du er altså ikke hendes tjener. 103 00:14:09,119 --> 00:14:14,109 De arbejder helt sikkert sammen. Se hende lige. Hun fortier noget. 104 00:14:14,113 --> 00:14:18,117 - Aamir, lad din søster være. - Kamala, lyver du nu igen? 105 00:14:19,098 --> 00:14:23,109 - Hun har lovet ikke at lyve. - Hun nyder det her helt vildt. 106 00:14:23,113 --> 00:14:24,119 Nu sker det! 107 00:14:33,101 --> 00:14:36,103 Anflyver Tarnax. 108 00:14:39,115 --> 00:14:42,105 Giv agt. Kreeskib lokaliseret. 109 00:15:18,103 --> 00:15:23,106 TARNAX SKRULLFLYGTNINGEKOLONI 110 00:15:30,101 --> 00:15:33,119 - Det strider mod aftalen, Dar-Benn. - Supremor Dar-Benn. 111 00:15:34,100 --> 00:15:40,106 Skrullerne er blevet spredt ud over hele universet og gjort til flygtninge. 112 00:15:40,110 --> 00:15:46,103 Det til trods deltager vi i disse forhandlinger i god tro. 113 00:15:46,107 --> 00:15:49,112 Jeg hører dig, Dro'ge. 114 00:15:49,116 --> 00:15:53,111 Jeg forstår om nogen, hvad du og dit folk har været udsat for. 115 00:15:53,115 --> 00:15:59,115 Efter min forgængers endeligt spirede det frem med kættere. 116 00:16:01,107 --> 00:16:07,106 Borgerkrigen har forurenet vores luft. Mit folk kan ikke trække vejret. 117 00:16:07,110 --> 00:16:12,109 Vores sol er ved at dø. Halas tid er knap. 118 00:16:12,113 --> 00:16:15,115 Lad os genopbygge sammen. 119 00:16:15,119 --> 00:16:20,101 Jeg er villig til at lægge vores urgamle fjendskab bag os - 120 00:16:20,105 --> 00:16:24,103 - og give dig mulighed for at beskytte dit folk - 121 00:16:24,107 --> 00:16:26,114 - og indstille flugten. 122 00:16:29,111 --> 00:16:33,121 Skrullerne vil blive tildelt en plads i Kreeimperiet, - 123 00:16:34,102 --> 00:16:38,101 - og jeg vil bistå deres omplacering. 124 00:16:42,120 --> 00:16:48,111 Jeg vil nødigt se jer blive kvalt, når jeg ribber atmosfæren. 125 00:17:05,103 --> 00:17:07,115 Det er Udsletteren! 126 00:17:21,101 --> 00:17:23,117 Ad, hvor klamt! 127 00:17:33,121 --> 00:17:37,116 Hvad fanden foregår der? Jeg var om bord på et rumskib, - 128 00:17:37,120 --> 00:17:42,114 - og så teleporterede jeg hertil. Og katten her åd en mand. 129 00:17:42,118 --> 00:17:46,107 Den har tentakler, der kommer ud af dens mund. 130 00:17:49,102 --> 00:17:51,106 Nu sker det igen! 131 00:17:56,113 --> 00:17:59,108 Kamala, hvem er det? 132 00:18:02,105 --> 00:18:03,112 Vær søde at flygte. 133 00:18:07,111 --> 00:18:09,119 Hvordan er du havnet her? 134 00:18:09,123 --> 00:18:13,113 Kree'erne havde placeret et ormehul på MB-418. 135 00:18:13,117 --> 00:18:17,104 - Så snart jeg rørte det ... - Hvorfor gjorde du det? 136 00:18:17,108 --> 00:18:18,123 Det glødede gådefuldt. 137 00:18:19,103 --> 00:18:22,118 Du skal ikke pille ved glødende, gådefulde ting. 138 00:18:22,122 --> 00:18:25,114 Jeg bryder mig ikke om din negative energi. 139 00:18:25,118 --> 00:18:29,107 Det sugede atmosfæren væk, og så skete det her. 140 00:18:29,111 --> 00:18:34,106 - Saks slår papir. - Der var energi rundt om min hånd. 141 00:18:34,110 --> 00:18:36,104 Måske hvis jeg gør sådan her. 142 00:18:43,103 --> 00:18:45,123 - Udsletter! - Jeg hader det navn. 143 00:19:17,118 --> 00:19:20,110 - Kender du dem? - Hej. 144 00:19:45,126 --> 00:19:47,123 Udsletter! 145 00:20:07,119 --> 00:20:09,111 Udsletter! 146 00:20:40,123 --> 00:20:42,112 På ham! 147 00:20:59,121 --> 00:21:00,125 Yusuf! 148 00:21:09,115 --> 00:21:12,112 Slip mig! Slip mig! 149 00:21:28,107 --> 00:21:30,122 Kamala, er du uskadt? 150 00:21:35,108 --> 00:21:40,111 Fury, jeg bliver teleporteret, når jeg bruger lysenergi. 151 00:21:42,112 --> 00:21:45,116 - Hver gang jeg bruger kræfter. - Stærk teori. 152 00:21:53,107 --> 00:21:54,115 Stærk teori. 153 00:21:55,123 --> 00:22:02,113 Alle vores forsøg viser det samme. Flere springpunkter gør båndet ustabil. 154 00:22:02,117 --> 00:22:04,130 Vi bør vente på det andet bånd. 155 00:22:57,734 --> 00:23:01,742 Hej igen. Undskyld for det, der skete tidligere. 156 00:23:01,746 --> 00:23:03,753 Vi leder efter Kamala Khan. 157 00:23:03,757 --> 00:23:06,734 Er jeg blevet optaget? 158 00:23:06,738 --> 00:23:09,753 - Er det den nye iPad? - Som om. 159 00:23:10,734 --> 00:23:13,757 Hvis det hele er tophemmeligt, hvorfor er stellet så gennemsigtigt? 160 00:23:14,737 --> 00:23:16,754 Du skal bare swipe ... 161 00:23:17,734 --> 00:23:22,736 Hvor er det vildt. De har et dossier over mig. 162 00:23:22,740 --> 00:23:24,747 Jeg er et dossier. 163 00:23:26,740 --> 00:23:28,740 Hvad står S.A.B.E.R. for? 164 00:23:28,744 --> 00:23:31,749 Strategic Aerospace Biophysics and Exolinguistic Response. 165 00:23:31,753 --> 00:23:34,756 - Det er hemmeligt. - Undskyld. 166 00:23:35,737 --> 00:23:36,748 Hårdlyskræfter ... 167 00:23:36,752 --> 00:23:42,747 - Sig mig, bliver vi overvåget? - Det er måske så meget sagt. 168 00:23:42,751 --> 00:23:46,754 Jeres datter reddede jo Jersey City. 169 00:23:46,758 --> 00:23:52,744 Derfor dossieret. Desuden er du elektromagnetisk videreudviklet. 170 00:23:52,748 --> 00:23:56,758 Det vil sige, at vi begge har lysbaserede kræfter. 171 00:23:57,738 --> 00:23:59,747 Hvad er dit dæknavn? 172 00:23:59,751 --> 00:24:02,748 - Jeg har ikke noget. - Vi brainer på det. 173 00:24:02,752 --> 00:24:07,742 Tante Carol ... Captain Marvel har også lysbaserede kræfter. 174 00:24:07,746 --> 00:24:14,742 Næppe et tilfælde. Og I var begge to i kontakt med ustabile springpunkter. 175 00:24:14,746 --> 00:24:20,750 Captain Marvel var her, og jeg mødte hende ikke. Vi burde være slyngsøstre. 176 00:24:20,754 --> 00:24:24,751 Jeg ville have givet hende det brev, jeg har skrevet til hende, - 177 00:24:24,755 --> 00:24:27,748 - og så kunne vi have spist frokost sammen ... 178 00:24:27,752 --> 00:24:31,737 Sagde du "tante Carol"? 179 00:24:31,741 --> 00:24:35,745 Jeg sagde, at Captain Marvel kan absorbere lysenergi. 180 00:24:35,749 --> 00:24:40,751 Jeg kan se den, og du kan forvandle lys til fysisk stof. 181 00:24:40,755 --> 00:24:44,746 - Det har jeg aldrig før hørt om. - Nu skal jeg vise dig det. 182 00:24:52,754 --> 00:24:54,742 Hej. 183 00:24:54,756 --> 00:24:56,745 Hej. 184 00:24:57,754 --> 00:25:02,755 - De ligner nu ikke slægtninge. - Familier kan være komplekse. 185 00:25:02,759 --> 00:25:08,754 Monica, vil du fortælle Carol om din arbejdshypotese? 186 00:25:08,758 --> 00:25:11,758 Ja. Hej, Captain Marvel. 187 00:25:13,744 --> 00:25:16,742 Det er dejligt at se dig, Løjtnant Ballademager. 188 00:25:16,746 --> 00:25:20,745 I lige måde. Og navnet er kaptajn Rambeau nu. 189 00:25:20,749 --> 00:25:23,739 Klart. Undskyld. 190 00:25:25,750 --> 00:25:28,745 - Hvad nyt? - Hvor er min søster? 191 00:25:28,749 --> 00:25:32,755 Jeg tror, vores interaktion med de ustabile springpunkter - 192 00:25:32,759 --> 00:25:38,743 - og vores anlæg for elektromagnetisme har filtret vores verdenslinjer sammen. 193 00:25:38,747 --> 00:25:40,751 Det, hun sagde. 194 00:25:40,755 --> 00:25:44,738 Vores lyskræfter er blevet filtret sammen, - 195 00:25:44,742 --> 00:25:47,739 - så vi skifter plads, når vi bruger dem samtidig. 196 00:25:47,743 --> 00:25:49,755 Hvornår har du fået kræfter? 197 00:25:49,759 --> 00:25:52,751 Jeg gik gennem en forhekset energibarriere, - 198 00:25:52,755 --> 00:25:56,753 - så nu kan jeg betvinge og se alle elektromagnetiske bølger. 199 00:25:56,757 --> 00:26:01,751 - Tillykke. Hvor er vores datter? - Ja, hvor er Kamala? 200 00:26:01,755 --> 00:26:04,742 - Der, hvor du var. - Hvem er Kamala? 201 00:26:04,746 --> 00:26:09,738 Den tredje, vi skifter plads med. En teenagepige med lyskræfter. 202 00:26:09,742 --> 00:26:11,740 Hvad gør du nu? 203 00:26:11,744 --> 00:26:15,753 Prøver at skifte. Hvorfor virker det ikke, når man har brug for det? 204 00:26:15,757 --> 00:26:19,756 - Sig til Kamala, jeg er bekymret. - Hvor skal vi hen og hvorfor? 205 00:26:19,760 --> 00:26:23,743 Carol, hvor skal du hen? 206 00:26:32,758 --> 00:26:34,753 Åh gud! 207 00:26:34,757 --> 00:26:40,761 - Monica, du er nødt til at flyve. - Men jeg har aldrig gjort det før. 208 00:26:41,741 --> 00:26:45,746 Du er nødt til at gøre det nu, ellers er det ude med Kamala. 209 00:26:45,750 --> 00:26:47,762 Spænd op i coren! 210 00:26:51,744 --> 00:26:53,747 Kvinde, kend din krop! 211 00:27:14,746 --> 00:27:16,759 Jeg har dig! Jeg har dig! 212 00:27:18,758 --> 00:27:20,740 Ups. 213 00:27:38,743 --> 00:27:41,748 - Hold ud! - Hvad er det, der sker? 214 00:27:41,752 --> 00:27:44,763 Jeg kan ikke holde fast i dig, mens jeg flyver. 215 00:27:46,741 --> 00:27:48,759 Åh gud, åh gud! 216 00:27:48,763 --> 00:27:53,748 - Vi skal dø! - Jeg tænker! 217 00:27:53,752 --> 00:27:57,744 Jeg har en ide! Tag fat om mig! 218 00:27:58,754 --> 00:28:01,743 Det skal bare virke! 219 00:28:03,757 --> 00:28:05,740 Nå, det er Carol. 220 00:28:10,754 --> 00:28:13,752 Ikke bruge kræfter. 221 00:28:25,744 --> 00:28:30,753 - Hvem er de? - Captain Marvels kampfæller. 222 00:28:32,760 --> 00:28:38,742 - Er Udsletteren her? - Det var hun, indtil de dukkede op. 223 00:28:38,746 --> 00:28:41,747 Og båndet? Jeg må slå til nu. 224 00:28:41,751 --> 00:28:46,754 Jeg kan ikke forklare afvigelserne på MB-418. Båndet er meget ... 225 00:28:46,758 --> 00:28:48,761 Men det virker? 226 00:28:48,765 --> 00:28:52,742 Ja, men med mere tid kan jeg gøre det sikrere. 227 00:28:52,746 --> 00:28:55,758 Nej, vi gør det nu. 228 00:28:55,762 --> 00:28:59,746 Inden Udsletteren dukker op. 229 00:29:16,744 --> 00:29:19,760 Hvad stiller vi op med disse to? 230 00:29:33,765 --> 00:29:35,750 Dig. 231 00:29:38,744 --> 00:29:39,766 Den tager vi senere. 232 00:30:08,763 --> 00:30:12,753 - Vi må tage det bånd fra hende. - Det ligner mit. 233 00:30:23,745 --> 00:30:27,760 Jeg kan ikke flyve. Har I et rumskib, jeg må låne? 234 00:30:27,764 --> 00:30:31,767 - Kamala, glem dem. - Du kender mit navn! 235 00:30:41,759 --> 00:30:46,751 Kree'erne kom hertil i håb om, at vi kunne indgå en fredsaftale. 236 00:30:46,755 --> 00:30:48,747 Hvad har du gjort? 237 00:30:48,751 --> 00:30:52,759 Men så pudsede I Udsletteren på os, - 238 00:30:52,763 --> 00:30:55,767 - som var vi skadedyr. 239 00:30:56,747 --> 00:31:02,751 Endnu en gang har skrullerne forrådt kree'erne, og som straf ... 240 00:31:28,756 --> 00:31:34,751 - Vi må have folk væk herfra. - Kejser Dro'ge, I må evakueres. 241 00:31:36,752 --> 00:31:39,757 Vi har ingen steder at tage hen. 242 00:32:01,763 --> 00:32:04,750 Carol, skibene ... 243 00:32:06,752 --> 00:32:08,769 De klarer det ikke. 244 00:32:09,748 --> 00:32:13,761 Gå tilbage til skibet, og lad være med at bruge dine kræfter. Nu. 245 00:33:10,756 --> 00:33:12,763 Hvor er Kamala? 246 00:33:13,770 --> 00:33:15,766 Kamala! 247 00:33:27,752 --> 00:33:28,760 Nej! 248 00:33:37,758 --> 00:33:39,751 Kom så! 249 00:33:49,765 --> 00:33:53,768 - Kom! - Gå længere ind. 250 00:33:57,761 --> 00:34:00,754 - De resterende ... - Kom nu. 251 00:34:00,758 --> 00:34:04,768 Kamala! Vi må redde dem, vi kan. 252 00:34:43,754 --> 00:34:45,762 Budskab afsendt. 253 00:34:52,764 --> 00:34:55,771 Denne fredstraktat var god. 254 00:34:57,755 --> 00:35:02,751 - Det var en fælde. - Din mellemkomst slog fejl. 255 00:35:02,755 --> 00:35:05,767 Vi har ikke brug for din hjælp længere. 256 00:35:09,756 --> 00:35:15,764 Jeg har kontaktet en veninde, der kan give jer asyl. Er det i orden? 257 00:35:15,768 --> 00:35:18,756 Vi har ikke noget valg. 258 00:35:20,767 --> 00:35:22,771 Vi anflyves. 259 00:35:35,765 --> 00:35:37,768 Er du all right? 260 00:35:42,756 --> 00:35:45,757 - Endnu en gang tak. - Det var så lidt. 261 00:35:45,761 --> 00:35:48,771 - Du har fundet dig et team. - Det var utilsigtet. 262 00:35:49,752 --> 00:35:52,767 Jeg har selv været en del af nogle utilsigtede teams. 263 00:35:52,771 --> 00:35:57,769 Man kan godt stå fast uden at skulle stå alene. 264 00:35:57,773 --> 00:36:00,762 Tro mig, Marv. 265 00:36:09,770 --> 00:36:13,766 Captain Marvel skal nok ordne det hele. Det lover jeg. 266 00:36:28,753 --> 00:36:29,768 Tak. 267 00:36:32,766 --> 00:36:35,754 Må vort næste møde være glædeligt. 268 00:37:17,796 --> 00:37:19,798 Træk vejret. 269 00:37:30,813 --> 00:37:33,798 Kan I huske, - 270 00:37:33,802 --> 00:37:36,808 - hvordan solen engang skinnede over Hala? 271 00:37:38,801 --> 00:37:41,808 Hvor smuk vores hjemplanet var? 272 00:37:43,801 --> 00:37:44,812 Før hende. 273 00:37:50,814 --> 00:37:52,815 Før Udsletteren. 274 00:37:55,813 --> 00:37:57,800 Jeg var der. 275 00:38:03,807 --> 00:38:08,806 Jeg hørte hende påstå, at hun var kommet for at befri os. 276 00:38:10,798 --> 00:38:13,813 Men da hun knuste Den Suveræne Intelligens, - 277 00:38:13,817 --> 00:38:16,806 - knuste hun også kree'erne. 278 00:38:22,809 --> 00:38:26,808 I 30 år har jeg kæmpet sammen med jer. 279 00:38:27,807 --> 00:38:29,808 Jeg har ikke alene skabt fred, - 280 00:38:29,811 --> 00:38:34,809 - men også set til, at vi kan genskabe Halas herlighed. 281 00:38:34,813 --> 00:38:37,819 Supremor! Supremor! 282 00:38:40,802 --> 00:38:44,801 At genantænde solen vil kræve mere kraft, end båndet rummer. 283 00:38:44,804 --> 00:38:48,806 Så megen energi vil slå dig ihjel. 284 00:38:48,810 --> 00:38:52,798 - Så må det være sådan. - Med tiden skal vi nok ... 285 00:38:52,802 --> 00:38:55,799 Vi har ikke mere tid. 286 00:38:55,803 --> 00:38:58,809 Hala har ikke mere tid. 287 00:39:20,801 --> 00:39:22,803 Har du brug for hjælp? 288 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 Ja. 289 00:39:38,803 --> 00:39:42,808 Ræk mig lige laseren. Tre mikrometer. 290 00:39:45,801 --> 00:39:48,821 Wow. Kan du det, fordi du gik gennem en forhekselse? 291 00:39:49,802 --> 00:39:54,802 Jep. Da jeg blippede tilbage, blev vi ikke længere sendt ud i rummet, - 292 00:39:54,806 --> 00:39:57,819 - men sat til at undersøge anomalier på Jorden. 293 00:39:57,823 --> 00:40:03,821 Det må have været surt. Din mor sagde, det var din drøm at komme ud i rummet. 294 00:40:04,801 --> 00:40:08,804 Du sagde, du ville være tilbage, før jeg vidste af det. 295 00:40:08,808 --> 00:40:14,811 Da du rejste, sagde du, du ville være tilbage, før jeg vidste af det. 296 00:40:16,805 --> 00:40:21,821 Og jeg mente det, men jeg anede ikke, hvad det var, jeg kastede mig ud i. 297 00:40:22,800 --> 00:40:24,811 Jeg kunne ikke forklare en lille pige ... 298 00:40:24,815 --> 00:40:29,821 En lille pige, der stolede på hvert et ord fra din mund. 299 00:40:32,805 --> 00:40:35,800 Hvis du vidste ... 300 00:40:35,804 --> 00:40:40,824 Jeg ville være kommet tilbage, men folk havde brug for mig. 301 00:40:41,824 --> 00:40:44,823 Vi havde brug for dig, Carol. 302 00:41:02,822 --> 00:41:06,811 Jeg håber, det er okay. Jeg havde ikke andet tøj. 303 00:41:06,815 --> 00:41:10,806 Det er helt i orden. Den klæder dig. 304 00:41:14,812 --> 00:41:18,821 Du må undskylde, jeg talte sådan til dig. 305 00:41:19,802 --> 00:41:20,802 Tak. 306 00:41:22,805 --> 00:41:28,804 Det her er ingen ønskesituation, men det er faktisk rigtig rart - 307 00:41:28,808 --> 00:41:31,810 - at have andre om bord igen. 308 00:41:32,813 --> 00:41:34,806 Her er temmelig ensomt. 309 00:41:34,810 --> 00:41:39,811 Hvis du mangler selskab, skal jeg nok komme. Jeg pjækker fra skole. 310 00:41:39,815 --> 00:41:41,819 Lad være med det. 311 00:41:41,823 --> 00:41:44,817 Kan vi starte forfra? 312 00:41:44,821 --> 00:41:48,815 Hej, jeg hedder Carol Danvers. 313 00:41:48,819 --> 00:41:50,807 Jeg hedder Kamala Khan. 314 00:41:50,811 --> 00:41:54,803 Men når jeg fanger forbrydere, kalder jeg mig Ms. Marvel. 315 00:41:54,807 --> 00:41:57,824 Er det okay? Jeg havde aldrig regnet med at møde dig. 316 00:41:58,804 --> 00:42:02,809 Men nu rører vi hinanden, så jeg burde have spurgt om lov. 317 00:42:02,813 --> 00:42:05,819 Så, slyngsøstre. 318 00:42:06,823 --> 00:42:11,816 Godt så. Vi gør som følger. Captain Marvel ... 319 00:42:11,820 --> 00:42:16,804 - Stop. Jeg har skiftet ble på dig. - Én gang, og så kastede du op. 320 00:42:16,808 --> 00:42:21,813 - Det er mit skib, så jeg bestemmer. - Hvornår var du sidst teamleder? 321 00:42:21,817 --> 00:42:25,804 - Så sent som i sidste uge. - Goose tæller ikke. 322 00:42:25,808 --> 00:42:29,819 - Gud, er vi et team? - Nej, det er vi ikke. 323 00:42:29,823 --> 00:42:34,804 Jeg, Kamala Khan fra Jersey City, er på team med Captain Marvel - 324 00:42:34,808 --> 00:42:39,824 - og kaptajn Monica Rambeau, som fremover vil bære navnet: 325 00:42:40,805 --> 00:42:43,812 Professor Marvel! 326 00:42:43,816 --> 00:42:49,810 - Nej, det vil hun ikke. Ellers tak. - The Marvels. Så er det på plads. 327 00:42:49,814 --> 00:42:53,817 Jeg tror, jeg ved, hvordan hun skaber springpunkterne. 328 00:42:53,821 --> 00:42:57,804 Hun har sådan et. Det er minnanisarmbånd. 329 00:42:57,807 --> 00:43:02,811 Det glødede, da Dar-Benn åbnede det første springpunkt, - 330 00:43:02,815 --> 00:43:07,808 - og det har engang flyttet mig i rum og tid. 331 00:43:08,814 --> 00:43:09,826 Et kvantebånd? 332 00:43:10,807 --> 00:43:13,823 Jeg havde ikke regnet med, det andet var ude i rummet. 333 00:43:13,827 --> 00:43:18,822 - Hvor har du et kvantebånd fra? - Hvad er et kvantebånd? 334 00:43:18,826 --> 00:43:23,805 En myte, troede jeg. Et urgammelt artefakt. 335 00:43:24,810 --> 00:43:26,821 Dar-Benn fandt det på MB-418. 336 00:43:26,825 --> 00:43:31,810 Og så løb hun og Kamala helt tilfældigt på hinanden? 337 00:43:31,814 --> 00:43:35,822 "Det, du søger, søger dig." Det står indgraveret på armbåndet. 338 00:43:35,826 --> 00:43:41,824 Ifølge kree'ernes sagn blev båndene brugt til at skabe alle springpunkter. 339 00:43:41,828 --> 00:43:47,815 Et teleportationsnetværk. To bånd, der sammenbinder galaksen. 340 00:43:47,819 --> 00:43:53,827 - Det forklarer vores sammenfiltring. - Men Dar-Benn har kun det ene. 341 00:43:54,806 --> 00:43:58,817 Hun må overoplade det med energien fra sin rumhammer. 342 00:43:58,821 --> 00:44:01,822 - Sit universalvåben. - Eller sin kosmistav. 343 00:44:01,826 --> 00:44:05,826 Hun bruger det i al fald til at skabe ustabile springpunkter. 344 00:44:06,807 --> 00:44:08,829 Vi må finde hende, før hun laver flere. 345 00:44:09,809 --> 00:44:14,807 - Hun havde stjernekort om bord. - Okay. Hvortil? 346 00:44:15,809 --> 00:44:17,827 Til stjernerne? 347 00:44:18,807 --> 00:44:20,817 Det er fint. Jeg har en plan. 348 00:44:20,821 --> 00:44:24,809 - Vi bruger den her. - Et torturredskab? 349 00:44:24,813 --> 00:44:30,806 - Tager man den på hovedet? - Ja. Den fremmaner minder. 350 00:44:30,810 --> 00:44:34,829 Jeg bruger den til at genskabe de minder, kree'erne tog fra mig. 351 00:44:35,808 --> 00:44:40,807 - Stadig? - Ja. Den er vældig nyttig. 352 00:44:40,811 --> 00:44:44,809 Det er ufarligt, men I bør nok ligge ned. 353 00:44:50,821 --> 00:44:53,813 Hvor er det mærkeligt. 354 00:44:53,830 --> 00:44:55,829 Gå tilbage. 355 00:44:57,808 --> 00:45:03,817 Hendes bånd absorberer din energi, som hun så kan bruge mod dig. 356 00:45:04,821 --> 00:45:06,812 Kamala? 357 00:45:07,828 --> 00:45:09,811 Hvad med det her? 358 00:45:09,815 --> 00:45:13,829 - Kan du læse de koordinater? - Ja, Den Magellanske Galakse. 359 00:45:18,816 --> 00:45:21,820 Er det dig, Monica? Hvor er du nuser. 360 00:45:23,810 --> 00:45:25,828 - Vent ... - Carol, hvad laver du? 361 00:45:29,809 --> 00:45:33,816 - Hvorfor har du bedt mig komme? - Mor ... 362 00:45:33,820 --> 00:45:38,816 Kræften er vendt tilbage, så jeg må bede dig om at tage dig af Goose. 363 00:45:40,814 --> 00:45:44,824 Nej. Du har besejret det før. Du kan gøre det igen. 364 00:45:44,828 --> 00:45:49,816 - Jeg tager ikke katten. - Det er ikke en kat. 365 00:45:49,820 --> 00:45:54,812 Det burde have været dig den dag. Det åndssvage kapløb til hangaren. 366 00:45:54,816 --> 00:45:59,824 Jeg skal ikke være Captain Marvel. Kaptajn Rambeau er godt nok til mig. 367 00:45:59,828 --> 00:46:04,832 Og det er kun, indtil Monica kommer tilbage. 368 00:46:05,811 --> 00:46:06,823 Hun er jo blippet. 369 00:46:06,827 --> 00:46:10,811 - Jeg vil ikke besøge det her. - Undskyld. 370 00:46:13,828 --> 00:46:17,822 - Stop det nu, Carol. - Husk på, hvorfor du er derude. 371 00:46:17,826 --> 00:46:20,814 Jeg leder efter patienten på stue 104. 372 00:46:20,818 --> 00:46:24,816 - Og husk at komme hjem. - Din mor er død. 373 00:46:24,820 --> 00:46:26,822 Nej, nej, nej! 374 00:46:31,818 --> 00:46:34,818 - Det gør du aldrig mere. - Det var ikke med vilje. 375 00:46:34,822 --> 00:46:38,832 - Vil det sige, din mor ...? - Døde, mens jeg var blippet. 376 00:46:39,811 --> 00:46:42,830 Da jeg kom tilbage, havde jeg ingen. 377 00:46:48,814 --> 00:46:50,814 Okay. 378 00:46:57,824 --> 00:46:59,817 Tak. 379 00:47:01,828 --> 00:47:06,813 - Hun virkede rigtig sød. - Det var hun også. 380 00:47:06,817 --> 00:47:08,829 Hun var den bedste. 381 00:47:09,833 --> 00:47:15,827 - Vi må nøjes med det, vi ved nu. - Og her er det, vi ved. 382 00:47:15,831 --> 00:47:20,826 Det Universelle Teleportationsnetværk er et system af ormehuller i rumtiden - 383 00:47:20,830 --> 00:47:25,818 - kaldet springpunkter, hvorigennem vi kan hoppe mellem solsystemer. 384 00:47:25,822 --> 00:47:29,832 Det bøjer rummet uden at gøre skade på kontinuummet. Men det er som fracking. 385 00:47:30,813 --> 00:47:35,829 Borer man for mange huller, ender det med et jordskælv. 386 00:47:37,830 --> 00:47:44,823 Hvis hun laver for mange springpunkter, går det rigtig galt. Hvad er det, hun vil? 387 00:47:44,827 --> 00:47:50,815 Tarnax var førhen besat af kree'erne, så måske var angrebet en advarsel. 388 00:47:50,819 --> 00:47:54,813 - Er hun ude efter andre kolonier? - Er der nogen i Den Magellanske? 389 00:47:54,817 --> 00:47:58,820 Kree'erne koloniserede 25 % af den galakse. 390 00:47:58,824 --> 00:48:04,817 Hvis hun bare ville udslette Tarnax, hvorfor så anlægge et springpunkt? 391 00:48:04,821 --> 00:48:09,814 Springpunkter er adgangsveje. Hvert springpunkt har to sider, - 392 00:48:09,818 --> 00:48:13,830 - så hvis Tarnax' atmosfære blev suget væk, må den være endt et sted. 393 00:48:13,834 --> 00:48:16,822 Hala. 394 00:48:16,826 --> 00:48:20,817 Kree'ernes borgerkrig udpinte Hala for naturressourcer. 395 00:48:20,821 --> 00:48:23,826 Luften er giftig, der er tørke ... 396 00:48:23,830 --> 00:48:28,826 - Så leder hun nok efter vand nu. - Og hvor i galaksen findes det? 397 00:48:28,830 --> 00:48:33,831 Aladna. 99,63 % af planeten er dækket af hav. 398 00:48:33,835 --> 00:48:38,835 Det var meget specifikt. Du har været der. 399 00:48:39,814 --> 00:48:41,831 Øh, ja. 400 00:48:44,829 --> 00:48:49,820 - Det var et mærkeligt svar. - Er der enighed om Aladna? 401 00:48:51,813 --> 00:48:52,828 Ja. 402 00:48:52,832 --> 00:48:56,832 Vi tager til Aladna og vrister armbåndet fra Dar-Benn. 403 00:49:10,236 --> 00:49:13,216 Kursen er sat! 404 00:49:13,220 --> 00:49:20,216 Kamala, du skal ikke på rumeventyr. Nicholas siger, det kan være farligt. 405 00:49:20,220 --> 00:49:24,217 Kald ham nu "Fury". Hvor er I henne? 406 00:49:24,547 --> 00:49:27,569 I helvede. Manden fører os til helvede. 407 00:49:30,629 --> 00:49:33,636 - Er jeg så Djævelen? - Fury, altså ... 408 00:49:33,640 --> 00:49:37,639 De insisterede, og din far tåler ikke rumfart så godt. 409 00:49:37,643 --> 00:49:44,644 Hej, skat. Jeg er på vej op med en rumelevator. Eller måske ned. 410 00:49:44,649 --> 00:49:48,647 - Er der retninger i rummet? - Ja, og der må ikke filmes. 411 00:49:48,651 --> 00:49:52,641 - Okay. - Hjælp. 412 00:50:02,636 --> 00:50:04,635 Fury, er alt okay? 413 00:50:04,639 --> 00:50:09,647 Der har været en bølge mere. Hele netværket er blevet berørt. 414 00:50:09,651 --> 00:50:14,647 Hun må stoppes, og vi tør ikke risikere at skifte plads på tværs af galakserne. 415 00:50:14,651 --> 00:50:21,630 Fru Khan, Deres datter må blive her, indtil vi når til bunds i sagen. 416 00:50:21,634 --> 00:50:25,651 - Lad hende så gå. - Det er ikke helt så enkelt. 417 00:50:26,630 --> 00:50:28,633 Vi har brug for Kamala. 418 00:50:28,637 --> 00:50:34,631 Der findes et armbånd mere, og en smuk, ond dame vil gøre folk fortræd med det. 419 00:50:34,635 --> 00:50:38,635 Så der findes et armbånd mere, og de vil gøre dig fortræd med det? 420 00:50:38,639 --> 00:50:43,650 - Monica skal nok passe på hende. - Og få hende helskindet hjem igen. 421 00:50:43,654 --> 00:50:48,632 Imens finder vi ud af at lukke springpunkterne. 422 00:50:48,636 --> 00:50:50,651 Kamala, hør godt efter. Hvis der sker dig noget, - 423 00:50:52,476 --> 00:50:55,476 - slår jeg hende ihjel. 424 00:50:57,469 --> 00:51:00,465 - Jeg elsker dig, beta. - Jeg elsker dig højere. 425 00:51:00,469 --> 00:51:03,466 - Hvad var det, hun sagde? - Ikke noget. 426 00:51:03,591 --> 00:51:07,600 Ingen er omsorgsfuld som Captain Marvel, og ingen får mere på puklen for det. 427 00:51:07,604 --> 00:51:11,604 Tro mig, Kamala er i gode hænder. 428 00:51:14,613 --> 00:51:18,608 Hvad fejler den kat? Den opfører sig underligt. 429 00:51:18,612 --> 00:51:23,613 Hun ser også lidt kvabset ud. Jeg tror, De overfodrer hende. 430 00:51:25,608 --> 00:51:27,599 Goose. 431 00:51:31,591 --> 00:51:32,611 Goose! 432 00:51:34,633 --> 00:51:38,639 Firefly? Night Light? Countess Marvel? Mistress Marvel? Dr. Marvel? 433 00:51:38,643 --> 00:51:42,638 Dr. Bright? Professor Marvel? 434 00:51:42,642 --> 00:51:45,642 Nova? Supernova Girl? Spectro? Spectrum Vision? 435 00:51:45,646 --> 00:51:47,646 Vision! Nej, undskyld. 436 00:51:47,650 --> 00:51:52,634 Hvor tit skal jeg sige, jeg ikke har brug for et dæknavn? 437 00:51:52,638 --> 00:51:56,653 Koordination er altafgørende. Skal vi få styr på skifteriet? 438 00:51:58,639 --> 00:52:00,654 Kræfterne forbliver aktive efter skiftet. 439 00:52:01,633 --> 00:52:04,656 Alle sammen på tre. Klar? En, to, tre, nu. 440 00:52:06,643 --> 00:52:09,652 - Det skulle være på "tre". - Jeg ved det godt. 441 00:52:16,634 --> 00:52:17,646 Nu! 442 00:52:17,650 --> 00:52:19,653 Nu! Nu! 443 00:52:20,641 --> 00:52:21,641 En, to, tre! 444 00:52:23,647 --> 00:52:25,633 Hun gav mig dræberblikket. 445 00:52:28,643 --> 00:52:31,654 - Nu. Nu. - Giv mig lige et øjeblik. 446 00:52:32,634 --> 00:52:33,644 Gå, og skift. 447 00:52:36,638 --> 00:52:37,640 Skift! 448 00:52:40,657 --> 00:52:42,651 Jeg kan jo godt! 449 00:52:53,639 --> 00:52:54,639 Og skift! 450 00:52:55,644 --> 00:52:59,652 Derfor bør du investere i indeksfonde frem for enkeltaktier. 451 00:52:59,656 --> 00:53:03,653 Pensionsordning og opsparing er også vigtigt i skatteøjemed. 452 00:53:03,657 --> 00:53:06,652 Jeg har aldrig tænkt på min pension. 453 00:53:06,656 --> 00:53:11,642 Det er aldrig for sent eller for tidligt. Hvor gammel er du? 454 00:53:11,646 --> 00:53:14,653 - 306. - Wow, jævnaldrende. 455 00:53:18,641 --> 00:53:20,657 - Hvad var det? - Jeg undersøger det. 456 00:53:21,638 --> 00:53:23,650 Fremmedobjekt i sektor K. 457 00:53:23,654 --> 00:53:27,636 - Søde Svartalfheim. - Ikke røre ved den. 458 00:53:28,641 --> 00:53:31,641 - Hvad er det? - Ingen anelse. 459 00:53:31,645 --> 00:53:35,635 - Hvordan er den kommet derind? - Aner det ikke. 460 00:53:35,639 --> 00:53:37,658 Skal vi fortælle det til Fury? 461 00:53:38,638 --> 00:53:40,647 20 sekunder til springpunktet. 462 00:53:40,651 --> 00:53:44,646 Det er for sindssygt. Jeg flyver i et rumskib med to superhelte. 463 00:53:44,649 --> 00:53:49,657 Kan man forresten nå at tisse af? Der er ingen, der vil tro på det her. 464 00:54:02,647 --> 00:54:05,658 ALADNA DEN MAGELLANSKE GALAKSE 465 00:54:45,641 --> 00:54:48,654 Så er vi her. Øresnegl. 466 00:54:50,645 --> 00:54:52,653 Jeg har altid ønsket mig sådan en. 467 00:54:52,657 --> 00:54:57,657 - Det er en prøve, en, to, tre! - Kamala, vi kan godt høre dig. 468 00:54:59,641 --> 00:55:03,639 - Lige lidt information ... - Hvad er det der? 469 00:55:03,644 --> 00:55:09,660 - Jeg er altså ret berømt her. - Du er jo berømt alle vegne. 470 00:55:10,640 --> 00:55:14,657 Det her er lidt noget andet. Jeg har hjulpet prinsen med noget juridisk. 471 00:55:15,637 --> 00:55:16,655 Kom så. 472 00:55:16,659 --> 00:55:20,648 Bare gør som mig. Kulturen her er ret omstændig. 473 00:55:20,652 --> 00:55:24,645 Vi skal igennem en ceremoni, men bare tag det roligt. 474 00:55:24,649 --> 00:55:27,643 Fagre Aladna 475 00:55:27,647 --> 00:55:30,642 en fredelig korsvej 476 00:55:30,646 --> 00:55:32,656 kvadrantens juvel 477 00:55:32,660 --> 00:55:35,655 Aladna vort hjem 478 00:55:35,659 --> 00:55:37,648 Hej, lille barn ... 479 00:55:37,652 --> 00:55:43,639 fagre Aladna som tiden den dog går 480 00:55:43,643 --> 00:55:46,640 sikket dejligt gensyn 481 00:55:46,657 --> 00:55:50,659 prinsesse vel mødt 482 00:55:51,639 --> 00:55:53,638 Prinsesse? 483 00:55:57,652 --> 00:56:00,638 - Det er rent formelt. - Hvad foregår der? 484 00:56:00,642 --> 00:56:04,642 Deres sprog er sang. De forstår jer kun, hvis I synger. 485 00:56:04,646 --> 00:56:10,660 før dem til taflet prins Yan er ved taflet 486 00:56:12,653 --> 00:56:14,656 vi skal til taflet 487 00:56:14,660 --> 00:56:17,648 hvor er prinsen? 488 00:56:18,639 --> 00:56:21,640 før før før før før dem til taflet 489 00:56:21,644 --> 00:56:24,652 før før før før før dem til taflet 490 00:56:27,648 --> 00:56:30,653 - Hvorfor danser I ikke? - Det gør jeg også. 491 00:56:30,657 --> 00:56:33,645 at danse er at leve 492 00:56:35,652 --> 00:56:38,650 Hov, en engel. 493 00:56:43,647 --> 00:56:46,651 Lad mig prøve det, de har taget. 494 00:56:46,655 --> 00:56:51,647 - Hvis I fortæller nogen ... - At du er en fin prinsesse? 495 00:56:51,651 --> 00:56:54,661 Så var det det, du mente med "noget juridisk". 496 00:56:55,642 --> 00:57:00,662 Det er et fornuftsægteskab. Diplomati for at gøre en ende på en magtkamp. 497 00:57:01,641 --> 00:57:04,645 Vi er venner. Det er en lang historie. 498 00:57:04,649 --> 00:57:09,642 - Du kunne synge den for os. - Det tror jeg ikke. Så er vi her. 499 00:57:15,649 --> 00:57:18,654 Hold da kæft. 500 00:57:20,645 --> 00:57:23,642 Jeg forstår godt, du kan lide at komme her. 501 00:57:25,659 --> 00:57:28,652 Giv øre 502 00:57:31,654 --> 00:57:36,649 jeg præsenterer her for samtlige gæster 503 00:57:36,653 --> 00:57:38,656 to nyankomne 504 00:57:40,661 --> 00:57:44,643 den ene synes lidt bister 505 00:57:46,648 --> 00:57:49,650 med klokkeklang så glad og fro 506 00:57:49,654 --> 00:57:54,642 vi melde vil, hvem monstro? 507 00:57:54,646 --> 00:57:58,663 det er såmænd en to tre 508 00:57:59,643 --> 00:58:06,643 The Marvels! 509 00:58:06,647 --> 00:58:10,644 - The Marvels, ja! - Hvor har de hørt det fra? 510 00:58:10,648 --> 00:58:13,642 - Tag det nu roligt. - Hvor er prinsen? 511 00:58:27,646 --> 00:58:29,646 Hvad fanden? 512 00:58:33,654 --> 00:58:36,642 - Hvad gør hun nu? - Følger etiketten. 513 00:58:43,652 --> 00:58:46,661 Hvor længe 514 00:58:46,665 --> 00:58:50,655 har jeg mon min dansepartner denne gang? 515 00:58:50,659 --> 00:58:54,645 vi er i stor fare 516 00:58:54,649 --> 00:58:56,663 hun har brug for hjælp 517 00:58:57,643 --> 00:59:00,645 - Dar-Benn er på vej - Jeg flyder over med følelser. 518 00:59:00,649 --> 00:59:02,658 Aladna frygter hende ej 519 00:59:02,662 --> 00:59:05,660 inviter hende ned på et aftalt sted 520 00:59:05,664 --> 00:59:09,657 giv mig en chance her før det bliver blodigt 521 00:59:09,661 --> 00:59:13,665 lukke ulven indenfor og stole på at du alene 522 00:59:14,644 --> 00:59:16,652 kan stoppe en hær? 523 00:59:16,656 --> 00:59:19,654 Hvor mange kapitler fanfiction er der i det her? 524 00:59:19,658 --> 00:59:20,663 Tonsvis. 525 00:59:21,643 --> 00:59:23,661 glem nu ej 526 00:59:25,659 --> 00:59:28,662 det' ik' kun mig 527 00:59:32,652 --> 00:59:33,659 Monica. 528 00:59:37,655 --> 00:59:42,648 prinsesse fra stjernen ... 529 00:59:42,652 --> 00:59:46,661 - Stop. Vi må tale sammen. - Okay, så gør vi det. 530 00:59:46,665 --> 00:59:49,665 - Behøver han ikke synge? - Han er tosproget. 531 00:59:50,644 --> 00:59:54,665 Vi er ikke klædt på til det. Kan du gøre os kampklar? 532 00:59:55,645 --> 00:59:58,659 - Selvfølgelig. - Tak. 533 01:00:01,413 --> 01:00:05,400 - Nogen teorier? - I bedste fald en enlig snylter. 534 01:00:06,408 --> 01:00:11,404 I værste fald et biovåben anbragt af fjenden. 535 01:00:11,408 --> 01:00:15,416 - Eller af en forræder iblandt os. - Slå nu koldt vand i blodet. 536 01:00:16,396 --> 01:00:22,400 Det her æg, som du kalder det, bør studeres yderligere ... 537 01:00:22,404 --> 01:00:26,406 Giv agt. 29 nye objekter lokaliseret. 538 01:00:29,397 --> 01:00:31,394 Du gode gud. 539 01:00:33,395 --> 01:00:37,400 - Hvad med Lady of Light? - Frequency? Pulsar? 540 01:00:37,404 --> 01:00:42,396 - Pulsar Light Lady? - Glem det. De her er for meget, ikke? 541 01:00:52,408 --> 01:00:54,408 Det skal gå hurtigt. 542 01:00:54,412 --> 01:00:59,409 - Hold jer ude af syne, men tæt på. - Det er mit speciale. 543 01:01:05,409 --> 01:01:08,404 Det skal nok lykkes, Yan. 544 01:01:08,408 --> 01:01:14,402 Husk at undgå utilsigtet skiften. Hold hende hen længst muligt. 545 01:01:14,406 --> 01:01:18,400 Monica og jeg springer på hende og får fat i armbåndet. 546 01:01:20,414 --> 01:01:22,402 Tiden er inde. 547 01:02:23,409 --> 01:02:26,418 Supremor, hvad vil du her? 548 01:02:27,399 --> 01:02:31,418 Jeg kommer for at benåde dig for dine forbrydelser mod Kreeimperiet. 549 01:02:32,399 --> 01:02:35,406 - Knæl. - For dig? 550 01:02:36,415 --> 01:02:39,414 - Jeg knæler aldrig. - Okay. 551 01:03:07,407 --> 01:03:08,415 Pis! 552 01:03:31,415 --> 01:03:34,402 Brug dit tørklæde. 553 01:03:51,408 --> 01:03:52,422 Afgang! 554 01:04:01,406 --> 01:04:02,413 Jeg har fundet hende. 555 01:04:19,407 --> 01:04:21,408 Monica, hvor er du? 556 01:04:27,407 --> 01:04:29,418 Skift mig ind. En, to ... 557 01:04:30,420 --> 01:04:34,401 - Lad være. - Du kommer for sent. 558 01:05:12,408 --> 01:05:16,414 - Hvor har du det fra? - Min mormor sendte det med posten. 559 01:05:18,406 --> 01:05:20,414 - Giv mig det. - Kamala, løb. 560 01:05:20,418 --> 01:05:22,414 Hen til skibet! 561 01:05:36,407 --> 01:05:38,422 Dine kræfter gør mig kun stærkere. 562 01:06:02,403 --> 01:06:05,412 - Systemerne brænder sammen. - Gør vi noget ved dem her? 563 01:06:05,416 --> 01:06:09,417 - Rumelevatoren er gået i stå. - Har du ingen gode nyheder? 564 01:06:09,421 --> 01:06:14,405 - Redningskapslerne er stået af. - Det er ikke en god nyhed. 565 01:06:47,412 --> 01:06:49,422 - Er I om bord? - Ja. 566 01:06:51,412 --> 01:06:53,406 Omdiriger alle jagere. 567 01:07:04,413 --> 01:07:06,404 Autopilot fra. 568 01:07:11,426 --> 01:07:14,426 Okay, så er det nu. 569 01:07:18,407 --> 01:07:20,405 Monica? 570 01:07:21,409 --> 01:07:23,407 Monica, vi styrter! 571 01:07:26,416 --> 01:07:29,404 - Flyv ordentligt! - Carol, kom herned! 572 01:07:29,408 --> 01:07:32,419 - Den tager vi senere. - Er hun ikke for meget? 573 01:07:38,412 --> 01:07:41,412 O Captain, min Captain! 574 01:07:50,420 --> 01:07:52,414 Flyt dig. 575 01:08:00,415 --> 01:08:02,408 Jeg aktiverer et springpunkt. 576 01:08:02,412 --> 01:08:05,422 - Nej, jeg flyver fra hende. - Hvad så med de andre skibe? 577 01:08:11,423 --> 01:08:14,420 Missilfatning. Missilfatning. 578 01:08:24,419 --> 01:08:27,427 - Missiler på vej. - Vi må væk herfra. 579 01:08:28,408 --> 01:08:32,418 - Det må ikke ske igen. - Det er for sent. Du slår os ihjel. 580 01:08:32,422 --> 01:08:35,409 Springpunkt aktiveret. 581 01:08:54,413 --> 01:08:56,414 Vi lod Aladna i stikken. 582 01:08:56,418 --> 01:09:00,409 Jeg traf en svær beslutning, ligesom du gjorde på Tarnax. 583 01:09:00,413 --> 01:09:03,409 Du skal ikke prøve at være som mig. 584 01:09:03,413 --> 01:09:08,412 Hvis vi ikke var filtret sammen, kunne du have besejret Dar-Benn. Undskyld. 585 01:09:09,427 --> 01:09:12,411 Du forstår det ikke. 586 01:09:12,415 --> 01:09:17,415 Kree'erne blev i tusind år regeret af en AI, der sendte dem i krig. 587 01:09:17,419 --> 01:09:21,427 Jeg ville stoppe den ved at tilintetgøre den, - 588 01:09:21,431 --> 01:09:26,411 - men jeg gjorde det bare værre. 589 01:09:26,415 --> 01:09:33,408 Det er min skyld, der blev borgerkrig, og at luften er blevet forpestet. 590 01:09:33,412 --> 01:09:36,420 Det var sådan, jeg fik tilnavnet Udsletteren. 591 01:09:36,424 --> 01:09:40,411 Og den version af mig skulle du ikke se. 592 01:09:42,420 --> 01:09:49,411 - Var det derfor, du ikke kom tilbage? - Jeg ville gøre skaden god igen først. 593 01:09:50,413 --> 01:09:52,408 Carol ... 594 01:09:53,414 --> 01:09:56,425 Sådan fungerer det ikke i en familie. 595 01:09:56,429 --> 01:10:02,412 Jeg forventede ikke, at du skulle være den mægtige Captain Marvel. 596 01:10:02,416 --> 01:10:05,421 Jeg ville bare have dig. 597 01:10:05,425 --> 01:10:07,430 Min tante. 598 01:10:12,428 --> 01:10:16,408 Jeg er glad for, du er her nu. 599 01:10:21,421 --> 01:10:23,422 Det gælder også dig. 600 01:10:23,426 --> 01:10:27,426 Jeg er glad for at være her. Det siger forhåbentlig sig selv. 601 01:10:27,430 --> 01:10:32,417 Og du må undskylde, jeg var så pres i begyndelsen. 602 01:10:32,421 --> 01:10:35,428 Jeg gav dig ikke plads til at være et rigtigt menneske. 603 01:10:39,425 --> 01:10:42,428 - Vi må finde hende. - Hun kan være hvor som helst. 604 01:10:42,432 --> 01:10:46,416 Nej, ikke hvor som helst. 605 01:10:46,420 --> 01:10:51,412 Hun går efter dem, jeg holder af, og plyndrer de steder, jeg har levet. 606 01:10:51,416 --> 01:10:53,431 Vi må advare Fury. 607 01:11:00,377 --> 01:11:06,390 Dette er en nødsituation. Alle bedes straks søge mod en redningskapsel. 608 01:11:07,370 --> 01:11:11,387 - Kun én redningshangar fungerer. - Og vi skal evakuere 350 ansatte. 609 01:11:11,391 --> 01:11:15,380 15 redningskapsler med plads til ti mand er slet ikke nok. 610 01:11:15,384 --> 01:11:21,379 Fyld så mange i dem, du kan, og find så på en plan B. 611 01:11:33,385 --> 01:11:35,381 Aamir, hjælp til. 612 01:11:38,373 --> 01:11:39,383 Nu skal jeg. 613 01:11:43,390 --> 01:11:46,377 Min dagligstue! 614 01:11:46,381 --> 01:11:48,377 Goose? 615 01:11:58,390 --> 01:12:01,389 Goose, hvordan ...? 616 01:12:01,393 --> 01:12:04,385 Kom her. Kom her. 617 01:12:04,389 --> 01:12:07,383 Ja, kom her, du. 618 01:12:09,378 --> 01:12:10,390 Se. 619 01:12:11,370 --> 01:12:12,391 Ikke mit gode øje! 620 01:12:14,376 --> 01:12:18,375 Der er kun én kapsel tilbage. Det er ude med os. 621 01:12:18,379 --> 01:12:21,385 I sidste ende vælger vi ikke selv, - 622 01:12:21,389 --> 01:12:25,372 - hvordan vi drager fra dette liv til det næste. 623 01:12:25,376 --> 01:12:29,386 Hvad? Nej! Få alle ned på evakueringsdækket. Nu! 624 01:12:38,382 --> 01:12:40,381 Hvad gør vi? 625 01:12:44,376 --> 01:12:46,388 - Jeg kan ikke. - Lad mig. 626 01:12:50,375 --> 01:12:53,383 - Hvad foregår der? - Kamala? 627 01:12:53,387 --> 01:12:55,393 Yusuf, det er Kamala! 628 01:12:58,387 --> 01:13:02,379 - Du er uskadt, beta. - Du er ikke død. 629 01:13:02,383 --> 01:13:07,373 Jeg har mistet kontakten til Jorden. Det er alle mand fra borde nu. 630 01:13:10,384 --> 01:13:13,388 - Spyt ham ud. - Nej, nej, nej. 631 01:13:13,392 --> 01:13:17,377 - Det er det, der er planen. - Det der? 632 01:13:17,381 --> 01:13:21,383 Det er nemmere at flytte en flok katte end hundredvis af mennesker. 633 01:13:21,387 --> 01:13:25,373 Så vi køber sækken i katten? 634 01:13:28,377 --> 01:13:30,380 Kom her, misser. 635 01:13:30,384 --> 01:13:35,380 Kalder alle ansatte. Opgiv flugten, og lad flerkenerne æde jer. 636 01:13:35,384 --> 01:13:37,389 Der sker jer ikke noget. 637 01:13:48,381 --> 01:13:53,379 Kalder alle ansatte. Opgiv flugten, og lad flerkenerne æde jer. 638 01:13:53,383 --> 01:13:55,382 Opgiv flugten. 639 01:14:09,381 --> 01:14:11,388 Beklager. 640 01:14:16,377 --> 01:14:19,389 Opgiv flugten, og lad flerkenerne æde jer. 641 01:14:19,393 --> 01:14:21,390 Opgiv flugten. 642 01:14:41,387 --> 01:14:43,397 Jeg har fundet hende. 643 01:14:51,392 --> 01:14:53,395 Gå hen til skibshangaren. 644 01:15:10,378 --> 01:15:13,384 Niks. Nej, ellers tak. Nej. 645 01:15:31,382 --> 01:15:35,391 Jeg har fundet Dar-Benn. Hun vil have vores sol. 646 01:16:03,376 --> 01:16:05,396 - Tager du afsted igen? - Ja. 647 01:16:06,376 --> 01:16:11,393 Universet er i fare, og det betyder, at I er i fare ... 648 01:16:11,397 --> 01:16:14,376 Hør på mig. 649 01:16:14,380 --> 01:16:19,396 Du er bestemt til et højere formål, så selvfølgelig må du afsted. 650 01:16:21,381 --> 01:16:26,379 Men jeg giver aldrig slip på dig. Det forstår du vel? 651 01:16:29,378 --> 01:16:32,391 Kom helskindet hjem, beta. 652 01:16:32,395 --> 01:16:37,398 Jeg vil ikke være enebarn igen. Ikke sammen med de to. 653 01:16:41,379 --> 01:16:44,385 Er det nu klogt at vise skurken armbåndet? 654 01:16:44,389 --> 01:16:46,395 Lad mig tage det med. 655 01:16:46,399 --> 01:16:51,385 Vi skal bruge begge armbånd for at lukke Dar-Benns springpunkt. 656 01:16:51,389 --> 01:16:55,380 Så må du sørge for, hun ikke får fat i det. 657 01:16:55,384 --> 01:16:57,386 Forstået. 658 01:17:15,391 --> 01:17:19,385 - De flyver den forkerte vej! - Det er jeg klar over. 659 01:17:22,395 --> 01:17:25,388 - De gjorde det! - Jeg gjorde ingenting. 660 01:17:29,381 --> 01:17:31,380 Beder du? 661 01:17:31,384 --> 01:17:35,391 Bliv ved! Vi har brug for al den hjælp, vi kan få. Amen! 662 01:17:36,396 --> 01:17:37,400 Amen! 663 01:17:38,379 --> 01:17:40,389 Hr. Fury ... 664 01:18:33,816 --> 01:18:37,813 Der har vi hende. Selveste Udsletteren. 665 01:18:37,817 --> 01:18:41,802 - Det er forbi, Dar-Benn. - Ikke endnu. 666 01:18:41,806 --> 01:18:47,807 Jeg ved, du bare vil beskytte Hala, men det her vil betyde altings endeligt. 667 01:18:47,811 --> 01:18:51,816 Du berøvede mig. Jeg gør bare gengæld. 668 01:18:52,797 --> 01:18:54,819 Giv mig så båndet. 669 01:18:56,801 --> 01:18:58,804 - Du glemmer noget. - Hvad? 670 01:18:58,808 --> 01:18:59,816 Mig. 671 01:19:13,814 --> 01:19:16,819 Det her kunne være gået meget nemmere. 672 01:19:17,799 --> 01:19:19,818 Jeg kan nu godt lide vores odds. 673 01:20:40,801 --> 01:20:45,807 - Igen lever du op til dit navn. - Jeg ønskede ikke det her. 674 01:20:45,811 --> 01:20:48,812 Døden følger i dine fodspor. 675 01:20:54,810 --> 01:20:58,812 - Dar-Benn, giv os nu armbåndet. - Aldrig! 676 01:21:00,812 --> 01:21:06,813 Halas sol døde på grund af dig. Bør du ikke indfri den gæld? 677 01:21:06,817 --> 01:21:09,808 Det bør hun måske. 678 01:21:09,812 --> 01:21:14,820 Jeres sol sygner hen. Der skal en vældig energi til at genstarte den, - 679 01:21:15,800 --> 01:21:21,821 - og det besidder du, Carol. Du kan bruge dine kræfter til at redde Hala. 680 01:21:22,801 --> 01:21:27,802 - Sådan noget har jeg aldrig gjort før. - Jeg kan sige det samme om alt det her. 681 01:21:28,822 --> 01:21:31,809 Du kan godt. 682 01:21:35,820 --> 01:21:37,809 For Hala. 683 01:21:41,819 --> 01:21:43,803 For Hala. 684 01:22:00,800 --> 01:22:03,800 Prøver du på noget, dræber jeg hende. 685 01:22:07,812 --> 01:22:09,808 Carol! 686 01:22:13,802 --> 01:22:14,816 Nej! 687 01:22:29,806 --> 01:22:33,803 Du overlever det ikke. Dar-Benn, hør på mig. 688 01:23:16,823 --> 01:23:18,818 Er du okay? 689 01:23:19,818 --> 01:23:20,823 Ja. 690 01:23:22,809 --> 01:23:25,802 - Jeg skiftede ikke. - En, to, tre. 691 01:23:50,822 --> 01:23:54,822 Hvor er det godt, du er okay. Og du fik fat i armbåndene. 692 01:23:57,808 --> 01:23:59,815 Dem får vi brug for. 693 01:24:01,816 --> 01:24:04,807 Kom så, prinsesse. 694 01:24:09,812 --> 01:24:11,809 Hvad står vi over for? 695 01:24:11,813 --> 01:24:17,816 En selvpropagerende singularitet med negativ masse og ikke-newtonsk topologi. 696 01:24:17,820 --> 01:24:20,821 Hun har revet hul i rumtiden. 697 01:24:23,807 --> 01:24:26,819 Det er en anden virkelighed, der flyder ud i vores. 698 01:24:26,823 --> 01:24:29,806 - Kan vi gøre noget? - I teorien. 699 01:24:29,810 --> 01:24:33,813 Du og Carol må udløse den samme mængde energi, der åbnede hullet. 700 01:24:33,817 --> 01:24:36,813 Så kan jeg absorbere den og frigive den fra den anden side. 701 01:24:36,817 --> 01:24:40,821 - Men hvad hvis vi skifter? - Vi er ikke filtret sammen mere. 702 01:24:44,808 --> 01:24:46,816 Det er vel kun godt. 703 01:24:46,820 --> 01:24:50,826 Skal vi bombardere dig med den samme kraft, - 704 01:24:51,806 --> 01:24:54,817 - der slog hul i rumtiden? 705 01:24:54,821 --> 01:24:57,813 Hvis vi vil lappe hullet, ja. 706 01:24:58,815 --> 01:25:02,804 - Monica ... - Du får brug for det her. 707 01:25:10,817 --> 01:25:13,806 Hvordan føles det, Ms. Marvel? 708 01:25:13,810 --> 01:25:17,825 Armbåndene er rejst gennem rum og tid for at finde mig. 709 01:25:19,816 --> 01:25:22,819 Jeg er født til det her. 710 01:25:24,827 --> 01:25:26,817 Det skal være nu. 711 01:26:08,825 --> 01:26:11,813 Din mor ville have været stolt. 712 01:26:11,817 --> 01:26:13,826 Højere, længere, hurtigere. 713 01:26:15,809 --> 01:26:17,809 Højere, længere, hurtigere. 714 01:27:14,824 --> 01:27:16,824 Monica, du må ud derfra. 715 01:27:18,814 --> 01:27:23,823 Det går ikke, Carol. Jeg må gøre opgaven færdig. 716 01:27:23,827 --> 01:27:27,815 - Men så bliver du fanget. - Det er okay. 717 01:27:45,810 --> 01:27:47,809 Kom nu! 718 01:27:50,812 --> 01:27:52,824 Jeg vidste, jeg ville skulle blive her. 719 01:29:00,161 --> 01:29:02,154 Kamala! 720 01:29:08,147 --> 01:29:10,156 Kamala, du har reddet verden. 721 01:29:15,149 --> 01:29:18,149 Hvorfor græder du? 722 01:29:22,162 --> 01:29:25,145 Hvad skete der? 723 01:29:25,149 --> 01:29:27,150 Vi mistede Monica. 724 01:29:30,145 --> 01:29:32,165 Hun blev fanget på den anden side. 725 01:29:33,145 --> 01:29:35,145 Og Carol? 726 01:29:37,162 --> 01:29:39,165 Hun skulle indfri et løfte. 727 01:31:04,150 --> 01:31:05,162 Noget nyt? 728 01:31:05,166 --> 01:31:11,159 Planeterne ventes at komme sig, og der er sendt assistance til Hala. 729 01:31:11,163 --> 01:31:13,170 Det var ikke det, jeg mente. 730 01:31:36,161 --> 01:31:39,168 Den her er fyldt med saucebreve - 731 01:31:40,148 --> 01:31:46,162 - og en højst besynderlig bakke, der dog er af ganske god kvalitet. 732 01:31:46,166 --> 01:31:49,155 Du må få den. 733 01:31:51,158 --> 01:31:55,163 Storheden i det giver en et helt nyt syn på livet. 734 01:31:55,167 --> 01:31:59,151 Ja, det gør det. Og det var overraskende sjovt. 735 01:32:03,157 --> 01:32:06,164 - Her er pragtfuldt. - Ja, det er her. 736 01:32:08,155 --> 01:32:12,164 - Flyver du stadig i det der? - Har du lyst til at se det? 737 01:32:12,168 --> 01:32:16,151 Vent. Kom lige her. 738 01:32:16,155 --> 01:32:21,148 Jeg er så lykkelig for, at du kom helskindet hjem. 739 01:32:26,155 --> 01:32:30,172 Aamir, det her ville være et skønt sted at stifte familie. 740 01:32:32,166 --> 01:32:33,169 Aamir. 741 01:32:34,149 --> 01:32:38,149 - Hvor er det fedt. - Førersædet er dit. 742 01:32:47,153 --> 01:32:50,170 - Lad os flyve i det. - Jeg har ikke nøglen. 743 01:32:51,149 --> 01:32:54,166 Jeg passer bare på det. 744 01:32:54,170 --> 01:32:56,172 Til Monica kommer tilbage. 745 01:32:57,151 --> 01:32:58,169 Ja. 746 01:33:00,150 --> 01:33:02,160 Til Monica kommer tilbage. 747 01:33:02,164 --> 01:33:06,166 Jeg savner hende. Vi var gode sammen. 748 01:33:06,170 --> 01:33:09,156 Og det gav mig en ide. 749 01:33:20,173 --> 01:33:23,162 Så er der pizza. 750 01:33:33,170 --> 01:33:36,156 Hvad kan jeg gøre for dig? 751 01:33:36,160 --> 01:33:38,172 Kate Bishop. 752 01:33:41,153 --> 01:33:44,169 Troede du, du var den eneste barnesuperhelt i verden? 753 01:33:44,173 --> 01:33:48,165 - Jeg er 23. - Ja. Jeg har læst op på dig. 754 01:33:49,169 --> 01:33:53,166 - Hvor har du den fra? - Den lå i min sofa. 755 01:33:53,170 --> 01:33:57,155 Du er blevet en del af et meget større univers. 756 01:33:57,159 --> 01:34:01,152 Som indtil videre primært består af mig. 757 01:34:01,156 --> 01:34:04,157 Men jeg har sendt følere ud. Ant-Man har en datter. 758 01:34:04,161 --> 01:34:08,157 Jeg er ved at samle et team, og du skal være en del af det. 759 01:34:14,153 --> 01:34:16,165 Vil du ikke nok? 760 01:37:21,174 --> 01:37:22,177 Mor? 761 01:37:26,160 --> 01:37:27,179 Mor? 762 01:37:29,163 --> 01:37:31,167 - Mor ... - Mor? 763 01:37:31,171 --> 01:37:34,165 - Hvor har jeg savnet dig. - Savnet mig? 764 01:37:34,169 --> 01:37:39,175 - Jeg er så frygtelig ked af ... - Rolig. Tag det roligt. 765 01:37:41,173 --> 01:37:46,159 - Hvordan har vores gæst det? - Hun virker lidt desorienteret. 766 01:37:46,163 --> 01:37:51,179 - Hvor er vi? Hvad er der sket? - Det håbede vi, du kunne fortælle os. 767 01:37:52,160 --> 01:37:55,169 Binary fandt dig. Min teori er, - 768 01:37:55,173 --> 01:37:58,180 - at du er rejst gennem en flænge i rumtiden - 769 01:37:59,160 --> 01:38:02,170 - til en virkelighed, der er parallel med din egen. 770 01:38:02,174 --> 01:38:06,158 Hvilket naturligvis er umuligt. 771 01:38:08,158 --> 01:38:10,166 Hun er vist lidt forvirret. 772 01:38:10,170 --> 01:38:15,168 Forvirring er det første skridt på vejen mod viden. 773 01:38:15,172 --> 01:38:20,160 - Jeg tager mig af hende. - Charles har bedt om en opdatering. 774 01:38:20,164 --> 01:38:22,176 Jeg kigger forbi senere. 775 01:38:33,164 --> 01:38:35,179 Hvem er du? 776 01:38:36,158 --> 01:38:37,181 Pis ... 777 01:45:34,167 --> 01:45:38,167 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 61159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.