All language subtitles for T.E.S01E04.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:15,182 {\an8}SANTO NIÑO DE ATOCHA BOARDING SCHOOL 2 00:00:15,349 --> 00:00:17,435 {\an8}SAN ACACIO, 2011 3 00:00:17,560 --> 00:00:20,813 {\an8}Whatever happens, don't make noise. 4 00:00:22,106 --> 00:00:23,149 Don't yell! 5 00:00:23,941 --> 00:00:25,526 Above all, don't yell. 6 00:00:26,444 --> 00:00:28,404 Otherwise, I will not be able to help you. 7 00:00:32,867 --> 00:00:34,368 Do you understand? 8 00:00:44,003 --> 00:00:45,004 Go ahead! 9 00:00:54,889 --> 00:00:56,390 Come in, my child, come in. 10 00:00:59,477 --> 00:01:00,686 Come here. 11 00:01:03,230 --> 00:01:04,356 Luis, right? 12 00:01:05,816 --> 00:01:07,193 How old are you, Luis? 13 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Twelve. 14 00:01:09,487 --> 00:01:10,780 Have you already been baptized? 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,783 Come with me. 16 00:01:26,879 --> 00:01:30,174 Remember that no matter what, you can't yell. 17 00:01:33,427 --> 00:01:34,637 Come here. 18 00:01:39,225 --> 00:01:41,852 Don't yell, my child. Don't yell. 19 00:01:42,645 --> 00:01:43,646 Come. 20 00:01:46,732 --> 00:01:48,609 Come. Don't be afraid, come. 21 00:01:49,401 --> 00:01:50,444 Now, come with me. 22 00:01:50,986 --> 00:01:53,280 We're going to give you something to drink, huh? 23 00:01:54,448 --> 00:01:55,991 Come, Luisito. Wait. 24 00:01:59,078 --> 00:02:00,246 Here. Take this. 25 00:02:00,788 --> 00:02:02,456 That's right, Luisito. 26 00:02:02,873 --> 00:02:03,958 Drink it. 27 00:02:07,962 --> 00:02:09,964 Very good, Luis. Not bad. 28 00:02:11,215 --> 00:02:12,675 OK, come! 29 00:02:12,800 --> 00:02:14,051 Now, let's go. 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,764 Come here, Luis. Come here. 31 00:02:19,223 --> 00:02:21,684 Luis, come with me. 32 00:02:22,434 --> 00:02:25,980 That's it, Luis. Come here. 33 00:02:28,732 --> 00:02:29,900 Hey, Luis. 34 00:02:30,943 --> 00:02:33,070 Luis, come, don't be afraid, come. 35 00:02:33,821 --> 00:02:35,906 - Boy, don't hurt yourself. - Leave me alone! 36 00:02:36,490 --> 00:02:38,367 No. Let go. 37 00:02:38,701 --> 00:02:40,160 - Hey! - Let go! 38 00:02:40,327 --> 00:02:41,370 No! 39 00:02:41,704 --> 00:02:43,706 - Don't hurt yourself, son! - No! 40 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 - Don't hurt yourself, son! - Nope! 41 00:02:46,834 --> 00:02:48,043 Children. 42 00:02:48,168 --> 00:02:51,171 Let go! No! Help! 43 00:02:54,550 --> 00:02:58,554 THE ENVOYS 44 00:02:59,680 --> 00:03:01,765 No way. 45 00:03:25,748 --> 00:03:29,043 {\an8}Father... Calm down. 46 00:03:33,047 --> 00:03:35,758 {\an8}Father, calm down, Take it easy. Take it easy! 47 00:03:35,883 --> 00:03:37,760 {\an8}- Do I call an ambulance? - No, no, he has a hemorrhage, 48 00:03:37,885 --> 00:03:38,928 {\an8}There's no time! 49 00:03:39,053 --> 00:03:40,638 {\an8}I need you to help me to get him out. Doctor! 50 00:03:40,763 --> 00:03:41,847 {\an8}Doctor! 51 00:03:41,972 --> 00:03:43,349 {\an8}Doctor, please come! 52 00:03:44,183 --> 00:03:45,434 {\an8}I need you to help us! 53 00:03:45,559 --> 00:03:46,894 {\an8}I need you to put pressure on the wound 54 00:03:47,019 --> 00:03:48,062 {\an8}while we take him out, okay? 55 00:03:48,187 --> 00:03:49,396 {\an8}- Where do I take it? - Around here. 56 00:03:49,521 --> 00:03:52,566 {\an8}Calm down! Relax! Relax! Hold him! Hold him! 57 00:03:53,317 --> 00:03:55,819 {\an8}One... two... and three. 58 00:03:59,031 --> 00:04:00,741 {\an8}Let's go, let's go, let's go! 59 00:04:03,869 --> 00:04:04,954 Father... Father... 60 00:04:05,329 --> 00:04:06,830 Father, I need you to look me in the eyes. 61 00:04:06,956 --> 00:04:09,375 Father, I need you to look me in the eyes, please. 62 00:04:14,254 --> 00:04:15,547 What happened to you? 63 00:04:18,092 --> 00:04:19,969 Who hurt you? Who hurt you? 64 00:04:20,594 --> 00:04:21,804 Huh? 65 00:04:25,099 --> 00:04:26,350 We don't have much time, doctor. 66 00:04:26,350 --> 00:04:27,685 Yes, we are close. 67 00:04:27,810 --> 00:04:29,687 What is he hiding? Hey? 68 00:04:31,105 --> 00:04:33,023 I mean, to know why my forehead bleeds. 69 00:04:34,024 --> 00:04:35,484 "I have it well saved." 70 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 What is it that you have so well "saved"? 71 00:04:37,319 --> 00:04:39,989 Prado looked quite desperate. What do you have so well saved? 72 00:04:40,114 --> 00:04:41,448 It's not your business! 73 00:04:45,703 --> 00:04:46,829 Sorry! 74 00:04:48,664 --> 00:04:50,165 You could put on a robe from time to time 75 00:04:50,332 --> 00:04:52,001 so that one remembers that you are a priest, right? 76 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Father, stay with me, we are about to arrive. 77 00:04:56,005 --> 00:04:57,172 We're going to get there. 78 00:04:57,381 --> 00:04:59,049 HIDALGO MEDICAL CLINIC 79 00:05:04,430 --> 00:05:06,682 Hey! A litter, please. 80 00:05:08,726 --> 00:05:10,185 - Father, we're here. - Come on! 81 00:05:10,352 --> 00:05:11,729 - Come on, come on, let's go! - We're here. 82 00:05:11,854 --> 00:05:13,272 Prepare the operating room, please. 83 00:05:16,150 --> 00:05:17,234 Calm down! 84 00:05:18,277 --> 00:05:19,737 - Father... - Calm down. 85 00:05:23,240 --> 00:05:24,616 OPERATING ROOM 86 00:05:24,700 --> 00:05:27,119 They will have to operate to stop the bleeding. 87 00:05:27,244 --> 00:05:28,704 - I'll keep you updated. - Thank you, Doctor. 88 00:05:28,829 --> 00:05:29,913 Adriana, wait. 89 00:05:30,205 --> 00:05:32,374 Now that we are calm, we can talk a little, right? 90 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 What is Prado is looking for? 91 00:05:35,252 --> 00:05:37,046 I would like to be present for the surgery. 92 00:05:37,046 --> 00:05:38,922 It'll be just a second, Adriana. 93 00:05:39,048 --> 00:05:40,507 While the others get disinfected. 94 00:05:41,133 --> 00:05:43,010 What does he have? Why...? Hey, 95 00:05:43,135 --> 00:05:44,970 what are you looking for, oil? 96 00:05:45,095 --> 00:05:46,263 What's up? 97 00:05:46,430 --> 00:05:47,514 Good evening. 98 00:05:47,681 --> 00:05:49,516 It's not even worth making the comment anymore. 99 00:05:50,017 --> 00:05:51,518 At least, this one is still alive. 100 00:05:51,935 --> 00:05:54,480 It is refresh, you are changing your modus operandi. 101 00:05:54,480 --> 00:05:56,565 They have nothing to do with it, they're just helping me. 102 00:05:56,690 --> 00:05:58,275 Really? To do what? 103 00:05:59,026 --> 00:06:01,695 What do you mean? To find Rafael. 104 00:06:03,655 --> 00:06:04,656 Someone has to do it 105 00:06:04,740 --> 00:06:06,533 and obviously that's not gonna be you. Right? 106 00:06:07,785 --> 00:06:11,330 So I faced Prado, he tried to flee, and here we are. 107 00:06:13,665 --> 00:06:15,542 Do you excuse me for second, Fathers? 108 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 - Of course. - Go ahead. 109 00:06:16,877 --> 00:06:18,253 Come on, Adriana, please. 110 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 What do you want, Federico? 111 00:06:21,590 --> 00:06:23,092 What are you doing with the two of them? 112 00:06:23,801 --> 00:06:25,719 We should solve this between us. 113 00:06:25,803 --> 00:06:27,137 No outsiders. 114 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 We don't know if we can trust them. 115 00:06:30,891 --> 00:06:32,184 And can I trust you? 116 00:06:33,310 --> 00:06:36,688 HIDALGO MEDICAL CLINIC 117 00:06:41,610 --> 00:06:42,820 What happened? 118 00:06:42,945 --> 00:06:47,282 Nothing, my mother got me a woman's phone, to contact Badi. 119 00:06:47,825 --> 00:06:49,201 The lady who took care of me as a child. 120 00:06:49,368 --> 00:06:51,078 Ah, when you had... Right? With... 121 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 - Ah, yes. - Call her, man. 122 00:06:52,746 --> 00:06:54,498 No, it's too late, tomorrow. 123 00:06:54,957 --> 00:06:56,792 I told him about the truck. 124 00:06:56,959 --> 00:07:00,129 He doesn't know you were there, but... He knows where it is. 125 00:07:00,254 --> 00:07:01,964 Did you tell him what you're extorting Prado with? 126 00:07:03,966 --> 00:07:05,592 Or would you rather keep it to yourself? 127 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Father, please. 128 00:07:07,761 --> 00:07:09,972 Really, I don't understand how at this point in the game, 129 00:07:09,972 --> 00:07:11,140 you still don't trust me. 130 00:07:11,265 --> 00:07:15,310 I mean, I mean... You know? Trust us. 131 00:07:16,562 --> 00:07:17,563 Right? 132 00:07:19,148 --> 00:07:20,399 No, it's not that, Father. 133 00:07:21,441 --> 00:07:23,569 Youth of Christ, the abandoned camp. 134 00:07:24,319 --> 00:07:25,362 Yes, send a patrol, 135 00:07:25,529 --> 00:07:26,655 and let the forensic service know 136 00:07:26,780 --> 00:07:28,157 and those of the Prosecutor's Office. 137 00:07:28,282 --> 00:07:30,159 Let's see if you can find Quintana's van. 138 00:07:31,451 --> 00:07:33,453 Miss, excuse me... 139 00:07:33,620 --> 00:07:35,038 Is it possible for you to call me 140 00:07:35,164 --> 00:07:37,332 when the Father wakes up from his anesthesia, please? 141 00:07:38,167 --> 00:07:39,626 Of course, commander. 142 00:07:39,751 --> 00:07:41,003 - Thank you very much. - You're welcome. 143 00:07:46,300 --> 00:07:47,843 - Come in, Fathers. - Thanks. 144 00:07:52,097 --> 00:07:55,434 Esteban? Son, are you in here? 145 00:07:59,771 --> 00:08:00,898 He must've went out. 146 00:08:01,899 --> 00:08:03,192 Blessed is the one who can. 147 00:08:03,317 --> 00:08:04,776 I didn't ask you before, doctor. 148 00:08:05,652 --> 00:08:06,862 Where do you know the commander from? 149 00:08:07,112 --> 00:08:08,655 Well, it's been a long time. 150 00:08:09,198 --> 00:08:10,699 Although we all know each other in here. 151 00:08:10,866 --> 00:08:12,701 Sure, I imagined. 152 00:08:12,826 --> 00:08:13,994 Don't answer. 153 00:08:14,411 --> 00:08:15,704 - Why not? - They're going to ask you 154 00:08:15,829 --> 00:08:18,040 - what we're doing here. - Well, we tell them the truth. 155 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 Let's see if you are already getting the hang of it. 156 00:08:20,042 --> 00:08:21,084 Yours, mine, or whom? 157 00:08:21,210 --> 00:08:23,462 - What? I don't understand. - Let's continue with this. 158 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 - Come in, please. - Thanks. 159 00:08:43,106 --> 00:08:45,692 JANUARY 2011 DAY 12 160 00:08:58,163 --> 00:08:59,373 Father... 161 00:09:03,043 --> 00:09:04,711 Is this what Prado was looking for in the cabin? 162 00:09:04,878 --> 00:09:07,839 Yes, this is the only one I was able to rescue. 163 00:09:07,923 --> 00:09:08,966 But there were more. 164 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 So it's not the first time you follow your boss? 165 00:09:15,347 --> 00:09:18,850 I had finished my shift when I saw Prado with Benavent, 166 00:09:18,934 --> 00:09:20,310 which is very uncommon. 167 00:09:21,061 --> 00:09:23,522 - Who? - Auxiliary Bishop of Tulancingo. 168 00:09:24,356 --> 00:09:26,191 There were many other people gathered, 169 00:09:26,358 --> 00:09:27,651 they went into his office 170 00:09:27,651 --> 00:09:29,736 and although I could not listen to them, 171 00:09:29,861 --> 00:09:31,905 I was sure they were talking about Raphael. 172 00:09:32,739 --> 00:09:35,284 One hour later they came out and were all in a hurry. 173 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Of course. 174 00:09:36,535 --> 00:09:38,495 I followed Prado who arrived at the camp 175 00:09:38,662 --> 00:09:41,123 and when he left the cabin, his hands were full of videos. 176 00:09:41,873 --> 00:09:43,875 When I came in, it was the only one I could get. 177 00:09:43,959 --> 00:09:45,085 Can we watch it? 178 00:09:48,171 --> 00:09:51,383 The tape is quite damaged, but you can watch it. 179 00:09:51,508 --> 00:09:53,427 For good extortion, you don't need much more. 180 00:10:01,143 --> 00:10:02,477 This is the 12th. 181 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 So imagine the other eleven. 182 00:10:08,483 --> 00:10:09,568 Valentina. 183 00:10:13,363 --> 00:10:14,573 Valentina. 184 00:10:16,908 --> 00:10:18,952 Valentina, no. 185 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 Valentina. 186 00:10:24,666 --> 00:10:25,834 Valentina. 187 00:10:26,835 --> 00:10:28,545 We don't have time, Father. 188 00:10:28,712 --> 00:10:30,005 Come on! Bring her! 189 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Guillermo! 190 00:10:45,145 --> 00:10:47,356 And they also recorded them, those sons of bitches. 191 00:10:50,025 --> 00:10:51,443 The voice that is heard until the end 192 00:10:51,568 --> 00:10:53,028 is the Monsignor Benavent's voice. 193 00:10:53,528 --> 00:10:55,238 I can identify it perfectly. 194 00:10:58,700 --> 00:10:59,826 Did anyone else watch this? 195 00:11:01,995 --> 00:11:02,996 No. 196 00:11:05,415 --> 00:11:06,583 Adriana... 197 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 Did Benavent abuse you? 198 00:11:14,549 --> 00:11:15,717 I do not know. 199 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 I'm not sure. 200 00:11:19,763 --> 00:11:21,598 I have very few memories of that time. 201 00:11:22,557 --> 00:11:24,017 But what I do remember, 202 00:11:24,184 --> 00:11:29,022 Prado took us to his office at dawn. 203 00:11:30,607 --> 00:11:32,567 He gave us something to drink and the next day 204 00:11:32,692 --> 00:11:35,654 I woke up in my bed, stunned, not knowing what had happened. 205 00:11:36,613 --> 00:11:38,615 Not everyone had the same fate. 206 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 I remember at least two children who didn't come back, 207 00:11:41,076 --> 00:11:43,537 and they said they had been adopted or had run away. 208 00:11:51,878 --> 00:11:56,216 But we were orphans. Who was going to look for us? 209 00:11:59,928 --> 00:12:01,263 Did Quintana experience the same thing? 210 00:12:04,891 --> 00:12:05,934 Yes. 211 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Maybe Quintana was going to expose them, 212 00:12:14,568 --> 00:12:15,861 that's why they did something to him. 213 00:12:16,069 --> 00:12:19,739 But... To expose them now after so many years? 214 00:12:22,159 --> 00:12:25,078 How many years did he live with these people? 30 years? 215 00:12:27,497 --> 00:12:29,082 To denounce them now after becoming a cure? 216 00:12:29,166 --> 00:12:32,085 Each victim's times are different, in fact. 217 00:12:32,961 --> 00:12:34,421 Yes, yes, I don't judge him. 218 00:12:36,047 --> 00:12:38,383 I just wonder, it's just a question. 219 00:12:40,177 --> 00:12:43,513 Did they do anything to Quintana for fear of a complaint? 220 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 Or did Quintana run away out of fear of the complaint? 221 00:12:47,517 --> 00:12:50,353 No... Rafael was not afraid of anything. 222 00:12:50,896 --> 00:12:53,106 I don't understand why they took it against Quintana. 223 00:12:53,315 --> 00:12:55,984 Not against you or any other victims. 224 00:12:56,443 --> 00:12:58,069 Only against Quintana. 225 00:13:22,886 --> 00:13:25,347 Ask Pachucha's Commissioner to send his dogs 226 00:13:25,347 --> 00:13:26,890 and the whole canine unit. 227 00:13:28,642 --> 00:13:30,018 It was a joke. 228 00:13:30,143 --> 00:13:31,478 Tell them to send everything. 229 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 HOTEL 230 00:13:44,991 --> 00:13:46,368 Do you know what I think? 231 00:13:47,035 --> 00:13:48,203 What do we think? 232 00:13:49,579 --> 00:13:51,998 There is Quintana, with supposed miracles 233 00:13:52,123 --> 00:13:53,959 of which two notable cases are known. 234 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 Balam, falls from a bell tower 235 00:13:56,545 --> 00:13:58,672 you don't have to see the autopsy 236 00:13:58,797 --> 00:14:00,048 to find that he is dead. 237 00:14:00,215 --> 00:14:02,217 He touches him and revives him. Valentina. 238 00:14:02,342 --> 00:14:04,261 There is a video of her where it looks like she is dead. 239 00:14:04,386 --> 00:14:05,887 - Was she dead? - She was already dead. 240 00:14:06,054 --> 00:14:07,806 - She was dead. - Incipient rigor mortis. 241 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 Slight stiffness in the back, she wasn't breathing. 242 00:14:10,350 --> 00:14:12,269 That's right, she was dead! 243 00:14:12,435 --> 00:14:14,646 He touches her, revives her, miracle, miracle! 244 00:14:14,771 --> 00:14:17,357 The village is full of people, they call us from the Vatican, 245 00:14:17,566 --> 00:14:19,568 we come, Quintana disappears, 246 00:14:19,693 --> 00:14:21,820 Elena, Valentina and Balam die ipso facto. 247 00:14:22,028 --> 00:14:23,280 Conclusions... 248 00:14:24,155 --> 00:14:25,699 How silly, how didn't I see it before? 249 00:14:26,950 --> 00:14:30,287 You killed them all. What? Ah! 250 00:14:30,412 --> 00:14:32,789 Only Spaniards have a sense of humor, Father. 251 00:14:32,998 --> 00:14:36,376 Mexicans are worse, huh? And the rich, even worst. 252 00:14:40,380 --> 00:14:41,715 People surprise you, don't they? 253 00:14:43,842 --> 00:14:44,968 That's right. 254 00:14:45,677 --> 00:14:47,679 Did you see how Prado was looking at Valentina? 255 00:14:48,179 --> 00:14:49,180 With such devotion. 256 00:14:50,932 --> 00:14:52,434 - He seemed to love her. - Love her? 257 00:14:54,060 --> 00:14:56,021 He had her chained, huh? I don't know... 258 00:14:56,605 --> 00:14:57,689 That's a strange love, isn't it? 259 00:14:57,814 --> 00:14:59,399 It's strange but it's a kind of love. 260 00:14:59,399 --> 00:15:01,192 A lot of movies are made about that. 261 00:15:02,068 --> 00:15:04,404 So, I don't think you've seen any of them, really. 262 00:15:04,404 --> 00:15:06,448 No, you'd be surprised, my brother showed me a pair. 263 00:15:06,615 --> 00:15:07,657 - Your brother? - Yes. 264 00:15:07,782 --> 00:15:08,783 - Really? - Yes. 265 00:15:08,950 --> 00:15:10,535 - How weird! - Weird? 266 00:15:10,660 --> 00:15:13,747 Why? Many Mexicans have brothers, Father. 267 00:15:14,623 --> 00:15:16,291 But why was Valentina tied up? 268 00:15:17,459 --> 00:15:18,668 So that she wouldn't hurt herself? 269 00:15:19,294 --> 00:15:21,421 Did Prado find her like that or did Prado leave her like that? 270 00:15:22,547 --> 00:15:23,757 We don't know anything. 271 00:15:23,965 --> 00:15:25,258 Well, we know that... 272 00:15:25,342 --> 00:15:29,220 what happened in that place was not out of love. 273 00:15:35,644 --> 00:15:36,770 Do you know much about love? 274 00:15:40,649 --> 00:15:41,858 Is it a question? 275 00:15:42,525 --> 00:15:44,319 Well, if you don't want to answer. 276 00:15:44,444 --> 00:15:48,448 No, but... Hey, I'm not going to tell you I have a PhD, but... 277 00:15:49,282 --> 00:15:50,325 I do know something. 278 00:15:50,659 --> 00:15:51,826 And...? 279 00:15:54,496 --> 00:15:56,122 How? Where did you learn? 280 00:15:56,831 --> 00:15:59,084 Suffering. Like everyone else. 281 00:16:01,044 --> 00:16:04,089 So, that was before you became a priest, I guess. 282 00:16:04,297 --> 00:16:05,507 Before and after. 283 00:16:08,885 --> 00:16:09,886 What are you looking at? 284 00:16:10,178 --> 00:16:11,304 No, nothing. 285 00:16:13,348 --> 00:16:16,726 The vow of chastity, huh? That is a proof of love. 286 00:16:16,851 --> 00:16:18,853 Yes, but I didn't talk about sex, I was talking about love. 287 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 Yeah, yeah! 288 00:16:23,108 --> 00:16:26,277 Yes, I have loved, yes. What about you... 289 00:16:26,611 --> 00:16:27,612 have you loved? 290 00:16:28,947 --> 00:16:31,533 No. Not like that. 291 00:16:35,286 --> 00:16:37,539 But I feel devotion in my love for God. 292 00:16:37,539 --> 00:16:38,623 Of course. 293 00:16:39,082 --> 00:16:40,208 That love also makes you suffer. 294 00:16:40,333 --> 00:16:42,127 - You like Adriana, don't you? - What? 295 00:16:43,628 --> 00:16:45,922 So, without asking me anything. 296 00:16:46,131 --> 00:16:47,549 The glances, the hands... 297 00:16:47,716 --> 00:16:49,551 - Come on, please! Okay, okay! - ...the flirting. 298 00:16:52,345 --> 00:16:54,389 You must wear a cassock, if I'm not going to forget... 299 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 Please, stop, stop! 300 00:16:55,932 --> 00:16:57,642 I'm just saying I am here if you want to confess. 301 00:16:57,767 --> 00:16:59,352 If you don't want to confess, I understand, 302 00:16:59,436 --> 00:17:00,729 it must be very uncomfortable, right? 303 00:17:00,729 --> 00:17:03,231 So, I tell you already, it's five "Our Father" 304 00:17:03,356 --> 00:17:04,899 and five "Hail Mary." - Oh, five "Our Father"? 305 00:17:05,024 --> 00:17:06,025 - Only that? - Yes. 306 00:17:06,192 --> 00:17:08,403 Father, you have little imagination. You came up short. 307 00:17:08,570 --> 00:17:10,363 - All right. - You need to watch more movies. 308 00:17:11,573 --> 00:17:13,825 HIDALGO MEDICAL CLINIC 309 00:17:47,692 --> 00:17:50,028 Don't move, don't worry. 310 00:17:50,945 --> 00:17:52,697 You had an accident, you're in the hospital. 311 00:17:53,072 --> 00:17:54,240 I'm calling the doctor. 312 00:18:11,299 --> 00:18:12,509 What are you doing here? 313 00:18:17,013 --> 00:18:18,139 Who is it? 314 00:18:22,477 --> 00:18:23,478 Hello. 315 00:18:24,270 --> 00:18:25,480 Adriana, what happened? 316 00:18:27,357 --> 00:18:28,650 We're on our way. 317 00:18:29,526 --> 00:18:31,694 Where? What? Did she find the hiding place? 318 00:18:31,820 --> 00:18:33,446 She called from the hospital, Prado woke up. 319 00:18:43,331 --> 00:18:45,708 - Father Prado? - Monsignor? 320 00:18:46,459 --> 00:18:48,336 Just one question and I let you rest. 321 00:18:49,504 --> 00:18:50,839 Are we exposed? 322 00:18:51,714 --> 00:18:53,508 Adriana has one of the videos. 323 00:18:54,342 --> 00:18:56,678 Adriana. Who's Adriana? 324 00:18:57,136 --> 00:18:58,972 Adriana Cortés, the doctor. 325 00:19:00,306 --> 00:19:02,016 She wants to use it against us. 326 00:19:03,351 --> 00:19:05,019 After everything we did for her. 327 00:19:06,855 --> 00:19:08,147 People surprise you. 328 00:19:08,314 --> 00:19:09,399 What is she asking for? 329 00:19:09,858 --> 00:19:11,818 That we confess what we did with Rafael. 330 00:19:12,944 --> 00:19:14,696 I take care of it, let me talk to Guerrero. 331 00:19:16,364 --> 00:19:19,409 Monsignor... Yes, Monsignor. 332 00:19:31,588 --> 00:19:33,131 Hold on a minute, please. 333 00:19:38,344 --> 00:19:39,345 What? 334 00:19:39,721 --> 00:19:41,514 Are you finally going to answer to the Congregation? 335 00:19:41,598 --> 00:19:43,433 No, there will be time to explain later. 336 00:19:44,309 --> 00:19:46,394 Emilia, good evening. 337 00:19:46,561 --> 00:19:47,937 Good morning for you. 338 00:19:48,062 --> 00:19:50,106 Here we don't sleep yet, it is 4:00 in the morning, 339 00:19:50,231 --> 00:19:51,566 and here we continue to party. 340 00:19:51,733 --> 00:19:54,944 Let's see if you could get all the information 341 00:19:55,403 --> 00:19:56,905 on Monsignor Benavent, please. 342 00:19:57,030 --> 00:19:58,781 The auxiliary bishop of Tulancingo. 343 00:19:58,948 --> 00:20:01,242 As soon as you can. Thank you. 344 00:20:02,368 --> 00:20:04,162 Wow, what a scoundrel! 345 00:20:04,162 --> 00:20:05,997 You just ask and ask. 346 00:20:06,122 --> 00:20:08,583 I know I took vows of obedience, but I've had enough. 347 00:20:08,791 --> 00:20:09,918 Who do I obey? 348 00:20:10,043 --> 00:20:11,669 To you or to the prefect who asks me 349 00:20:11,836 --> 00:20:13,379 to make you return even if you don't want to? 350 00:20:13,463 --> 00:20:15,048 Or Vilaro who threatened me with death? 351 00:20:17,592 --> 00:20:22,597 One... two... three... four... five, six... 352 00:20:24,974 --> 00:20:26,017 Hello, who speaks? 353 00:20:26,184 --> 00:20:27,393 How did he threaten you? 354 00:20:27,560 --> 00:20:29,145 You know my situation, 355 00:20:29,270 --> 00:20:30,605 the Vatican is my refuge. 356 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 Vilaro let me know that if I kept helping you, 357 00:20:32,565 --> 00:20:33,858 He wasn't going to protect me anymore. 358 00:20:33,983 --> 00:20:36,778 Sister, I need you to tell me the exact words he said. 359 00:20:36,945 --> 00:20:38,655 "If you continue helping Father Antequera, 360 00:20:38,821 --> 00:20:40,156 I'm not going to protect you anymore." 361 00:20:40,281 --> 00:20:42,909 We are trying to make our home a better place, 362 00:20:43,034 --> 00:20:45,620 then a nun starts crying because a priest threatens her 363 00:20:45,787 --> 00:20:47,038 because she has mafia contacts. 364 00:20:47,455 --> 00:20:48,665 But I don't cry. 365 00:20:48,873 --> 00:20:50,124 Can you look for what I asked you? 366 00:20:51,292 --> 00:20:52,919 Okay, I'll see what I find. 367 00:20:53,086 --> 00:20:54,712 Thanks a lot. Cheer up! 368 00:20:55,505 --> 00:20:56,631 Everything is fine? 369 00:20:58,132 --> 00:20:59,384 - Who was it? - Fathers. 370 00:21:00,468 --> 00:21:01,636 Ready? 371 00:21:07,058 --> 00:21:08,309 Don't worry, Father. 372 00:21:08,893 --> 00:21:10,019 We just want to talk. 373 00:21:11,020 --> 00:21:12,271 There's nothing to talk about. 374 00:21:13,272 --> 00:21:15,483 I think there are a lot of things to talk about. 375 00:21:15,608 --> 00:21:18,736 In fact, I have a lot of things in mind. 376 00:21:18,903 --> 00:21:20,738 We would've talked about it a while ago but of course, 377 00:21:20,905 --> 00:21:22,240 you have taken me for a piggy bank, 378 00:21:22,240 --> 00:21:24,158 hit me on the forehead, and gave me this cut. 379 00:21:24,325 --> 00:21:26,160 - I don't know if you remember. - Let's see, Father. 380 00:21:26,327 --> 00:21:28,705 We could watch the video, in which you appear with Valentina. 381 00:21:29,872 --> 00:21:30,999 Help me to understand, Father, 382 00:21:31,124 --> 00:21:32,834 because there's something that I don't understand. 383 00:21:32,959 --> 00:21:35,545 10 years ago, you thought Valentina was dead, 384 00:21:35,670 --> 00:21:37,755 and you came up with the brilliant plan of throwing her 385 00:21:37,964 --> 00:21:41,342 in the dam, Quintana arrives, Glory to God in the heights, 386 00:21:41,467 --> 00:21:42,885 and revives her, what a coincidence. 387 00:21:43,052 --> 00:21:44,262 Or maybe she was never dead. 388 00:21:44,429 --> 00:21:46,848 No, she was dead. She was dead. 389 00:21:48,766 --> 00:21:50,685 What did you do to her, so you think she was dead? 390 00:21:51,060 --> 00:21:52,770 If you saw the video, you already know everything. 391 00:21:52,937 --> 00:21:55,064 The tape is damaged, only a fragment can be seen. 392 00:21:55,231 --> 00:21:56,357 But it's enough. 393 00:21:56,482 --> 00:21:58,985 It is perfectly understandable why Valentina was afraid of you. 394 00:22:01,571 --> 00:22:03,948 Valentina wasn't afraid of me... 395 00:22:04,073 --> 00:22:05,867 - Of course! - ...it was the opposite. 396 00:22:07,243 --> 00:22:11,164 She was afraid of others. Of people like you. 397 00:22:12,540 --> 00:22:16,961 Every time she escaped from hospice was to go to my house. 398 00:22:17,128 --> 00:22:19,797 So why did you kill her? Twice, you're persistent. 399 00:22:20,548 --> 00:22:25,553 I didn't kill Valentina, not before, not now. 400 00:22:26,721 --> 00:22:28,097 Not ever. 401 00:22:28,264 --> 00:22:30,683 And I didn't do anything to Quintana either. 402 00:22:30,808 --> 00:22:34,395 I've already had enough of it. Do what you want! 403 00:22:35,063 --> 00:22:37,023 Take the video to the police, to the Curia, 404 00:22:37,148 --> 00:22:38,399 to whoever you want. 405 00:22:40,777 --> 00:22:44,363 But I'm not going to confess to crimes I didn't commit. 406 00:22:45,073 --> 00:22:47,241 Don't worry about it, Father, it's too late. 407 00:22:49,911 --> 00:22:52,288 The lord will understand what I did. 408 00:23:23,653 --> 00:23:25,446 What if we give the video to the police... 409 00:23:27,281 --> 00:23:28,282 No. 410 00:23:28,658 --> 00:23:29,867 You already told the commander 411 00:23:30,034 --> 00:23:31,661 that Quintana's van was in the camp, 412 00:23:31,786 --> 00:23:33,412 why not give them the video at once. 413 00:23:33,538 --> 00:23:34,580 I don't know, Father! 414 00:23:34,664 --> 00:23:37,166 It's enough evidence for the police to arrest Prado. 415 00:23:37,291 --> 00:23:38,584 Or at least to interrogate him. 416 00:23:39,877 --> 00:23:41,420 The police cannot ignore that evidence. 417 00:23:41,587 --> 00:23:43,631 What do you mean they cannot ignore them, for God's sake! 418 00:23:43,798 --> 00:23:44,799 What world do you live in? 419 00:23:45,299 --> 00:23:47,009 You know perfectly well what our superiors would do 420 00:23:47,135 --> 00:23:48,136 with that information. 421 00:23:48,302 --> 00:23:50,888 Not what they'll do, what they are doing. 422 00:23:51,430 --> 00:23:54,058 Okay. Fine. 423 00:23:55,476 --> 00:23:56,769 Let's do nothing, and that's it. 424 00:23:56,853 --> 00:23:59,147 It's not about that, it's about not going without a plan. 425 00:23:59,272 --> 00:24:01,607 We don't even have the strength, neither power, nor history, 426 00:24:01,691 --> 00:24:04,026 nor money, precisely everything they do have. 427 00:24:05,653 --> 00:24:07,071 Yes. But we have God, don't we? 428 00:24:11,033 --> 00:24:12,827 - God? - Yes, God. 429 00:24:13,035 --> 00:24:14,704 Do you think that's not enough? 430 00:24:15,830 --> 00:24:16,998 Are we not his envoys? 431 00:24:17,123 --> 00:24:19,834 Precisely because we are his envoys we cannot be so naïve. 432 00:24:20,835 --> 00:24:22,003 We cannot fail. 433 00:24:23,671 --> 00:24:25,089 Don't give the video to anyone, please. 434 00:24:25,214 --> 00:24:27,175 Yes, let's hope for the best, Fathers. 435 00:24:27,300 --> 00:24:29,635 - Yes. - And... thank you. 436 00:24:30,219 --> 00:24:31,846 I couldn't do this alone. 437 00:24:32,096 --> 00:24:33,139 Have some rest, doctor. 438 00:24:33,306 --> 00:24:34,473 Good night. 439 00:24:37,852 --> 00:24:38,936 Good night. 440 00:24:46,485 --> 00:24:49,405 Son. I'm here. 441 00:25:14,055 --> 00:25:15,056 What's wrong? 442 00:25:21,896 --> 00:25:23,439 Shut up. Shut up. 443 00:25:47,922 --> 00:25:49,257 No. 444 00:25:49,423 --> 00:25:51,217 - No, no, no! - Come, here and shut up! 445 00:25:51,384 --> 00:25:52,551 - No, no, no! - Stay, there! 446 00:25:52,677 --> 00:25:53,803 Oh, no! 447 00:25:53,928 --> 00:25:54,971 Come here! 448 00:25:55,137 --> 00:25:56,430 - Stay there! - Let her go! 449 00:25:56,555 --> 00:25:57,556 Don't move! 450 00:25:57,682 --> 00:25:59,016 Move, come on. 451 00:25:59,183 --> 00:26:00,559 Give me the car keys! 452 00:26:01,227 --> 00:26:03,271 The car keys or I shoot her, you choose! 453 00:26:03,396 --> 00:26:04,522 Yes, yes, yes! 454 00:26:05,398 --> 00:26:06,774 Throw them here! 455 00:26:08,943 --> 00:26:10,194 Let her go, please! 456 00:26:13,322 --> 00:26:14,615 Stay down there! 457 00:26:24,959 --> 00:26:27,461 Adriana! Are you ok? Are you okay? Are you okay? 458 00:26:27,837 --> 00:26:28,921 Yes. 459 00:26:30,840 --> 00:26:32,133 - Come on! - Don't worry! 460 00:26:32,258 --> 00:26:34,635 - Let's go inside. - Don't worry. 461 00:26:40,808 --> 00:26:41,851 He didn't take anything? 462 00:26:44,228 --> 00:26:46,939 Maybe he came in to steal but Adriana discovered him here. 463 00:26:47,732 --> 00:26:49,317 Good thing Esteban wasn't here. 464 00:26:49,442 --> 00:26:50,818 No, that wasn't a simple thief. 465 00:26:51,819 --> 00:26:53,738 This bastard came armed, ready for anything. 466 00:26:54,071 --> 00:26:55,406 He was looking for something else. 467 00:26:56,866 --> 00:26:58,659 - Adriana... - Stop harassing her... 468 00:26:58,826 --> 00:26:59,827 Hey, you shut up. 469 00:27:01,746 --> 00:27:03,080 Do you want to find Rafael? 470 00:27:04,665 --> 00:27:05,791 Of course. 471 00:27:05,875 --> 00:27:07,585 There's only one way, and that is with me. 472 00:27:08,502 --> 00:27:09,670 I'm not going to appeal authority 473 00:27:09,837 --> 00:27:11,380 because we've known each other forever. 474 00:27:13,215 --> 00:27:14,383 You can trust me. 475 00:27:32,693 --> 00:27:34,570 Make sure they don't go unpunished. 476 00:27:35,613 --> 00:27:36,864 That's what I always try to do. 477 00:28:08,354 --> 00:28:09,397 Hello, Father. 478 00:28:09,814 --> 00:28:12,274 Sister, did you find out anything? 479 00:28:12,441 --> 00:28:13,734 I thought it was going to be impossible. 480 00:28:13,901 --> 00:28:15,361 I found more of him than of anyone. 481 00:28:15,820 --> 00:28:17,571 Let me guess, many transfers? 482 00:28:17,696 --> 00:28:18,697 None. 483 00:28:18,864 --> 00:28:20,157 Any reports of abuse? 484 00:28:20,366 --> 00:28:21,450 No, nothing at all. 485 00:28:21,575 --> 00:28:22,868 I don't know what you are looking for, 486 00:28:22,952 --> 00:28:25,079 but Monsignor Benavent has been here a long time. 487 00:28:25,079 --> 00:28:27,498 He is untouchable, blameless. 488 00:28:27,665 --> 00:28:29,667 You know better than I do, 489 00:28:29,667 --> 00:28:32,169 that our house is full of dirty untouchables, huh? 490 00:28:32,336 --> 00:28:34,839 No, no, he is truly blameless. 491 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 And very well protected. 492 00:28:36,465 --> 00:28:37,716 I'm going to send you some pictures, 493 00:28:37,842 --> 00:28:39,093 see them and delete them. 494 00:28:39,093 --> 00:28:41,762 Then I send you the rest. I have to hang up. 495 00:28:41,971 --> 00:28:43,722 Okay, thank you very much for everything, sister. 496 00:28:43,848 --> 00:28:44,849 Thank you! 497 00:28:51,105 --> 00:28:52,106 What's going on? 498 00:28:52,940 --> 00:28:53,941 What are you thinking? 499 00:28:54,066 --> 00:28:55,443 Looks like you're up to something. 500 00:28:57,069 --> 00:28:58,529 Do we know if Prado lives alone? 501 00:28:58,946 --> 00:29:01,198 Oh, my God! I'm not going into someone's house again, 502 00:29:01,365 --> 00:29:02,366 without authorization. 503 00:29:06,996 --> 00:29:08,080 What are those keys for? 504 00:29:09,665 --> 00:29:11,876 I happen to have found them in Prado's pants. 505 00:29:12,001 --> 00:29:14,003 Oh, could you tell me what you were doing searching 506 00:29:14,128 --> 00:29:15,171 on Prado's pants? 507 00:29:15,337 --> 00:29:17,673 I was passing by and suddenly I thought: "Why not? 508 00:29:17,798 --> 00:29:19,758 I'm an envoy, I deserve to watch all those videos." 509 00:29:20,134 --> 00:29:21,802 Pedro, if that was video number 12, 510 00:29:21,969 --> 00:29:23,804 I don't even want to imagine what the others were like. 511 00:29:23,971 --> 00:29:25,139 I want to see the whole collection. 512 00:29:25,139 --> 00:29:26,599 I want to know what happened that night. 513 00:29:26,724 --> 00:29:28,601 What happened to Valentina? If she was dead... 514 00:29:28,726 --> 00:29:29,894 She was dead, gosh! 515 00:29:30,019 --> 00:29:33,355 Then those videos are the evidence we need. Take it easy! 516 00:29:36,108 --> 00:29:37,109 Vroom. 517 00:29:38,986 --> 00:29:40,362 Vroom, vroom, vroom. 518 00:29:41,447 --> 00:29:44,617 Look, let's do one thing, you're going to talk to Adriana, 519 00:29:44,783 --> 00:29:46,660 ask her as much as you can about the boarding school, 520 00:29:46,785 --> 00:29:47,995 find out as much as you can. 521 00:29:48,454 --> 00:29:50,206 That way you don't have to take part in my vandalism. 522 00:29:55,503 --> 00:29:56,504 Pedro. 523 00:29:58,422 --> 00:29:59,632 Take care of her. 524 00:30:17,066 --> 00:30:21,529 Another thing you should know... 525 00:30:22,488 --> 00:30:24,073 I'll talk to her. 526 00:31:37,688 --> 00:31:41,525 Esteban, where are you? Why don't you answer me? 527 00:31:41,650 --> 00:31:42,651 I am worried about you. 528 00:31:42,776 --> 00:31:44,737 You are worried regardless of what I do. 529 00:31:44,862 --> 00:31:46,030 Did something happen? 530 00:31:46,196 --> 00:31:48,115 Nothing. Come home and I'll tell you, okay? 531 00:31:49,116 --> 00:31:51,452 Hey, please, don't walk alone. 532 00:31:51,619 --> 00:31:53,454 Did something happen? Is it because of Quintana? 533 00:31:53,621 --> 00:31:55,080 Nothing, just come home, okay? 534 00:31:55,998 --> 00:31:58,500 Hey... I love you. 535 00:32:01,045 --> 00:32:02,046 Is everything okay? 536 00:32:02,796 --> 00:32:03,922 Yes, Father. 537 00:32:04,465 --> 00:32:05,466 Your son. 538 00:32:05,633 --> 00:32:06,842 Oh, right. 539 00:32:08,636 --> 00:32:11,680 Yes, since his father died he spends every night outside. 540 00:32:11,805 --> 00:32:13,223 I don't know what to do with him anymore. 541 00:32:13,766 --> 00:32:15,893 It must be his way of dealing with grief, right? 542 00:32:16,226 --> 00:32:17,311 I guess. 543 00:32:18,479 --> 00:32:19,647 Do you want to lie down? 544 00:32:19,772 --> 00:32:20,939 You can use his room if you want. 545 00:32:21,065 --> 00:32:23,859 I'm fine, I'm worried about Father Quintana, Adriana. 546 00:32:25,277 --> 00:32:27,529 I feel that if the content of the cassette endangers him, 547 00:32:27,655 --> 00:32:29,740 then, we should act soon. 548 00:32:32,242 --> 00:32:33,369 Is there nothing else you remember? 549 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 Something that might help us. 550 00:32:34,953 --> 00:32:36,288 No, I already told you, Father. 551 00:32:36,997 --> 00:32:39,583 Benavent had a basement, they took us there, 552 00:32:39,708 --> 00:32:43,337 gave us something to drink, I don't remember anything else. 553 00:32:44,129 --> 00:32:45,923 The basement that appears in the video, 554 00:32:47,091 --> 00:32:48,342 Is it in the boarding school? 555 00:32:49,677 --> 00:32:51,679 - Yes. - Okay... 556 00:32:53,263 --> 00:32:54,890 Do you think Rafael is there? 557 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 We could go see. 558 00:32:58,560 --> 00:32:59,770 Let's go. 559 00:33:51,113 --> 00:33:52,156 Hello. 560 00:33:52,322 --> 00:33:53,824 I think we found a pit . 561 00:33:54,742 --> 00:33:55,743 Is it recent? 562 00:33:57,411 --> 00:33:59,121 I don't know, we're going to start digging but... 563 00:34:00,080 --> 00:34:01,790 something tells me that it is Quintana. 564 00:34:02,916 --> 00:34:03,917 Commander? 565 00:34:04,668 --> 00:34:05,669 I have to go. 566 00:34:19,808 --> 00:34:22,811 You could've asked for it instead of sending your beast. 567 00:34:24,855 --> 00:34:26,899 My intention was not to hurt her, you know me. 568 00:34:29,568 --> 00:34:31,403 They found the grave in the camp. 569 00:34:35,240 --> 00:34:36,700 I can't deal with it right now. 570 00:34:38,368 --> 00:34:39,453 Are you going somewhere? 571 00:34:39,620 --> 00:34:41,455 Will you keep delaying me with your questions? 572 00:34:41,622 --> 00:34:43,207 Or will you let me do my job? 573 00:34:48,086 --> 00:34:49,171 Let's go then. 574 00:34:57,471 --> 00:34:59,014 When was the last time you came? 575 00:35:00,098 --> 00:35:02,434 Since I got out of this hole 20 years ago. 576 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 I didn't think I would ever come back. 577 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 It's here. 578 00:36:48,790 --> 00:36:50,208 Should we go in? 579 00:36:56,590 --> 00:36:59,593 The important thing is that whatever happens in there, 580 00:37:00,093 --> 00:37:01,345 don't yell. 581 00:37:01,762 --> 00:37:02,846 Do you understand? 582 00:37:05,307 --> 00:37:07,559 If you yell out, I won't be able to help you. 583 00:37:28,622 --> 00:37:30,624 I need you to go with me to a place. 584 00:37:45,055 --> 00:37:46,390 Are you sure you're okay? 585 00:38:36,648 --> 00:38:37,858 It was here. 586 00:38:39,693 --> 00:38:40,819 Okay. 587 00:38:43,947 --> 00:38:45,657 Maybe they changed the place. 588 00:38:48,452 --> 00:38:49,703 It's here. 589 00:38:50,203 --> 00:38:53,415 Come on. Let's get out. 590 00:38:55,959 --> 00:38:57,169 Come on. 591 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 What's your name, my girl? 592 00:39:25,781 --> 00:39:26,782 Laura. 593 00:39:27,449 --> 00:39:29,701 You were told you can't scream, right? 594 00:39:31,453 --> 00:39:32,996 It's for your own protection. 595 00:39:33,747 --> 00:39:36,166 It is very important that you come with me. 596 00:39:37,125 --> 00:39:39,252 Come. Walk. 597 00:39:57,979 --> 00:40:00,941 Father Jeronimo! What are you doing here? 598 00:40:02,776 --> 00:40:04,236 Where are you going? 599 00:40:04,361 --> 00:40:05,487 Where are you going? 600 00:40:18,834 --> 00:40:19,918 What are you doing here? 601 00:40:19,918 --> 00:40:21,294 And don't lie to me again. 602 00:40:21,461 --> 00:40:22,796 I told you the truth. 603 00:40:23,588 --> 00:40:26,424 I confessed to your colleague. You shouldn't know anything. 604 00:40:32,472 --> 00:40:33,640 Come, my girl. 605 00:40:37,853 --> 00:40:39,396 You came for the cassettes, right? 606 00:40:40,147 --> 00:40:41,606 You're afraid you're in them. 607 00:40:44,359 --> 00:40:45,986 Come, come, don't be afraid. 608 00:40:52,159 --> 00:40:53,827 This bomb is about to explode. 609 00:40:54,202 --> 00:40:56,997 I recommend that you earn God's grace and confess. 610 00:41:10,218 --> 00:41:11,303 Father... 611 00:41:11,428 --> 00:41:13,263 Because of you I almost lost my testicles. 612 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 Come to the hospice, please. We'll meet you here! 613 00:41:16,016 --> 00:41:17,100 Yes! 614 00:41:24,774 --> 00:41:26,026 Are you going out? 615 00:41:26,026 --> 00:41:27,277 Mom. 616 00:41:28,236 --> 00:41:29,905 What do you do awake so early? 617 00:41:30,822 --> 00:41:32,199 I couldn't sleep. 618 00:41:33,200 --> 00:41:34,701 Where are you going at this hour? 619 00:41:35,285 --> 00:41:36,411 To the hospital. 620 00:41:37,078 --> 00:41:39,080 I was told that Prado had an accident. 621 00:41:39,664 --> 00:41:40,707 He is in the hospital. 622 00:41:41,291 --> 00:41:43,293 Dear Lord. 623 00:42:11,238 --> 00:42:12,614 I almost forgot. 624 00:42:13,114 --> 00:42:15,242 Yesterday, a lady called you insistently. 625 00:42:16,159 --> 00:42:18,036 Leticia Salinas, said she was your patron. 626 00:42:18,703 --> 00:42:20,538 Mrs. Lety! What did she want? 627 00:42:21,373 --> 00:42:22,916 She said your child is looking for you, 628 00:42:23,083 --> 00:42:25,335 that he wants to talk to you. 629 00:42:26,962 --> 00:42:30,757 Metzi? My child. 630 00:42:33,510 --> 00:42:34,594 Who is Metzi? 631 00:42:35,053 --> 00:42:38,265 Don't you remember? When we lived near Puebla. 632 00:42:38,682 --> 00:42:40,308 The child I used to babysit. 633 00:42:41,935 --> 00:42:43,979 I've been waiting for him for years. 634 00:42:45,605 --> 00:42:47,399 This people need him. 635 00:42:50,735 --> 00:42:52,445 Come on, come on! Come on, come on! 636 00:42:52,570 --> 00:42:53,738 Quick! Let's go! 637 00:42:53,905 --> 00:42:56,157 - What's going on? - Benavent, we have him, come on! 638 00:43:12,966 --> 00:43:15,635 ELECTROTHERAPY 639 00:43:16,928 --> 00:43:18,096 That way. 640 00:43:29,441 --> 00:43:30,650 This way! 641 00:43:41,578 --> 00:43:43,538 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 45731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.