All language subtitles for T.E.S01E08.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track7_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:13,814 00:00:16,750 - What do you think? - I don't know. 3 00:00:16,884 --> 00:00:18,886 With all the medication Adriana put on him, 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,222 he's in a pharmacological comma. 5 00:00:21,455 --> 00:00:23,157 We have to pray that he doesn't have brain damage. 6 00:00:23,291 --> 00:00:25,093 Too bad we didn't find out sooner. 7 00:00:25,226 --> 00:00:26,660 - Fathers! - Antonio. 8 00:00:26,794 --> 00:00:28,129 Ah, look, Father Simon Antequera, 9 00:00:28,262 --> 00:00:29,697 he is the psychiatrist I told you about. 10 00:00:29,830 --> 00:00:31,265 Yes, we know each other. The last time I saw you, 11 00:00:31,399 --> 00:00:32,900 you were performing a medieval ritual 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,535 on a little girl, I don't know if you remember. 13 00:00:34,668 --> 00:00:36,204 - Hey. - OK. OK. 14 00:00:36,337 --> 00:00:38,772 I'm replacing Father Prado as head of the hospice. 15 00:00:39,073 --> 00:00:41,109 Whatever you need, I'm here to serve you. 16 00:00:41,242 --> 00:00:42,576 Will you have time for everything? 17 00:00:42,710 --> 00:00:44,178 Director and exorcist. 18 00:00:44,312 --> 00:00:46,514 There are only 24 hours in a day. 19 00:00:46,647 --> 00:00:48,949 Let's see. Father, as a psychiatrist, 20 00:00:49,083 --> 00:00:51,185 is there anything that you can tell us? 21 00:00:51,319 --> 00:00:52,920 I understand that Esteban was your patient. 22 00:00:53,053 --> 00:00:54,888 No, he wasn't my patient. 23 00:00:55,123 --> 00:00:58,592 Adriana asked me to treat him, but he didn't want to. 24 00:00:58,726 --> 00:01:00,861 When his father died, he fell into depression. 25 00:01:00,994 --> 00:01:02,263 Alcohol, heroin... 26 00:01:02,396 --> 00:01:03,597 He went back to Mexico City 27 00:01:03,731 --> 00:01:04,965 and I never heard from him again. 28 00:01:05,099 --> 00:01:07,067 I haven't seen him in over a month. 29 00:01:14,375 --> 00:01:16,610 You betrayed your own son. 30 00:01:20,281 --> 00:01:22,015 Esteban has a mental illness. 31 00:01:22,150 --> 00:01:23,684 His mother has already said it, 32 00:01:23,817 --> 00:01:25,486 the same mental illness as his grandmother. 33 00:01:25,619 --> 00:01:27,288 - It is hereditary. - No, it is not genetic. 34 00:01:27,421 --> 00:01:28,656 You saw him. 35 00:01:28,789 --> 00:01:30,158 You know there is a more powerful force. 36 00:01:30,291 --> 00:01:31,459 Yes. 37 00:01:32,993 --> 00:01:35,163 - Oh, Simon, please, stop! - Yes, yes. They're calling me. 38 00:01:40,434 --> 00:01:42,203 Sister. <-Can we talk now?> 39 00:01:42,336 --> 00:01:43,437 Yes. Tell me. 40 00:01:43,704 --> 00:01:45,005 41 00:02:02,290 --> 00:02:03,491 A promotion? 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,360 We've already started with the papal bulls. 43 00:02:07,361 --> 00:02:08,596 And what is he offering me? 44 00:02:08,729 --> 00:02:10,431 Half a dozen hosts and a pint of holy water? 45 00:02:10,764 --> 00:02:11,932 Oh, Mother, please. 46 00:02:12,866 --> 00:02:14,602 Tell that bastard to shove his offer up his ass. 47 00:02:14,735 --> 00:02:15,969 48 00:02:16,103 --> 00:02:17,271 No, sorry. 49 00:02:18,239 --> 00:02:19,807 Tell him exactly what I'm going to tell you. 50 00:02:20,441 --> 00:02:22,810 Antonio, do you have any idea where we can find him? 51 00:02:22,943 --> 00:02:25,646 No, I already told the police. Be careful. 52 00:02:25,779 --> 00:02:27,248 Yeah, well. It's pretty clear to us 53 00:02:28,148 --> 00:02:29,783 that he's not a very friendly guy. 54 00:02:29,917 --> 00:02:31,519 No, he's not a killer trying to escape. 55 00:02:32,753 --> 00:02:34,255 Do you know Evil? 56 00:02:34,488 --> 00:02:35,989 Esteban is Evil. 57 00:02:37,591 --> 00:02:39,159 - Be careful with him. - I will. 58 00:02:41,329 --> 00:02:42,830 Doctor. 59 00:02:44,965 --> 00:02:46,300 Doctor, don't make things more complicated. 60 00:02:46,434 --> 00:02:47,968 Open the door, please. 61 00:02:48,636 --> 00:02:50,371 Doctor! 62 00:02:51,739 --> 00:02:52,973 What's wrong? 63 00:02:53,974 --> 00:02:55,209 What's wrong? 64 00:02:56,877 --> 00:02:58,111 - What's wrong? - What's happening? 65 00:02:58,246 --> 00:02:59,480 What's going on? 66 00:03:00,481 --> 00:03:01,649 There's no one here. 67 00:03:02,350 --> 00:03:03,517 - The window. - Adriana! 68 00:03:04,285 --> 00:03:06,420 - Where does that window lead to? - Let's go. It's that way. 69 00:03:06,920 --> 00:03:10,858 That's what I've been telling you. 70 00:03:10,991 --> 00:03:12,360 Yes, because I was telling you... 71 00:03:13,594 --> 00:03:14,928 Oh. Excuse me. 72 00:03:15,629 --> 00:03:16,697 Excuse me. 73 00:03:19,300 --> 00:03:21,535 Father Antequera says he invites you for a cup of coffee. 74 00:03:22,135 --> 00:03:23,271 And you? 75 00:03:26,340 --> 00:03:27,575 - Two. - Very well, then. 76 00:03:28,208 --> 00:03:29,543 How about the Opera Bar at 4:00? 77 00:03:30,644 --> 00:03:31,779 That'll be fine. 78 00:03:32,413 --> 00:03:33,747 - "Arrivederci." - "Arrivederci." 79 00:03:42,122 --> 00:03:43,257 Let me go! 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,426 You ruined my life when you killed my father. 81 00:03:45,559 --> 00:03:47,094 You bastard! 82 00:03:48,195 --> 00:03:50,097 - Esteban, let me go! - Shut up! 83 00:03:55,068 --> 00:03:56,169 Let me go! 84 00:03:56,670 --> 00:03:58,071 - Over there! Over there! - Let's go! 85 00:03:58,372 --> 00:03:59,473 Let me go! 86 00:03:59,940 --> 00:04:01,241 - Shut up! - Esteban, let me go! 87 00:04:09,917 --> 00:04:11,151 - Help! - Shut up! 88 00:04:11,785 --> 00:04:12,820 Let's go! 89 00:04:15,423 --> 00:04:16,657 <-Help!> <-Shut up!> 90 00:04:18,326 --> 00:04:19,793 <-Help!> - Son of a bitch. 91 00:04:27,801 --> 00:04:29,069 - Help! - Shut up! 92 00:04:33,807 --> 00:04:35,576 That bastard is capable of killing his own mother. 93 00:04:35,709 --> 00:04:37,277 What was Esteban doing in the hospice? 94 00:04:37,411 --> 00:04:38,646 That doesn't make any sense. 95 00:04:38,779 --> 00:04:39,813 What difference does it make now? 96 00:04:39,947 --> 00:04:41,181 Adriana is in danger. 97 00:04:41,315 --> 00:04:42,550 There's no point in making sense of it. 98 00:04:42,916 --> 00:04:44,552 Father, they're going to keep looking for her, 99 00:04:44,985 --> 00:04:46,920 but there's no point in us killing ourselves. 100 00:04:47,087 --> 00:04:49,022 Down here, about half a mile, is the Federal Highway 101 00:04:49,156 --> 00:04:51,124 and you can go wherever you want from there 102 00:04:51,258 --> 00:04:52,926 and there are a lot of trails around here 103 00:04:53,060 --> 00:04:54,895 that go into the hill. He could be anywhere right now. 104 00:04:55,028 --> 00:04:56,229 That son of a bitch has killed six people 105 00:04:56,364 --> 00:04:57,631 without batting an eyelid. 106 00:04:57,765 --> 00:04:59,099 We have to find him. Let's split up! 107 00:04:59,266 --> 00:05:01,735 Simon, this is a maze. We have to... 108 00:05:02,202 --> 00:05:04,271 We're missing something. We have to be smarter. OK? 109 00:05:04,405 --> 00:05:06,139 What the hell are you talking about! 110 00:05:06,273 --> 00:05:08,742 We're late. He's getting away right now. 111 00:05:08,876 --> 00:05:10,110 We have to be faster. Please... 112 00:05:11,244 --> 00:05:13,381 Is there any contact you have from anyone close to Esteban? 113 00:05:13,647 --> 00:05:15,483 A family member, someone from work, a friend? 114 00:05:17,284 --> 00:05:18,919 Yes, I know he and one of his friends 115 00:05:19,052 --> 00:05:20,220 have been in custody a couple of times 116 00:05:20,354 --> 00:05:21,389 at the Pacheco detention center. 117 00:05:21,522 --> 00:05:22,856 Can we talk to him? 118 00:05:23,357 --> 00:05:25,125 - I can talk to him, yes. - OK, let's go over there. 119 00:05:25,493 --> 00:05:27,395 Pedro! I'm not moving from here until I find Adriana. 120 00:05:27,528 --> 00:05:28,962 - Listen to me. - I'm not moving... 121 00:05:29,096 --> 00:05:30,598 Hey, Simon! I want to find her too, OK? 122 00:05:30,864 --> 00:05:32,099 But we have to think differently. 123 00:05:32,500 --> 00:05:33,901 We have to be ahead of him, Simon. 124 00:05:34,034 --> 00:05:36,470 If we stay here, we'll always be behind. 125 00:05:38,439 --> 00:05:39,707 - Let's go. - Let's go. 126 00:05:42,810 --> 00:05:44,378 He is very close to Adriana. 127 00:05:45,746 --> 00:05:47,014 Yes, I can see that. 128 00:05:48,382 --> 00:05:50,350 How did Quintana get to Esteban's apartment 129 00:05:51,385 --> 00:05:52,686 if his truck was at the camp? 130 00:05:55,355 --> 00:05:56,990 Can you verify which cars left San Acacio 131 00:05:58,025 --> 00:05:59,493 the night Quintana disappeared 132 00:05:59,627 --> 00:06:00,928 on the security cameras or something? 133 00:06:01,061 --> 00:06:02,229 - Yes, I can do it again. - Yes. 134 00:06:02,563 --> 00:06:03,864 - Pedro! - I'm coming! 135 00:06:05,533 --> 00:06:06,767 Go in there. Shit! 136 00:06:10,704 --> 00:06:11,939 Where are you going? Where are you going? 137 00:06:12,072 --> 00:06:13,507 Esteban! Come on, let me go! 138 00:06:13,841 --> 00:06:15,142 Do you think he's coming for you? 139 00:06:15,275 --> 00:06:16,910 Your dear Father? You're a damn bitch! 140 00:06:19,413 --> 00:06:21,081 I'll be waiting for him here. 141 00:06:21,214 --> 00:06:22,450 Until he comes. 142 00:06:25,519 --> 00:06:28,522 Until he comes to pick up his bitch! 143 00:06:32,893 --> 00:06:34,828 It looks like he doesn't care so much about you, huh? 144 00:06:34,962 --> 00:06:36,697 You're not of use anymore. Where are you going? 145 00:06:37,431 --> 00:06:39,266 - Where are you going? - Esteban, stop it now! Stop! 146 00:06:43,804 --> 00:06:45,072 Where are you going? 147 00:06:46,540 --> 00:06:47,741 No. No! 148 00:06:56,617 --> 00:06:57,818 You bitch. 149 00:06:59,419 --> 00:07:00,621 You bitch. 150 00:07:14,334 --> 00:07:15,936 151 00:07:16,637 --> 00:07:18,105 152 00:07:19,306 --> 00:07:20,541 153 00:07:20,974 --> 00:07:22,175 154 00:07:24,512 --> 00:07:26,246 And when was the last time you saw Esteban? 155 00:07:28,882 --> 00:07:30,150 I swear I haven't seen him. 156 00:07:32,052 --> 00:07:33,521 Never? Not once in your whole life? 157 00:07:35,188 --> 00:07:37,725 No, don't tell me that. He was like my partner. 158 00:07:38,826 --> 00:07:41,261 Well, then, when was the last time you saw him? 159 00:07:41,394 --> 00:07:42,930 About a month ago. 160 00:07:43,230 --> 00:07:44,832 A month ago. 161 00:07:45,699 --> 00:07:47,501 Well, that's wrong. 162 00:07:47,635 --> 00:07:49,770 28, 32 days. 163 00:07:49,937 --> 00:07:51,071 Did you talk to him often? 164 00:07:51,204 --> 00:07:53,641 Well, often, like a girlfriend? 165 00:07:54,675 --> 00:07:56,276 Like a friend... 166 00:07:57,344 --> 00:07:59,513 But I haven't seen him in two months. 167 00:08:00,247 --> 00:08:01,815 You just told me it was one. 168 00:08:01,949 --> 00:08:03,250 Yes, one. 169 00:08:03,851 --> 00:08:05,285 If I haven't seen him in two, 170 00:08:05,418 --> 00:08:07,120 then I haven't seen him in one either. 171 00:08:07,254 --> 00:08:08,488 Did you notice anything unusual about him 172 00:08:08,622 --> 00:08:11,024 the last time you saw him? 173 00:08:11,158 --> 00:08:13,861 When his father died, my buddy got very depressed. 174 00:08:14,662 --> 00:08:16,329 He was obsessed with the Church. 175 00:08:16,463 --> 00:08:18,031 He said that priests were bad people. 176 00:08:23,971 --> 00:08:26,840 So? Do you remember what they talked about 177 00:08:26,974 --> 00:08:29,076 the last time you saw him? 178 00:08:32,846 --> 00:08:35,282 Well, we arranged to meet there in the square 179 00:08:35,415 --> 00:08:37,450 because we were going to see some girls. 180 00:08:38,652 --> 00:08:41,321 He has a dry mouth. He scratches himself a lot. 181 00:08:43,123 --> 00:08:44,257 He's very anxious. 182 00:08:45,058 --> 00:08:47,795 183 00:08:47,928 --> 00:08:49,229 I've seen them like that a thousand times. 184 00:08:49,362 --> 00:08:50,564 Yes. <-And the girls?> 185 00:08:50,898 --> 00:08:52,165 186 00:08:56,103 --> 00:08:57,838 Who sells you drugs? 187 00:08:59,573 --> 00:09:00,974 Who's your dealer? 188 00:09:01,575 --> 00:09:02,843 Who sells you drugs? 189 00:09:04,511 --> 00:09:06,146 - Who's selling it to you? - Father! 190 00:09:06,279 --> 00:09:07,748 - Simon, Simon, Simon! - Father! 191 00:09:07,881 --> 00:09:09,316 - Who sells you the drug? - Father! 192 00:09:09,449 --> 00:09:10,818 - Simon! - Who's selling you the drug? 193 00:09:10,951 --> 00:09:12,185 Dude, please! 194 00:09:15,656 --> 00:09:17,324 What the hell are you doing, Father? 195 00:09:17,457 --> 00:09:19,159 You can't walk into an interrogation like that. 196 00:09:19,292 --> 00:09:20,594 Adriana's son can't be doing drugs 197 00:09:20,728 --> 00:09:21,829 in his mother's house. 198 00:09:22,630 --> 00:09:25,198 He'd have to find some shelter, some place, somewhere. 199 00:09:25,733 --> 00:09:26,834 What about that? 200 00:09:27,134 --> 00:09:28,301 So if we find the dealer, 201 00:09:29,102 --> 00:09:30,738 he's going to tell us where he was selling. 202 00:09:30,871 --> 00:09:32,172 - He's right. - No, he's not right. 203 00:09:33,006 --> 00:09:34,441 The asshole in there is not charged. 204 00:09:34,908 --> 00:09:35,976 He has nothing to lose 205 00:09:36,309 --> 00:09:37,878 and I can't force him to say anything. 206 00:09:39,346 --> 00:09:41,281 Look, I really appreciate what you're doing, but... 207 00:09:41,849 --> 00:09:43,083 - let me do my job. - Yes. 208 00:09:43,951 --> 00:09:45,485 Yes, you're right. We apologize. Let's go. 209 00:09:45,619 --> 00:09:46,887 Let's go, let's go. 210 00:10:07,775 --> 00:10:09,076 - Mariano. - Mariano. 211 00:10:09,209 --> 00:10:10,610 - Just a second. - You bastard. 212 00:10:10,811 --> 00:10:14,181 I already told you everything that... 213 00:10:14,314 --> 00:10:15,983 Sorry to push you, son. I need to talk to you 214 00:10:16,249 --> 00:10:17,550 and I don't want anyone to see us. 215 00:10:17,985 --> 00:10:20,020 - Screw you. - Listen to me! 216 00:10:20,153 --> 00:10:21,689 The information dies here with me, 217 00:10:21,822 --> 00:10:23,456 but I need you to tell me who your dealer is. 218 00:10:23,757 --> 00:10:26,827 He's a cop, right? Is he a cop or not? 219 00:10:27,761 --> 00:10:30,030 You talk. I don't say anything. This is a confessional secret. 220 00:10:30,463 --> 00:10:32,199 But if you don't talk, I'd start to worry. 221 00:10:32,332 --> 00:10:34,902 All right, let's calm down a little bit, Father. Look. 222 00:10:35,035 --> 00:10:36,403 Brother, this is very easy, OK? 223 00:10:36,704 --> 00:10:37,738 We're not cops. 224 00:10:38,071 --> 00:10:40,440 We don't care if they sell you heroin, 225 00:10:40,674 --> 00:10:42,575 chocolates or timeshares, OK? 226 00:10:42,743 --> 00:10:44,444 So, look. Here's what's going to happen. 227 00:10:44,577 --> 00:10:46,213 You're going to tell us the name of who's selling you, 228 00:10:46,346 --> 00:10:48,381 I'll give you absolution and send you to Heaven, 229 00:10:48,515 --> 00:10:49,917 If you don't, 230 00:10:50,050 --> 00:10:51,484 I swear I'll go all out and send you to Hell. 231 00:10:51,618 --> 00:10:52,753 Heaven or Hell. 232 00:10:53,453 --> 00:10:55,388 You don't have to think about it too much, right? 233 00:11:03,596 --> 00:11:06,033 - Sister. - Your Excellency. 234 00:11:08,869 --> 00:11:10,904 Is it just the two of us? 235 00:11:11,671 --> 00:11:14,842 No, no. Father Antequera will be here in a minute. 236 00:11:17,110 --> 00:11:18,378 Wait, he's coming now. 237 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 I heard you are offering my position. 238 00:11:33,260 --> 00:11:35,195 Maybe I got confused. 239 00:11:35,395 --> 00:11:36,563 I thought that... 240 00:11:37,564 --> 00:11:39,833 I was going to retire in two years. 241 00:11:44,137 --> 00:11:47,808 I am surprised that you throw away your ambitions 242 00:11:47,975 --> 00:11:50,944 so easily and even more so Father Antequera. 243 00:11:51,078 --> 00:11:52,612 No, no. My ambitions 244 00:11:52,746 --> 00:11:54,581 and Father Antequera's are intact. 245 00:11:54,982 --> 00:11:56,583 They cannot wait. 246 00:11:56,950 --> 00:11:58,718 We are not interested in your offer. 247 00:12:02,455 --> 00:12:05,025 Oh, but you should listen to ours, 248 00:12:05,158 --> 00:12:06,894 which is one where you have not a lot of margin 249 00:12:07,027 --> 00:12:08,461 nor much time to decide. 250 00:12:08,996 --> 00:12:10,063 Your Excellency, 251 00:12:10,663 --> 00:12:13,967 I recommend that you sit down and listen to us. 252 00:12:20,407 --> 00:12:23,710 LA HERRADURA GROCERY STORE 253 00:12:31,518 --> 00:12:34,287 [mexican music playing] 254 00:12:37,057 --> 00:12:38,325 There he is. Let's go. 255 00:12:41,261 --> 00:12:42,629 - Officer, how are you? - How are you? 256 00:12:42,896 --> 00:12:44,731 Can I help you, Fathers? 257 00:12:44,865 --> 00:12:46,533 We are looking for some joy for the body. 258 00:12:48,936 --> 00:12:50,871 A little sparkle of nothing. We'll both fly with two grams. 259 00:12:51,004 --> 00:12:52,305 - Right, Pedro? - Yes. 260 00:12:52,439 --> 00:12:53,473 What are you talking about? 261 00:12:53,606 --> 00:12:54,674 Look, why don't you join us here 262 00:12:54,808 --> 00:12:56,143 where the sun shines the most. 263 00:12:56,276 --> 00:12:57,845 We're a little bit cold, aren't we? 264 00:13:02,049 --> 00:13:03,316 Are you selling? Are you selling? 265 00:13:04,317 --> 00:13:05,819 We'll pay you whatever is necessary. 266 00:13:07,154 --> 00:13:08,655 What are you doing? What are you doing? 267 00:13:09,522 --> 00:13:11,558 We don't want any trouble, and I guess you don't either 268 00:13:12,025 --> 00:13:13,493 after the business you have set up, right? 269 00:13:13,626 --> 00:13:16,163 No, we are in favor of SMEs, 270 00:13:17,030 --> 00:13:18,832 unless we have no other choice. 271 00:13:19,732 --> 00:13:20,767 We just want to talk. 272 00:13:21,268 --> 00:13:22,836 What the hell do you want? 273 00:13:22,970 --> 00:13:25,205 You, priests, are not looking for your tithe, are you? 274 00:13:25,605 --> 00:13:27,274 - No. - No, no, no. 275 00:13:28,675 --> 00:13:30,043 Our needs are quite well covered. 276 00:13:31,044 --> 00:13:31,845 - Yes. - That's good. 277 00:13:31,979 --> 00:13:34,014 We live with very little. 278 00:13:34,147 --> 00:13:36,416 We are interested in knowing where Esteban Cortés is. 279 00:13:37,750 --> 00:13:38,852 Don't worry, Fathers. 280 00:13:39,286 --> 00:13:40,753 The DA's office is looking for him. 281 00:13:40,888 --> 00:13:42,222 I'm sure they'll find him much faster 282 00:13:42,923 --> 00:13:44,657 if you tell them where you sell him the drugs. 283 00:13:44,925 --> 00:13:46,193 Excuse me, Fathers. 284 00:13:47,527 --> 00:13:49,029 Come here! Son of a bitch! 285 00:13:49,930 --> 00:13:50,964 Where's Esteban? 286 00:13:51,398 --> 00:13:53,133 I don't know what you're talking about. 287 00:13:53,266 --> 00:13:54,734 Look, son of a bitch, don't get smart with me, 288 00:13:54,868 --> 00:13:56,303 'cause I'm having an anxiety crisis. 289 00:13:58,038 --> 00:14:00,040 I've sent all the Commandments to hell, one by one, 290 00:14:01,241 --> 00:14:02,409 except for "thou shalt not kill." 291 00:14:02,642 --> 00:14:03,676 Where is Esteban? 292 00:14:04,144 --> 00:14:05,545 We don't give a damn about your tithe 293 00:14:05,845 --> 00:14:07,114 and your goddamn business, 294 00:14:08,081 --> 00:14:09,549 and we don't give a damn about you. 295 00:14:10,750 --> 00:14:12,119 We just want to know where he is. 296 00:14:13,353 --> 00:14:14,587 Where is Esteban? 297 00:14:15,956 --> 00:14:17,690 Why are you looking at me? Answer. 298 00:14:17,824 --> 00:14:19,059 Son of a bitch. 299 00:14:20,360 --> 00:14:21,528 Son of a bitch! 300 00:14:22,529 --> 00:14:24,397 I, I was taking it to his cabin in the woods. 301 00:14:25,065 --> 00:14:26,299 And where exactly is it? 302 00:14:27,234 --> 00:14:28,435 Asshole. 303 00:14:29,836 --> 00:14:31,104 Speak, son of a bitch. 304 00:14:32,405 --> 00:14:34,541 For God's sake! Come on, man, come on! 305 00:14:34,674 --> 00:14:36,409 Come on, man! You're going too slow! 306 00:14:36,543 --> 00:14:37,644 I can't go any faster. 307 00:14:38,245 --> 00:14:40,113 You're going too slow, man! Step on it, please! 308 00:14:40,247 --> 00:14:41,448 Hello. 309 00:14:42,682 --> 00:14:43,951 Officer Juarez, tell me. 310 00:14:45,718 --> 00:14:46,920 Yes. 311 00:14:48,221 --> 00:14:49,289 Yes. 312 00:14:49,589 --> 00:14:51,624 Could you please repeat 313 00:14:51,758 --> 00:14:53,693 everything you just told me to Father Antequera? 314 00:14:54,694 --> 00:14:55,828 Thank you, I'll pass you on. 315 00:14:56,729 --> 00:14:57,764 Simon. 316 00:14:58,031 --> 00:14:59,299 - Simon! - OK! 317 00:15:00,767 --> 00:15:02,635 Juarez, what's the matter? What a surprise. 318 00:15:02,769 --> 00:15:04,537 How's it going? 319 00:15:07,740 --> 00:15:08,976 It can't be. 320 00:15:11,244 --> 00:15:12,980 Well, what does that have to do with it? 321 00:15:13,113 --> 00:15:15,015 No, what are you saying? 322 00:15:15,415 --> 00:15:17,150 What? No, but... 323 00:15:22,589 --> 00:15:23,790 So? 324 00:15:24,857 --> 00:15:25,959 - Nothing. - What did he say? 325 00:15:26,393 --> 00:15:27,894 You know perfectly well what he said. 326 00:15:32,232 --> 00:15:34,101 Adriana was with Quintana the night he disappeared. 327 00:15:34,667 --> 00:15:36,303 They have photos of the license plate of her car 328 00:15:36,436 --> 00:15:37,770 entering Mexico City. I don't know. 329 00:15:38,371 --> 00:15:39,906 Maybe they were going to Esteban's apartment. 330 00:15:40,040 --> 00:15:42,042 Who knows? 331 00:15:45,578 --> 00:15:47,580 And what the hell was Adriana doing 332 00:15:47,714 --> 00:15:49,349 while her son was setting fire to Quintana? 333 00:15:50,017 --> 00:15:51,985 How would I know what she was doing? How would I? 334 00:15:53,620 --> 00:15:56,523 Balam and Prado died near Adriana. 335 00:15:56,656 --> 00:15:59,059 Now we know Quintana did too. Valentina is her patient. 336 00:15:59,192 --> 00:16:00,627 There's not much to think about either, Simon. 337 00:16:00,760 --> 00:16:02,062 - Stop the car, please. - What? 338 00:16:02,195 --> 00:16:03,530 - Stop the car. - Why am I going... 339 00:16:03,663 --> 00:16:05,232 - Stop the car, man! - All right, OK! 340 00:16:05,365 --> 00:16:07,534 Should I jump out of the car while it's running? 341 00:16:07,667 --> 00:16:09,369 OK, please, Simon. 342 00:16:10,470 --> 00:16:12,005 Simon. Hey. 343 00:16:13,273 --> 00:16:14,707 I know you don't trust my instincts, OK? 344 00:16:14,841 --> 00:16:16,609 But I... I'm sure, Simon. I can feel it here. 345 00:16:17,677 --> 00:16:18,811 Something's not right, Simon. 346 00:16:19,079 --> 00:16:20,380 I feel something too, you know? 347 00:16:21,848 --> 00:16:23,516 You're not the only person who feels things here. 348 00:16:24,184 --> 00:16:25,918 Sometimes I feel deep things, and I can tell you 349 00:16:26,053 --> 00:16:27,454 Adriana has nothing to do with this, man. 350 00:16:27,587 --> 00:16:29,089 Nobody's seen Esteban in a month! 351 00:16:30,323 --> 00:16:31,758 Adriana could be making us 352 00:16:31,891 --> 00:16:33,126 run around like idiots to buy time 353 00:16:33,426 --> 00:16:34,927 and her son could be somewhere else. 354 00:16:35,062 --> 00:16:36,396 - No way, Pedro. - He could be in another country, 355 00:16:36,529 --> 00:16:37,997 - for God's sake. - It can't be, Pedro. 356 00:16:38,465 --> 00:16:39,699 It can't be. 357 00:16:41,734 --> 00:16:43,636 Adriana has been misleading us so her son can escape. 358 00:16:44,571 --> 00:16:46,973 No. What if it's not? 359 00:16:48,208 --> 00:16:49,409 What if she's the one in danger? 360 00:16:50,310 --> 00:16:52,245 Do you want to discuss it here or shall we go there? 361 00:16:52,379 --> 00:16:53,613 Let's go. But I'm driving. 362 00:16:54,514 --> 00:16:56,049 - Are the keys in there? - Yes, they are. 363 00:16:56,649 --> 00:16:59,619 [suspense music playing] 364 00:17:10,130 --> 00:17:12,265 [suspense music playing] 365 00:17:13,700 --> 00:17:14,901 The kiosk cabins? Number 14? 366 00:17:15,735 --> 00:17:17,504 - Down there at the back... - Thank you! 367 00:17:35,222 --> 00:17:36,489 [car engine stopping] 368 00:17:39,092 --> 00:17:42,762 [suspense music playing] 369 00:17:47,767 --> 00:17:51,438 [fly buzzing] 370 00:17:55,442 --> 00:17:56,643 Damn! 371 00:17:58,545 --> 00:18:00,113 Goddamn it! 372 00:18:01,013 --> 00:18:02,182 Damn it. 373 00:18:02,949 --> 00:18:04,184 [heavy breathing] 374 00:18:05,051 --> 00:18:06,186 Damn, it's Esteban. 375 00:18:10,190 --> 00:18:11,758 Goddamn it! 376 00:18:14,327 --> 00:18:15,462 He killed himself. 377 00:18:16,296 --> 00:18:18,598 It's a suicide. He shot himself in the mouth. 378 00:18:18,731 --> 00:18:20,133 His lips are burned from the fire. 379 00:18:20,933 --> 00:18:23,470 My heart... will explode... 380 00:18:24,171 --> 00:18:25,372 The skin is necrotic. 381 00:18:25,905 --> 00:18:27,140 It's, uh... 382 00:18:28,608 --> 00:18:29,809 - What a shock. - It's in a... 383 00:18:30,443 --> 00:18:32,078 It's in an advanced state of decomposition. 384 00:18:32,212 --> 00:18:33,813 How can you work in this, man? 385 00:18:34,181 --> 00:18:36,749 This... This has been here for at least three weeks. 386 00:18:37,116 --> 00:18:39,352 At least. 387 00:18:39,952 --> 00:18:41,321 - Three weeks. - Three weeks? 388 00:18:41,454 --> 00:18:42,622 Yes. 389 00:18:43,055 --> 00:18:44,191 Are you sure? 390 00:18:44,757 --> 00:18:47,160 That's before we came to town. 391 00:18:49,196 --> 00:18:50,930 It's before Quintana disappeared. 392 00:18:51,063 --> 00:18:52,265 Damn priests! 393 00:18:55,101 --> 00:18:56,135 Adriana. 394 00:18:56,603 --> 00:18:58,438 Adriana thought you were going to rescue her, 395 00:18:58,571 --> 00:18:59,972 but you were too late. 396 00:19:00,207 --> 00:19:01,608 I already took care of her. 397 00:19:01,941 --> 00:19:04,244 - Adriana put down... - I'm going to kill you 398 00:19:04,377 --> 00:19:06,246 just as I killed my mother! 399 00:19:07,480 --> 00:19:09,048 Your mother? 400 00:19:10,082 --> 00:19:11,551 Esteban? 401 00:19:14,921 --> 00:19:16,122 What do you want? 402 00:19:18,191 --> 00:19:19,759 Adriana, put the knife down, please. 403 00:19:19,892 --> 00:19:21,561 Are you going to blow the gaff like Quintana? 404 00:19:21,828 --> 00:19:22,929 - No! - Ask him how it went. 405 00:19:23,062 --> 00:19:24,264 - Ask him! - No. 406 00:19:24,697 --> 00:19:26,266 Or are you going to get all hot like this one? 407 00:19:26,399 --> 00:19:27,800 No, Esteban. You're right, sorry. 408 00:19:27,934 --> 00:19:29,602 Esteban, please calm down. I'm sorry. 409 00:19:29,902 --> 00:19:31,504 - On your knees, both of you. - Yes. 410 00:19:31,638 --> 00:19:34,207 - Yes, yes, yes, yes. - On your knees! 411 00:19:35,808 --> 00:19:38,278 Do you think it will be hard for me to kill you? 412 00:19:38,411 --> 00:19:39,712 - You don't have to do this. - Shut up! 413 00:19:39,846 --> 00:19:41,448 You don't need to keep hurting anybody. 414 00:19:41,581 --> 00:19:44,717 Shut up! Adriana. It's Simon. 415 00:19:46,853 --> 00:19:50,557 I'm not going to hurt you, Adriana. 416 00:19:50,690 --> 00:19:53,593 - Give me the knife. - Simon. 417 00:19:54,761 --> 00:19:56,796 - Simon. Simon. Simon. - Give me the knife, Adriana. 418 00:19:58,097 --> 00:19:59,732 Adriana, give me the knife. 419 00:20:01,634 --> 00:20:03,503 You're not Esteban. 420 00:20:05,772 --> 00:20:07,206 Esteban is here, dead. 421 00:20:07,840 --> 00:20:09,576 Adriana, he's dead unfortunately. 422 00:20:11,010 --> 00:20:12,245 We can help you. 423 00:20:12,845 --> 00:20:13,880 [crying] 424 00:20:14,714 --> 00:20:15,948 - Yes. - Your son couldn't bear 425 00:20:16,649 --> 00:20:18,585 the death of his father, of your husband. 426 00:20:19,952 --> 00:20:22,088 You two priests think you know everything, don't you? 427 00:20:23,390 --> 00:20:25,592 You know absolutely nothing about me! 428 00:20:26,993 --> 00:20:30,663 [suspense music playing] 429 00:20:31,798 --> 00:20:33,099 I understand your pain, Adriana. 430 00:20:35,502 --> 00:20:37,036 No mother would be able to bear the pain 431 00:20:37,504 --> 00:20:38,805 of finding her son like that. 432 00:20:39,406 --> 00:20:41,007 [crying] 433 00:20:45,412 --> 00:20:46,679 Did you find him like that? 434 00:20:50,149 --> 00:20:51,351 435 00:20:51,751 --> 00:20:52,885 Open up! 436 00:20:53,219 --> 00:20:54,387 Esteban! 437 00:20:55,322 --> 00:20:56,623 Open up! Open the door! 438 00:20:58,358 --> 00:20:59,559 439 00:21:00,427 --> 00:21:02,061 [suspense music playing] 440 00:21:02,962 --> 00:21:04,397 No! 441 00:21:06,466 --> 00:21:07,967 No... 442 00:21:08,267 --> 00:21:10,870 And since then you have created some kind of movie 443 00:21:11,237 --> 00:21:13,039 where your son is still alive, but he's not. 444 00:21:15,508 --> 00:21:17,710 Stop hurting yourself, Adriana. 445 00:21:18,044 --> 00:21:21,548 [suspense music playing] 446 00:21:22,181 --> 00:21:25,084 You loved him more than anyone else in the world, 447 00:21:25,217 --> 00:21:26,519 like any mother, it's normal. 448 00:21:32,392 --> 00:21:35,595 [suspense music playing] 449 00:21:48,941 --> 00:21:50,577 450 00:21:52,612 --> 00:21:54,781 Yes, sweetie. What are you craving today? 451 00:21:54,914 --> 00:21:56,148 452 00:21:56,749 --> 00:21:58,184 And your son's obsession... 453 00:21:59,652 --> 00:22:00,887 became yours. 454 00:22:01,020 --> 00:22:02,221 [crying] 455 00:22:03,122 --> 00:22:04,090 Quintana. 456 00:22:04,223 --> 00:22:05,425 That's it. 457 00:22:07,059 --> 00:22:08,327 That's it. I said what you wanted. 458 00:22:08,795 --> 00:22:10,162 No, Quintana. I'm going to make sure 459 00:22:11,130 --> 00:22:13,165 you don't do any more harm to the people who trusted you. 460 00:22:13,299 --> 00:22:14,534 People like us. 461 00:22:15,868 --> 00:22:17,404 Who trusted you and you let them die. 462 00:22:18,971 --> 00:22:21,474 Helena knew perfectly well that you were with Quintana 463 00:22:21,608 --> 00:22:23,543 the night he disappeared, didn't she? 464 00:22:23,676 --> 00:22:25,445 Don't worry, I'm already on my way there, Father. 465 00:22:25,578 --> 00:22:26,646 I'll see you right away. 466 00:22:26,779 --> 00:22:28,080 467 00:22:33,119 --> 00:22:34,286 Shall I give you a ride? 468 00:22:34,787 --> 00:22:35,888 You took him to the burn unit. 469 00:22:36,523 --> 00:22:38,758 You did everything you could to make sure he survived. 470 00:22:38,891 --> 00:22:39,926 Yes. 471 00:22:40,359 --> 00:22:42,128 Valentina and Balam knew him very well. 472 00:22:42,261 --> 00:22:43,863 Half a spoon of sugar, just the way you like it. 473 00:22:43,996 --> 00:22:45,231 Thank you. 474 00:22:46,866 --> 00:22:48,735 They recognized him, even though he was burned. 475 00:22:48,868 --> 00:22:50,970 [crying] 476 00:22:53,673 --> 00:22:55,508 And Prado? Did he find out too, 477 00:22:57,009 --> 00:22:58,445 or did you stop him from doing it? 478 00:22:59,612 --> 00:23:03,750 [suspense music playing] 479 00:23:10,156 --> 00:23:12,725 Unfortunately, someone found you out. 480 00:23:13,159 --> 00:23:15,327 - This is not the time for that. - Molina Reyes. 481 00:23:15,462 --> 00:23:17,296 Please. 482 00:23:17,530 --> 00:23:19,331 Molina Reyes was like your brother, Adriana. 483 00:23:21,868 --> 00:23:25,772 [piano music playing] 484 00:23:28,374 --> 00:23:29,542 [gunshot] 485 00:23:30,176 --> 00:23:31,844 [crying] 486 00:23:33,646 --> 00:23:34,914 - Someone had to stop him. - Yes. 487 00:23:35,848 --> 00:23:37,249 No more hurting people, Adriana, please. 488 00:23:37,383 --> 00:23:38,485 You're going to be OK. 489 00:23:38,618 --> 00:23:39,852 - Calm down. - Yes. 490 00:23:40,119 --> 00:23:41,253 Calm down. 491 00:23:41,621 --> 00:23:44,991 [suspense music playing] 492 00:23:47,159 --> 00:23:49,696 [screaming] 493 00:23:50,997 --> 00:23:52,231 - Are you OK? - Go. Go. Go. 494 00:23:52,364 --> 00:23:53,500 Go, go, go! 495 00:23:53,900 --> 00:23:57,737 [piano music playing] 496 00:24:00,372 --> 00:24:02,842 [heavy breathing] 497 00:24:04,811 --> 00:24:07,013 498 00:24:07,146 --> 00:24:08,481 499 00:24:08,981 --> 00:24:10,750 500 00:24:11,150 --> 00:24:13,586 501 00:24:14,487 --> 00:24:16,055 502 00:24:16,188 --> 00:24:18,057 503 00:24:19,626 --> 00:24:23,095 [crying] 504 00:24:27,433 --> 00:24:32,839 [heavy breathing] 505 00:24:36,776 --> 00:24:39,679 [piano music playing] 506 00:24:45,451 --> 00:24:46,686 Thank you, Mom. 507 00:24:49,989 --> 00:24:51,257 Thank you for protecting me. 508 00:24:54,561 --> 00:24:55,795 I love you very much. 509 00:24:58,464 --> 00:24:59,699 I love you too. 510 00:25:00,700 --> 00:25:01,934 You don't need to fight anymore. 511 00:25:02,434 --> 00:25:05,037 [dog barking] 512 00:25:05,972 --> 00:25:07,239 Will you come with me? 513 00:25:08,140 --> 00:25:11,377 [piano music playing] 514 00:25:14,614 --> 00:25:16,983 [heavy breathing] 515 00:25:20,152 --> 00:25:21,253 Adriana! 516 00:25:21,487 --> 00:25:22,989 Adriana! Adriana. 517 00:25:28,327 --> 00:25:29,495 Adriana! 518 00:25:31,564 --> 00:25:32,531 What have you done? 519 00:25:32,665 --> 00:25:33,866 What have you done? 520 00:25:34,466 --> 00:25:35,735 No, no, no, no, no! 521 00:25:36,468 --> 00:25:37,737 No, no! No! 522 00:25:38,370 --> 00:25:39,471 Help! 523 00:25:40,707 --> 00:25:41,908 Help! 524 00:25:43,342 --> 00:25:46,846 [piano music playing] 525 00:25:48,214 --> 00:25:49,348 Adriana! 526 00:25:49,682 --> 00:25:51,918 [heavy breathing] 527 00:25:52,685 --> 00:25:53,920 No, no, no! 528 00:25:55,521 --> 00:25:58,024 [piano music playing] 529 00:26:00,459 --> 00:26:02,695 No! Help! 530 00:26:04,563 --> 00:26:05,832 [crying] 531 00:26:06,633 --> 00:26:07,800 No, no, no! 532 00:26:08,267 --> 00:26:09,401 No, no! 533 00:26:13,873 --> 00:26:15,141 What have you done? 534 00:26:16,342 --> 00:26:18,811 [heavy breathing] 535 00:26:19,712 --> 00:26:23,115 [piano music playing] 536 00:26:25,752 --> 00:26:29,455 [heavy breathing] 537 00:26:36,829 --> 00:26:37,930 Our Father who art in heaven. 538 00:26:38,064 --> 00:26:39,331 Hallowed be thy name. 539 00:26:40,532 --> 00:26:41,668 Thy Kingdom come. 540 00:26:41,968 --> 00:26:44,103 Thy Kingdom come. 541 00:26:44,236 --> 00:26:46,038 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 542 00:26:46,706 --> 00:26:47,907 Give us this day our daily bread. 543 00:26:48,140 --> 00:26:49,408 Forgive us our trespasses. 544 00:26:50,777 --> 00:26:52,411 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 545 00:26:53,079 --> 00:26:54,380 Give us this day our daily bread. 546 00:26:55,181 --> 00:26:57,083 Forgive us our trespasses... 547 00:27:01,954 --> 00:27:04,323 [piano music playing] 548 00:27:05,658 --> 00:27:06,859 Good morning. 549 00:27:07,426 --> 00:27:08,995 Thank you for coming. 550 00:27:10,897 --> 00:27:12,732 551 00:27:13,900 --> 00:27:15,768 552 00:27:15,902 --> 00:27:17,036 553 00:27:17,569 --> 00:27:19,105 554 00:27:19,939 --> 00:27:21,273 555 00:27:23,042 --> 00:27:25,344 556 00:27:27,079 --> 00:27:29,849 557 00:27:31,250 --> 00:27:33,920 in events that have not yet been clarified, 558 00:27:35,221 --> 00:27:37,189 559 00:27:38,090 --> 00:27:39,525 560 00:27:39,658 --> 00:27:41,093 561 00:27:41,227 --> 00:27:42,494 that everyone in the Church 562 00:27:43,629 --> 00:27:46,032 acted immediately upon receiving the complaints. 563 00:27:47,033 --> 00:27:50,069 564 00:27:51,037 --> 00:27:52,138 565 00:27:53,405 --> 00:27:54,774 566 00:27:55,942 --> 00:27:57,643 567 00:27:58,244 --> 00:28:01,213 that Father Rafael Quintana has been found alive 568 00:28:02,949 --> 00:28:05,551 and we ask you to pray for his prompt recovery. 569 00:28:06,986 --> 00:28:08,254 570 00:28:13,492 --> 00:28:16,929 [piano music playing] 571 00:28:20,800 --> 00:28:22,134 You don't know what you're doing. 572 00:28:23,002 --> 00:28:24,303 I'm leaving but Evil will stay. 573 00:28:26,538 --> 00:28:28,140 And everyone here is suffering from it. 574 00:28:29,842 --> 00:28:33,913 [piano music playing] 575 00:28:45,958 --> 00:28:47,726 Salinas and Antequera are about to leave. 576 00:28:47,860 --> 00:28:48,995 We will meet at the airport. 577 00:28:49,261 --> 00:28:50,662 We are on the same flight to Rome. 578 00:28:51,397 --> 00:28:52,765 Emilia... 579 00:28:53,199 --> 00:28:55,201 Things in Rome 580 00:28:55,734 --> 00:28:57,970 are going to change a lot when we get back. 581 00:28:58,270 --> 00:29:00,039 Your actions in Mexico 582 00:29:00,172 --> 00:29:04,343 caught the attention of many people in the Vatican. 583 00:29:05,311 --> 00:29:07,947 It is not common for a nun 584 00:29:08,647 --> 00:29:11,851 to get involved in such dangerous actions. 585 00:29:12,051 --> 00:29:16,055 Dangerous for the people and for the institution. 586 00:29:16,755 --> 00:29:18,757 Your Excellency, excuse me, I can explain. 587 00:29:18,891 --> 00:29:20,626 Explain what? 588 00:29:20,759 --> 00:29:23,729 Do you think you did something wrong? 589 00:29:23,963 --> 00:29:25,697 No, no. 590 00:29:26,232 --> 00:29:31,137 Sister, I'm not sitting in front of you to reproach you. 591 00:29:32,004 --> 00:29:34,874 I am here because, on the express recommendation 592 00:29:35,207 --> 00:29:36,642 of Antequera and Salinas, 593 00:29:37,343 --> 00:29:38,644 I want to invite you to enter 594 00:29:38,911 --> 00:29:42,514 the Congregation for the Doctrine of the Faith. 595 00:29:49,889 --> 00:29:51,924 What do you say? 596 00:30:29,261 --> 00:30:30,429 Badi. 597 00:30:31,063 --> 00:30:32,064 How are you doing? 598 00:30:32,198 --> 00:30:33,465 I'm doing well. Better. 599 00:30:33,599 --> 00:30:34,934 Does it still hurt? 600 00:30:35,267 --> 00:30:38,204 A little bit, but fortunately, it was superficial. 601 00:30:38,437 --> 00:30:39,972 I can give you some medicine if you want. 602 00:30:40,106 --> 00:30:41,373 No, no! 603 00:30:41,507 --> 00:30:43,509 No. Thank you very much, Badi. 604 00:30:43,642 --> 00:30:45,444 I'm fine like this. I've learned my lesson. 605 00:30:49,048 --> 00:30:50,316 Thank you for coming. 606 00:30:54,020 --> 00:30:55,121 I owe you an apology. 607 00:30:55,254 --> 00:30:56,455 No, Metzi. 608 00:30:58,557 --> 00:31:00,159 You don't have to explain anything to me. 609 00:31:00,826 --> 00:31:02,494 - OK. - You've done your job. 610 00:31:04,863 --> 00:31:06,865 Although, perhaps, the reason you came to San Acacio 611 00:31:07,566 --> 00:31:09,201 was not for your job, but for your soul. 612 00:31:11,337 --> 00:31:12,504 Yes. 613 00:31:14,840 --> 00:31:16,008 Yes. 614 00:31:17,376 --> 00:31:18,610 My soul... 615 00:31:20,712 --> 00:31:22,014 which is still full of doubts. 616 00:31:23,882 --> 00:31:25,117 Why do you doubt? 617 00:31:27,019 --> 00:31:29,055 You were destined to come to save our saint 618 00:31:29,188 --> 00:31:30,456 since you were a child. 619 00:31:31,924 --> 00:31:33,092 Don't you see? 620 00:31:34,193 --> 00:31:35,962 How do you explain your drawings, for example? 621 00:31:36,328 --> 00:31:37,529 I can't... 622 00:31:39,665 --> 00:31:40,967 Well, because you raised me, Badi. 623 00:31:41,633 --> 00:31:43,202 You probably told me about your village, 624 00:31:43,535 --> 00:31:44,636 about the crosses. 625 00:31:44,770 --> 00:31:46,038 And Valentina in the water? 626 00:31:48,975 --> 00:31:50,176 No, Metzi. 627 00:31:51,643 --> 00:31:52,878 Doubt all you want. 628 00:31:54,480 --> 00:31:55,747 Doubting can be a good start. 629 00:31:57,216 --> 00:31:58,517 Many saints doubted at first. 630 00:32:01,053 --> 00:32:02,321 I'm not a saint, Badi. 631 00:32:03,289 --> 00:32:04,490 No. 632 00:32:06,358 --> 00:32:07,826 Of course, you're not. Come. 633 00:32:18,070 --> 00:32:19,238 Not yet. 634 00:32:23,142 --> 00:32:24,376 Follow your path. 635 00:32:25,644 --> 00:32:26,912 Keep doing your job... 636 00:32:29,781 --> 00:32:31,083 because Evil never gets tired. 637 00:32:34,053 --> 00:32:35,254 Take care. 638 00:33:31,577 --> 00:33:32,811 639 00:33:33,879 --> 00:33:35,447 - Yes? Yes? - Fa... Father! 640 00:33:35,914 --> 00:33:37,616 - Please come with me. - What happened? 641 00:33:37,849 --> 00:33:39,285 You need to see this in the burn unit. 642 00:33:39,418 --> 00:33:40,652 What happened? 643 00:33:44,156 --> 00:33:45,324 Haven't they taken him away yet? 644 00:33:45,457 --> 00:33:47,025 No, but look, Father. 645 00:33:50,862 --> 00:33:52,964 Before Quintana arrived, they were completely burned. 646 00:34:00,038 --> 00:34:01,273 Father. Look. 647 00:34:06,678 --> 00:34:09,014 Since Quintana arrived, they started to heal. 648 00:34:30,136 --> 00:34:31,337 Father... 649 00:34:33,539 --> 00:34:34,873 I don't know if you can hear me. 650 00:34:36,808 --> 00:34:38,210 No offense taken. 651 00:34:38,344 --> 00:34:40,011 I've spent a lifetime trying to talk to God 652 00:34:40,146 --> 00:34:42,148 and He never answers me. 653 00:34:45,917 --> 00:34:49,388 I wanted to ask something from you, Father. 654 00:34:49,521 --> 00:34:50,789 You know Adriana better than I do 655 00:34:51,823 --> 00:34:53,892 and you know that she has had a very difficult life. 656 00:34:57,028 --> 00:34:58,897 If you could look for compassion in your heart, 657 00:35:00,132 --> 00:35:01,400 and understand her... 658 00:35:03,969 --> 00:35:05,271 If you could help her, Father... 659 00:35:16,482 --> 00:35:17,749 Help her, Father, please. 660 00:35:24,756 --> 00:35:25,957 God bless you. 661 00:35:50,516 --> 00:35:51,817 Do you want me to help you pack? 662 00:35:52,618 --> 00:35:53,819 No, don't worry. 663 00:36:03,495 --> 00:36:06,732 Well, if you ask me, I think that... 664 00:36:08,767 --> 00:36:10,101 we just happened to be witnesses. 665 00:36:14,273 --> 00:36:16,275 There's no scientific way to explain the healings. 666 00:36:23,249 --> 00:36:24,516 I was having dinner at a saint's house 667 00:36:24,650 --> 00:36:28,520 and I didn't accept his dessert. 668 00:36:28,654 --> 00:36:29,921 "Anacacian Buñuelos." 669 00:36:30,856 --> 00:36:31,990 They were blessed, too. 670 00:36:37,229 --> 00:36:39,064 Things have happened, haven't they? 671 00:36:46,037 --> 00:36:47,205 Yes... 672 00:36:48,106 --> 00:36:49,508 Things have happened. 673 00:36:50,509 --> 00:36:51,777 Welcome to Mexico, Simon. 674 00:36:56,848 --> 00:36:58,116 Do you want to talk? 675 00:37:00,919 --> 00:37:02,654 No, thanks, man. I have nothing to confess. 676 00:37:03,689 --> 00:37:05,123 I didn't say confess, I said talk. 677 00:37:06,758 --> 00:37:08,226 Not from priest to priest... 678 00:37:08,360 --> 00:37:09,561 from... 679 00:37:10,796 --> 00:37:12,030 friend to friend. 680 00:37:13,599 --> 00:37:14,833 We'll talk later. 681 00:37:16,034 --> 00:37:17,269 We can talk now too, can't we? 682 00:37:18,136 --> 00:37:22,207 Do you have something better to do? 683 00:37:22,341 --> 00:37:23,542 Come. 684 00:37:25,511 --> 00:37:26,745 Come. Sit down. 685 00:37:33,485 --> 00:37:34,686 Well... 686 00:37:36,688 --> 00:37:37,889 Let's talk. 687 00:37:38,624 --> 00:37:39,858 How are you? 688 00:37:45,597 --> 00:37:46,832 What's wrong? 689 00:37:48,734 --> 00:37:49,935 What's wrong? 690 00:37:56,442 --> 00:37:57,676 This isn't... 691 00:37:58,377 --> 00:37:59,611 It's very complicated. 692 00:38:03,715 --> 00:38:04,950 I'm sorry, I can't talk. 693 00:38:06,284 --> 00:38:07,519 All right... 694 00:38:09,721 --> 00:38:10,956 Well, we don't talk then, OK? 695 00:38:11,657 --> 00:38:12,924 We can also cry, can't we? 696 00:38:14,025 --> 00:38:15,293 That's what men do too, right? 697 00:38:20,932 --> 00:38:22,233 I'm going to cry with you too. 698 00:38:36,915 --> 00:38:38,149 Quite a trip, right? 699 00:38:48,994 --> 00:38:50,862 700 00:38:50,996 --> 00:38:53,064 701 00:38:55,000 --> 00:38:56,267 "Arrivederci," Mexico. 702 00:38:59,204 --> 00:39:00,472 "Benvenuta, Roma, l'eterna." 703 00:39:01,707 --> 00:39:03,341 You'll see when they see me arrive at the Vatican 704 00:39:03,475 --> 00:39:04,810 with this suitcase and a saint. 705 00:39:06,412 --> 00:39:07,979 Look, one, two... 706 00:39:09,648 --> 00:39:11,483 to be Pope directly. 707 00:39:11,617 --> 00:39:12,851 Three steps at once. 708 00:39:14,586 --> 00:39:16,121 Is that the only thing you're taking with you? 709 00:39:16,254 --> 00:39:17,623 Yes, I don't need anything else. 710 00:39:17,989 --> 00:39:19,791 Besides, if there's anything we have plenty of in Rome, 711 00:39:19,925 --> 00:39:21,493 - it's good clothes. - Of course. 712 00:39:21,627 --> 00:39:23,161 You can always call one of your estates 713 00:39:23,294 --> 00:39:24,830 and have them bring you a little something. 714 00:39:24,963 --> 00:39:26,732 Ah! The Father's humor has returned, hasn't it? 715 00:39:27,065 --> 00:39:28,199 A little bit. A little bit. 716 00:39:28,934 --> 00:39:30,536 The unbearable and annoying Antequera is back. 717 00:39:30,669 --> 00:39:31,670 Hey! 718 00:39:32,103 --> 00:39:34,039 - Good morning. How are you? - Very unbearable. 719 00:39:34,172 --> 00:39:36,442 The Antequera who enjoys life 720 00:39:36,775 --> 00:39:39,310 and takes the obstacles of life as opportunities to grow 721 00:39:39,445 --> 00:39:41,413 because, you know, the heart has reasons 722 00:39:41,547 --> 00:39:43,314 that, of course, reason doesn't understand. 723 00:39:43,449 --> 00:39:44,650 Oh, look. 724 00:39:44,950 --> 00:39:46,885 That's a good line. Is it yours? 725 00:39:47,919 --> 00:39:49,988 You learn these little things in life. 726 00:39:51,690 --> 00:39:53,191 You are so ridiculous, Father. 727 00:39:53,324 --> 00:39:54,826 It's the tritest phrase in the world. 728 00:39:54,960 --> 00:39:56,462 It's from the 16th century. 729 00:39:56,595 --> 00:39:58,329 It's Pascal's and it doesn't even go like that, 730 00:39:58,597 --> 00:40:01,332 it's "Love has reasons that reason doesn't understand." 731 00:40:02,434 --> 00:40:03,769 It's not "love," it's "the heart." 732 00:40:03,902 --> 00:40:05,003 The pump is here. 733 00:40:05,671 --> 00:40:07,539 The heart is a muscle. It doesn't feel anything. 734 00:40:08,106 --> 00:40:09,274 It is a metaphor. 735 00:40:09,741 --> 00:40:11,209 The heart symbolizes love. 736 00:40:11,977 --> 00:40:13,111 It is a... 737 00:40:13,845 --> 00:40:15,146 Yes, but love symbolizes nothing. 738 00:40:15,814 --> 00:40:17,182 Love is everything. 739 00:40:19,184 --> 00:40:20,819 It's not the heart. Believe me, I'm a doctor. 740 00:40:21,520 --> 00:40:23,288 That's why I've met so many doctors who are poets. 741 00:40:23,421 --> 00:40:24,623 Well, I don't care. 742 00:40:25,156 --> 00:40:27,392 It's not the heart. 743 00:40:27,526 --> 00:40:29,427 The heart is a trifle and you eat it with rice. 744 00:40:30,428 --> 00:40:31,563 I like them better grilled. 745 00:40:32,598 --> 00:40:33,899 What the hell do you know? 746 00:40:34,032 --> 00:40:35,834 Hey! You said "hell," Father. 747 00:40:35,967 --> 00:40:37,268 - Relax. - What the hell! 748 00:40:39,471 --> 00:40:40,906 That word already brings back bad memories. 749 00:40:41,039 --> 00:40:42,273 Don't say it, please. 750 00:40:52,751 --> 00:40:55,420 THE ENVOYS 52344