All language subtitles for The.Fountain.2006.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 Let us finish it. 2 00:02:35,822 --> 00:02:37,032 (BIRDS CHIRPING) 3 00:02:41,036 --> 00:02:42,756 DEL TORO: (WHISPERING) Perhaps it is a trap. 4 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 It is. 5 00:02:45,123 --> 00:02:47,375 DEL TORO: Then what do we do? 6 00:02:48,376 --> 00:02:50,295 We break through. 7 00:03:47,268 --> 00:03:50,021 - There. - I see him. 8 00:04:06,287 --> 00:04:07,288 Pagans! 9 00:04:10,875 --> 00:04:12,127 (SHOUTING INDISTINCTLY) 10 00:04:18,717 --> 00:04:20,093 Forward still. 11 00:04:20,260 --> 00:04:22,679 - DEL TORO: Retreat! - No! Do not stop! 12 00:04:22,846 --> 00:04:24,055 DEL TORO: Let's go! 13 00:04:27,809 --> 00:04:28,977 No! 14 00:04:30,687 --> 00:04:31,980 (GRUNTING) 15 00:04:37,152 --> 00:04:39,738 (SCREAMING) 16 00:04:44,492 --> 00:04:46,286 We are her salvation... 17 00:04:46,453 --> 00:04:49,289 and through her command, we shall live forever! 18 00:04:49,456 --> 00:04:53,960 I will not die. Not here. Not now. Never! 19 00:04:54,586 --> 00:04:56,212 (GRUNTING) 20 00:05:39,130 --> 00:05:40,298 (SHOUTING INDISTINCTLY) 21 00:06:45,238 --> 00:06:46,906 (SPEAKING IN MAYAN) 22 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 (GRUNTING) 23 00:07:18,897 --> 00:07:19,981 No! 24 00:07:34,537 --> 00:07:36,581 (WHISPERING) We're almost there. 25 00:08:18,581 --> 00:08:20,208 You'll make it. 26 00:08:20,833 --> 00:08:22,460 I won't let you die. 27 00:08:49,153 --> 00:08:50,405 Strong enough. 28 00:08:51,531 --> 00:08:52,657 IZZI: (WHISPERS) Finish it. 29 00:08:52,824 --> 00:08:54,075 (GASPS) 30 00:09:08,256 --> 00:09:11,843 Don't worry, we'll be all right. 31 00:09:12,427 --> 00:09:14,846 I just need to take a little. 32 00:09:59,223 --> 00:10:01,100 IZZI: (WHISPERS) Finish it. 33 00:10:11,611 --> 00:10:14,238 - Hey, what are you doing here? - Take a walk with me. 34 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 I have too much work. 35 00:10:16,157 --> 00:10:18,993 - It's the first snow. We... - I know, but they're waiting. 36 00:10:20,536 --> 00:10:23,414 - Come on, Tommy. - Please, Izzi! 37 00:10:26,959 --> 00:10:28,836 I'm sorry. 38 00:10:29,003 --> 00:10:30,797 I am. 39 00:10:34,592 --> 00:10:36,928 I'll see you tonight. 40 00:13:14,168 --> 00:13:16,003 IZZI: (WHISPERS) Finish it. 41 00:13:18,714 --> 00:13:21,008 Please, leave me alone. 42 00:13:22,134 --> 00:13:23,970 I don't know how it ends. 43 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 All right. 44 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 I trust you. 45 00:14:01,382 --> 00:14:03,217 Take me. 46 00:14:05,970 --> 00:14:07,763 Show me. 47 00:14:15,438 --> 00:14:17,815 - What are you doing here? - Take a walk with me. 48 00:14:17,982 --> 00:14:18,983 I have too much work. 49 00:14:19,150 --> 00:14:21,527 - It's the first snow. We... - But they're waiting. 50 00:14:23,070 --> 00:14:24,739 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 51 00:14:27,616 --> 00:14:29,076 I'm sorry. 52 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 I am. 53 00:14:32,538 --> 00:14:34,874 I'll see you tonight, okay? 54 00:14:39,962 --> 00:14:41,088 Izzi. 55 00:14:41,255 --> 00:14:44,050 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 56 00:14:44,925 --> 00:14:47,595 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 57 00:14:51,599 --> 00:14:53,768 - Damn it. - Come on. 58 00:14:55,978 --> 00:14:57,378 TOMMY: Did he say if it was working? 59 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 MANNY: He just told me to grab you and meet in surgery. 60 00:15:05,613 --> 00:15:07,174 TOMMY: Where is he? MANNY: I'm not sure. 61 00:15:07,281 --> 00:15:09,617 TOMMY: Call him. MANNY: Okay. 62 00:15:11,619 --> 00:15:14,997 HENRY: Antonio sent me ahead with the scans. He's still busy in chem lab. 63 00:15:15,164 --> 00:15:17,083 MANNY: Hey, it's Manny. 64 00:15:17,249 --> 00:15:18,501 MANNY: Where's Antonio? 65 00:15:18,667 --> 00:15:20,336 HENRY: It's still growing aggressively. 66 00:15:20,503 --> 00:15:22,463 TOMMY: That much in two days? 67 00:15:22,630 --> 00:15:25,591 MANNY: What do you mean, you don't know? Go get him. Find him. 68 00:15:28,636 --> 00:15:31,430 BETTY: He's been lying open 50 minutes now. 69 00:15:33,808 --> 00:15:35,048 MANNY: He's crossing the street. 70 00:15:35,142 --> 00:15:37,462 TOMMY: What were the in vitro results? MANNY: I didn't ask. 71 00:15:37,478 --> 00:15:39,398 TOMMY: Meet at the elevator. Get his ass in here. 72 00:15:42,316 --> 00:15:44,485 Micro-manipulator's at 42 degrees... 73 00:15:44,652 --> 00:15:48,072 - mediolateral's 72. - Yep. 74 00:15:48,406 --> 00:15:50,324 How we doing, Donovan? You hanging in? 75 00:15:55,746 --> 00:15:56,789 ANTONIO: No good. 76 00:15:56,956 --> 00:15:59,625 Great specificity, but no suppression. 77 00:16:05,965 --> 00:16:08,235 BETTY: Should we close him? HENRY: We'll have to euthanize. 78 00:16:08,259 --> 00:16:09,653 BETTY: Why? HENRY: We don't treat now... 79 00:16:09,677 --> 00:16:12,930 we won't have another chance before the growth gets him. 80 00:16:13,681 --> 00:16:15,433 TOMMY: Damn it! 81 00:16:39,457 --> 00:16:40,708 (SIGHS) 82 00:16:59,727 --> 00:17:01,687 BETTY: I'll prepare the pentobarbital. 83 00:17:01,854 --> 00:17:03,481 No, wait. 84 00:17:08,569 --> 00:17:10,237 ANTONIO: What is it? 85 00:17:10,404 --> 00:17:12,698 Remember that compound we played around with? 86 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 - Which one? - TOMMY: From that tree. 87 00:17:14,575 --> 00:17:17,244 That one from Central America. 88 00:17:19,955 --> 00:17:23,918 - That one. - MANNY: Natul tortuosa. 82-A46. 89 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 - From Guatemala. - ANTONIO: The old-growth tree. 90 00:17:26,921 --> 00:17:30,466 We had samples, but it was sterile. The graftings and clippings didn't take. 91 00:17:32,593 --> 00:17:34,845 - That's it. - BETTY: All right, what's happening? 92 00:17:35,012 --> 00:17:38,182 Mix it with your compound. They got a similar structure. A mirror. 93 00:17:38,349 --> 00:17:39,433 Manny, find those samples. 94 00:17:39,600 --> 00:17:41,519 MANNY: Yeah. ANTONIO: I don't see it. 95 00:17:42,478 --> 00:17:43,938 Picture them side by side. 96 00:17:44,313 --> 00:17:47,608 Fold them into each other like two lovers, woman on top. 97 00:17:49,193 --> 00:17:52,279 They have complementary domains. If we can get them to stick... 98 00:17:52,446 --> 00:17:53,447 Is this it? 99 00:17:54,114 --> 00:17:55,574 TOMMY: Go! 100 00:17:55,741 --> 00:17:58,452 Doctor, we have no toxicity reports. There's not a single... 101 00:17:58,619 --> 00:18:01,789 Doesn't matter. Donovan's on the table. If we do nothing, he dies. 102 00:18:02,957 --> 00:18:04,917 - Antonio, how long? - Two hours. 103 00:18:05,084 --> 00:18:06,961 TOMMY: Keep him under. 104 00:18:13,717 --> 00:18:16,178 I've never seen that adhesion pattern. 105 00:18:16,345 --> 00:18:17,805 What's it binding to? 106 00:18:17,972 --> 00:18:19,306 Don't know. 107 00:18:19,473 --> 00:18:22,643 But it's definitely attaching to the high-growth regions. 108 00:18:23,852 --> 00:18:25,646 Let's do it. 109 00:18:25,813 --> 00:18:27,940 BETTY: 0.75, 1, 1.25. 110 00:18:28,107 --> 00:18:30,651 ANTONIO: Syringe is loaded. TOMMY: Give it. 111 00:18:33,612 --> 00:18:35,489 Manny, give me light. 112 00:18:41,537 --> 00:18:43,330 Lowering. 113 00:18:44,665 --> 00:18:45,666 Injecting. 114 00:18:45,833 --> 00:18:47,376 ANTONIO: Injection at 2357. 115 00:18:47,543 --> 00:18:48,836 BETTY: 2357. 116 00:18:49,003 --> 00:18:51,422 TOMMY: That's a good boy, Donovan. That's a good boy. 117 00:19:08,188 --> 00:19:09,908 ANTONIO: What's up, captain? TOMMY: My ring. 118 00:19:10,065 --> 00:19:11,525 - MANNY: What ring? - My wedding ring. 119 00:19:11,692 --> 00:19:14,862 - MANNY: Where'd you leave it? - Right there, where I always put it. 120 00:19:15,738 --> 00:19:17,489 MANNY: Must've gotten knocked on the ground. 121 00:19:17,656 --> 00:19:18,736 LILLIAN: Tommy? TOMMY: Yeah? 122 00:19:18,866 --> 00:19:20,909 - May I have a word with you? - One second. 123 00:19:21,452 --> 00:19:22,494 What are you doing? 124 00:19:22,661 --> 00:19:25,039 - It's my ring. I put it there. - MANNY: It's gotta be here. 125 00:19:26,040 --> 00:19:27,374 I need to talk to you. 126 00:19:28,250 --> 00:19:30,377 Don't worry about it. We'll find it. 127 00:19:34,256 --> 00:19:35,382 LILLIAN: Tommy... 128 00:19:37,718 --> 00:19:38,927 I'm concerned. 129 00:19:39,762 --> 00:19:40,888 What? 130 00:19:41,263 --> 00:19:42,598 I saw Betty in the hall. 131 00:19:42,765 --> 00:19:44,224 - Oh... - She was hysterical. 132 00:19:44,391 --> 00:19:47,061 - You've been running sloppy surgeries. - Nonsense. 133 00:19:47,227 --> 00:19:49,605 LILLIAN: You injected that animal with an untested compound. 134 00:19:49,772 --> 00:19:52,900 Look, he was open, for chrissakes. We were about to put him down. 135 00:19:53,067 --> 00:19:56,236 NIH could shut us down. I should shut you down for it. 136 00:19:56,403 --> 00:19:59,990 You're reckless, and you're losing perspective. 137 00:20:05,079 --> 00:20:08,374 Look, why don't you just take a few days at home? 138 00:20:09,833 --> 00:20:11,627 Spend a little time with Izzi. 139 00:20:13,545 --> 00:20:16,715 But I'm here for her. 140 00:20:23,180 --> 00:20:24,556 (SIGHS) 141 00:20:27,434 --> 00:20:28,686 (BIRDS CHIRPING) 142 00:20:38,028 --> 00:20:39,780 Izzi? 143 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 Izzi? 144 00:20:47,913 --> 00:20:49,581 Iz? 145 00:20:54,086 --> 00:20:55,796 Izzi? 146 00:20:59,299 --> 00:21:01,093 Izzi! 147 00:21:04,263 --> 00:21:05,973 Izzi? 148 00:21:09,601 --> 00:21:11,228 Izzi! 149 00:21:11,395 --> 00:21:13,147 - IZZI: Tommy? - Isabel. 150 00:21:16,316 --> 00:21:17,317 (IZZI LAUGHING) 151 00:21:19,486 --> 00:21:20,487 Funny. Very funny. 152 00:21:22,948 --> 00:21:24,158 What are you doing? 153 00:21:24,908 --> 00:21:26,160 I'm... 154 00:21:26,326 --> 00:21:28,996 I'm stargazing. I found it in the attic. 155 00:21:29,163 --> 00:21:30,497 Come on in, it's freezing. 156 00:21:30,664 --> 00:21:32,332 No, I want you to see something. 157 00:21:33,083 --> 00:21:34,084 Come on. 158 00:21:34,251 --> 00:21:36,462 You're an old fart. 159 00:21:41,133 --> 00:21:42,760 TOMMY: Okay. 160 00:21:43,719 --> 00:21:45,554 IZZI: Okay. 161 00:21:48,140 --> 00:21:50,100 Go on, look. 162 00:21:54,563 --> 00:21:56,190 - TOMMY: Mm. - You see it? 163 00:21:56,356 --> 00:21:57,441 TOMMY: The gold star? 164 00:21:57,608 --> 00:22:00,360 It's actually a nebula wrapped around a dying star. 165 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 That's what makes it look gold. 166 00:22:04,531 --> 00:22:05,616 What? 167 00:22:06,450 --> 00:22:08,452 - I took science. - When? 168 00:22:10,329 --> 00:22:11,330 Junior high. 169 00:22:12,206 --> 00:22:14,041 God. 170 00:22:16,835 --> 00:22:19,046 The Mayans called it Shibalba. 171 00:22:19,213 --> 00:22:20,297 TOMMY: Shibalba? 172 00:22:22,216 --> 00:22:24,051 - It was their underworld. - Hmm. 173 00:22:24,218 --> 00:22:26,970 The place the dead souls go to be reborn. 174 00:22:27,554 --> 00:22:29,515 What? What are you talking about? 175 00:22:29,681 --> 00:22:31,517 My book. 176 00:22:31,892 --> 00:22:33,227 I'm writing about it. 177 00:22:33,393 --> 00:22:36,063 - I thought it took place in Spain. - Begins there. 178 00:22:37,397 --> 00:22:38,482 Ends there. 179 00:22:39,566 --> 00:22:40,943 TOMMY: Are you done? 180 00:22:41,860 --> 00:22:44,238 - Almost. - Good. When do I read it? 181 00:22:52,871 --> 00:22:56,416 Someday soon it will explode, die and give birth to new stars. 182 00:22:57,584 --> 00:23:02,923 And how amazing that the Mayans chose a dying star to represent their underworld. 183 00:23:03,090 --> 00:23:06,093 Of all the healthy points of light in the sky... 184 00:23:07,594 --> 00:23:09,847 how did they find one that was dying? 185 00:23:12,599 --> 00:23:14,059 Where are your shoes? 186 00:23:19,147 --> 00:23:23,193 Izzi. Come on, come on. Let's warm you up. 187 00:23:25,362 --> 00:23:27,447 Whoa, whoa. Careful. 188 00:23:27,614 --> 00:23:30,033 Okay. I'll get it. I'll get it. 189 00:23:31,118 --> 00:23:32,452 Careful. Iz? 190 00:23:32,619 --> 00:23:34,121 (IZZI LAUGHING) 191 00:23:36,123 --> 00:23:37,124 TOMMY: Stop it. No. 192 00:23:38,041 --> 00:23:39,960 Get inside. Stop it. Ow! 193 00:23:40,127 --> 00:23:41,628 IZZI: Serves you right. 194 00:24:36,433 --> 00:24:38,769 Is she a redhead? 195 00:24:39,937 --> 00:24:40,938 What? 196 00:24:45,525 --> 00:24:47,611 I left it in surgery. 197 00:24:48,111 --> 00:24:50,989 If you can't wait, you can't wait. 198 00:24:54,076 --> 00:24:56,203 I'm joking. 199 00:24:56,453 --> 00:25:00,374 - I'll make some coffee. - Wait. The sponge. 200 00:25:04,461 --> 00:25:06,630 I want you to heat it. 201 00:25:36,952 --> 00:25:39,121 Outside, before, you couldn't feel the cold. 202 00:25:40,247 --> 00:25:41,498 Tommy. 203 00:25:43,250 --> 00:25:45,836 - I'm calling Dr. Lipper. - No. I'm afraid. 204 00:25:48,380 --> 00:25:49,423 Jeez, I'm sorry. 205 00:25:53,260 --> 00:25:54,553 Shh. 206 00:25:54,720 --> 00:25:57,055 - IZZI: It's been happening for a while. - What? 207 00:25:57,222 --> 00:25:59,391 I've been losing sensitivity to hot and cold. 208 00:25:59,558 --> 00:26:02,060 - Why didn't you tell me? - Because I feel different. 209 00:26:02,227 --> 00:26:06,273 Inside. I feel different. 210 00:26:06,440 --> 00:26:08,775 Every moment. 211 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 Each one. 212 00:26:14,072 --> 00:26:15,699 Tommy? 213 00:26:27,127 --> 00:26:28,378 Oh, Jesus. 214 00:26:29,463 --> 00:26:31,131 Don't worry, don't worry. 215 00:26:31,298 --> 00:26:34,134 All right? I'm here. I will always be here. 216 00:26:39,389 --> 00:26:42,059 Listen, I'm not really sure this is... 217 00:26:56,698 --> 00:26:57,908 Oh... 218 00:27:00,285 --> 00:27:02,037 IZZI: (WHISPERS) Gotcha. 219 00:27:56,133 --> 00:27:57,592 (PHONE RINGING) 220 00:28:01,138 --> 00:28:02,806 - ALAN: Hello? - Alan. Tommy. 221 00:28:02,973 --> 00:28:04,224 ALAN: Tommy. How's Izzi? 222 00:28:04,391 --> 00:28:07,394 - What's the earliest you can see us? - Let me check my schedule. 223 00:28:07,561 --> 00:28:09,229 It's time for you to read it. 224 00:28:09,396 --> 00:28:10,397 TOMMY: (WHISPERS) Hey. 225 00:28:10,564 --> 00:28:12,482 - How's 3? - That's your earliest? 226 00:28:12,649 --> 00:28:16,361 - I'm in surgery till then. Is it urgent? - No, that's fine. Thanks, Alan. Bye. 227 00:28:17,154 --> 00:28:19,364 - We're gonna see him tomorrow. - Start it. 228 00:28:19,531 --> 00:28:20,740 Tell me what you think. 229 00:28:20,907 --> 00:28:23,034 - But it's not done. - Not quite. 230 00:28:23,201 --> 00:28:24,369 (PHONE RINGING) 231 00:28:27,330 --> 00:28:28,832 (WHISPERS) Don't answer it. 232 00:28:30,917 --> 00:28:32,502 - Hello? - ANTONIO: Captain. 233 00:28:32,669 --> 00:28:34,254 - What's wrong? - Get down here. 234 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 - What is it? - Donovan. I've never seen anything like it. 235 00:28:37,132 --> 00:28:39,217 - Is he okay? - He's fine. Perfectly fine. 236 00:28:39,384 --> 00:28:41,553 - What's happening? - You won't believe me. 237 00:28:41,720 --> 00:28:44,222 You gotta see it for yourself. Come. Come right away. 238 00:28:44,639 --> 00:28:45,849 Uh... 239 00:28:46,016 --> 00:28:48,268 No, I can't now. I can't. 240 00:28:57,777 --> 00:28:59,779 MANNY, BETTY, HENRY & ANTONIO: To Donovan. 241 00:29:00,280 --> 00:29:01,740 - What's going on? - ANTONIO: Show him. 242 00:29:01,907 --> 00:29:03,700 I came around 1 to check up on Donovan. 243 00:29:03,867 --> 00:29:05,702 TOMMY: Where is Donovan? HENRY: That's him. 244 00:29:05,911 --> 00:29:07,037 (DONOVAN GIBBERING) 245 00:29:07,996 --> 00:29:09,706 What? It can't be. 246 00:29:16,588 --> 00:29:18,798 His scalp's almost healed. There's hair growth. 247 00:29:18,965 --> 00:29:21,126 ANTONIO: I didn't believe either. And it gets stranger. 248 00:29:21,218 --> 00:29:22,969 Antonio had me run some tests. 249 00:29:23,136 --> 00:29:26,056 Donovan responded well. Really well. 250 00:29:27,182 --> 00:29:30,185 Pulled up videos of him pre-op. He's testing twice as well as last week. 251 00:29:30,352 --> 00:29:32,312 HENRY: We see an increase in neural activity... 252 00:29:32,479 --> 00:29:35,357 throughout all the areas usually stunted by normal aging. 253 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 (CHUCKLING) 254 00:29:41,321 --> 00:29:42,989 - And the tumor? - No change. 255 00:29:46,159 --> 00:29:50,497 The growth patterns are normal. There's no positive or negative effect. 256 00:29:50,664 --> 00:29:53,500 - BETTY: We should tell Dr. Guzetti right away. - No. No. 257 00:30:02,759 --> 00:30:04,511 Antonio... 258 00:30:05,679 --> 00:30:08,348 prep a new cocktail. Stick with the same substance... 259 00:30:08,515 --> 00:30:10,141 - but add... - ANTONIO: What? 260 00:30:10,600 --> 00:30:12,602 - We're moving forward. - BETTY: Wait a minute. 261 00:30:12,769 --> 00:30:18,525 This could be a medical first. A revelation. We gotta pursue it. Duplicate the findings. 262 00:30:18,692 --> 00:30:22,279 You can monitor the monkey's growth, but our focus remains tumors, not aging. 263 00:30:22,445 --> 00:30:23,697 - I know, but we... - TOMMY: Stop. 264 00:30:23,863 --> 00:30:27,242 I want the next subject prepped and ready for surgery. 265 00:31:27,510 --> 00:31:29,054 (WHISPERING) Is everything all right? 266 00:31:29,220 --> 00:31:32,557 Yes. Everything's all right. 267 00:32:04,631 --> 00:32:05,924 (CRYING) 268 00:33:02,814 --> 00:33:04,357 (GRUNTING) 269 00:33:21,040 --> 00:33:22,667 (KNOCKING ON DOOR) 270 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 MONK: Inquisitor? 271 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 Enter. 272 00:33:40,560 --> 00:33:42,520 MONK: The heretics. 273 00:33:42,687 --> 00:33:47,025 They have confessed and ceded their lands to your Holy Office. 274 00:33:47,358 --> 00:33:49,569 They await your judgment. 275 00:33:50,195 --> 00:33:53,990 Yet another slice of her nation is mine. 276 00:33:56,993 --> 00:34:01,331 Soon she will be powerless against me. 277 00:34:02,582 --> 00:34:06,085 Queen of nothing but her sins. 278 00:34:06,669 --> 00:34:08,755 MONK: What will you do with her? 279 00:34:08,922 --> 00:34:12,467 SILECIO: She too will confess, and then... 280 00:34:13,343 --> 00:34:15,845 she too will die. 281 00:34:52,507 --> 00:34:54,592 ARIEL: Captain. 'Tis the queen. 282 00:34:55,593 --> 00:34:57,804 She is surrounded. 283 00:34:57,971 --> 00:35:00,473 The inquisitor demands blood. 284 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 Then there is no more time. 285 00:35:14,320 --> 00:35:16,364 What is our response? 286 00:35:16,739 --> 00:35:18,491 Go now. Warn the queen. 287 00:35:19,993 --> 00:35:21,411 And you, where are you going? 288 00:35:21,578 --> 00:35:24,080 - He must be cut out. - She has forbidden it. 289 00:35:24,247 --> 00:35:27,834 There is no other choice. This is our only hope. 290 00:35:30,003 --> 00:35:31,004 (HORSE GALLOPING) 291 00:35:31,588 --> 00:35:33,590 (GRUNTS) 292 00:35:45,268 --> 00:35:48,521 TOMAS: Stay. Stay. 293 00:36:08,875 --> 00:36:14,213 Our bodies are prisons for our souls. 294 00:36:15,256 --> 00:36:21,387 Our skin and blood, the iron bars of confinement. 295 00:36:22,388 --> 00:36:24,641 But fear not. 296 00:36:25,099 --> 00:36:27,852 All flesh decays. 297 00:36:28,269 --> 00:36:32,315 Death turns all to ash. 298 00:36:32,482 --> 00:36:34,525 And thus... 299 00:36:35,193 --> 00:36:38,112 death frees every soul. 300 00:36:38,446 --> 00:36:39,906 (PRISONERS CRYING) 301 00:36:40,948 --> 00:36:42,241 You... 302 00:36:42,408 --> 00:36:44,494 the condemned. 303 00:36:44,661 --> 00:36:47,080 You have confessed. 304 00:36:47,497 --> 00:36:52,251 You admit to protecting a queen... 305 00:36:53,294 --> 00:36:56,506 who twists the word of God... 306 00:36:56,673 --> 00:37:00,635 and drowns all Spain in sin. 307 00:37:01,427 --> 00:37:05,973 Your queen seeks immortality on Earth. 308 00:37:06,140 --> 00:37:07,725 A false paradise. 309 00:37:07,892 --> 00:37:10,103 This is heresy. 310 00:37:10,770 --> 00:37:13,022 She leads you towards vanity... 311 00:37:13,189 --> 00:37:15,942 away from the Spirit. 312 00:37:16,109 --> 00:37:18,111 But this is foolishness... 313 00:37:18,778 --> 00:37:20,363 for death exists. 314 00:37:21,280 --> 00:37:27,078 The Day of Judgment is irrefutable. All life must be judged. 315 00:37:27,245 --> 00:37:28,538 (CLATTERING IN DISTANCE) 316 00:37:31,374 --> 00:37:33,000 (FOOTSTEPS APPROACHING) 317 00:37:38,548 --> 00:37:39,799 (GRUNTING) 318 00:37:42,552 --> 00:37:44,429 - Why are you here? - Come quickly. 319 00:37:44,595 --> 00:37:47,890 - No. Leave. Protect the queen. - She sent me. She demands your return. 320 00:37:49,642 --> 00:37:50,810 Not before he dies. 321 00:37:51,686 --> 00:37:53,396 No, Tomas. Leave him. 322 00:37:53,563 --> 00:37:55,314 She desires a private audience. 323 00:37:56,482 --> 00:38:01,946 SILECIO: But fear not. She will not be in hell alone. 324 00:38:02,113 --> 00:38:06,159 I will make sure her servants are waiting. 325 00:38:06,325 --> 00:38:07,744 (PRISONERS SCREAMING) 326 00:38:08,369 --> 00:38:09,871 (THUDS) 327 00:38:16,627 --> 00:38:17,879 (HORSE GALLOPING) 328 00:38:57,543 --> 00:38:58,669 (CRYING) 329 00:38:58,836 --> 00:39:01,547 ISABEL: Faithful servant, why do you cry? 330 00:39:01,714 --> 00:39:05,051 To see Spain brought so low... 331 00:39:05,218 --> 00:39:09,472 with an enemy thriving within her borders, feasting on her strength. 332 00:39:10,139 --> 00:39:12,809 The shame is too much. I failed her. 333 00:39:12,975 --> 00:39:15,478 Dare not pity Spain. 334 00:39:17,688 --> 00:39:19,398 These times are dark... 335 00:39:20,399 --> 00:39:24,320 but every shadow, no matter how deep, is threatened by morning light. 336 00:39:25,780 --> 00:39:27,532 Of course. 337 00:39:28,074 --> 00:39:29,617 ISABEL: This loyalty of yours... 338 00:39:30,535 --> 00:39:34,372 inspires you to protect Spain at any cost. 339 00:39:35,581 --> 00:39:38,417 But killing the inquisitor is suicide. 340 00:39:39,752 --> 00:39:42,505 Europe would have my head. 341 00:39:43,089 --> 00:39:46,175 I, for one, am not ready to die yet. 342 00:39:46,634 --> 00:39:48,970 - Are you? - I will die for Spain. 343 00:39:52,390 --> 00:39:54,725 I know, conquistador. 344 00:39:54,892 --> 00:39:56,435 I know. 345 00:39:56,602 --> 00:40:00,398 And this bravery of yours, it may save us yet. 346 00:40:01,774 --> 00:40:03,442 For Spain has a plan. 347 00:40:05,152 --> 00:40:06,612 There is hope. 348 00:40:08,406 --> 00:40:10,908 - There's hope? - Father. 349 00:40:30,636 --> 00:40:34,432 I am Father Avila, of Her Royal Franciscan Order. 350 00:40:34,599 --> 00:40:36,976 Our allegiance remains with Spain. 351 00:40:37,810 --> 00:40:39,020 Father. 352 00:40:39,562 --> 00:40:40,646 Guards, leave us. 353 00:40:46,193 --> 00:40:47,194 Conquistador... 354 00:40:48,112 --> 00:40:52,283 I am going to tell you the true reason why the inquisitor pits cross against crown. 355 00:40:55,161 --> 00:40:56,662 One year ago... 356 00:40:56,829 --> 00:41:00,416 Father Avila returned from the jungles of New Spain... 357 00:41:00,583 --> 00:41:05,338 with a secret so great, it promised to free all mankind from tyranny. 358 00:41:06,797 --> 00:41:10,509 Spain desired this treasure above all things. 359 00:41:10,676 --> 00:41:13,846 But the inquisitor feared it with equal measure. 360 00:41:14,472 --> 00:41:16,682 When I refused to give up my quest for it... 361 00:41:16,849 --> 00:41:21,062 he responded with this violent coup to bring Spain to her knees. 362 00:41:22,063 --> 00:41:23,397 But we have not yielded. 363 00:41:24,774 --> 00:41:27,860 And now we will defeat him. 364 00:41:35,826 --> 00:41:37,453 This is our hope. 365 00:41:39,497 --> 00:41:40,539 A dagger? 366 00:41:40,706 --> 00:41:43,125 Used in religious rituals. 367 00:41:43,292 --> 00:41:45,920 I took it from a dead Mayan priest. 368 00:41:48,881 --> 00:41:51,050 The marking on the hilt... 369 00:41:52,927 --> 00:41:54,011 Do you see it? 370 00:42:01,978 --> 00:42:03,854 It is a map. 371 00:42:04,563 --> 00:42:08,150 A map to the Mayans' greatest secret. 372 00:42:08,317 --> 00:42:11,445 Greater than Chichén Itzá, greater than Yaxchilán. 373 00:42:11,612 --> 00:42:15,449 Greater even than Tikal. Here, in the center... 374 00:42:15,616 --> 00:42:18,577 in the core of the once-great Mayan civilization... 375 00:42:18,744 --> 00:42:23,082 we will find a lost pyramid. 376 00:42:24,250 --> 00:42:25,251 No. 377 00:42:26,544 --> 00:42:29,422 Not lost. Hidden. 378 00:42:30,006 --> 00:42:34,093 A hidden pyramid of the Mayan myths. 379 00:42:34,260 --> 00:42:40,433 The myths tell us of a holy pyramid built upon the navel of the earth. 380 00:42:40,599 --> 00:42:44,103 The birthplace of life. 381 00:42:44,437 --> 00:42:47,148 A special tree sprouts there. 382 00:42:48,441 --> 00:42:52,611 They say whoever drinks of its sap... 383 00:42:52,778 --> 00:42:54,113 will live forever. 384 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 Eternal life? 385 00:43:00,703 --> 00:43:03,372 As Spain's fate hangs at the whims of a merciless enemy... 386 00:43:03,539 --> 00:43:06,584 - you dare taunt us with pagan yarns! - They are not yarns. 387 00:43:08,919 --> 00:43:10,796 Remember... 388 00:43:11,380 --> 00:43:13,632 our own Bible confirms it. 389 00:43:13,799 --> 00:43:17,595 In Genesis, there are two trees in the Garden of Eden. 390 00:43:17,762 --> 00:43:21,474 The tree of knowledge and the tree of life. 391 00:43:21,640 --> 00:43:24,685 When Adam and Eve disobeyed and ate from the tree of knowledge... 392 00:43:24,852 --> 00:43:28,856 the Lord banned them from the garden and hid the tree of life. 393 00:44:00,971 --> 00:44:02,765 Could it be? 394 00:44:08,104 --> 00:44:09,563 Could it be? 395 00:44:11,273 --> 00:44:13,484 Kneel, conquistador. 396 00:44:19,281 --> 00:44:20,783 Let in the morning light. 397 00:44:38,217 --> 00:44:41,804 The beast runs amok in my kingdom. 398 00:44:42,471 --> 00:44:44,890 He has isolated me. 399 00:44:45,432 --> 00:44:49,937 And now he is sharpening his talons for one more fateful push. 400 00:44:51,897 --> 00:44:56,026 But salvation lies in the jungles of New Spain. 401 00:45:12,585 --> 00:45:14,753 Will you deliver Spain from bondage? 402 00:45:15,754 --> 00:45:18,549 Upon my honor and my life. 403 00:45:29,059 --> 00:45:31,979 Then you shall take this ring to remind you of your promise. 404 00:45:36,942 --> 00:45:39,862 You shall wear it when you find Eden. 405 00:45:40,446 --> 00:45:42,114 And when you return... 406 00:45:43,073 --> 00:45:44,950 I shall be your Eve. 407 00:45:48,537 --> 00:45:51,415 Together, we will live forever. 408 00:45:53,209 --> 00:45:54,376 (GASPS) 409 00:46:07,973 --> 00:46:09,642 Iz? 410 00:46:12,519 --> 00:46:14,313 Izzi? 411 00:46:39,922 --> 00:46:41,048 TOMMY: There you are. 412 00:46:41,465 --> 00:46:44,176 - Hey, what are you doing here? - Babe, we have Lipper at 3. 413 00:46:44,343 --> 00:46:47,513 This is an actual Mayan book. 414 00:46:47,680 --> 00:46:49,682 Look. It explains the Creation myth. 415 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 You see, that's First Father. He's the very first human. 416 00:46:53,185 --> 00:46:54,395 Oof. Is he dead? 417 00:46:55,437 --> 00:46:58,565 He sacrificed himself to make the world. 418 00:46:59,733 --> 00:47:01,819 That's the tree of life, out of his stomach. 419 00:47:01,986 --> 00:47:04,446 - Hey, come. - Listen. 420 00:47:04,613 --> 00:47:08,534 His body became the tree's roots. They spread and formed the Earth. 421 00:47:08,701 --> 00:47:12,621 His soul became the branches, rising up, forming the sky. 422 00:47:12,788 --> 00:47:15,040 All that remained was First Father's head. 423 00:47:15,207 --> 00:47:19,044 His children hung it in the heavens, creating Shibalba. 424 00:47:19,461 --> 00:47:21,422 Shibalba? The star. 425 00:47:21,588 --> 00:47:22,923 Uh... Nebula. 426 00:47:23,966 --> 00:47:24,967 So, what do you think? 427 00:47:25,759 --> 00:47:28,387 - About? - That idea. 428 00:47:28,554 --> 00:47:31,515 Death as an act of creation. 429 00:47:31,724 --> 00:47:33,434 (CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY) 430 00:47:34,310 --> 00:47:36,562 WOMAN: Stay together, guys. 431 00:47:37,855 --> 00:47:40,482 I'll pull out the car and meet you in front. 432 00:48:02,671 --> 00:48:03,797 (GASPING) 433 00:48:03,964 --> 00:48:05,424 TOMMY: Iz. Iz! 434 00:48:30,699 --> 00:48:31,700 - TOMMY: Hi. - Tommy. 435 00:48:31,867 --> 00:48:33,535 TOMMY: Hey. 436 00:48:34,995 --> 00:48:37,039 Tommy. 437 00:48:43,629 --> 00:48:45,422 You're all right. 438 00:48:48,175 --> 00:48:49,301 I'm close. 439 00:48:49,468 --> 00:48:52,429 No. There are options. 440 00:48:52,596 --> 00:48:54,431 We will have to make some choices. 441 00:48:54,598 --> 00:48:56,308 Alan? 442 00:48:58,685 --> 00:48:59,978 You had a minor seizure. 443 00:49:00,145 --> 00:49:03,524 The growth in your brain stem's back and it's growing faster. 444 00:49:03,690 --> 00:49:06,151 - The next time... - No. 445 00:49:06,985 --> 00:49:08,487 No. 446 00:49:08,654 --> 00:49:10,072 We had a breakthrough. 447 00:49:10,739 --> 00:49:13,575 I know I can translate it to help you. 448 00:49:13,742 --> 00:49:15,619 I just need a little more time. 449 00:49:15,786 --> 00:49:19,456 Okay? There's hope. There's real hope. 450 00:49:19,915 --> 00:49:23,252 - Tommy. - What? What, baby? 451 00:49:27,381 --> 00:49:29,216 I wasn't afraid. 452 00:49:29,383 --> 00:49:32,678 TOMMY: I know. You're very strong. 453 00:49:33,053 --> 00:49:35,389 No. 454 00:49:36,181 --> 00:49:37,766 No. 455 00:49:37,933 --> 00:49:39,059 What? 456 00:49:39,226 --> 00:49:41,687 When I fell... 457 00:49:43,564 --> 00:49:46,275 I was full. 458 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 Held. 459 00:49:52,406 --> 00:49:55,576 I know. I caught you. I held you. 460 00:50:01,999 --> 00:50:06,253 It's okay, Iz. Everything's gonna be all right. 461 00:50:14,386 --> 00:50:16,305 There's time. We have time. 462 00:50:16,513 --> 00:50:18,515 (MUFFLED FOOTSTEPS) 463 00:50:40,329 --> 00:50:41,580 (CAR HORN BLARES) 464 00:50:46,627 --> 00:50:49,338 We need to examine the region for increased neural kinesis. 465 00:50:49,505 --> 00:50:51,006 What the hell's going on? 466 00:50:51,173 --> 00:50:53,258 LILLIAN: I brought in Dean Katari and Dr. Handel. 467 00:50:53,425 --> 00:50:55,302 TOMMY: I'm sorry, what are you doing here? 468 00:50:56,803 --> 00:50:59,723 - Antonio and Betty were just showing... - BETTY: Donovan's latest scans. 469 00:50:59,890 --> 00:51:02,768 Synaptic growth increased another 13 percent. 470 00:51:02,935 --> 00:51:05,771 His brain is identical to scans from years ago, when he was 6. 471 00:51:06,313 --> 00:51:07,439 And the tumor? 472 00:51:13,278 --> 00:51:14,780 Exactly. Please? 473 00:51:14,947 --> 00:51:16,448 LILLIAN: Tommy. - Please! 474 00:51:17,950 --> 00:51:22,871 Perhaps you should wait for me in my office. Manny. I'll be right there. 475 00:51:23,038 --> 00:51:26,625 - Thomas, I'd like a word in private, please. - After surgery. 476 00:51:39,137 --> 00:51:40,973 TOMMY: First cut. 477 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 (HEART MONITOR BEEPING) 478 00:51:43,976 --> 00:51:48,647 ANTONIO: Tommy. Dr. Lipper just called. He said Izzi's doing better. 479 00:51:48,814 --> 00:51:50,983 They're gonna move her to a regular floor. 480 00:52:07,499 --> 00:52:09,418 When we're done, I want you to prep Cain. 481 00:52:15,841 --> 00:52:18,343 ANTONIO: I'll get her. She'll take care of it. 482 00:52:36,987 --> 00:52:38,363 (DOOR OPENS) 483 00:52:38,530 --> 00:52:41,283 What do you think you're doing? 484 00:52:41,783 --> 00:52:43,994 You don't abandon results like that. 485 00:52:44,161 --> 00:52:46,204 Repeat the procedure. Get a confirmation. 486 00:52:46,371 --> 00:52:49,207 Confirmation the tumor is unaffected? She'll be dead by then. 487 00:52:52,127 --> 00:52:53,795 LILLIAN: (WHISPERS) Tommy. 488 00:52:57,507 --> 00:52:59,259 She had a seizure. 489 00:53:02,554 --> 00:53:03,889 I'm so sorry. 490 00:53:06,975 --> 00:53:09,102 - How's she doing? - She's stable. 491 00:53:10,562 --> 00:53:11,772 Who's with her? 492 00:53:13,982 --> 00:53:15,817 - She's alone? - She needs to rest. 493 00:53:15,984 --> 00:53:19,613 Tommy, no one invents new drugs overnight. No one. 494 00:53:19,780 --> 00:53:22,991 You're not being rational. You can't fix everything... 495 00:53:23,158 --> 00:53:26,828 - Don't tell me what I can and can't do. - Your wife needs you. Why are you here? 496 00:53:26,995 --> 00:53:28,705 Why the fuck do you think I'm here? 497 00:53:39,383 --> 00:53:40,384 Oh, shit. 498 00:53:40,592 --> 00:53:41,927 (GRUNTING) 499 00:54:18,922 --> 00:54:20,674 (INAUDIBLE DIALOGUE) 500 00:54:24,511 --> 00:54:27,055 - Thank you. - You're welcome. 501 00:54:27,222 --> 00:54:28,223 (CHUCKLING) 502 00:54:36,314 --> 00:54:39,901 IZZI: Is that Tommy? LILLIAN: Yeah. I'll go get him. 503 00:54:46,908 --> 00:54:48,076 I'll leave you two alone. 504 00:54:50,662 --> 00:54:52,497 Lillian, I'm sorry about before. 505 00:54:56,793 --> 00:54:58,837 She's amazing. 506 00:55:01,673 --> 00:55:05,260 Oh, and could, um...? 507 00:55:06,178 --> 00:55:08,096 Could you have Henry rescan the animals? 508 00:55:10,307 --> 00:55:12,642 - Okay. - Thanks. 509 00:55:15,645 --> 00:55:17,481 - Hey. - Hey. 510 00:55:17,647 --> 00:55:18,690 (CHUCKLES) 511 00:55:19,357 --> 00:55:21,318 Brought your manuscript, in case you wanna work. 512 00:55:21,485 --> 00:55:22,652 Mm. 513 00:55:29,201 --> 00:55:31,077 How you feeling? 514 00:55:31,828 --> 00:55:33,038 Good. 515 00:55:37,501 --> 00:55:39,211 Sorry. 516 00:55:42,547 --> 00:55:44,424 What about? 517 00:55:52,474 --> 00:55:54,226 There's been progress at work. 518 00:55:56,895 --> 00:55:59,773 My conquistador. 519 00:55:59,940 --> 00:56:01,566 - Always conquering. - No, no. 520 00:56:01,733 --> 00:56:04,444 - Something amazing. We tested... - That's for you. 521 00:56:06,488 --> 00:56:09,074 It's for me? What is it? 522 00:56:09,407 --> 00:56:11,368 Open it. 523 00:56:32,722 --> 00:56:35,100 Pen and ink. For writing. 524 00:56:43,400 --> 00:56:46,611 It's all done except the last chapter. 525 00:56:48,822 --> 00:56:52,367 - I want you to help me. - How? 526 00:56:54,119 --> 00:56:55,287 Finish it. 527 00:56:59,165 --> 00:57:00,959 - Finish it. - The...? 528 00:57:01,126 --> 00:57:03,503 - I don't know how it ends. - You do. 529 00:57:04,796 --> 00:57:05,881 You will. 530 00:57:06,965 --> 00:57:08,258 Stop it. 531 00:57:14,890 --> 00:57:19,019 - Remember Moses Morales? - Who? 532 00:57:19,728 --> 00:57:21,354 The Mayan guide I told you about. 533 00:57:21,521 --> 00:57:22,939 - From your trip? - Yeah. 534 00:57:24,357 --> 00:57:28,361 The last night I was with him, he told me about his father, who had died. 535 00:57:28,904 --> 00:57:30,488 But Moses wouldn't believe it. 536 00:57:30,655 --> 00:57:33,325 - Izzi. - No. No. Listen. 537 00:57:33,491 --> 00:57:36,119 Listen. He said... 538 00:57:36,286 --> 00:57:41,249 if they dug his father's body up, he would be gone. 539 00:57:42,500 --> 00:57:45,712 They planted a seed over his grave. 540 00:57:45,879 --> 00:57:48,423 The seed became a tree. 541 00:57:49,382 --> 00:57:53,553 Moses said his father became part of that tree. 542 00:57:53,720 --> 00:57:56,640 He grew into the wood... 543 00:57:56,806 --> 00:57:59,059 into the bloom. 544 00:58:01,144 --> 00:58:04,189 And when a sparrow ate the tree's fruit... 545 00:58:05,273 --> 00:58:08,526 his father flew with the birds. 546 00:58:09,819 --> 00:58:11,696 He said... 547 00:58:13,949 --> 00:58:17,661 death was his father's road to awe. 548 00:58:19,537 --> 00:58:21,748 That's what he called it. 549 00:58:22,791 --> 00:58:25,210 "The road to awe." 550 00:58:26,670 --> 00:58:30,924 Now, I've been trying to write the last chapter... 551 00:58:31,091 --> 00:58:33,551 and I haven't been able to get that out of my head. 552 00:58:34,219 --> 00:58:36,096 Why are you telling me this? 553 00:58:37,013 --> 00:58:40,308 I'm not afraid anymore, Tommy. 554 00:58:51,277 --> 00:58:53,571 (WHISPERS) I asked Lilly... 555 00:58:54,406 --> 00:58:56,491 if I could be buried at her farm. 556 00:58:56,658 --> 00:58:58,493 TOMMY: Oh, stop it! 557 00:59:00,912 --> 00:59:02,330 I want you to be with me. 558 00:59:02,497 --> 00:59:05,583 I am with you. Look. 559 00:59:06,584 --> 00:59:08,628 I'll always be with you. 560 00:59:11,339 --> 00:59:12,841 I promise. 561 00:59:18,013 --> 00:59:20,473 Will you stay with me tonight? 562 00:59:22,809 --> 00:59:25,020 Yeah, I'll stay. 563 00:59:29,232 --> 00:59:30,442 (IZZI SIGHS) 564 00:59:33,028 --> 00:59:34,821 I'll stay. 565 01:00:24,704 --> 01:00:26,498 (WHISPERING) Don't worry. 566 01:00:27,373 --> 01:00:29,334 We're almost there. 567 01:00:33,588 --> 01:00:37,967 Through that last dark cloud is a dying star. 568 01:00:40,845 --> 01:00:45,058 And soon enough, Shibalba will die. 569 01:00:45,725 --> 01:00:49,020 And when it explodes, you will be reborn. 570 01:00:51,439 --> 01:00:53,691 You will bloom. 571 01:00:59,739 --> 01:01:02,158 And I will live. 572 01:01:32,063 --> 01:01:35,400 (WHISPERS) Don't worry. We're almost there. 573 01:03:03,696 --> 01:03:05,114 (THUNDER CRASHES) 574 01:03:32,100 --> 01:03:33,184 (THUNDER CRASHING) 575 01:04:24,944 --> 01:04:28,114 AVILA: Thank you, Lord. We are here! 576 01:04:28,364 --> 01:04:29,574 (GRUNTS) 577 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 Circles. 578 01:04:34,495 --> 01:04:36,497 He leads us in circles. 579 01:04:38,499 --> 01:04:41,919 Only we are left. All of your countrymen are dead. 580 01:04:42,086 --> 01:04:45,673 He killed them all, with this blind quest. 581 01:04:48,760 --> 01:04:50,053 It's time. 582 01:04:50,219 --> 01:04:51,846 Time to stop him. 583 01:05:13,201 --> 01:05:16,079 Captain. We are lost. 584 01:05:16,704 --> 01:05:20,124 The Franciscan and his tales are false. 585 01:05:20,291 --> 01:05:23,336 There is no hope for us here. 586 01:05:24,128 --> 01:05:26,130 There's only death. 587 01:05:27,090 --> 01:05:30,176 - I've mapped a course back to the ships. - Coward. 588 01:05:32,470 --> 01:05:34,097 Damn the maps. 589 01:05:34,597 --> 01:05:35,598 (GRUNTING) 590 01:05:35,765 --> 01:05:37,392 ARIEL: No! 591 01:05:39,143 --> 01:05:41,646 We are close, and I will find it. 592 01:05:41,813 --> 01:05:43,272 AVILA: Captain! 593 01:05:43,439 --> 01:05:44,732 Captain! Captain. 594 01:05:44,899 --> 01:05:48,319 TOMAS: Father. What is it, Franciscan? 595 01:05:48,486 --> 01:05:49,987 In the jungle. 596 01:05:50,154 --> 01:05:52,907 TOMAS: Yes, Father. AVILA: The markings on the hilt. 597 01:05:53,074 --> 01:05:54,794 TOMAS: On the dagger? AVILA: It is the same. 598 01:05:54,951 --> 01:05:57,161 - TOMAS: The same? - The same as on the stone. 599 01:05:57,495 --> 01:05:58,538 (GASPING) 600 01:05:58,704 --> 01:05:59,705 (GRUNTING) 601 01:06:17,723 --> 01:06:22,228 Your choice. Die now, or by my side, fight to live. 602 01:06:34,031 --> 01:06:35,616 You fool. 603 01:06:35,783 --> 01:06:38,411 AVILA: Captain. - Father. 604 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 Take it. 605 01:06:42,707 --> 01:06:44,292 We are here. 606 01:06:44,459 --> 01:06:48,004 - Where? - The temple is there. 607 01:06:49,338 --> 01:06:50,548 (GRUNTS) 608 01:06:52,633 --> 01:06:54,510 (WHISPERS) Sorry, Father. 609 01:06:55,928 --> 01:06:59,348 For you, there is only death. 610 01:07:00,057 --> 01:07:02,351 But our destiny is life. 611 01:07:21,412 --> 01:07:22,413 (INHALING DEEPLY) 612 01:07:29,086 --> 01:07:31,881 ISABEL: You shall wear it when you find Eden. 613 01:07:32,423 --> 01:07:34,217 And when you return... 614 01:07:35,051 --> 01:07:36,844 I shall be your Eve. 615 01:07:37,053 --> 01:07:38,554 (EKG BEEPING RAPIDLY) 616 01:07:47,230 --> 01:07:49,106 Iz? Iz! 617 01:07:50,441 --> 01:07:52,777 Jesus Christ. 618 01:07:55,238 --> 01:07:56,906 Oh, come on, come on, come on. 619 01:07:57,573 --> 01:07:59,825 Oh, don't. Please. Please. 620 01:08:02,453 --> 01:08:03,454 NURSE 1: Step aside. 621 01:08:03,621 --> 01:08:05,933 DOCTOR: She's in defib. Pulse thready. NURSE 1: I'm bagging. 622 01:08:05,957 --> 01:08:07,184 NURSE 2: Sir. DOCTOR: What's the rhythm? 623 01:08:07,208 --> 01:08:10,086 - SPENCER: Get the family out. Get him out! - Sir, please! 624 01:08:10,253 --> 01:08:11,730 SPENCER: Give me the pads. DOCTOR: Charging. 625 01:08:11,754 --> 01:08:12,755 Pulse thready. 626 01:08:12,922 --> 01:08:13,965 What's the pressure? 627 01:08:18,302 --> 01:08:20,137 Oh, God. 628 01:08:23,724 --> 01:08:24,976 (PANTING) 629 01:08:41,534 --> 01:08:42,535 LILLIAN: Tommy? 630 01:08:45,162 --> 01:08:50,167 I know. I know. I've never seen anything like it. 631 01:08:50,751 --> 01:08:52,670 - Antonio didn't reach you? - What? 632 01:08:52,837 --> 01:08:56,007 It's Donovan. The growth is shrinking. 633 01:08:56,173 --> 01:08:59,385 It's like the disease is cured. 634 01:09:01,554 --> 01:09:03,180 Izzi. 635 01:09:03,806 --> 01:09:05,349 Izzi! 636 01:09:08,603 --> 01:09:10,563 (WHISPERS) Izzi. 637 01:09:14,650 --> 01:09:17,111 - No, no, no, no! - Sir. Please, sir. 638 01:09:17,278 --> 01:09:20,364 Sir. Sir, it's too late. 639 01:09:20,531 --> 01:09:23,159 I'm gonna have to ask you to leave. Sir. It's too late! 640 01:09:23,701 --> 01:09:25,119 (GRUNTING) 641 01:09:25,411 --> 01:09:27,538 NURSE 1: Stop him. Let him go. NURSE 2: Get off! 642 01:09:53,439 --> 01:09:54,857 (GASPS) 643 01:09:55,024 --> 01:09:56,233 (TREE CREAKING) 644 01:10:01,572 --> 01:10:02,782 No. 645 01:10:04,784 --> 01:10:05,826 No. 646 01:10:06,327 --> 01:10:09,747 No! No, no, no! 647 01:10:09,914 --> 01:10:14,460 Don't die. Don't die. Don't die. Don't die. No! No! 648 01:10:14,627 --> 01:10:17,463 No! 649 01:10:24,595 --> 01:10:26,305 Don't die. 650 01:10:45,658 --> 01:10:47,785 LILLIAN: It seems to me that we... 651 01:10:49,620 --> 01:10:53,624 struggle all our lives to become whole. 652 01:10:55,167 --> 01:10:58,212 Complete enough when we die... 653 01:10:59,797 --> 01:11:02,133 to achieve a measure of grace. 654 01:11:05,052 --> 01:11:07,471 Few of us ever do. 655 01:11:08,806 --> 01:11:13,436 Most of us end up going out the way we came in, kicking and screaming. 656 01:11:19,358 --> 01:11:24,530 But somehow, Izzi, young as she was... 657 01:11:25,489 --> 01:11:27,783 she achieved that grace. 658 01:11:27,950 --> 01:11:31,662 In her last days, she became whole. 659 01:11:31,829 --> 01:11:33,289 She saw her... 660 01:11:35,374 --> 01:11:37,209 Tommy? 661 01:11:40,880 --> 01:11:43,382 - Tommy. - Just stop it! 662 01:11:49,513 --> 01:11:51,682 (WHISPERING) Death is a disease. 663 01:11:51,849 --> 01:11:53,350 It's like any other. 664 01:11:53,517 --> 01:11:55,644 And there's a cure. 665 01:11:56,437 --> 01:12:00,024 A cure. And I will find it. 666 01:12:14,789 --> 01:12:15,790 No! 667 01:12:54,620 --> 01:12:55,955 (GRUNTS) 668 01:14:20,664 --> 01:14:21,916 (SOBBING) 669 01:14:50,027 --> 01:14:52,404 TOM: (WHISPERING) All these years... 670 01:14:53,739 --> 01:14:55,950 all these memories... 671 01:14:58,744 --> 01:15:00,704 there's been you. 672 01:15:12,758 --> 01:15:15,386 You pulled me through time. 673 01:15:27,106 --> 01:15:28,732 HENRY: Dr. Creo. 674 01:15:45,958 --> 01:15:48,085 MANNY: Dr. Creo, we heard you were back. 675 01:15:49,169 --> 01:15:52,423 TOMMY: Update me on everything we know about that tree. Every detail. 676 01:16:05,060 --> 01:16:06,520 I'm okay. 677 01:16:06,687 --> 01:16:08,105 Everything's fine. 678 01:16:10,482 --> 01:16:13,902 The Donovan breakthrough's our starting point. It's just a starting point. 679 01:16:14,069 --> 01:16:16,113 All right? Let's build on it. 680 01:16:16,280 --> 01:16:18,657 Stop aging. Stop dying. 681 01:16:18,824 --> 01:16:21,410 Stop dying. That's our goal. 682 01:16:21,577 --> 01:16:23,787 Scans, cultures, charts. 683 01:16:23,954 --> 01:16:25,956 Let's get to work. 684 01:16:31,295 --> 01:16:33,297 Come on, let's get to work. 685 01:17:01,700 --> 01:17:03,452 (WHISPERING) Shibalba. 686 01:17:13,253 --> 01:17:15,172 We're here. 687 01:17:41,406 --> 01:17:43,534 We almost made it. 688 01:17:48,413 --> 01:17:50,332 I'm sorry. 689 01:17:51,875 --> 01:17:53,544 I'm sorry. 690 01:17:53,710 --> 01:17:55,587 IZZI: (WHISPERS) Finish it. 691 01:17:59,633 --> 01:18:00,884 Stop it. 692 01:18:01,135 --> 01:18:03,220 Stop it! 693 01:18:05,055 --> 01:18:07,141 What do you want? 694 01:18:08,517 --> 01:18:10,144 Leave me alone! 695 01:18:12,312 --> 01:18:16,316 Please, please. I'm afraid. 696 01:18:16,483 --> 01:18:18,485 (SOBBING) 697 01:19:00,027 --> 01:19:02,571 Will you deliver Spain from bondage? 698 01:19:05,782 --> 01:19:07,618 I don't know. 699 01:19:07,784 --> 01:19:09,953 I'm trying. I don't know how. 700 01:19:10,329 --> 01:19:12,414 You do. 701 01:19:13,332 --> 01:19:14,458 You will. 702 01:19:17,836 --> 01:19:19,796 You do. 703 01:19:22,591 --> 01:19:24,301 You will. 704 01:19:28,639 --> 01:19:29,973 (INAUDIBLE DIALOGUE) 705 01:19:34,478 --> 01:19:37,648 IZZI: (WHISPERING) I'm not afraid anymore, Tommy. 706 01:19:42,611 --> 01:19:44,780 (WHISPERING) I'm going to die. 707 01:19:49,618 --> 01:19:51,954 I'm going to die. 708 01:19:52,329 --> 01:19:55,165 Together, we will live forever. 709 01:19:56,959 --> 01:19:58,669 Forever. 710 01:19:59,044 --> 01:20:00,921 Forever. 711 01:20:21,191 --> 01:20:23,068 TOM: Forever. 712 01:20:32,744 --> 01:20:35,998 We will live forever. 713 01:20:42,546 --> 01:20:44,381 IZZI: Finish it. 714 01:20:46,425 --> 01:20:48,135 Okay. 715 01:20:51,430 --> 01:20:53,724 - TOMMY: What are you doing here? - Take a walk with me. 716 01:20:53,890 --> 01:20:55,058 I have too much work. 717 01:20:55,225 --> 01:20:57,894 - It's the first snow. We always... - They're waiting on me. 718 01:20:59,396 --> 01:21:01,148 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 719 01:21:03,942 --> 01:21:05,485 I'm sorry. 720 01:21:05,652 --> 01:21:06,653 I am. 721 01:21:08,071 --> 01:21:10,407 I'll see you tonight, okay? 722 01:21:14,202 --> 01:21:15,245 (SIGHS) 723 01:21:16,371 --> 01:21:17,497 Izzi. 724 01:21:17,664 --> 01:21:20,417 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 725 01:21:21,293 --> 01:21:23,962 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 726 01:21:27,090 --> 01:21:29,676 Come on. Let's go. 727 01:21:32,429 --> 01:21:34,931 Dr. Creo, where are you going? 728 01:21:36,433 --> 01:21:39,519 TOMMY: Izzi? Izzi. 729 01:22:33,615 --> 01:22:35,409 (SPEAKING IN MAYAN) 730 01:22:39,496 --> 01:22:40,997 (GRUNTING) 731 01:22:50,424 --> 01:22:53,009 TOMAS: No! 732 01:22:58,432 --> 01:22:59,433 IZZI: Finish it. 733 01:24:04,998 --> 01:24:06,374 Behold. 734 01:24:39,783 --> 01:24:40,867 (BIRDS SCREECHING) 735 01:25:08,270 --> 01:25:09,312 (GASPS) 736 01:25:51,605 --> 01:25:53,690 Oh, God! 737 01:26:03,533 --> 01:26:04,701 (GASPING) 738 01:26:29,392 --> 01:26:30,644 My queen. 739 01:26:32,771 --> 01:26:35,398 Now and forever. 740 01:26:35,565 --> 01:26:36,733 We shall be togeth... 741 01:26:36,900 --> 01:26:38,026 (HIGH-PITCHED SCREECHING) 742 01:26:38,193 --> 01:26:39,402 (SCREAMS) 743 01:26:40,070 --> 01:26:42,447 (GRUNTING) 744 01:28:25,925 --> 01:28:27,177 (GASPING) 745 01:29:56,140 --> 01:29:58,184 Bye, Iz. 746 01:30:12,198 --> 01:30:13,741 TOMMY: (WHISPERING) I finished it. 747 01:30:13,908 --> 01:30:16,035 IZZI: Is everything all right? 748 01:30:16,202 --> 01:30:20,290 Yes. Everything's all right.59775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.