Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
Let us finish it.
2
00:02:35,822 --> 00:02:37,032
(BIRDS CHIRPING)
3
00:02:41,036 --> 00:02:42,756
DEL TORO:(WHISPERING)
Perhaps it is a trap.
4
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
It is.
5
00:02:45,123 --> 00:02:47,375
DEL TORO: Then what do we do?
6
00:02:48,376 --> 00:02:50,295
We break through.
7
00:03:47,268 --> 00:03:50,021
- There.
- I see him.
8
00:04:06,287 --> 00:04:07,288
Pagans!
9
00:04:10,875 --> 00:04:12,127
(SHOUTING INDISTINCTLY)
10
00:04:18,717 --> 00:04:20,093
Forward still.
11
00:04:20,260 --> 00:04:22,679
- DEL TORO: Retreat!
- No! Do not stop!
12
00:04:22,846 --> 00:04:24,055
DEL TORO: Let's go!
13
00:04:27,809 --> 00:04:28,977
No!
14
00:04:30,687 --> 00:04:31,980
(GRUNTING)
15
00:04:37,152 --> 00:04:39,738
(SCREAMING)
16
00:04:44,492 --> 00:04:46,286
We are her salvation...
17
00:04:46,453 --> 00:04:49,289
and through her command,
we shall live forever!
18
00:04:49,456 --> 00:04:53,960
I will not die. Not here.
Not now. Never!
19
00:04:54,586 --> 00:04:56,212
(GRUNTING)
20
00:05:39,130 --> 00:05:40,298
(SHOUTING INDISTINCTLY)
21
00:06:45,238 --> 00:06:46,906
(SPEAKING IN MAYAN)
22
00:07:03,965 --> 00:07:05,216
(GRUNTING)
23
00:07:18,897 --> 00:07:19,981
No!
24
00:07:34,537 --> 00:07:36,581
(WHISPERING)
We're almost there.
25
00:08:18,581 --> 00:08:20,208
You'll make it.
26
00:08:20,833 --> 00:08:22,460
I won't let you die.
27
00:08:49,153 --> 00:08:50,405
Strong enough.
28
00:08:51,531 --> 00:08:52,657
IZZI:(WHISPERS)Finish it.
29
00:08:52,824 --> 00:08:54,075
(GASPS)
30
00:09:08,256 --> 00:09:11,843
Don't worry,
we'll be all right.
31
00:09:12,427 --> 00:09:14,846
I just need to take a little.
32
00:09:59,223 --> 00:10:01,100
IZZI:(WHISPERS)Finish it.
33
00:10:11,611 --> 00:10:14,238
- Hey, what are you doing here?
- Take a walk with me.
34
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
I have too much work.
35
00:10:16,157 --> 00:10:18,993
- It's the first snow. We...
- I know, but they're waiting.
36
00:10:20,536 --> 00:10:23,414
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi!
37
00:10:26,959 --> 00:10:28,836
I'm sorry.
38
00:10:29,003 --> 00:10:30,797
I am.
39
00:10:34,592 --> 00:10:36,928
I'll see you tonight.
40
00:13:14,168 --> 00:13:16,003
IZZI:(WHISPERS)Finish it.
41
00:13:18,714 --> 00:13:21,008
Please, leave me alone.
42
00:13:22,134 --> 00:13:23,970
I don't know how it ends.
43
00:13:56,669 --> 00:13:58,379
All right.
44
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
I trust you.
45
00:14:01,382 --> 00:14:03,217
Take me.
46
00:14:05,970 --> 00:14:07,763
Show me.
47
00:14:15,438 --> 00:14:17,815
- What are you doing here?
- Take a walk with me.
48
00:14:17,982 --> 00:14:18,983
I have too much work.
49
00:14:19,150 --> 00:14:21,527
- It's the first snow. We...
- But they're waiting.
50
00:14:23,070 --> 00:14:24,739
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
51
00:14:27,616 --> 00:14:29,076
I'm sorry.
52
00:14:29,243 --> 00:14:30,244
I am.
53
00:14:32,538 --> 00:14:34,874
I'll see you tonight, okay?
54
00:14:39,962 --> 00:14:41,088
Izzi.
55
00:14:41,255 --> 00:14:44,050
Hey! Dr. Creo.
Antonio's on his way back.
56
00:14:44,925 --> 00:14:47,595
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
57
00:14:51,599 --> 00:14:53,768
- Damn it.
- Come on.
58
00:14:55,978 --> 00:14:57,378
TOMMY: Did he say
if it was working?
59
00:14:57,521 --> 00:15:00,441
MANNY: He just told me to grab you
and meet in surgery.
60
00:15:05,613 --> 00:15:07,174
TOMMY: Where is he?
MANNY: I'm not sure.
61
00:15:07,281 --> 00:15:09,617
TOMMY: Call him.
MANNY: Okay.
62
00:15:11,619 --> 00:15:14,997
HENRY: Antonio sent me ahead with
the scans. He's still busy in chem lab.
63
00:15:15,164 --> 00:15:17,083
MANNY: Hey, it's Manny.
64
00:15:17,249 --> 00:15:18,501
MANNY: Where's Antonio?
65
00:15:18,667 --> 00:15:20,336
HENRY: It's still
growing aggressively.
66
00:15:20,503 --> 00:15:22,463
TOMMY: That much in two days?
67
00:15:22,630 --> 00:15:25,591
MANNY: What do you mean, you don't know?
Go get him. Find him.
68
00:15:28,636 --> 00:15:31,430
BETTY: He's been lying open
50 minutes now.
69
00:15:33,808 --> 00:15:35,048
MANNY: He's crossing the street.
70
00:15:35,142 --> 00:15:37,462
TOMMY: What were the in vitro results?
MANNY: I didn't ask.
71
00:15:37,478 --> 00:15:39,398
TOMMY: Meet at the elevator.
Get his ass in here.
72
00:15:42,316 --> 00:15:44,485
Micro-manipulator's
at 42 degrees...
73
00:15:44,652 --> 00:15:48,072
- mediolateral's 72.
- Yep.
74
00:15:48,406 --> 00:15:50,324
How we doing, Donovan?
You hanging in?
75
00:15:55,746 --> 00:15:56,789
ANTONIO: No good.
76
00:15:56,956 --> 00:15:59,625
Great specificity,
but no suppression.
77
00:16:05,965 --> 00:16:08,235
BETTY: Should we close him?
HENRY: We'll have to euthanize.
78
00:16:08,259 --> 00:16:09,653
BETTY: Why?
HENRY: We don't treat now...
79
00:16:09,677 --> 00:16:12,930
we won't have another chance
before the growth gets him.
80
00:16:13,681 --> 00:16:15,433
TOMMY: Damn it!
81
00:16:39,457 --> 00:16:40,708
(SIGHS)
82
00:16:59,727 --> 00:17:01,687
BETTY: I'll prepare
the pentobarbital.
83
00:17:01,854 --> 00:17:03,481
No, wait.
84
00:17:08,569 --> 00:17:10,237
ANTONIO: What is it?
85
00:17:10,404 --> 00:17:12,698
Remember that compound
we played around with?
86
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
- Which one?
- TOMMY: From that tree.
87
00:17:14,575 --> 00:17:17,244
That one from Central America.
88
00:17:19,955 --> 00:17:23,918
- That one.
- MANNY:Natul tortuosa. 82-A46.
89
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
- From Guatemala.
- ANTONIO: The old-growth tree.
90
00:17:26,921 --> 00:17:30,466
We had samples, but it was sterile.
The graftings and clippings didn't take.
91
00:17:32,593 --> 00:17:34,845
- That's it.
- BETTY: All right, what's happening?
92
00:17:35,012 --> 00:17:38,182
Mix it with your compound.
They got a similar structure. A mirror.
93
00:17:38,349 --> 00:17:39,433
Manny, find those samples.
94
00:17:39,600 --> 00:17:41,519
MANNY: Yeah.
ANTONIO: I don't see it.
95
00:17:42,478 --> 00:17:43,938
Picture them side by side.
96
00:17:44,313 --> 00:17:47,608
Fold them into each other
like two lovers, woman on top.
97
00:17:49,193 --> 00:17:52,279
They have complementary domains.
If we can get them to stick...
98
00:17:52,446 --> 00:17:53,447
Is this it?
99
00:17:54,114 --> 00:17:55,574
TOMMY: Go!
100
00:17:55,741 --> 00:17:58,452
Doctor, we have no toxicity reports.
There's not a single...
101
00:17:58,619 --> 00:18:01,789
Doesn't matter. Donovan's on the table.
If we do nothing, he dies.
102
00:18:02,957 --> 00:18:04,917
- Antonio, how long?
- Two hours.
103
00:18:05,084 --> 00:18:06,961
TOMMY: Keep him under.
104
00:18:13,717 --> 00:18:16,178
I've never seen
that adhesion pattern.
105
00:18:16,345 --> 00:18:17,805
What's it binding to?
106
00:18:17,972 --> 00:18:19,306
Don't know.
107
00:18:19,473 --> 00:18:22,643
But it's definitely attaching
to the high-growth regions.
108
00:18:23,852 --> 00:18:25,646
Let's do it.
109
00:18:25,813 --> 00:18:27,940
BETTY: 0.75, 1, 1.25.
110
00:18:28,107 --> 00:18:30,651
ANTONIO: Syringe is loaded.
TOMMY: Give it.
111
00:18:33,612 --> 00:18:35,489
Manny, give me light.
112
00:18:41,537 --> 00:18:43,330
Lowering.
113
00:18:44,665 --> 00:18:45,666
Injecting.
114
00:18:45,833 --> 00:18:47,376
ANTONIO: Injection at 2357.
115
00:18:47,543 --> 00:18:48,836
BETTY: 2357.
116
00:18:49,003 --> 00:18:51,422
TOMMY: That's a good boy, Donovan.
That's a good boy.
117
00:19:08,188 --> 00:19:09,908
ANTONIO: What's up, captain?
TOMMY: My ring.
118
00:19:10,065 --> 00:19:11,525
- MANNY: What ring?
- My wedding ring.
119
00:19:11,692 --> 00:19:14,862
- MANNY: Where'd you leave it?
- Right there, where I always put it.
120
00:19:15,738 --> 00:19:17,489
MANNY: Must've gotten
knocked on the ground.
121
00:19:17,656 --> 00:19:18,736
LILLIAN: Tommy?
TOMMY: Yeah?
122
00:19:18,866 --> 00:19:20,909
- May I have a word with you?
- One second.
123
00:19:21,452 --> 00:19:22,494
What are you doing?
124
00:19:22,661 --> 00:19:25,039
- It's my ring. I put it there.
- MANNY: It's gotta be here.
125
00:19:26,040 --> 00:19:27,374
I need to talk to you.
126
00:19:28,250 --> 00:19:30,377
Don't worry about it.
We'll find it.
127
00:19:34,256 --> 00:19:35,382
LILLIAN: Tommy...
128
00:19:37,718 --> 00:19:38,927
I'm concerned.
129
00:19:39,762 --> 00:19:40,888
What?
130
00:19:41,263 --> 00:19:42,598
I saw Betty in the hall.
131
00:19:42,765 --> 00:19:44,224
- Oh...
- She was hysterical.
132
00:19:44,391 --> 00:19:47,061
- You've been running sloppy surgeries.
- Nonsense.
133
00:19:47,227 --> 00:19:49,605
LILLIAN: You injected that animal
with an untested compound.
134
00:19:49,772 --> 00:19:52,900
Look, he was open, for chrissakes.
We were about to put him down.
135
00:19:53,067 --> 00:19:56,236
NIH could shut us down.
I should shut you down for it.
136
00:19:56,403 --> 00:19:59,990
You're reckless, and
you're losing perspective.
137
00:20:05,079 --> 00:20:08,374
Look, why don't you just take
a few days at home?
138
00:20:09,833 --> 00:20:11,627
Spend a little time with Izzi.
139
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
But I'm here for her.
140
00:20:23,180 --> 00:20:24,556
(SIGHS)
141
00:20:27,434 --> 00:20:28,686
(BIRDS CHIRPING)
142
00:20:38,028 --> 00:20:39,780
Izzi?
143
00:20:45,327 --> 00:20:47,079
Izzi?
144
00:20:47,913 --> 00:20:49,581
Iz?
145
00:20:54,086 --> 00:20:55,796
Izzi?
146
00:20:59,299 --> 00:21:01,093
Izzi!
147
00:21:04,263 --> 00:21:05,973
Izzi?
148
00:21:09,601 --> 00:21:11,228
Izzi!
149
00:21:11,395 --> 00:21:13,147
- IZZI: Tommy?
- Isabel.
150
00:21:16,316 --> 00:21:17,317
(IZZI LAUGHING)
151
00:21:19,486 --> 00:21:20,487
Funny. Very funny.
152
00:21:22,948 --> 00:21:24,158
What are you doing?
153
00:21:24,908 --> 00:21:26,160
I'm...
154
00:21:26,326 --> 00:21:28,996
I'm stargazing.
I found it in the attic.
155
00:21:29,163 --> 00:21:30,497
Come on in, it's freezing.
156
00:21:30,664 --> 00:21:32,332
No, I want you to see something.
157
00:21:33,083 --> 00:21:34,084
Come on.
158
00:21:34,251 --> 00:21:36,462
You're an old fart.
159
00:21:41,133 --> 00:21:42,760
TOMMY: Okay.
160
00:21:43,719 --> 00:21:45,554
IZZI: Okay.
161
00:21:48,140 --> 00:21:50,100
Go on, look.
162
00:21:54,563 --> 00:21:56,190
- TOMMY: Mm.
- You see it?
163
00:21:56,356 --> 00:21:57,441
TOMMY: The gold star?
164
00:21:57,608 --> 00:22:00,360
It's actually a nebula
wrapped around a dying star.
165
00:22:00,527 --> 00:22:02,863
That's what makes it look gold.
166
00:22:04,531 --> 00:22:05,616
What?
167
00:22:06,450 --> 00:22:08,452
- I took science.
- When?
168
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
Junior high.
169
00:22:12,206 --> 00:22:14,041
God.
170
00:22:16,835 --> 00:22:19,046
The Mayans called it Shibalba.
171
00:22:19,213 --> 00:22:20,297
TOMMY: Shibalba?
172
00:22:22,216 --> 00:22:24,051
- It was their underworld.
- Hmm.
173
00:22:24,218 --> 00:22:26,970
The place the dead souls
go to be reborn.
174
00:22:27,554 --> 00:22:29,515
What?
What are you talking about?
175
00:22:29,681 --> 00:22:31,517
My book.
176
00:22:31,892 --> 00:22:33,227
I'm writing about it.
177
00:22:33,393 --> 00:22:36,063
- I thought it took place in Spain.
- Begins there.
178
00:22:37,397 --> 00:22:38,482
Ends there.
179
00:22:39,566 --> 00:22:40,943
TOMMY: Are you done?
180
00:22:41,860 --> 00:22:44,238
- Almost.
- Good. When do I read it?
181
00:22:52,871 --> 00:22:56,416
Someday soon it will explode,
die and give birth to new stars.
182
00:22:57,584 --> 00:23:02,923
And how amazing that the Mayans chose
a dying star to represent their underworld.
183
00:23:03,090 --> 00:23:06,093
Of all the healthy points of light
in the sky...
184
00:23:07,594 --> 00:23:09,847
how did they find one
that was dying?
185
00:23:12,599 --> 00:23:14,059
Where are your shoes?
186
00:23:19,147 --> 00:23:23,193
Izzi. Come on, come on.
Let's warm you up.
187
00:23:25,362 --> 00:23:27,447
Whoa, whoa. Careful.
188
00:23:27,614 --> 00:23:30,033
Okay. I'll get it. I'll get it.
189
00:23:31,118 --> 00:23:32,452
Careful. Iz?
190
00:23:32,619 --> 00:23:34,121
(IZZI LAUGHING)
191
00:23:36,123 --> 00:23:37,124
TOMMY: Stop it. No.
192
00:23:38,041 --> 00:23:39,960
Get inside. Stop it. Ow!
193
00:23:40,127 --> 00:23:41,628
IZZI: Serves you right.
194
00:24:36,433 --> 00:24:38,769
Is she a redhead?
195
00:24:39,937 --> 00:24:40,938
What?
196
00:24:45,525 --> 00:24:47,611
I left it in surgery.
197
00:24:48,111 --> 00:24:50,989
If you can't wait,
you can't wait.
198
00:24:54,076 --> 00:24:56,203
I'm joking.
199
00:24:56,453 --> 00:25:00,374
- I'll make some coffee.
- Wait. The sponge.
200
00:25:04,461 --> 00:25:06,630
I want you to heat it.
201
00:25:36,952 --> 00:25:39,121
Outside, before,
you couldn't feel the cold.
202
00:25:40,247 --> 00:25:41,498
Tommy.
203
00:25:43,250 --> 00:25:45,836
- I'm calling Dr. Lipper.
- No. I'm afraid.
204
00:25:48,380 --> 00:25:49,423
Jeez, I'm sorry.
205
00:25:53,260 --> 00:25:54,553
Shh.
206
00:25:54,720 --> 00:25:57,055
- IZZI: It's been happening for a while.
- What?
207
00:25:57,222 --> 00:25:59,391
I've been losing sensitivity
to hot and cold.
208
00:25:59,558 --> 00:26:02,060
- Why didn't you tell me?
- Because I feel different.
209
00:26:02,227 --> 00:26:06,273
Inside. I feel different.
210
00:26:06,440 --> 00:26:08,775
Every moment.
211
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
Each one.
212
00:26:14,072 --> 00:26:15,699
Tommy?
213
00:26:27,127 --> 00:26:28,378
Oh, Jesus.
214
00:26:29,463 --> 00:26:31,131
Don't worry, don't worry.
215
00:26:31,298 --> 00:26:34,134
All right?
I'm here. I will always be here.
216
00:26:39,389 --> 00:26:42,059
Listen, I'm not really sure
this is...
217
00:26:56,698 --> 00:26:57,908
Oh...
218
00:27:00,285 --> 00:27:02,037
IZZI:(WHISPERS) Gotcha.
219
00:27:56,133 --> 00:27:57,592
(PHONE RINGING)
220
00:28:01,138 --> 00:28:02,806
- ALAN:Hello?
- Alan. Tommy.
221
00:28:02,973 --> 00:28:04,224
ALAN:Tommy.
How's Izzi?
222
00:28:04,391 --> 00:28:07,394
- What's the earliest you can see us?
- Let me check my schedule.
223
00:28:07,561 --> 00:28:09,229
It's time for you to read it.
224
00:28:09,396 --> 00:28:10,397
TOMMY:(WHISPERS) Hey.
225
00:28:10,564 --> 00:28:12,482
- How's 3?
- That's your earliest?
226
00:28:12,649 --> 00:28:16,361
- I'm in surgery till then. Is it urgent?
- No, that's fine. Thanks, Alan. Bye.
227
00:28:17,154 --> 00:28:19,364
- We're gonna see him tomorrow.
- Start it.
228
00:28:19,531 --> 00:28:20,740
Tell me what you think.
229
00:28:20,907 --> 00:28:23,034
- But it's not done.
- Not quite.
230
00:28:23,201 --> 00:28:24,369
(PHONE RINGING)
231
00:28:27,330 --> 00:28:28,832
(WHISPERS) Don't answer it.
232
00:28:30,917 --> 00:28:32,502
- Hello?
- ANTONIO:Captain.
233
00:28:32,669 --> 00:28:34,254
- What's wrong?
- Get down here.
234
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
- What is it?
- Donovan. I've never seen anything like it.
235
00:28:37,132 --> 00:28:39,217
- Is he okay?
- He's fine. Perfectly fine.
236
00:28:39,384 --> 00:28:41,553
- What's happening?
- You won't believe me.
237
00:28:41,720 --> 00:28:44,222
You gotta see it for yourself.
Come. Come right away.
238
00:28:44,639 --> 00:28:45,849
Uh...
239
00:28:46,016 --> 00:28:48,268
No, I can't now. I can't.
240
00:28:57,777 --> 00:28:59,779
MANNY, BETTY, HENRY & ANTONIO:
To Donovan.
241
00:29:00,280 --> 00:29:01,740
- What's going on?
- ANTONIO: Show him.
242
00:29:01,907 --> 00:29:03,700
I came around 1
to check up on Donovan.
243
00:29:03,867 --> 00:29:05,702
TOMMY: Where is Donovan?
HENRY: That's him.
244
00:29:05,911 --> 00:29:07,037
(DONOVAN GIBBERING)
245
00:29:07,996 --> 00:29:09,706
What?
It can't be.
246
00:29:16,588 --> 00:29:18,798
His scalp's almost healed.
There's hair growth.
247
00:29:18,965 --> 00:29:21,126
ANTONIO: I didn't believe either.
And it gets stranger.
248
00:29:21,218 --> 00:29:22,969
Antonio had me run some tests.
249
00:29:23,136 --> 00:29:26,056
Donovan responded well.
Really well.
250
00:29:27,182 --> 00:29:30,185
Pulled up videos of him pre-op.
He's testing twice as well as last week.
251
00:29:30,352 --> 00:29:32,312
HENRY: We see an increase
in neural activity...
252
00:29:32,479 --> 00:29:35,357
throughout all the areas
usually stunted by normal aging.
253
00:29:35,523 --> 00:29:36,858
(CHUCKLING)
254
00:29:41,321 --> 00:29:42,989
- And the tumor?
- No change.
255
00:29:46,159 --> 00:29:50,497
The growth patterns are normal.
There's no positive or negative effect.
256
00:29:50,664 --> 00:29:53,500
- BETTY: We should tell Dr. Guzetti right away.
- No. No.
257
00:30:02,759 --> 00:30:04,511
Antonio...
258
00:30:05,679 --> 00:30:08,348
prep a new cocktail.
Stick with the same substance...
259
00:30:08,515 --> 00:30:10,141
- but add...
- ANTONIO: What?
260
00:30:10,600 --> 00:30:12,602
- We're moving forward.
- BETTY: Wait a minute.
261
00:30:12,769 --> 00:30:18,525
This could be a medical first. A revelation.
We gotta pursue it. Duplicate the findings.
262
00:30:18,692 --> 00:30:22,279
You can monitor the monkey's growth,
but our focus remains tumors, not aging.
263
00:30:22,445 --> 00:30:23,697
- I know, but we...
- TOMMY: Stop.
264
00:30:23,863 --> 00:30:27,242
I want the next subject prepped
and ready for surgery.
265
00:31:27,510 --> 00:31:29,054
(WHISPERING)
Is everything all right?
266
00:31:29,220 --> 00:31:32,557
Yes. Everything's all right.
267
00:32:04,631 --> 00:32:05,924
(CRYING)
268
00:33:02,814 --> 00:33:04,357
(GRUNTING)
269
00:33:21,040 --> 00:33:22,667
(KNOCKING ON DOOR)
270
00:33:29,424 --> 00:33:30,717
MONK: Inquisitor?
271
00:33:34,512 --> 00:33:35,638
Enter.
272
00:33:40,560 --> 00:33:42,520
MONK: The heretics.
273
00:33:42,687 --> 00:33:47,025
They have confessed and ceded
their lands to your Holy Office.
274
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
They await your judgment.
275
00:33:50,195 --> 00:33:53,990
Yet another slice of
her nation is mine.
276
00:33:56,993 --> 00:34:01,331
Soon she will be
powerless against me.
277
00:34:02,582 --> 00:34:06,085
Queen of nothing but her sins.
278
00:34:06,669 --> 00:34:08,755
MONK: What will you do with her?
279
00:34:08,922 --> 00:34:12,467
SILECIO: She too will confess,
and then...
280
00:34:13,343 --> 00:34:15,845
she too will die.
281
00:34:52,507 --> 00:34:54,592
ARIEL: Captain. 'Tis the queen.
282
00:34:55,593 --> 00:34:57,804
She is surrounded.
283
00:34:57,971 --> 00:35:00,473
The inquisitor demands blood.
284
00:35:06,479 --> 00:35:08,940
Then there is no more time.
285
00:35:14,320 --> 00:35:16,364
What is our response?
286
00:35:16,739 --> 00:35:18,491
Go now. Warn the queen.
287
00:35:19,993 --> 00:35:21,411
And you, where are you going?
288
00:35:21,578 --> 00:35:24,080
- He must be cut out.
- She has forbidden it.
289
00:35:24,247 --> 00:35:27,834
There is no other choice.
This is our only hope.
290
00:35:30,003 --> 00:35:31,004
(HORSE GALLOPING)
291
00:35:31,588 --> 00:35:33,590
(GRUNTS)
292
00:35:45,268 --> 00:35:48,521
TOMAS: Stay. Stay.
293
00:36:08,875 --> 00:36:14,213
Our bodies are
prisons for our souls.
294
00:36:15,256 --> 00:36:21,387
Our skin and blood,
the iron bars of confinement.
295
00:36:22,388 --> 00:36:24,641
But fear not.
296
00:36:25,099 --> 00:36:27,852
All flesh decays.
297
00:36:28,269 --> 00:36:32,315
Death turns all to ash.
298
00:36:32,482 --> 00:36:34,525
And thus...
299
00:36:35,193 --> 00:36:38,112
death frees every soul.
300
00:36:38,446 --> 00:36:39,906
(PRISONERS CRYING)
301
00:36:40,948 --> 00:36:42,241
You...
302
00:36:42,408 --> 00:36:44,494
the condemned.
303
00:36:44,661 --> 00:36:47,080
You have confessed.
304
00:36:47,497 --> 00:36:52,251
You admit to protecting a queen...
305
00:36:53,294 --> 00:36:56,506
who twists the word of God...
306
00:36:56,673 --> 00:37:00,635
and drowns all Spain in sin.
307
00:37:01,427 --> 00:37:05,973
Your queen seeks
immortality on Earth.
308
00:37:06,140 --> 00:37:07,725
A false paradise.
309
00:37:07,892 --> 00:37:10,103
This is heresy.
310
00:37:10,770 --> 00:37:13,022
She leads you towards vanity...
311
00:37:13,189 --> 00:37:15,942
away from the Spirit.
312
00:37:16,109 --> 00:37:18,111
But this is foolishness...
313
00:37:18,778 --> 00:37:20,363
for death exists.
314
00:37:21,280 --> 00:37:27,078
The Day of Judgment is irrefutable.
All life must be judged.
315
00:37:27,245 --> 00:37:28,538
(CLATTERING IN DISTANCE)
316
00:37:31,374 --> 00:37:33,000
(FOOTSTEPS APPROACHING)
317
00:37:38,548 --> 00:37:39,799
(GRUNTING)
318
00:37:42,552 --> 00:37:44,429
- Why are you here?
- Come quickly.
319
00:37:44,595 --> 00:37:47,890
- No. Leave. Protect the queen.
- She sent me. She demands your return.
320
00:37:49,642 --> 00:37:50,810
Not before he dies.
321
00:37:51,686 --> 00:37:53,396
No, Tomas. Leave him.
322
00:37:53,563 --> 00:37:55,314
She desires a private audience.
323
00:37:56,482 --> 00:38:01,946
SILECIO: But fear not.
She will not be in hell alone.
324
00:38:02,113 --> 00:38:06,159
I will make sure
her servants are waiting.
325
00:38:06,325 --> 00:38:07,744
(PRISONERS SCREAMING)
326
00:38:08,369 --> 00:38:09,871
(THUDS)
327
00:38:16,627 --> 00:38:17,879
(HORSE GALLOPING)
328
00:38:57,543 --> 00:38:58,669
(CRYING)
329
00:38:58,836 --> 00:39:01,547
ISABEL: Faithful servant,
why do you cry?
330
00:39:01,714 --> 00:39:05,051
To see Spain brought so low...
331
00:39:05,218 --> 00:39:09,472
with an enemy thriving within her
borders, feasting on her strength.
332
00:39:10,139 --> 00:39:12,809
The shame is too much.
I failed her.
333
00:39:12,975 --> 00:39:15,478
Dare not pity Spain.
334
00:39:17,688 --> 00:39:19,398
These times are dark...
335
00:39:20,399 --> 00:39:24,320
but every shadow, no matter how deep,
is threatened by morning light.
336
00:39:25,780 --> 00:39:27,532
Of course.
337
00:39:28,074 --> 00:39:29,617
ISABEL: This loyalty of yours...
338
00:39:30,535 --> 00:39:34,372
inspires you to protect Spain
at any cost.
339
00:39:35,581 --> 00:39:38,417
But killing the inquisitor
is suicide.
340
00:39:39,752 --> 00:39:42,505
Europe would have my head.
341
00:39:43,089 --> 00:39:46,175
I, for one,
am not ready to die yet.
342
00:39:46,634 --> 00:39:48,970
- Are you?
- I will die for Spain.
343
00:39:52,390 --> 00:39:54,725
I know, conquistador.
344
00:39:54,892 --> 00:39:56,435
I know.
345
00:39:56,602 --> 00:40:00,398
And this bravery of yours,
it may save us yet.
346
00:40:01,774 --> 00:40:03,442
For Spain has a plan.
347
00:40:05,152 --> 00:40:06,612
There is hope.
348
00:40:08,406 --> 00:40:10,908
- There's hope?
- Father.
349
00:40:30,636 --> 00:40:34,432
I am Father Avila,
of Her Royal Franciscan Order.
350
00:40:34,599 --> 00:40:36,976
Our allegiance
remains with Spain.
351
00:40:37,810 --> 00:40:39,020
Father.
352
00:40:39,562 --> 00:40:40,646
Guards, leave us.
353
00:40:46,193 --> 00:40:47,194
Conquistador...
354
00:40:48,112 --> 00:40:52,283
I am going to tell you the true reason why
the inquisitor pits cross against crown.
355
00:40:55,161 --> 00:40:56,662
One year ago...
356
00:40:56,829 --> 00:41:00,416
Father Avila returned from
the jungles of New Spain...
357
00:41:00,583 --> 00:41:05,338
with a secret so great, it promised
to free all mankind from tyranny.
358
00:41:06,797 --> 00:41:10,509
Spain desired this treasure
above all things.
359
00:41:10,676 --> 00:41:13,846
But the inquisitor feared it
with equal measure.
360
00:41:14,472 --> 00:41:16,682
When I refused to give up
my quest for it...
361
00:41:16,849 --> 00:41:21,062
he responded with this violent coup
to bring Spain to her knees.
362
00:41:22,063 --> 00:41:23,397
But we have not yielded.
363
00:41:24,774 --> 00:41:27,860
And now we will defeat him.
364
00:41:35,826 --> 00:41:37,453
This is our hope.
365
00:41:39,497 --> 00:41:40,539
A dagger?
366
00:41:40,706 --> 00:41:43,125
Used in religious rituals.
367
00:41:43,292 --> 00:41:45,920
I took it from
a dead Mayan priest.
368
00:41:48,881 --> 00:41:51,050
The marking on the hilt...
369
00:41:52,927 --> 00:41:54,011
Do you see it?
370
00:42:01,978 --> 00:42:03,854
It is a map.
371
00:42:04,563 --> 00:42:08,150
A map to the Mayans'
greatest secret.
372
00:42:08,317 --> 00:42:11,445
Greater than Chichén Itzá,
greater than Yaxchilán.
373
00:42:11,612 --> 00:42:15,449
Greater even than Tikal.
Here, in the center...
374
00:42:15,616 --> 00:42:18,577
in the core of the once-great
Mayan civilization...
375
00:42:18,744 --> 00:42:23,082
we will find a lost pyramid.
376
00:42:24,250 --> 00:42:25,251
No.
377
00:42:26,544 --> 00:42:29,422
Not lost. Hidden.
378
00:42:30,006 --> 00:42:34,093
A hidden pyramid of
the Mayan myths.
379
00:42:34,260 --> 00:42:40,433
The myths tell us of a holy pyramid
built upon the navel of the earth.
380
00:42:40,599 --> 00:42:44,103
The birthplace of life.
381
00:42:44,437 --> 00:42:47,148
A special tree sprouts there.
382
00:42:48,441 --> 00:42:52,611
They say whoever drinks of its sap...
383
00:42:52,778 --> 00:42:54,113
will live forever.
384
00:42:57,324 --> 00:42:59,618
Eternal life?
385
00:43:00,703 --> 00:43:03,372
As Spain's fate hangs
at the whims of a merciless enemy...
386
00:43:03,539 --> 00:43:06,584
- you dare taunt us with pagan yarns!
- They are not yarns.
387
00:43:08,919 --> 00:43:10,796
Remember...
388
00:43:11,380 --> 00:43:13,632
our own Bible confirms it.
389
00:43:13,799 --> 00:43:17,595
In Genesis, there are two trees
in the Garden of Eden.
390
00:43:17,762 --> 00:43:21,474
The tree of knowledge
and the tree of life.
391
00:43:21,640 --> 00:43:24,685
When Adam and Eve disobeyed and
ate from the tree of knowledge...
392
00:43:24,852 --> 00:43:28,856
the Lord banned them from the
garden and hid the tree of life.
393
00:44:00,971 --> 00:44:02,765
Could it be?
394
00:44:08,104 --> 00:44:09,563
Could it be?
395
00:44:11,273 --> 00:44:13,484
Kneel, conquistador.
396
00:44:19,281 --> 00:44:20,783
Let in the morning light.
397
00:44:38,217 --> 00:44:41,804
The beast runs amok
in my kingdom.
398
00:44:42,471 --> 00:44:44,890
He has isolated me.
399
00:44:45,432 --> 00:44:49,937
And now he is sharpening his
talons for one more fateful push.
400
00:44:51,897 --> 00:44:56,026
But salvation lies
in the jungles of New Spain.
401
00:45:12,585 --> 00:45:14,753
Will you deliver Spain
from bondage?
402
00:45:15,754 --> 00:45:18,549
Upon my honor and my life.
403
00:45:29,059 --> 00:45:31,979
Then you shall take this ring
to remind you of your promise.
404
00:45:36,942 --> 00:45:39,862
You shall wear it
when you find Eden.
405
00:45:40,446 --> 00:45:42,114
And when you return...
406
00:45:43,073 --> 00:45:44,950
I shall be your Eve.
407
00:45:48,537 --> 00:45:51,415
Together, we will live forever.
408
00:45:53,209 --> 00:45:54,376
(GASPS)
409
00:46:07,973 --> 00:46:09,642
Iz?
410
00:46:12,519 --> 00:46:14,313
Izzi?
411
00:46:39,922 --> 00:46:41,048
TOMMY: There you are.
412
00:46:41,465 --> 00:46:44,176
- Hey, what are you doing here?
- Babe, we have Lipper at 3.
413
00:46:44,343 --> 00:46:47,513
This is an actual Mayan book.
414
00:46:47,680 --> 00:46:49,682
Look. It explains
the Creation myth.
415
00:46:49,848 --> 00:46:53,018
You see, that's First Father.
He's the very first human.
416
00:46:53,185 --> 00:46:54,395
Oof. Is he dead?
417
00:46:55,437 --> 00:46:58,565
He sacrificed himself
to make the world.
418
00:46:59,733 --> 00:47:01,819
That's the tree of life,
out of his stomach.
419
00:47:01,986 --> 00:47:04,446
- Hey, come.
- Listen.
420
00:47:04,613 --> 00:47:08,534
His body became the tree's roots.
They spread and formed the Earth.
421
00:47:08,701 --> 00:47:12,621
His soul became the branches,
rising up, forming the sky.
422
00:47:12,788 --> 00:47:15,040
All that remained was
First Father's head.
423
00:47:15,207 --> 00:47:19,044
His children hung it in the heavens,
creating Shibalba.
424
00:47:19,461 --> 00:47:21,422
Shibalba?
The star.
425
00:47:21,588 --> 00:47:22,923
Uh... Nebula.
426
00:47:23,966 --> 00:47:24,967
So, what do you think?
427
00:47:25,759 --> 00:47:28,387
- About?
- That idea.
428
00:47:28,554 --> 00:47:31,515
Death as an act of creation.
429
00:47:31,724 --> 00:47:33,434
(CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY)
430
00:47:34,310 --> 00:47:36,562
WOMAN: Stay together, guys.
431
00:47:37,855 --> 00:47:40,482
I'll pull out the car
and meet you in front.
432
00:48:02,671 --> 00:48:03,797
(GASPING)
433
00:48:03,964 --> 00:48:05,424
TOMMY: Iz. Iz!
434
00:48:30,699 --> 00:48:31,700
- TOMMY: Hi.
- Tommy.
435
00:48:31,867 --> 00:48:33,535
TOMMY: Hey.
436
00:48:34,995 --> 00:48:37,039
Tommy.
437
00:48:43,629 --> 00:48:45,422
You're all right.
438
00:48:48,175 --> 00:48:49,301
I'm close.
439
00:48:49,468 --> 00:48:52,429
No. There are options.
440
00:48:52,596 --> 00:48:54,431
We will have to
make some choices.
441
00:48:54,598 --> 00:48:56,308
Alan?
442
00:48:58,685 --> 00:48:59,978
You had a minor seizure.
443
00:49:00,145 --> 00:49:03,524
The growth in your brain stem's
back and it's growing faster.
444
00:49:03,690 --> 00:49:06,151
- The next time...
- No.
445
00:49:06,985 --> 00:49:08,487
No.
446
00:49:08,654 --> 00:49:10,072
We had a breakthrough.
447
00:49:10,739 --> 00:49:13,575
I know I can translate it
to help you.
448
00:49:13,742 --> 00:49:15,619
I just need
a little more time.
449
00:49:15,786 --> 00:49:19,456
Okay? There's hope.
There's real hope.
450
00:49:19,915 --> 00:49:23,252
- Tommy.
- What? What, baby?
451
00:49:27,381 --> 00:49:29,216
I wasn't afraid.
452
00:49:29,383 --> 00:49:32,678
TOMMY: I know.
You're very strong.
453
00:49:33,053 --> 00:49:35,389
No.
454
00:49:36,181 --> 00:49:37,766
No.
455
00:49:37,933 --> 00:49:39,059
What?
456
00:49:39,226 --> 00:49:41,687
When I fell...
457
00:49:43,564 --> 00:49:46,275
I was full.
458
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Held.
459
00:49:52,406 --> 00:49:55,576
I know. I caught you.
I held you.
460
00:50:01,999 --> 00:50:06,253
It's okay, Iz.
Everything's gonna be all right.
461
00:50:14,386 --> 00:50:16,305
There's time.
We have time.
462
00:50:16,513 --> 00:50:18,515
(MUFFLED FOOTSTEPS)
463
00:50:40,329 --> 00:50:41,580
(CAR HORN BLARES)
464
00:50:46,627 --> 00:50:49,338
We need to examine the region
for increased neural kinesis.
465
00:50:49,505 --> 00:50:51,006
What the hell's going on?
466
00:50:51,173 --> 00:50:53,258
LILLIAN: I brought in
Dean Katari and Dr. Handel.
467
00:50:53,425 --> 00:50:55,302
TOMMY: I'm sorry,
what are you doing here?
468
00:50:56,803 --> 00:50:59,723
- Antonio and Betty were just showing...
- BETTY: Donovan's latest scans.
469
00:50:59,890 --> 00:51:02,768
Synaptic growth increased
another 13 percent.
470
00:51:02,935 --> 00:51:05,771
His brain is identical to scans
from years ago, when he was 6.
471
00:51:06,313 --> 00:51:07,439
And the tumor?
472
00:51:13,278 --> 00:51:14,780
Exactly. Please?
473
00:51:14,947 --> 00:51:16,448
LILLIAN: Tommy.
- Please!
474
00:51:17,950 --> 00:51:22,871
Perhaps you should wait for me in
my office. Manny. I'll be right there.
475
00:51:23,038 --> 00:51:26,625
- Thomas, I'd like a word in private, please.
- After surgery.
476
00:51:39,137 --> 00:51:40,973
TOMMY: First cut.
477
00:51:41,181 --> 00:51:42,808
(HEART MONITOR BEEPING)
478
00:51:43,976 --> 00:51:48,647
ANTONIO: Tommy. Dr. Lipper just called.
He said Izzi's doing better.
479
00:51:48,814 --> 00:51:50,983
They're gonna move her
to a regular floor.
480
00:52:07,499 --> 00:52:09,418
When we're done,
I want you to prep Cain.
481
00:52:15,841 --> 00:52:18,343
ANTONIO: I'll get her.
She'll take care of it.
482
00:52:36,987 --> 00:52:38,363
(DOOR OPENS)
483
00:52:38,530 --> 00:52:41,283
What do you think
you're doing?
484
00:52:41,783 --> 00:52:43,994
You don't abandon
results like that.
485
00:52:44,161 --> 00:52:46,204
Repeat the procedure.
Get a confirmation.
486
00:52:46,371 --> 00:52:49,207
Confirmation the tumor is unaffected?
She'll be dead by then.
487
00:52:52,127 --> 00:52:53,795
LILLIAN:(WHISPERS) Tommy.
488
00:52:57,507 --> 00:52:59,259
She had a seizure.
489
00:53:02,554 --> 00:53:03,889
I'm so sorry.
490
00:53:06,975 --> 00:53:09,102
- How's she doing?
- She's stable.
491
00:53:10,562 --> 00:53:11,772
Who's with her?
492
00:53:13,982 --> 00:53:15,817
- She's alone?
- She needs to rest.
493
00:53:15,984 --> 00:53:19,613
Tommy, no one invents
new drugs overnight. No one.
494
00:53:19,780 --> 00:53:22,991
You're not being rational.
You can't fix everything...
495
00:53:23,158 --> 00:53:26,828
- Don't tell me what I can and can't do.
- Your wife needs you. Why are you here?
496
00:53:26,995 --> 00:53:28,705
Why the fuck do you think I'm here?
497
00:53:39,383 --> 00:53:40,384
Oh, shit.
498
00:53:40,592 --> 00:53:41,927
(GRUNTING)
499
00:54:18,922 --> 00:54:20,674
(INAUDIBLE DIALOGUE)
500
00:54:24,511 --> 00:54:27,055
- Thank you.
- You're welcome.
501
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
(CHUCKLING)
502
00:54:36,314 --> 00:54:39,901
IZZI: Is that Tommy?
LILLIAN: Yeah. I'll go get him.
503
00:54:46,908 --> 00:54:48,076
I'll leave you two alone.
504
00:54:50,662 --> 00:54:52,497
Lillian, I'm sorry about before.
505
00:54:56,793 --> 00:54:58,837
She's amazing.
506
00:55:01,673 --> 00:55:05,260
Oh, and could, um...?
507
00:55:06,178 --> 00:55:08,096
Could you have Henry
rescan the animals?
508
00:55:10,307 --> 00:55:12,642
- Okay.
- Thanks.
509
00:55:15,645 --> 00:55:17,481
- Hey.
- Hey.
510
00:55:17,647 --> 00:55:18,690
(CHUCKLES)
511
00:55:19,357 --> 00:55:21,318
Brought your manuscript,
in case you wanna work.
512
00:55:21,485 --> 00:55:22,652
Mm.
513
00:55:29,201 --> 00:55:31,077
How you feeling?
514
00:55:31,828 --> 00:55:33,038
Good.
515
00:55:37,501 --> 00:55:39,211
Sorry.
516
00:55:42,547 --> 00:55:44,424
What about?
517
00:55:52,474 --> 00:55:54,226
There's been progress at work.
518
00:55:56,895 --> 00:55:59,773
My conquistador.
519
00:55:59,940 --> 00:56:01,566
- Always conquering.
- No, no.
520
00:56:01,733 --> 00:56:04,444
- Something amazing. We tested...
- That's for you.
521
00:56:06,488 --> 00:56:09,074
It's for me?
What is it?
522
00:56:09,407 --> 00:56:11,368
Open it.
523
00:56:32,722 --> 00:56:35,100
Pen and ink.
For writing.
524
00:56:43,400 --> 00:56:46,611
It's all done except
the last chapter.
525
00:56:48,822 --> 00:56:52,367
- I want you to help me.
- How?
526
00:56:54,119 --> 00:56:55,287
Finish it.
527
00:56:59,165 --> 00:57:00,959
- Finish it.
- The...?
528
00:57:01,126 --> 00:57:03,503
- I don't know how it ends.
- You do.
529
00:57:04,796 --> 00:57:05,881
You will.
530
00:57:06,965 --> 00:57:08,258
Stop it.
531
00:57:14,890 --> 00:57:19,019
- Remember Moses Morales?
- Who?
532
00:57:19,728 --> 00:57:21,354
The Mayan guide
I told you about.
533
00:57:21,521 --> 00:57:22,939
- From your trip?
- Yeah.
534
00:57:24,357 --> 00:57:28,361
The last night I was with him,
he told me about his father, who had died.
535
00:57:28,904 --> 00:57:30,488
But Moses wouldn't believe it.
536
00:57:30,655 --> 00:57:33,325
- Izzi.
- No. No. Listen.
537
00:57:33,491 --> 00:57:36,119
Listen. He said...
538
00:57:36,286 --> 00:57:41,249
if they dug his father's body up,
he would be gone.
539
00:57:42,500 --> 00:57:45,712
They planted a seed
over his grave.
540
00:57:45,879 --> 00:57:48,423
The seed became a tree.
541
00:57:49,382 --> 00:57:53,553
Moses said his father
became part of that tree.
542
00:57:53,720 --> 00:57:56,640
He grew into the wood...
543
00:57:56,806 --> 00:57:59,059
into the bloom.
544
00:58:01,144 --> 00:58:04,189
And when a sparrow ate
the tree's fruit...
545
00:58:05,273 --> 00:58:08,526
his father flew with the birds.
546
00:58:09,819 --> 00:58:11,696
He said...
547
00:58:13,949 --> 00:58:17,661
death was his father's road to awe.
548
00:58:19,537 --> 00:58:21,748
That's what he called it.
549
00:58:22,791 --> 00:58:25,210
"The road to awe."
550
00:58:26,670 --> 00:58:30,924
Now, I've been trying
to write the last chapter...
551
00:58:31,091 --> 00:58:33,551
and I haven't been able
to get that out of my head.
552
00:58:34,219 --> 00:58:36,096
Why are you telling me this?
553
00:58:37,013 --> 00:58:40,308
I'm not afraid anymore, Tommy.
554
00:58:51,277 --> 00:58:53,571
(WHISPERS)
I asked Lilly...
555
00:58:54,406 --> 00:58:56,491
if I could be buried at her farm.
556
00:58:56,658 --> 00:58:58,493
TOMMY: Oh, stop it!
557
00:59:00,912 --> 00:59:02,330
I want you to be with me.
558
00:59:02,497 --> 00:59:05,583
I am with you. Look.
559
00:59:06,584 --> 00:59:08,628
I'll always be with you.
560
00:59:11,339 --> 00:59:12,841
I promise.
561
00:59:18,013 --> 00:59:20,473
Will you stay with me tonight?
562
00:59:22,809 --> 00:59:25,020
Yeah, I'll stay.
563
00:59:29,232 --> 00:59:30,442
(IZZI SIGHS)
564
00:59:33,028 --> 00:59:34,821
I'll stay.
565
01:00:24,704 --> 01:00:26,498
(WHISPERING)
Don't worry.
566
01:00:27,373 --> 01:00:29,334
We're almost there.
567
01:00:33,588 --> 01:00:37,967
Through that last dark cloud
is a dying star.
568
01:00:40,845 --> 01:00:45,058
And soon enough,
Shibalba will die.
569
01:00:45,725 --> 01:00:49,020
And when it explodes,
you will be reborn.
570
01:00:51,439 --> 01:00:53,691
You will bloom.
571
01:00:59,739 --> 01:01:02,158
And I will live.
572
01:01:32,063 --> 01:01:35,400
(WHISPERS) Don't worry.
We're almost there.
573
01:03:03,696 --> 01:03:05,114
(THUNDER CRASHES)
574
01:03:32,100 --> 01:03:33,184
(THUNDER CRASHING)
575
01:04:24,944 --> 01:04:28,114
AVILA: Thank you, Lord.
We are here!
576
01:04:28,364 --> 01:04:29,574
(GRUNTS)
577
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Circles.
578
01:04:34,495 --> 01:04:36,497
He leads us in circles.
579
01:04:38,499 --> 01:04:41,919
Only we are left.
All of your countrymen are dead.
580
01:04:42,086 --> 01:04:45,673
He killed them all,
with this blind quest.
581
01:04:48,760 --> 01:04:50,053
It's time.
582
01:04:50,219 --> 01:04:51,846
Time to stop him.
583
01:05:13,201 --> 01:05:16,079
Captain. We are lost.
584
01:05:16,704 --> 01:05:20,124
The Franciscan and
his tales are false.
585
01:05:20,291 --> 01:05:23,336
There is no hope for us here.
586
01:05:24,128 --> 01:05:26,130
There's only death.
587
01:05:27,090 --> 01:05:30,176
- I've mapped a course back to the ships.
- Coward.
588
01:05:32,470 --> 01:05:34,097
Damn the maps.
589
01:05:34,597 --> 01:05:35,598
(GRUNTING)
590
01:05:35,765 --> 01:05:37,392
ARIEL: No!
591
01:05:39,143 --> 01:05:41,646
We are close,
and I will find it.
592
01:05:41,813 --> 01:05:43,272
AVILA: Captain!
593
01:05:43,439 --> 01:05:44,732
Captain! Captain.
594
01:05:44,899 --> 01:05:48,319
TOMAS: Father.
What is it, Franciscan?
595
01:05:48,486 --> 01:05:49,987
In the jungle.
596
01:05:50,154 --> 01:05:52,907
TOMAS: Yes, Father.
AVILA: The markings on the hilt.
597
01:05:53,074 --> 01:05:54,794
TOMAS: On the dagger?
AVILA: It is the same.
598
01:05:54,951 --> 01:05:57,161
- TOMAS: The same?
- The same as on the stone.
599
01:05:57,495 --> 01:05:58,538
(GASPING)
600
01:05:58,704 --> 01:05:59,705
(GRUNTING)
601
01:06:17,723 --> 01:06:22,228
Your choice. Die now,
or by my side, fight to live.
602
01:06:34,031 --> 01:06:35,616
You fool.
603
01:06:35,783 --> 01:06:38,411
AVILA: Captain.
- Father.
604
01:06:40,204 --> 01:06:41,330
Take it.
605
01:06:42,707 --> 01:06:44,292
We are here.
606
01:06:44,459 --> 01:06:48,004
- Where?
- The temple is there.
607
01:06:49,338 --> 01:06:50,548
(GRUNTS)
608
01:06:52,633 --> 01:06:54,510
(WHISPERS)
Sorry, Father.
609
01:06:55,928 --> 01:06:59,348
For you, there is only death.
610
01:07:00,057 --> 01:07:02,351
But our destiny is life.
611
01:07:21,412 --> 01:07:22,413
(INHALING DEEPLY)
612
01:07:29,086 --> 01:07:31,881
ISABEL: You shall wear it
when you find Eden.
613
01:07:32,423 --> 01:07:34,217
And when you return...
614
01:07:35,051 --> 01:07:36,844
I shall be your Eve.
615
01:07:37,053 --> 01:07:38,554
(EKG BEEPING RAPIDLY)
616
01:07:47,230 --> 01:07:49,106
Iz? Iz!
617
01:07:50,441 --> 01:07:52,777
Jesus Christ.
618
01:07:55,238 --> 01:07:56,906
Oh, come on, come on, come on.
619
01:07:57,573 --> 01:07:59,825
Oh, don't. Please. Please.
620
01:08:02,453 --> 01:08:03,454
NURSE 1: Step aside.
621
01:08:03,621 --> 01:08:05,933
DOCTOR: She's in defib. Pulse thready.
NURSE 1: I'm bagging.
622
01:08:05,957 --> 01:08:07,184
NURSE 2: Sir.
DOCTOR: What's the rhythm?
623
01:08:07,208 --> 01:08:10,086
- SPENCER: Get the family out. Get him out!
- Sir, please!
624
01:08:10,253 --> 01:08:11,730
SPENCER: Give me the pads.
DOCTOR: Charging.
625
01:08:11,754 --> 01:08:12,755
Pulse thready.
626
01:08:12,922 --> 01:08:13,965
What's the pressure?
627
01:08:18,302 --> 01:08:20,137
Oh, God.
628
01:08:23,724 --> 01:08:24,976
(PANTING)
629
01:08:41,534 --> 01:08:42,535
LILLIAN: Tommy?
630
01:08:45,162 --> 01:08:50,167
I know. I know.
I've never seen anything like it.
631
01:08:50,751 --> 01:08:52,670
- Antonio didn't reach you?
- What?
632
01:08:52,837 --> 01:08:56,007
It's Donovan.
The growth is shrinking.
633
01:08:56,173 --> 01:08:59,385
It's like the disease is cured.
634
01:09:01,554 --> 01:09:03,180
Izzi.
635
01:09:03,806 --> 01:09:05,349
Izzi!
636
01:09:08,603 --> 01:09:10,563
(WHISPERS) Izzi.
637
01:09:14,650 --> 01:09:17,111
- No, no, no, no!
- Sir. Please, sir.
638
01:09:17,278 --> 01:09:20,364
Sir. Sir, it's too late.
639
01:09:20,531 --> 01:09:23,159
I'm gonna have to ask you to leave.
Sir. It's too late!
640
01:09:23,701 --> 01:09:25,119
(GRUNTING)
641
01:09:25,411 --> 01:09:27,538
NURSE 1: Stop him. Let him go.
NURSE 2: Get off!
642
01:09:53,439 --> 01:09:54,857
(GASPS)
643
01:09:55,024 --> 01:09:56,233
(TREE CREAKING)
644
01:10:01,572 --> 01:10:02,782
No.
645
01:10:04,784 --> 01:10:05,826
No.
646
01:10:06,327 --> 01:10:09,747
No! No, no, no!
647
01:10:09,914 --> 01:10:14,460
Don't die. Don't die.
Don't die. Don't die. No! No!
648
01:10:14,627 --> 01:10:17,463
No!
649
01:10:24,595 --> 01:10:26,305
Don't die.
650
01:10:45,658 --> 01:10:47,785
LILLIAN: It seems to me that we...
651
01:10:49,620 --> 01:10:53,624
struggle all our lives
to become whole.
652
01:10:55,167 --> 01:10:58,212
Complete enough when we die...
653
01:10:59,797 --> 01:11:02,133
to achieve a measure of grace.
654
01:11:05,052 --> 01:11:07,471
Few of us ever do.
655
01:11:08,806 --> 01:11:13,436
Most of us end up going out the way
we came in, kicking and screaming.
656
01:11:19,358 --> 01:11:24,530
But somehow, Izzi,
young as she was...
657
01:11:25,489 --> 01:11:27,783
she achieved that grace.
658
01:11:27,950 --> 01:11:31,662
In her last days,
she became whole.
659
01:11:31,829 --> 01:11:33,289
She saw her...
660
01:11:35,374 --> 01:11:37,209
Tommy?
661
01:11:40,880 --> 01:11:43,382
- Tommy.
- Just stop it!
662
01:11:49,513 --> 01:11:51,682
(WHISPERING)
Death is a disease.
663
01:11:51,849 --> 01:11:53,350
It's like any other.
664
01:11:53,517 --> 01:11:55,644
And there's a cure.
665
01:11:56,437 --> 01:12:00,024
A cure. And I will find it.
666
01:12:14,789 --> 01:12:15,790
No!
667
01:12:54,620 --> 01:12:55,955
(GRUNTS)
668
01:14:20,664 --> 01:14:21,916
(SOBBING)
669
01:14:50,027 --> 01:14:52,404
TOM:(WHISPERING) All these years...
670
01:14:53,739 --> 01:14:55,950
all these memories...
671
01:14:58,744 --> 01:15:00,704
there's been you.
672
01:15:12,758 --> 01:15:15,386
You pulled me through time.
673
01:15:27,106 --> 01:15:28,732
HENRY: Dr. Creo.
674
01:15:45,958 --> 01:15:48,085
MANNY: Dr. Creo,
we heard you were back.
675
01:15:49,169 --> 01:15:52,423
TOMMY: Update me on everything
we know about that tree. Every detail.
676
01:16:05,060 --> 01:16:06,520
I'm okay.
677
01:16:06,687 --> 01:16:08,105
Everything's fine.
678
01:16:10,482 --> 01:16:13,902
The Donovan breakthrough's our
starting point. It's just a starting point.
679
01:16:14,069 --> 01:16:16,113
All right?
Let's build on it.
680
01:16:16,280 --> 01:16:18,657
Stop aging.
Stop dying.
681
01:16:18,824 --> 01:16:21,410
Stop dying.
That's our goal.
682
01:16:21,577 --> 01:16:23,787
Scans, cultures, charts.
683
01:16:23,954 --> 01:16:25,956
Let's get to work.
684
01:16:31,295 --> 01:16:33,297
Come on, let's get to work.
685
01:17:01,700 --> 01:17:03,452
(WHISPERING)
Shibalba.
686
01:17:13,253 --> 01:17:15,172
We're here.
687
01:17:41,406 --> 01:17:43,534
We almost made it.
688
01:17:48,413 --> 01:17:50,332
I'm sorry.
689
01:17:51,875 --> 01:17:53,544
I'm sorry.
690
01:17:53,710 --> 01:17:55,587
IZZI:(WHISPERS)Finish it.
691
01:17:59,633 --> 01:18:00,884
Stop it.
692
01:18:01,135 --> 01:18:03,220
Stop it!
693
01:18:05,055 --> 01:18:07,141
What do you want?
694
01:18:08,517 --> 01:18:10,144
Leave me alone!
695
01:18:12,312 --> 01:18:16,316
Please, please.
I'm afraid.
696
01:18:16,483 --> 01:18:18,485
(SOBBING)
697
01:19:00,027 --> 01:19:02,571
Will you deliver Spain
from bondage?
698
01:19:05,782 --> 01:19:07,618
I don't know.
699
01:19:07,784 --> 01:19:09,953
I'm trying.
I don't know how.
700
01:19:10,329 --> 01:19:12,414
You do.
701
01:19:13,332 --> 01:19:14,458
You will.
702
01:19:17,836 --> 01:19:19,796
You do.
703
01:19:22,591 --> 01:19:24,301
You will.
704
01:19:28,639 --> 01:19:29,973
(INAUDIBLE DIALOGUE)
705
01:19:34,478 --> 01:19:37,648
IZZI:(WHISPERING)I'm not
afraid anymore, Tommy.
706
01:19:42,611 --> 01:19:44,780
(WHISPERING)
I'm going to die.
707
01:19:49,618 --> 01:19:51,954
I'm going to die.
708
01:19:52,329 --> 01:19:55,165
Together, we will live forever.
709
01:19:56,959 --> 01:19:58,669
Forever.
710
01:19:59,044 --> 01:20:00,921
Forever.
711
01:20:21,191 --> 01:20:23,068
TOM: Forever.
712
01:20:32,744 --> 01:20:35,998
We will live forever.
713
01:20:42,546 --> 01:20:44,381
IZZI:Finish it.
714
01:20:46,425 --> 01:20:48,135
Okay.
715
01:20:51,430 --> 01:20:53,724
- TOMMY: What are you doing here?
- Take a walk with me.
716
01:20:53,890 --> 01:20:55,058
I have too much work.
717
01:20:55,225 --> 01:20:57,894
- It's the first snow. We always...
- They're waiting on me.
718
01:20:59,396 --> 01:21:01,148
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
719
01:21:03,942 --> 01:21:05,485
I'm sorry.
720
01:21:05,652 --> 01:21:06,653
I am.
721
01:21:08,071 --> 01:21:10,407
I'll see you tonight, okay?
722
01:21:14,202 --> 01:21:15,245
(SIGHS)
723
01:21:16,371 --> 01:21:17,497
Izzi.
724
01:21:17,664 --> 01:21:20,417
Hey! Dr. Creo.
Antonio's on his way back.
725
01:21:21,293 --> 01:21:23,962
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
726
01:21:27,090 --> 01:21:29,676
Come on. Let's go.
727
01:21:32,429 --> 01:21:34,931
Dr. Creo, where are you going?
728
01:21:36,433 --> 01:21:39,519
TOMMY: Izzi? Izzi.
729
01:22:33,615 --> 01:22:35,409
(SPEAKING IN MAYAN)
730
01:22:39,496 --> 01:22:40,997
(GRUNTING)
731
01:22:50,424 --> 01:22:53,009
TOMAS: No!
732
01:22:58,432 --> 01:22:59,433
IZZI:Finish it.
733
01:24:04,998 --> 01:24:06,374
Behold.
734
01:24:39,783 --> 01:24:40,867
(BIRDS SCREECHING)
735
01:25:08,270 --> 01:25:09,312
(GASPS)
736
01:25:51,605 --> 01:25:53,690
Oh, God!
737
01:26:03,533 --> 01:26:04,701
(GASPING)
738
01:26:29,392 --> 01:26:30,644
My queen.
739
01:26:32,771 --> 01:26:35,398
Now and forever.
740
01:26:35,565 --> 01:26:36,733
We shall be togeth...
741
01:26:36,900 --> 01:26:38,026
(HIGH-PITCHED SCREECHING)
742
01:26:38,193 --> 01:26:39,402
(SCREAMS)
743
01:26:40,070 --> 01:26:42,447
(GRUNTING)
744
01:28:25,925 --> 01:28:27,177
(GASPING)
745
01:29:56,140 --> 01:29:58,184
Bye, Iz.
746
01:30:12,198 --> 01:30:13,741
TOMMY:(WHISPERING)
I finished it.
747
01:30:13,908 --> 01:30:16,035
IZZI:Is everything all right?
748
01:30:16,202 --> 01:30:20,290
Yes. Everything's all right.59775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.