All language subtitles for T.E.S01E01.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track7_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,181 --> 00:00:16,550 [leaves cracking] 2 00:00:18,086 --> 00:00:20,888 [dogs barking] 3 00:00:25,259 --> 00:00:27,528 [man whispering] 4 00:00:31,932 --> 00:00:33,767 [loud bang] 5 00:00:39,640 --> 00:00:41,775 [suspense music] 6 00:00:55,623 --> 00:00:57,591 [suspense music intensifies] 7 00:01:07,335 --> 00:01:10,671 [screaming] 8 00:01:14,942 --> 00:01:16,944 Give him some room! Give him some room, please! 9 00:01:17,145 --> 00:01:18,879 We need to give him some room to breathe! 10 00:01:19,012 --> 00:01:20,581 Call an ambulance! 11 00:01:20,914 --> 00:01:24,418 [screaming] 12 00:01:30,658 --> 00:01:32,226 He is dead... 13 00:01:34,495 --> 00:01:38,166 [suspense music intensifies] 14 00:01:56,184 --> 00:01:57,551 [leaves cracking] 15 00:02:30,050 --> 00:02:31,419 16 00:02:31,552 --> 00:02:33,287 you're not yet to enter His realm. 17 00:02:37,024 --> 00:02:38,826 [suspense music intensifies] 18 00:02:41,329 --> 00:02:42,996 - Praise the Lord. - Praise the Lord! 19 00:02:44,298 --> 00:02:45,966 - Praise the Lord! - Praise the Lord! 20 00:02:53,474 --> 00:02:55,008 - Praise the Lord! - Praise the Lord! 21 00:02:58,246 --> 00:02:59,613 [theme song playing] 22 00:03:00,781 --> 00:03:03,251 THE ENVOYS 23 00:03:06,654 --> 00:03:07,888 BOROVETS, BULGARIA 24 00:03:10,691 --> 00:03:14,995 The faithful, the faithful, 25 00:03:15,128 --> 00:03:18,832 Christ, forgive them. 26 00:03:25,373 --> 00:03:26,674 On the face of the earth. 27 00:03:27,275 --> 00:03:29,410 Look at the miracle. 28 00:03:30,511 --> 00:03:31,712 Kneel. 29 00:03:42,556 --> 00:03:44,558 God have mercy. 30 00:03:44,692 --> 00:03:45,959 The body of the saint. 31 00:03:51,465 --> 00:03:52,733 Christ, have mercy, 32 00:03:53,601 --> 00:03:54,735 blood of the saint. 33 00:04:06,013 --> 00:04:08,316 Christ, have mercy, blood of the saint. 34 00:04:20,461 --> 00:04:22,496 Christ, have mercy, blood of the saint. 35 00:04:30,771 --> 00:04:32,039 Welcome, Father Antequera, 36 00:04:32,973 --> 00:04:34,141 God bless you. 37 00:04:34,342 --> 00:04:35,543 May He bless us all. 38 00:04:36,644 --> 00:04:37,778 Do you bring good tidings? 39 00:04:38,979 --> 00:04:40,213 You speak Spanish? 40 00:04:41,682 --> 00:04:43,951 My goodness, that's the first miracle just now! 41 00:04:44,084 --> 00:04:46,153 I was a professor in Hispanic philology 42 00:04:46,354 --> 00:04:47,988 at Universidad de Sofía. 43 00:04:48,121 --> 00:04:49,590 - You were? - It was many, many... 44 00:04:49,723 --> 00:04:51,359 You can tell me about that later. 45 00:04:51,492 --> 00:04:54,362 Let me tell you, I don't bring any good tidings. 46 00:04:54,428 --> 00:04:57,798 I bring amazing news. We've found the Great Truth. 47 00:04:57,931 --> 00:04:59,600 We've run tests on the blood. -And? 48 00:05:00,067 --> 00:05:01,369 Monsignor, you'll see. 49 00:05:02,135 --> 00:05:05,238 I'm sorry, but we'll use the Saint Pius Protocol. 50 00:05:05,373 --> 00:05:07,841 [piano music playing] 51 00:05:07,975 --> 00:05:11,679 They're taking the tomb of someone who might be a saint. 52 00:05:11,812 --> 00:05:13,814 No. I promise you, I won't touch the body. 53 00:05:15,148 --> 00:05:16,617 I'm just looking for his personal belongings 54 00:05:16,750 --> 00:05:18,151 he was buried with. Honestly. 55 00:05:33,601 --> 00:05:35,102 [suspense music intensifies] 56 00:05:52,686 --> 00:05:54,555 Among the personal things of the monk 57 00:05:54,688 --> 00:05:57,257 I found this diary 58 00:05:57,425 --> 00:05:58,559 with his memoirs. 59 00:05:58,692 --> 00:05:59,927 Translate, please. 60 00:06:03,597 --> 00:06:05,132 "I will never forget California. 61 00:06:06,567 --> 00:06:09,470 I thank God for he has given me strength to climb Mt. Whitney. 62 00:06:10,804 --> 00:06:12,640 Very few plants grow close to the summit. 63 00:06:13,907 --> 00:06:16,076 But I was able to bring with me some 64 00:06:17,110 --> 00:06:18,446 as a testament to my deed." 65 00:06:19,547 --> 00:06:20,814 What is it with California? 66 00:06:22,850 --> 00:06:24,652 The blood of the monk, is not blood... 67 00:06:25,553 --> 00:06:26,787 It's an alga. 68 00:06:29,557 --> 00:06:31,058 Chlamydomonas nivalis. 69 00:06:31,992 --> 00:06:33,694 Now, if you could explain further... 70 00:06:33,827 --> 00:06:36,129 The cells of the alga divide with the snow crystals, 71 00:06:36,363 --> 00:06:38,131 accumulate pigments, 72 00:06:38,265 --> 00:06:40,100 and give the blood a reddish appearance 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,869 that looks like blood, but it isn't. 74 00:06:42,002 --> 00:06:44,037 The alga is not from Bulgaria. 75 00:06:44,171 --> 00:06:46,339 The alga was brought by the priest from California. 76 00:06:46,474 --> 00:06:48,642 He asked to be buried with his personal belongings 77 00:06:49,009 --> 00:06:50,678 and the alga has been quickly expanding 78 00:06:51,712 --> 00:06:52,946 from the grave. 79 00:06:53,881 --> 00:06:56,049 If you leave it there, 80 00:06:56,183 --> 00:06:57,951 in 100 years Bulgaria will be dyed red. 81 00:06:58,686 --> 00:06:59,953 But it won't be a miracle... 82 00:07:00,187 --> 00:07:01,489 it will be botany. 83 00:07:02,255 --> 00:07:03,657 Although, it'll look beautiful, 84 00:07:04,257 --> 00:07:06,026 and you could exploit it for tourism. 85 00:07:07,227 --> 00:07:08,562 This is not botany. 86 00:07:09,830 --> 00:07:11,331 It's blood, it's a miracle! 87 00:07:12,800 --> 00:07:14,034 Just calm down. 88 00:07:15,536 --> 00:07:17,671 I'm not somebody who comes here kicking down doors 89 00:07:17,805 --> 00:07:19,807 and ungrounding books. 90 00:07:19,940 --> 00:07:21,975 I'm an officer from the Holy See and I deserve some respect. 91 00:07:22,109 --> 00:07:24,144 If you don't respect me, let me tell you, 92 00:07:24,277 --> 00:07:25,713 I'm a lawyer and I could cause a lot of trouble 93 00:07:25,846 --> 00:07:27,681 if you want to play smart with me. 94 00:07:27,815 --> 00:07:29,082 So, I'm asking you... 95 00:07:30,050 --> 00:07:31,985 I'm not here to believe. 96 00:07:32,119 --> 00:07:33,887 I'm here to prove what we believe in, 97 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 which is very different. 98 00:07:36,389 --> 00:07:37,891 Show humility 99 00:07:39,527 --> 00:07:41,662 and be respectful in presence of a miracle. 100 00:07:43,430 --> 00:07:45,198 Irreverent! Apostate! 101 00:07:46,066 --> 00:07:47,234 Lawyer. 102 00:07:48,168 --> 00:07:49,670 It's blood, it's a miracle! 103 00:07:50,538 --> 00:07:51,705 Have a good day. 104 00:07:52,372 --> 00:07:54,374 [suspense music intensifies] 105 00:08:00,914 --> 00:08:03,283 VATICAN CITY 106 00:08:11,291 --> 00:08:12,560 [whistling] 107 00:08:13,460 --> 00:08:15,863 [screaming] 108 00:08:19,066 --> 00:08:20,333 109 00:08:22,469 --> 00:08:24,705 110 00:08:26,940 --> 00:08:28,241 <-He's dead...> <-No, no!.> 111 00:08:29,376 --> 00:08:30,578 112 00:08:31,078 --> 00:08:33,313 [heavy breathing] 113 00:08:34,347 --> 00:08:35,583 114 00:08:36,850 --> 00:08:37,951 115 00:08:41,088 --> 00:08:42,355 116 00:08:46,259 --> 00:08:48,095 <-Praise the Lord.> <-Praise the Lord!> 117 00:08:48,729 --> 00:08:49,830 Rewind it, sister. 118 00:08:49,963 --> 00:08:51,031 "Please"? 119 00:08:51,164 --> 00:08:52,733 [screaming] 120 00:08:53,601 --> 00:08:54,802 Oh, there. 121 00:08:55,603 --> 00:08:56,904 - Stop there. - "Please"? 122 00:09:00,273 --> 00:09:03,043 - Go forward. - "Please"? 123 00:09:03,176 --> 00:09:04,878 What do you ask me please for? What do you want me to do? 124 00:09:05,012 --> 00:09:06,914 No, you are supposed to ask with a "please." 125 00:09:07,180 --> 00:09:09,249 "Rewind, please." "Stop, please." 126 00:09:09,382 --> 00:09:11,184 - "Play forward, please." - I'm sorry, I'm sorry. 127 00:09:11,318 --> 00:09:12,620 You are sensitive this morning. 128 00:09:12,720 --> 00:09:13,921 Do you think I'm a housemaid? 129 00:09:14,054 --> 00:09:15,623 Barking "play, stop, rewind"? 130 00:09:15,756 --> 00:09:17,057 Alright, I already said I'm sorry. 131 00:09:17,190 --> 00:09:18,659 Could you hand me the dossier? 132 00:09:20,928 --> 00:09:22,095 Please? 133 00:09:23,096 --> 00:09:25,498 You'll respect me once I become bishop. 134 00:09:25,633 --> 00:09:27,968 Sure, I sure would like to become a bishop, someday. 135 00:09:28,902 --> 00:09:30,337 No, I don't think you'll get to become a bishop. 136 00:09:30,470 --> 00:09:32,205 I will become a bishop, 137 00:09:32,339 --> 00:09:33,506 and you shall show some respect. 138 00:09:33,641 --> 00:09:34,708 Here, let's do the following. 139 00:09:34,842 --> 00:09:36,343 You see that I make it to Pope, 140 00:09:36,476 --> 00:09:38,545 and I can guarantee you you'll become a bishop. 141 00:09:38,679 --> 00:09:40,213 - Sure. - Right. 142 00:09:40,347 --> 00:09:41,481 Could you please put the recording? 143 00:09:41,649 --> 00:09:42,750 Bishop? 144 00:09:43,416 --> 00:09:44,718 Of course, Your Holiness. 145 00:09:45,986 --> 00:09:47,120 So, this is a town in Mexico, right? 146 00:09:47,254 --> 00:09:48,656 Yes, Saint "Acaccio." 147 00:09:48,789 --> 00:09:50,190 No, San Acacio, sister. Acacio. 148 00:09:51,058 --> 00:09:52,192 Can you repeat after me? 149 00:09:52,325 --> 00:09:53,661 San Aca... 150 00:09:57,665 --> 00:09:59,733 Sure, we'll leave it as it is. 151 00:09:59,867 --> 00:10:02,469 The man who intended to take his own life is Santiago Balam. 152 00:10:02,602 --> 00:10:04,404 Well, it's a good name for a suicidal jumper. 153 00:10:04,537 --> 00:10:05,739 Balam! 154 00:10:07,908 --> 00:10:09,076 Sister, please... 155 00:10:10,210 --> 00:10:11,945 And Santiago Balam works in the same hospice 156 00:10:12,079 --> 00:10:13,213 as Father Quintana. 157 00:10:13,346 --> 00:10:14,547 Alright... 158 00:10:16,149 --> 00:10:17,284 Your Eminence. 159 00:10:17,985 --> 00:10:20,754 You made a mess in Bulgaria, father. 160 00:10:20,888 --> 00:10:23,390 Yes, the eparch was not happy. 161 00:10:23,523 --> 00:10:26,026 But if science explains it, it's not a miracle. 162 00:10:26,159 --> 00:10:27,861 That's what I say. That's what I say. 163 00:10:28,461 --> 00:10:29,763 - Please. - Reverend Quintana. 164 00:10:31,732 --> 00:10:33,333 And what's the name of the man that jumped? 165 00:10:33,466 --> 00:10:34,668 - Balam. - Balam. 166 00:10:35,335 --> 00:10:37,604 - Go ahead. - Sure. 167 00:10:37,738 --> 00:10:40,040 The victim of the failed suicide is called Balam. 168 00:10:42,142 --> 00:10:44,678 The Holy Father begins his tour in Mexico in two months, 169 00:10:45,612 --> 00:10:47,681 and this reverend wants an audience with him. 170 00:10:48,882 --> 00:10:50,617 Everyone wants an audience with the Holy Father. 171 00:10:50,751 --> 00:10:52,085 Yes, but he's very popular... 172 00:10:53,620 --> 00:10:55,689 he's getting notoriety, people are following him... 173 00:10:57,357 --> 00:11:00,460 Our duty is to investigate him to find out if he's an impostor. 174 00:11:00,728 --> 00:11:01,995 Okay, I'll go there now. 175 00:11:03,363 --> 00:11:05,265 No, you shouldn't be by yourself this time. 176 00:11:05,733 --> 00:11:07,000 You must bring a helper. 177 00:11:10,203 --> 00:11:11,371 Who is it? 178 00:11:11,739 --> 00:11:13,106 [suspense music] 179 00:11:13,240 --> 00:11:14,507 Father Pedro Salinas. 180 00:11:15,909 --> 00:11:19,079 Medical expert of the Archdiocese of Mexico. 181 00:11:20,748 --> 00:11:22,783 A great acquisition for the congregation. 182 00:11:24,852 --> 00:11:26,854 Your Excellency, please, it's not necessary. 183 00:11:27,087 --> 00:11:28,321 I can work alone. 184 00:11:29,622 --> 00:11:31,291 Let me give you some fatherly advice, 185 00:11:31,424 --> 00:11:32,625 from father to father. 186 00:11:33,761 --> 00:11:35,996 The Congregation for the Doctrine of the Faith 187 00:11:36,129 --> 00:11:38,298 is the best place for someone 188 00:11:38,431 --> 00:11:40,033 with as little contacts as you have. 189 00:11:40,600 --> 00:11:42,535 Our secretary of state is out of here, 190 00:11:43,804 --> 00:11:46,406 if I were you, I would look for him. 191 00:11:46,539 --> 00:11:47,975 Remember, 192 00:11:48,108 --> 00:11:50,811 pride and greed are deadly sins, 193 00:11:52,612 --> 00:11:54,681 but ambition is a virtue. 194 00:11:57,084 --> 00:11:58,351 I understand, monsignor. 195 00:12:00,587 --> 00:12:01,822 And the tip? 196 00:12:02,655 --> 00:12:04,091 Don't be so obvious about it. 197 00:12:07,460 --> 00:12:09,629 SAN ACACIO, MEXICO 198 00:12:11,331 --> 00:12:14,902 [suspense music intensifies] 199 00:12:24,912 --> 00:12:26,379 Are you reading about the case? 200 00:12:27,347 --> 00:12:28,615 I was reading about you. 201 00:12:31,484 --> 00:12:33,653 What does it say? Does it speak good about me? 202 00:12:37,290 --> 00:12:38,859 I don't like to talk casually 203 00:12:38,992 --> 00:12:40,593 to someone who can't be casual with me. 204 00:12:40,727 --> 00:12:43,196 It's alright, you can be casual if you want to. 205 00:12:48,268 --> 00:12:49,669 Did you read mine? My file? 206 00:12:49,837 --> 00:12:51,038 No, what for? 207 00:12:52,239 --> 00:12:53,706 I'm sitting right next to you. 208 00:12:55,408 --> 00:12:56,609 I mean, we can just talk. 209 00:12:57,510 --> 00:12:59,146 I could perfectly tell you about what says there. 210 00:12:59,279 --> 00:13:00,480 Here... 211 00:13:01,481 --> 00:13:02,715 The file will tell you 212 00:13:02,850 --> 00:13:04,251 I'm a Doctor in Canon Law, 213 00:13:04,384 --> 00:13:06,086 but I'm way more than just that, you see? 214 00:13:06,753 --> 00:13:08,488 I imagine you're more than just a medical expert. 215 00:13:08,621 --> 00:13:10,858 Well, naturally, Father. 216 00:13:20,467 --> 00:13:22,669 I imagine for you medics 217 00:13:22,870 --> 00:13:24,271 the topic of nature is important, right? 218 00:13:24,404 --> 00:13:25,605 The... 219 00:13:27,674 --> 00:13:29,509 I handle myself better in other topics. 220 00:13:30,510 --> 00:13:31,678 As a priest? 221 00:13:32,479 --> 00:13:34,882 - No, as a lawyer. - Oh, sure. 222 00:13:34,982 --> 00:13:36,884 Here's the thing, not everything is as it seems, 223 00:13:36,950 --> 00:13:38,952 and not everything is told is true. 224 00:13:39,086 --> 00:13:41,688 Even more, most of the times everything that's said is a lie. 225 00:13:41,889 --> 00:13:43,090 Have you ever thought of that before? 226 00:13:43,223 --> 00:13:44,892 - Right. - You have? 227 00:13:44,992 --> 00:13:46,259 Well, we'll have plenty of time 228 00:13:46,393 --> 00:13:48,461 to get to know each other, Father. 229 00:13:51,999 --> 00:13:53,400 Sure, we'll have time. 230 00:13:53,533 --> 00:13:55,668 What's important is to talk to each other. 231 00:13:55,802 --> 00:13:57,004 Right? 232 00:13:59,739 --> 00:14:01,441 What team are you a fan of? 233 00:14:01,574 --> 00:14:02,675 I don't like soccer. 234 00:14:02,809 --> 00:14:04,677 - You don't? - No. 235 00:14:04,811 --> 00:14:06,213 Even the Holy Father likes soccer, 236 00:14:06,914 --> 00:14:09,416 - there's nothing wrong with it. - I didn't say it was wrong. 237 00:14:09,549 --> 00:14:11,084 I don't say either it's amusing. 238 00:14:12,452 --> 00:14:14,021 Even God is interested in soccer. 239 00:14:15,088 --> 00:14:16,623 Maradona in '86, the Hand of God. 240 00:14:16,756 --> 00:14:17,958 No, excuse me... no. 241 00:14:18,458 --> 00:14:19,993 It was Maradona's hand. 242 00:14:20,127 --> 00:14:21,494 You can see it clearly in every video. 243 00:14:21,628 --> 00:14:23,163 Oh, come on. Come on, alright? 244 00:14:24,331 --> 00:14:25,565 Let's get along. 245 00:14:26,833 --> 00:14:28,035 Sure. 246 00:14:29,469 --> 00:14:31,404 Of course, as you're a medic, 247 00:14:31,538 --> 00:14:33,773 when people say the Hand of God, you see an anatomical mistake. 248 00:14:33,941 --> 00:14:35,242 But, do you know what I see? 249 00:14:35,608 --> 00:14:36,809 I see a big plea. 250 00:14:37,610 --> 00:14:39,012 That's what I see. Did it work? 251 00:14:39,779 --> 00:14:41,281 If you consider it from a legal point of view, 252 00:14:41,414 --> 00:14:42,649 it has absolutely no cracks. 253 00:14:43,250 --> 00:14:45,185 Sure, from a legal point of view it doesn't. 254 00:14:48,388 --> 00:14:49,957 Can you take us a little further up the hill? 255 00:14:50,023 --> 00:14:51,758 No? Just a little? 256 00:14:57,064 --> 00:14:58,999 Didn't you know the bus doesn't enter the town? 257 00:14:59,132 --> 00:15:00,333 Why should I? 258 00:15:01,601 --> 00:15:02,970 - Because you're from here. - Look. 259 00:15:03,736 --> 00:15:05,472 Not all Mexicans are fortune tellers. 260 00:15:06,306 --> 00:15:07,640 Is it different in Europe? 261 00:15:10,543 --> 00:15:11,778 According to this... 262 00:15:12,179 --> 00:15:13,280 we're in... 263 00:15:13,413 --> 00:15:14,514 SAN ACACIO, 2.5 MILES 264 00:15:15,082 --> 00:15:17,584 Let me guess. We're about 2.5 miles away? 265 00:15:19,152 --> 00:15:20,253 How did you know? 266 00:15:20,487 --> 00:15:22,889 It's just... I'm from around. 267 00:15:23,723 --> 00:15:25,725 Alright then, shall we call an Uber? 268 00:15:27,060 --> 00:15:28,761 Don't worry, the devotes are paying. 269 00:15:32,432 --> 00:15:33,566 Finding an Uber? 270 00:15:34,367 --> 00:15:36,369 That would have been a real miracle, Father. 271 00:15:37,437 --> 00:15:39,372 The town is desolated, there's no one there. 272 00:15:39,506 --> 00:15:40,673 Yeah. 273 00:15:41,341 --> 00:15:42,575 It was a mining village. 274 00:15:44,111 --> 00:15:46,046 It used to have plenty of gold... this way. 275 00:15:47,014 --> 00:15:50,317 But some 60 or 70 years ago, the mines began to close, 276 00:15:51,818 --> 00:15:53,453 and then the village crumbled down. 277 00:15:54,587 --> 00:15:56,056 Did you grow up in a village like this one? 278 00:15:56,189 --> 00:15:57,390 No. 279 00:15:58,125 --> 00:16:00,460 No, but one of my family's ranches, it was... 280 00:16:00,593 --> 00:16:01,928 Oh, one of the ranches? 281 00:16:03,563 --> 00:16:04,897 - How austere. - Yeah, well... 282 00:16:06,033 --> 00:16:08,835 You would've known if you read my file, right? 283 00:16:11,904 --> 00:16:13,140 San Acazio... 284 00:16:14,174 --> 00:16:15,408 San Acacio, Father. With a C. 285 00:16:17,210 --> 00:16:19,346 People here get upset if you mispronounce it. 286 00:16:21,881 --> 00:16:22,915 Good afternoon. 287 00:16:23,050 --> 00:16:24,217 Hello... 288 00:16:25,152 --> 00:16:26,419 [Mexican music playing] 289 00:16:27,387 --> 00:16:28,621 What is it? 290 00:16:29,822 --> 00:16:31,258 We have a reservation under Simón Antequera 291 00:16:31,391 --> 00:16:33,493 - and Diego Salinas. - It's Pedro... 292 00:16:33,626 --> 00:16:34,861 Pedro Salinas. 293 00:16:36,129 --> 00:16:37,397 - Pedro Salinas. - Sure. 294 00:16:38,431 --> 00:16:39,632 Yes. 295 00:16:41,434 --> 00:16:44,237 It's here, but it was for next week. 296 00:16:44,371 --> 00:16:45,872 Don't you say? Really? 297 00:16:47,607 --> 00:16:48,875 Can you solve it somehow? 298 00:16:49,742 --> 00:16:50,910 Please... 299 00:16:52,379 --> 00:16:55,382 Of course. I'll do it right away. 300 00:16:55,515 --> 00:16:57,184 Why don't you leave your luggage here 301 00:16:57,317 --> 00:16:59,152 and go have a stroll and eat something? 302 00:16:59,286 --> 00:17:01,188 - I'll take care of it. - Thank you very much. 303 00:17:01,321 --> 00:17:02,655 - Thank you. - Thank goodness. 304 00:17:06,626 --> 00:17:09,896 305 00:17:10,097 --> 00:17:14,767 306 00:17:14,901 --> 00:17:16,369 307 00:17:17,104 --> 00:17:18,538 Hallelujah! 308 00:17:21,341 --> 00:17:24,311 309 00:17:25,478 --> 00:17:27,547 That's a lot of faith for a single village, right? 310 00:17:27,680 --> 00:17:30,250 It looks more like a live concert than a service. 311 00:17:30,483 --> 00:17:34,254 312 00:17:35,622 --> 00:17:38,925 313 00:17:39,126 --> 00:17:43,896 314 00:17:44,030 --> 00:17:48,000 315 00:17:51,538 --> 00:17:53,005 Hallelujah! 316 00:17:54,141 --> 00:17:55,308 Holy Mother... 317 00:17:56,042 --> 00:17:58,245 Praise the Lord! 318 00:17:58,378 --> 00:18:02,382 319 00:18:03,316 --> 00:18:04,551 Father! Father! 320 00:18:05,752 --> 00:18:07,320 May the Lord be with you. 321 00:18:07,454 --> 00:18:11,191 Hey, how is the team? Be good, OK? 322 00:18:11,324 --> 00:18:13,160 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 323 00:18:13,293 --> 00:18:14,461 Yes. 324 00:18:16,028 --> 00:18:17,997 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 325 00:18:18,165 --> 00:18:20,032 Alright, you too. I'm glad you could come. 326 00:18:20,967 --> 00:18:22,869 - Rafael Quintana? - Fathers! Welcome! 327 00:18:23,002 --> 00:18:24,571 You can't imagine the long trip we've made 328 00:18:24,704 --> 00:18:25,805 just to get to know you. 329 00:18:26,406 --> 00:18:28,308 - Seventeen hours. - I hope it was worth it. 330 00:18:28,441 --> 00:18:30,343 Yes, of course, even if it was 34 hours. 331 00:18:30,477 --> 00:18:32,044 It's an honor to be here with you. 332 00:18:32,179 --> 00:18:33,946 In there, come on! Hallucinating, right? 333 00:18:34,614 --> 00:18:36,483 Anyway... Pedro Salinas, my esteemed colleague. 334 00:18:36,616 --> 00:18:38,351 - Pleased to meet you. - Simón Antequera. 335 00:18:38,485 --> 00:18:40,820 We were sent by the Congregation for the Doctrine of the Faith. 336 00:18:40,953 --> 00:18:42,822 Welcome. 337 00:18:42,955 --> 00:18:45,325 Your actions have caught the attention of our superiors 338 00:18:45,458 --> 00:18:47,794 in the Holy See, and ours too, of course. 339 00:18:47,927 --> 00:18:49,996 It's not my actions, it's the Lord's. 340 00:18:50,197 --> 00:18:51,431 You're so humble, Rafael. 341 00:18:52,932 --> 00:18:54,634 If you don't mind me asking directly, 342 00:18:55,468 --> 00:18:57,637 what does your visiting imply? 343 00:18:57,770 --> 00:18:59,472 The man that jumped from the belltower. 344 00:18:59,939 --> 00:19:01,874 Our Congregation needs to determine 345 00:19:02,008 --> 00:19:03,776 if we're in presence of a true miracle. 346 00:19:05,378 --> 00:19:07,514 And how can we determine a miracle? 347 00:19:07,647 --> 00:19:09,282 Can we put a hidden camera on an angel? 348 00:19:09,416 --> 00:19:11,218 No. No, no. 349 00:19:11,351 --> 00:19:12,719 No, no. 350 00:19:12,852 --> 00:19:14,421 We actually don't need to prove any miracle. 351 00:19:14,554 --> 00:19:15,988 My mistake. 352 00:19:16,122 --> 00:19:17,624 - What I meant... - We need to prove 353 00:19:17,757 --> 00:19:19,259 that science isn't able to verify it. 354 00:19:19,392 --> 00:19:21,228 - That's it. - If it's not science, it's us. 355 00:19:21,328 --> 00:19:23,095 Well, then, that's easier. 356 00:19:23,230 --> 00:19:25,298 Don't think that, science can be a rascal. 357 00:19:25,432 --> 00:19:27,734 It's been stealing the miracles from us for two thousand years. 358 00:19:27,867 --> 00:19:29,068 I was about to leave. 359 00:19:29,836 --> 00:19:31,638 If I knew about your arriving, 360 00:19:31,771 --> 00:19:33,940 I would have prepared a welcoming as you deserve it. 361 00:19:34,073 --> 00:19:35,775 - Sure. Sure... - Shall we walk with you? 362 00:19:36,443 --> 00:19:37,910 - If you don't mind. - Shall we come along? 363 00:19:38,044 --> 00:19:39,246 Sure... 364 00:19:41,147 --> 00:19:42,682 Is that yours? 365 00:19:42,815 --> 00:19:44,317 It was a donation from a devotee. 366 00:19:44,451 --> 00:19:45,818 - That's a good ride, huh? - Yeah... 367 00:19:45,952 --> 00:19:47,487 This is actually a very humble village, 368 00:19:47,620 --> 00:19:49,055 but there are some wealthy people 369 00:19:49,689 --> 00:19:51,824 - with ranches in the area. - Yeah, we know them. 370 00:19:51,958 --> 00:19:53,293 They're from our team. 371 00:19:53,426 --> 00:19:55,262 It's very useful for our daily lives, 372 00:19:55,328 --> 00:19:56,829 and the roads are pretty bad shape. 373 00:19:56,963 --> 00:19:58,531 This helps us to come and go from the hospice. 374 00:19:58,665 --> 00:19:59,766 - Right. - By the way, 375 00:19:59,899 --> 00:20:01,534 I must go on my rounds around. 376 00:20:01,668 --> 00:20:03,770 If you'd like, we can meet later at my house, 377 00:20:03,903 --> 00:20:05,872 my assistant can give you my phone number. 378 00:20:06,005 --> 00:20:07,607 You know what? We're on a lucky strike. 379 00:20:07,740 --> 00:20:09,909 To be honest, we're excited to know the hospice, 380 00:20:10,477 --> 00:20:12,111 so if you're in your way there, then... 381 00:20:12,345 --> 00:20:13,713 we can move on with our pending matters. 382 00:20:13,846 --> 00:20:15,582 If you don't mind of course, Father. 383 00:20:16,583 --> 00:20:17,784 Let's go. 384 00:20:18,318 --> 00:20:21,854 [suspense music] 385 00:20:39,872 --> 00:20:42,208 Most of the people visiting the hospice 386 00:20:42,342 --> 00:20:44,210 don't really care about coming back. 387 00:20:44,344 --> 00:20:47,079 You have to be very Christian to be that sympathetic, 388 00:20:48,214 --> 00:20:50,817 to see so much suffering in others 389 00:20:50,950 --> 00:20:52,919 and still see the person behind the interned. 390 00:20:53,486 --> 00:20:55,622 There aren't good Christians to spare really. 391 00:20:59,158 --> 00:21:03,663 [violins playing] 392 00:21:13,105 --> 00:21:14,507 [birds chirping] 393 00:21:19,446 --> 00:21:20,647 Are you OK? 394 00:21:21,548 --> 00:21:23,049 Kind of. I'm going to see Adriana. 395 00:21:23,683 --> 00:21:25,485 - Shall I come with you? - No, no. Not now. 396 00:21:25,618 --> 00:21:26,919 - Excuse me. - Of course. 397 00:21:27,720 --> 00:21:29,822 What a great place, Father. 398 00:21:29,956 --> 00:21:31,090 That's it. 399 00:21:31,724 --> 00:21:33,159 How many people you have interned? 400 00:21:33,360 --> 00:21:35,094 Over 200, Father. 401 00:21:35,227 --> 00:21:37,364 A lot of ill people for such a small village, huh? 402 00:21:37,430 --> 00:21:39,466 - Here madness is an epidemic. - Good morning. 403 00:21:39,599 --> 00:21:42,234 People say Mexico is hell, 404 00:21:42,369 --> 00:21:45,037 but it's here in San Acacio the devil set his tail first. 405 00:21:48,375 --> 00:21:50,610 The number one office, right down this aisle. 406 00:21:50,743 --> 00:21:51,911 Excuse me. 407 00:21:52,445 --> 00:21:53,713 Is that Santiago Balam? 408 00:21:54,581 --> 00:21:55,782 Yes, the same one. 409 00:21:56,383 --> 00:21:57,584 Can we say hi? 410 00:21:58,485 --> 00:21:59,952 - Santiago. - Father. 411 00:22:00,086 --> 00:22:01,888 No, stand up, son. Get up. Come, look. 412 00:22:02,655 --> 00:22:04,090 The Fathers came from the Vatican. 413 00:22:04,657 --> 00:22:06,526 What a surprise to see you so well, Santiago. 414 00:22:06,659 --> 00:22:08,127 - How are you doing? - I'm good. 415 00:22:08,260 --> 00:22:09,295 You are? 416 00:22:09,996 --> 00:22:11,564 Maybe it's not the right time, but if you'd like, 417 00:22:11,698 --> 00:22:13,400 we could talk later? 418 00:22:13,533 --> 00:22:14,867 - What do you think? - God bless you. 419 00:22:15,001 --> 00:22:16,503 - It was a voice... - What is it? 420 00:22:17,303 --> 00:22:18,438 It was a voice. 421 00:22:19,105 --> 00:22:20,407 [suspense music intensifies] 422 00:22:22,975 --> 00:22:24,644 A voice? From who? 423 00:22:26,012 --> 00:22:28,080 It came from the inside, but it wasn't my voice. 424 00:22:28,314 --> 00:22:29,982 Whispering, like a secret. 425 00:22:33,085 --> 00:22:35,054 At first, they were too many, I couldn't understand. 426 00:22:35,187 --> 00:22:36,656 But then a voice became clear. 427 00:22:37,924 --> 00:22:39,692 What did that voice tell you, Santiago? 428 00:22:40,827 --> 00:22:43,229 That I should make everyone a favor and kill myself. 429 00:22:44,964 --> 00:22:46,699 It was the devil, it got in my head. 430 00:22:48,167 --> 00:22:49,602 Why do you say that, Santiago? 431 00:22:51,037 --> 00:22:53,072 You know when the devil is in front of you. 432 00:22:53,806 --> 00:22:55,007 Sure. 433 00:22:56,443 --> 00:22:57,510 Fathers... 434 00:22:57,744 --> 00:22:59,311 Have a nice day, OK? 435 00:22:59,446 --> 00:23:01,180 Santiago, we'll talk more later. Thank you. 436 00:23:01,448 --> 00:23:02,649 EXTERNAL CONSULTATION 437 00:23:04,884 --> 00:23:06,152 - Psychotic break. - No... 438 00:23:08,120 --> 00:23:10,322 A psychotic break doesn't turn you in Superman. 439 00:23:11,323 --> 00:23:13,092 A man with a 99-foot fall ends up dead. 440 00:23:13,660 --> 00:23:15,061 I'd be dead with a 17-foot fall. 441 00:23:15,628 --> 00:23:17,063 Besides, he didn't have any broken bones. 442 00:23:17,196 --> 00:23:19,165 Yes, it is kind of low. 443 00:23:19,298 --> 00:23:20,467 Eat some cookies and it'll be fine. 444 00:23:20,567 --> 00:23:21,768 Doctor. 445 00:23:22,902 --> 00:23:24,236 - How are you doing? - Hello. 446 00:23:24,370 --> 00:23:25,538 - Dr. Adriana Cordero. - How are you? 447 00:23:25,672 --> 00:23:26,839 I'm Simón Antequera. 448 00:23:27,474 --> 00:23:28,741 - Pleased to meet you. - You too. 449 00:23:28,875 --> 00:23:29,876 - How are you? - I'm fine. 450 00:23:30,009 --> 00:23:31,177 Fine, thank you. 451 00:23:32,211 --> 00:23:33,580 Pedro Salinas. Pleased to meet you. 452 00:23:33,713 --> 00:23:34,881 A pleasure. 453 00:23:35,848 --> 00:23:37,349 The Fathers came from the Vatican. 454 00:23:38,150 --> 00:23:39,852 They're here because of what happened with Santiago. 455 00:23:39,986 --> 00:23:41,488 Right. 456 00:23:41,554 --> 00:23:42,955 You're the medic from the video? 457 00:23:43,089 --> 00:23:44,557 - You tended to Santiago. - Yes. 458 00:23:45,892 --> 00:23:47,326 There wasn't much to do when I arrived. 459 00:23:47,494 --> 00:23:48,695 He was completely wrecked. 460 00:23:49,328 --> 00:23:50,563 Well, we don't want to bother you now. 461 00:23:50,697 --> 00:23:51,898 We can talk later if you'd like... 462 00:23:52,031 --> 00:23:53,700 But we're here already, right? 463 00:23:53,833 --> 00:23:56,603 I'd like to ask you if you could be more specific 464 00:23:56,736 --> 00:23:59,038 and tell me how did you find Santiago that night. 465 00:24:00,306 --> 00:24:02,108 Well, the ribcage was completely dented, 466 00:24:03,209 --> 00:24:05,512 a couple of broken ribs that could've pierced his spleen 467 00:24:05,612 --> 00:24:06,879 and collapsed his lung. 468 00:24:08,080 --> 00:24:09,616 I pronounced him dead because... 469 00:24:10,717 --> 00:24:11,984 Well, because he was dead. 470 00:24:12,118 --> 00:24:13,986 - Right. - So, that means... 471 00:24:14,120 --> 00:24:15,888 I'm also a medic, I'm your colleague. 472 00:24:17,223 --> 00:24:19,526 Don't misunderstand me, I would have done the same. 473 00:24:19,959 --> 00:24:21,393 But it caught my attention... 474 00:24:22,829 --> 00:24:24,263 Why didn't you make a report? 475 00:24:25,532 --> 00:24:27,600 After Father Quintana helped him, 476 00:24:27,734 --> 00:24:29,969 we took him to the hospital, we ran some x-rays and tests, 477 00:24:30,102 --> 00:24:31,538 but absolutely nothing came up. 478 00:24:32,138 --> 00:24:34,006 You either believe or blow up. 479 00:24:34,140 --> 00:24:36,308 That's when things get very interesting, right? 480 00:24:37,276 --> 00:24:38,845 What explanation would you provide? 481 00:24:38,978 --> 00:24:40,713 [intense ringing] 482 00:24:40,847 --> 00:24:41,981 What is it? 483 00:24:42,114 --> 00:24:43,550 INFIRMARY 484 00:24:43,683 --> 00:24:45,317 What's going on? 485 00:24:45,451 --> 00:24:46,719 - A patient just ran away. - Who is it? 486 00:24:46,853 --> 00:24:48,187 - Valentina. - Valentina... 487 00:24:51,357 --> 00:24:52,625 It's Valentina's shoes. 488 00:24:54,727 --> 00:24:56,929 Rafael, take that way. Santiago, come with me. 489 00:24:59,799 --> 00:25:01,000 Valentina! 490 00:25:02,401 --> 00:25:03,636 Valentina! 491 00:25:05,905 --> 00:25:08,174 [suspense music] 492 00:25:09,408 --> 00:25:10,643 [screaming] 493 00:25:16,883 --> 00:25:19,218 Valentina! 494 00:25:19,351 --> 00:25:21,487 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 495 00:25:21,854 --> 00:25:24,256 Blessed are thou amongst women, 496 00:25:24,390 --> 00:25:26,593 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus... 497 00:25:29,228 --> 00:25:30,496 Don't be scared. 498 00:25:30,630 --> 00:25:31,998 We've come here to help you. 499 00:25:33,666 --> 00:25:35,001 - Calm down. - Be at peace. 500 00:25:39,038 --> 00:25:40,673 Be at peace, OK? Everything is OK. 501 00:25:42,942 --> 00:25:44,176 We'll help you. 502 00:25:45,845 --> 00:25:46,979 - Everything is alright. - Help me... 503 00:25:47,113 --> 00:25:48,280 Yes. 504 00:25:49,882 --> 00:25:51,483 Sure, yes. Everything is fine, OK? 505 00:25:52,952 --> 00:25:54,186 That's it... 506 00:25:55,622 --> 00:25:58,490 Please, don't let them take me... 507 00:25:58,625 --> 00:26:00,026 No one will take you anywhere. 508 00:26:00,793 --> 00:26:02,629 Everything is going to be alright. 509 00:26:02,762 --> 00:26:05,665 - Calm down, they won't take you. - Everything is going to be OK. 510 00:26:07,967 --> 00:26:10,002 Valentina! Valentina, calm down! 511 00:26:10,136 --> 00:26:12,905 Valentina! Valentina, calm down! 512 00:26:13,039 --> 00:26:14,340 - Valentina! - Valentina! 513 00:26:14,974 --> 00:26:16,008 Grab her. 514 00:26:16,709 --> 00:26:17,910 - Valentina... - No! 515 00:26:18,778 --> 00:26:20,479 - I'm sorry, Father... - Don't take me with him! 516 00:26:20,647 --> 00:26:21,814 No! 517 00:26:23,149 --> 00:26:24,651 - Are you OK, Father? - Don't take me with him! 518 00:26:24,784 --> 00:26:26,052 - Are you sure you're OK? - Yes... 519 00:26:26,185 --> 00:26:27,553 - You sure? - I'm fine! 520 00:26:27,687 --> 00:26:28,821 I asked you to wait. 521 00:26:29,488 --> 00:26:30,690 I'm sorry, we just wanted to help. 522 00:26:30,823 --> 00:26:32,258 You wouldn't know how to do it. 523 00:26:32,759 --> 00:26:34,226 Our job is not easy, gentlemen. 524 00:26:35,895 --> 00:26:38,330 Valentina has been with us for a long time, fifteen years, 525 00:26:38,464 --> 00:26:39,966 and she has never gotten better, poor thing. 526 00:26:40,099 --> 00:26:43,202 What's wrong with her? She had cuts and bruises. 527 00:26:43,335 --> 00:26:44,937 Because they hurt themselves with their own hands, 528 00:26:45,071 --> 00:26:46,405 with their nails. 529 00:26:46,538 --> 00:26:48,407 They bump against the walls, the branches, 530 00:26:48,540 --> 00:26:50,109 the stones, whatever they can find. 531 00:26:50,242 --> 00:26:51,844 That's what we're trying to avoid. 532 00:26:53,512 --> 00:26:55,414 We tie her down during the nights, yes. 533 00:26:55,547 --> 00:26:57,383 But we can't have her tied down the whole day. 534 00:26:57,516 --> 00:26:59,185 - Don't you think, Fathers? - Sure... 535 00:27:00,953 --> 00:27:02,154 Look... 536 00:27:02,855 --> 00:27:04,924 Why don't we do something? 537 00:27:05,057 --> 00:27:07,827 I'll ask someone to take you back to the village. 538 00:27:08,560 --> 00:27:10,697 And tonight, I can invite you over for dinner in my house. 539 00:27:10,797 --> 00:27:12,598 - Is that OK with you? - It would be fantastic. 540 00:27:12,732 --> 00:27:14,033 I'm sorry for raising my voice. 541 00:27:14,166 --> 00:27:15,401 Shall we go? 542 00:27:18,004 --> 00:27:20,439 ROME, ITALY 543 00:27:30,883 --> 00:27:32,084 Damn... 544 00:27:42,561 --> 00:27:43,830 Are you out of your mind? 545 00:27:44,831 --> 00:27:46,733 You're going to give me a heart attack! 546 00:27:50,336 --> 00:27:51,637 What do you need, Emilia? 547 00:27:53,005 --> 00:27:54,340 Did something happen with mom? 548 00:27:54,473 --> 00:27:58,210 No, no. I need a professional opinion. 549 00:27:58,878 --> 00:28:00,079 Help me with this video. 550 00:28:00,212 --> 00:28:01,380 For free? 551 00:28:02,749 --> 00:28:04,316 No, I have three million dollars. 552 00:28:05,351 --> 00:28:06,652 Tell the Holy Father that professionals 553 00:28:06,786 --> 00:28:07,820 don't work for free. 554 00:28:07,954 --> 00:28:09,188 Angelo, come on! 555 00:28:12,591 --> 00:28:14,060 Only because you're my sister. 556 00:28:14,827 --> 00:28:15,895 Anything else? 557 00:28:16,262 --> 00:28:17,463 New phone? 558 00:28:18,164 --> 00:28:19,465 New? 559 00:28:19,598 --> 00:28:20,800 Well, new to you. 560 00:28:34,646 --> 00:28:36,315 Mexican delicatessen, Father Salinas. 561 00:28:37,083 --> 00:28:38,818 To bid you welcome to Mexico, Father Antequera. 562 00:28:38,951 --> 00:28:40,619 Thank you very much. 563 00:28:40,787 --> 00:28:44,791 Tinga, pascal, pozole, squash blossom quesadillas, 564 00:28:44,857 --> 00:28:47,493 tlacoyos, hibiscus water, and save room for the best one, 565 00:28:49,328 --> 00:28:51,063 San Acacian doughnuts. 566 00:28:51,197 --> 00:28:52,464 - Dessert? - That's right. 567 00:28:55,401 --> 00:28:57,369 That painting, it was a gift from a devotee 568 00:28:57,503 --> 00:28:58,938 that came asking for his husband. 569 00:28:59,906 --> 00:29:02,708 A wealthy family with ranches in the outskirts of San Acacio. 570 00:29:02,975 --> 00:29:04,076 He couldn't make it, 571 00:29:04,811 --> 00:29:06,813 he was in the final stage of a multiple sclerosis. 572 00:29:06,946 --> 00:29:08,147 Poor woman, 573 00:29:09,181 --> 00:29:11,017 tired of struggling for years for her husband. 574 00:29:11,150 --> 00:29:13,152 Right. 575 00:29:13,285 --> 00:29:15,955 Her poor husband couldn't walk, was blind, couldn't talk... 576 00:29:16,889 --> 00:29:19,025 They tried everything, all over the world. 577 00:29:19,158 --> 00:29:20,726 They spent half of their fortune. 578 00:29:21,828 --> 00:29:24,596 They brought me a picture and his hat, 579 00:29:24,730 --> 00:29:26,698 I took the picture, the hat and prayed. 580 00:29:28,434 --> 00:29:30,669 I prayed the Lord, I prayed with all my strength. 581 00:29:31,971 --> 00:29:34,406 I begged him so he removed the cross off that woman's back 582 00:29:34,540 --> 00:29:36,142 so he could receive her supplications. 583 00:29:36,275 --> 00:29:37,543 - And? - Look. 584 00:29:38,845 --> 00:29:40,079 There they are. 585 00:29:41,080 --> 00:29:42,548 The picture is from this summer, 586 00:29:42,681 --> 00:29:44,450 on a cruise across the Mediterranean. 587 00:29:46,185 --> 00:29:47,453 The man could live again. 588 00:29:48,454 --> 00:29:49,922 He has some consequences, right? 589 00:29:50,923 --> 00:29:52,491 But the Lord made a great job with him. 590 00:29:52,624 --> 00:29:53,860 Luckily, the other half of their fortune 591 00:29:53,926 --> 00:29:54,994 is enough for their expenses. 592 00:29:55,127 --> 00:29:56,528 Yes. 593 00:29:57,729 --> 00:29:59,331 And, they gave you that painting. 594 00:29:59,465 --> 00:30:00,867 It was the only thing I accepted from them. 595 00:30:00,933 --> 00:30:02,368 It's from the Viceroy, right? 596 00:30:03,802 --> 00:30:05,671 - That's right, Father. - Is it José Sánchez? 597 00:30:06,105 --> 00:30:07,639 That's right, Father. You're a connoisseur. 598 00:30:07,773 --> 00:30:09,708 Yes. 599 00:30:09,842 --> 00:30:12,478 And it's in a great state also. It must be very valuable. 600 00:30:13,079 --> 00:30:14,213 Yes. 601 00:30:16,115 --> 00:30:18,317 But, for me, the most valuable is that picture. 602 00:30:18,684 --> 00:30:19,886 Sure. 603 00:30:20,920 --> 00:30:22,054 - Whiskey? - Yes. 604 00:30:22,288 --> 00:30:23,555 Whiskey? Don't you say? 605 00:30:24,790 --> 00:30:26,325 - Would you like some? - I don't drink, thanks. 606 00:30:26,458 --> 00:30:27,826 I'll have... just one glass. 607 00:30:29,996 --> 00:30:31,463 - Can I ask you something? - Sure. 608 00:30:31,964 --> 00:30:33,232 No, I don't dilute it. 609 00:30:34,500 --> 00:30:36,268 Today in the afternoon, when you said... 610 00:30:36,969 --> 00:30:38,470 you said in San Acacio 611 00:30:38,604 --> 00:30:40,907 the devil had set his tail first here. 612 00:30:41,040 --> 00:30:42,308 What did you mean by that? 613 00:30:44,243 --> 00:30:48,414 Well, you could explain 1, 2 or maybe 20 interned... 614 00:30:48,547 --> 00:30:49,848 - Thank you. - Father. 615 00:30:49,982 --> 00:30:51,783 ...like the ones we have at the hospice. 616 00:30:52,684 --> 00:30:54,320 But, when there are so many cases 617 00:30:54,453 --> 00:30:55,654 of abrupt madness, 618 00:30:56,788 --> 00:30:59,858 of perfectly normal people that one day all of a sudden 619 00:30:59,992 --> 00:31:01,593 began having an erratic behavior, 620 00:31:02,694 --> 00:31:03,930 with their voices shifting, 621 00:31:05,064 --> 00:31:06,933 speaking in strange languages, having seizures. 622 00:31:07,033 --> 00:31:08,400 Do you understand me? 623 00:31:08,534 --> 00:31:10,002 Something settled into the village, 624 00:31:10,136 --> 00:31:11,303 and doesn't want to leave. 625 00:31:12,004 --> 00:31:13,940 Sometimes I think the Lord gave me this gift 626 00:31:14,273 --> 00:31:15,942 so we could balance out strengths. 627 00:31:17,276 --> 00:31:18,610 A gift you've taken a lot of advantage of. 628 00:31:18,744 --> 00:31:19,979 Haven't you, Father? 629 00:31:20,412 --> 00:31:21,547 Excuse me, 630 00:31:22,314 --> 00:31:24,116 - but "in vino veritas." - No, it's fine. 631 00:31:24,250 --> 00:31:25,952 It's fine. I get it. 632 00:31:26,618 --> 00:31:28,220 I get it... 633 00:31:28,354 --> 00:31:30,456 But surely you must know about discretion 634 00:31:31,323 --> 00:31:32,458 in the use of goods. 635 00:31:33,592 --> 00:31:35,627 People donate what they want, if they want. 636 00:31:37,229 --> 00:31:39,231 The church? Now it's doing better than ever. 637 00:31:39,966 --> 00:31:41,267 The hospice was falling apart, 638 00:31:41,800 --> 00:31:43,269 and now it's a model institution. 639 00:31:43,869 --> 00:31:46,105 And, yes, if there is some to spare, 640 00:31:46,238 --> 00:31:48,407 I have no shame to say I get to enjoy it. 641 00:31:50,242 --> 00:31:52,878 If I'm doing fine, the parish, the hospice are doing fine, 642 00:31:53,845 --> 00:31:56,115 also the thousands of devotees that need me. 643 00:31:56,248 --> 00:31:57,516 You must look after the golden goose, 644 00:31:57,649 --> 00:31:58,784 don't you think? 645 00:31:58,985 --> 00:32:00,619 [phone ringing] 646 00:32:02,221 --> 00:32:03,322 Go ahead. 647 00:32:03,722 --> 00:32:04,991 I'm sorry, excuse me. 648 00:32:12,764 --> 00:32:14,000 Everything OK? 649 00:32:17,269 --> 00:32:18,504 What happened? 650 00:32:21,873 --> 00:32:23,142 I'll call you back. 651 00:32:25,744 --> 00:32:27,013 OK, I'll see you then. 652 00:32:33,719 --> 00:32:35,021 Is something wrong? 653 00:32:36,655 --> 00:32:38,490 No, everything is going fine. Don't worry about it, Fathers. 654 00:32:38,624 --> 00:32:39,858 Another drink? 655 00:32:42,028 --> 00:32:43,162 - Sure. - Alright. 656 00:32:43,595 --> 00:32:44,863 This man is one of mine. 657 00:32:45,797 --> 00:32:47,499 The restroom? 658 00:32:47,633 --> 00:32:49,701 Down the aisle, the first door on the left. 659 00:32:54,606 --> 00:32:57,743 [suspense music] 660 00:33:39,918 --> 00:33:41,420 - Thank you very much. - It was delicious. 661 00:33:41,553 --> 00:33:43,989 - Delicious. - It was a pleasure. 662 00:33:44,123 --> 00:33:46,192 We'll see you tomorrow at nine, then. 663 00:33:46,325 --> 00:33:47,859 - Of course. - By the way, 664 00:33:47,993 --> 00:33:49,695 we're interested in interviewing other devotees 665 00:33:49,828 --> 00:33:51,297 that have been healed, if that's possible. 666 00:33:51,430 --> 00:33:52,831 Sure, it will be great to visit them. 667 00:33:52,964 --> 00:33:54,133 - Good. - Alright. 668 00:33:54,766 --> 00:33:56,268 - OK. - Thank you very much. 669 00:33:56,402 --> 00:33:58,337 The paths the Lord shows are a mystery, 670 00:33:58,470 --> 00:33:59,838 just like the path in the wind. 671 00:34:00,639 --> 00:34:02,641 But the paths the evil one shows are not only mysterious, 672 00:34:02,774 --> 00:34:03,909 are also devious. 673 00:34:04,810 --> 00:34:06,345 Walk with your eyes wide open, Father. 674 00:34:06,478 --> 00:34:07,879 We shall. 675 00:34:08,013 --> 00:34:09,381 God bless you, good night. 676 00:34:09,515 --> 00:34:11,417 - May the Lord be with you. - Thank you. 677 00:34:18,657 --> 00:34:21,660 Your first Mexican dinner was not bad, right? 678 00:34:21,793 --> 00:34:23,862 Better than in Europe, you can't deny it. 679 00:34:23,995 --> 00:34:25,164 Hey, Father. 680 00:34:25,797 --> 00:34:27,233 Quintana doesn't sleep alone. 681 00:34:28,634 --> 00:34:29,835 What do you mean? 682 00:34:30,469 --> 00:34:31,670 How do you know that? 683 00:34:32,538 --> 00:34:34,506 I entered his bedroom, I saw his bed, 684 00:34:34,640 --> 00:34:36,708 it was unmade on both sides and on the nightstand, 685 00:34:36,842 --> 00:34:38,777 I found woman's jewelry. 686 00:34:38,910 --> 00:34:40,979 You entered his bedroom? With whose permission? 687 00:34:41,913 --> 00:34:43,849 Father, it's not the first time this happens in our industry. 688 00:34:43,982 --> 00:34:45,451 That's how crusaders got into Israel. 689 00:34:45,584 --> 00:34:46,685 Sure, but excuse me, 690 00:34:47,386 --> 00:34:49,421 Quintana's bedroom is not the Holy Land, come on. 691 00:34:49,555 --> 00:34:51,757 Father, you're new to this and I perfectly understand. 692 00:34:52,591 --> 00:34:54,693 When I began, I also wanted to search for miracles, 693 00:34:54,826 --> 00:34:56,195 but we're here to find scams. 694 00:34:56,562 --> 00:34:57,729 If Quintana lies, 695 00:34:57,863 --> 00:34:59,030 he's not going to say so happily, 696 00:34:59,165 --> 00:35:00,599 he will try to hide it. 697 00:35:00,732 --> 00:35:02,601 And we're here to find out what they're hiding, 698 00:35:02,734 --> 00:35:04,002 not what they're saying. 699 00:35:13,612 --> 00:35:15,647 I apologize, but the hotel is full. 700 00:35:15,781 --> 00:35:18,083 With Father Quintana, this is like Acapulco. 701 00:35:18,217 --> 00:35:19,618 But I got to save you this one. 702 00:35:19,751 --> 00:35:22,321 A big bed, a small bed, it's nice, 703 00:35:22,454 --> 00:35:24,723 it's clean and it's all we have left. 704 00:35:24,856 --> 00:35:26,992 It's kind of cold, isn't it? -Oh, don't worry about it. 705 00:35:27,193 --> 00:35:28,360 There are some blankets on the closet. 706 00:35:28,494 --> 00:35:29,861 Have a good night. 707 00:35:29,995 --> 00:35:31,197 Sorry, I have some customers downstairs. 708 00:35:31,297 --> 00:35:32,598 God bless you. 709 00:35:35,201 --> 00:35:36,402 Sure, right... 710 00:35:39,305 --> 00:35:40,572 Are you awake, Father? 711 00:35:41,373 --> 00:35:42,574 Yes. 712 00:35:44,109 --> 00:35:45,377 Can I ask you something? 713 00:35:47,813 --> 00:35:48,947 Of course. 714 00:35:49,415 --> 00:35:50,782 Why did you become a priest? 715 00:35:53,452 --> 00:35:54,920 What's with that question now? 716 00:35:56,355 --> 00:35:57,589 The thing is... 717 00:35:59,358 --> 00:36:01,693 I see you, I listen to you and analyze you, and... 718 00:36:04,230 --> 00:36:06,532 nothing that I see tells me this is a man of God. 719 00:36:07,999 --> 00:36:09,701 I didn't even see you pray before bed. 720 00:36:10,236 --> 00:36:11,903 Well, that's because God made prayers 721 00:36:12,037 --> 00:36:13,672 for the people with no imagination. 722 00:36:13,805 --> 00:36:15,507 And I have plenty of that, you know? 723 00:36:17,676 --> 00:36:18,910 I do talk with Him. 724 00:36:19,978 --> 00:36:21,079 Every day, I talk to Him in silence. 725 00:36:21,247 --> 00:36:22,714 Well, it's more of a monologue. 726 00:36:23,482 --> 00:36:24,550 He never answers. 727 00:36:25,584 --> 00:36:27,253 Maybe He doesn't like what I say. 728 00:36:28,587 --> 00:36:30,121 It's true sometimes I get a little bit intense. 729 00:36:30,256 --> 00:36:31,523 Yes, I realized that. 730 00:36:35,861 --> 00:36:37,329 Are you going to answer me? 731 00:36:37,463 --> 00:36:39,431 I can recite the Apocalypse, we'd end sooner. 732 00:36:39,565 --> 00:36:40,832 Alright then. OK, good night. 733 00:36:40,966 --> 00:36:42,401 I'll let you sleep now. Thank you. 734 00:36:42,534 --> 00:36:43,769 I could tell you why I became a lawyer, 735 00:36:43,902 --> 00:36:45,271 I have that even clearer. 736 00:36:46,738 --> 00:36:47,939 Let's hear it. 737 00:36:48,740 --> 00:36:50,108 I love to bargain, you know? 738 00:36:51,042 --> 00:36:52,278 My whole life, since I was a kid. 739 00:36:52,411 --> 00:36:53,812 I was there, boom, bang. 740 00:36:55,914 --> 00:36:57,416 I used to live in a very small neighborhood 741 00:36:57,549 --> 00:36:59,351 in Madrid, in the outskirts, very stark. 742 00:37:01,620 --> 00:37:03,722 Let's say my vow of poverty was made when I got baptized. 743 00:37:03,855 --> 00:37:05,291 Five brothers on the same bedroom. 744 00:37:05,357 --> 00:37:06,525 It was like war, 745 00:37:07,359 --> 00:37:08,827 you had to bargain everything. 746 00:37:08,960 --> 00:37:10,629 The food, the clothes, 747 00:37:11,830 --> 00:37:13,365 your turn to use the restroom... 748 00:37:14,533 --> 00:37:15,801 My mother's caressing. 749 00:37:17,636 --> 00:37:19,305 Luckily, my Father left home soon after 750 00:37:19,371 --> 00:37:20,972 and a bed was vacant. 751 00:37:21,106 --> 00:37:23,309 Of course, you had to negotiate your way into it, 752 00:37:23,442 --> 00:37:24,776 - and who won that bed? - You? 753 00:37:25,311 --> 00:37:26,445 [gasps] 754 00:37:28,647 --> 00:37:30,081 That's when everything started. 755 00:37:30,849 --> 00:37:32,050 Then I stepped into the neighbor, 756 00:37:32,183 --> 00:37:33,552 that was a big deal. 757 00:37:33,685 --> 00:37:35,086 There you got things in two ways, 758 00:37:35,220 --> 00:37:37,022 by force or bargaining. 759 00:37:37,155 --> 00:37:38,390 And using force... 760 00:37:40,959 --> 00:37:42,193 It wasn't a good option. 761 00:37:43,329 --> 00:37:44,863 I wasn't the imposing man I am now. 762 00:37:48,634 --> 00:37:50,802 Now, bargaining... no one could beat me at that. 763 00:37:51,403 --> 00:37:53,339 I was a master of that, I'm telling you. 764 00:37:56,041 --> 00:37:57,576 That's why I enjoy being a lawyer. 765 00:37:58,076 --> 00:37:59,345 I have no doubt about it. 766 00:37:59,711 --> 00:38:01,179 And what about being a priest? 767 00:38:05,484 --> 00:38:06,718 Being a priest? 768 00:38:11,089 --> 00:38:13,392 - Look, let me ask you something. - Let's see. 769 00:38:13,525 --> 00:38:15,093 How is it like to live in a ranch? 770 00:38:15,394 --> 00:38:16,462 What? 771 00:38:16,595 --> 00:38:17,796 Well... 772 00:38:18,464 --> 00:38:19,665 There's plenty of space. 773 00:38:20,732 --> 00:38:22,033 Let's see, my bed was like this one, 774 00:38:22,167 --> 00:38:23,435 don't imagine anymore. 775 00:38:25,937 --> 00:38:28,374 And, unlike you, I didn't have to bargain anything. 776 00:38:29,808 --> 00:38:31,477 I just had to ask, and that's it. 777 00:38:36,047 --> 00:38:37,683 And to not lose the habit, 778 00:38:37,816 --> 00:38:39,184 I'll ask you for one of those sleeping pills, 779 00:38:39,385 --> 00:38:41,152 because it's too hard for me 780 00:38:41,286 --> 00:38:43,088 to sleep besides people I don't know. 781 00:38:44,390 --> 00:38:45,557 Sure, kiddo. 782 00:38:46,758 --> 00:38:48,927 I'll give you a sleeping pill right away, buddy. 783 00:38:49,695 --> 00:38:51,663 So the miracle for tomorrow isn't you waking up. 784 00:38:51,797 --> 00:38:53,799 Your Mexican accent is horrible. 785 00:38:53,932 --> 00:38:57,035 Please don't do it again, out of respect of the country. 786 00:38:57,168 --> 00:38:58,404 Thank you. 787 00:39:04,476 --> 00:39:05,611 What? 788 00:39:05,977 --> 00:39:07,212 It's still closed? 789 00:39:09,280 --> 00:39:10,549 Sir, sir. 790 00:39:12,418 --> 00:39:14,686 When does the church open? -It should be open by now. 791 00:39:15,253 --> 00:39:17,155 We had an appointment with Father Quintana. 792 00:39:17,288 --> 00:39:19,190 - The Father hasn't arrived yet. - Okay, I'll call him. 793 00:39:19,425 --> 00:39:22,160 I've been calling him for two hours, but he isn't answering. 794 00:39:22,293 --> 00:39:23,429 That's odd. 795 00:39:24,162 --> 00:39:25,631 Oh, I have his assistant's number too. 796 00:39:25,764 --> 00:39:26,932 Elena's. 797 00:39:28,800 --> 00:39:29,868 Hello? 798 00:39:30,469 --> 00:39:31,637 799 00:39:31,770 --> 00:39:32,904 800 00:39:33,238 --> 00:39:34,873 Hello, Father, good morning. 801 00:39:35,006 --> 00:39:36,908 802 00:39:37,042 --> 00:39:38,243 but he isn't here yet. 803 00:39:38,877 --> 00:39:40,311 Could he be over there with you? 804 00:39:40,612 --> 00:39:41,813 No, he isn't with me. 805 00:39:42,614 --> 00:39:44,349 That's odd, he should be there by now. 806 00:39:45,116 --> 00:39:47,018 Don't worry, I'm on my way, Father. 807 00:39:47,152 --> 00:39:48,286 I'll see you soon. 808 00:39:48,454 --> 00:39:49,855 Thank you. I'll see you around. 809 00:39:50,188 --> 00:39:51,289 Bye. 810 00:39:52,123 --> 00:39:53,959 When did he tell you she'd be coming over? 811 00:39:54,092 --> 00:39:56,495 Now. She said she'd be on his way. 812 00:39:56,728 --> 00:39:58,764 Are you sure he's in Mexico? 813 00:39:58,897 --> 00:40:00,466 I don't understand. That's odd. 814 00:40:00,699 --> 00:40:02,801 Well, I'm not trying to make a competition here, 815 00:40:02,934 --> 00:40:04,970 but if the mountain won't go to Mohammed... 816 00:40:07,806 --> 00:40:09,475 - Thank you. - Thanks, God bless you. 817 00:40:27,626 --> 00:40:28,894 What are you doing? Hey. 818 00:40:37,936 --> 00:40:40,138 I think we should call the authorities, Father. 819 00:40:41,306 --> 00:40:43,341 Come on, we work for the maximum authority. 820 00:40:45,243 --> 00:40:46,444 Hello? 821 00:40:50,448 --> 00:40:52,718 Father, we should call the police, this is not OK. 822 00:40:53,084 --> 00:40:54,319 No, this is not OK. 823 00:40:55,687 --> 00:40:56,922 What is it? 824 00:40:58,957 --> 00:41:02,594 [suspense music intensifies] 825 00:41:10,769 --> 00:41:12,003 That's strange. 826 00:41:14,039 --> 00:41:15,574 They even took the José Sánchez. 827 00:41:27,052 --> 00:41:30,321 [suspense music intensifies] 828 00:41:40,398 --> 00:41:41,567 Did you find anything? 829 00:41:42,033 --> 00:41:44,369 - What? - Son of a... 830 00:41:44,570 --> 00:41:45,937 What's wrong with you? 831 00:41:46,071 --> 00:41:47,739 Can you at least announce yourself? 832 00:41:51,442 --> 00:41:53,111 Everything is looking too strange, Father. 833 00:41:53,244 --> 00:41:54,379 Yes, it is strange. 834 00:41:55,280 --> 00:41:57,816 But even the fridge is empty, they only left some pens. 835 00:41:59,050 --> 00:42:00,385 Did he escape then or what? 836 00:42:02,320 --> 00:42:04,022 Let's see... 837 00:42:04,155 --> 00:42:06,024 By surprise two priests from the Vatican arrive, 838 00:42:06,157 --> 00:42:08,126 and all of a sudden everyone disappears. 839 00:42:08,259 --> 00:42:10,762 He's gone, his things are gone, and his assistant is gone. 840 00:42:11,262 --> 00:42:12,964 Come on, man. Two plus two is four. 841 00:42:16,902 --> 00:42:18,236 Don't you think it's strange, Captain? 842 00:42:18,369 --> 00:42:20,138 It is strange indeed. 843 00:42:20,271 --> 00:42:22,273 It's not the oddest thing that has happened here, 844 00:42:22,407 --> 00:42:24,375 but some really strange things have happened. 845 00:42:24,610 --> 00:42:26,411 - It's not worth it. - Sure. 846 00:42:26,612 --> 00:42:30,248 I'm sorry to ask you, were you able to contact the assistant? 847 00:42:30,381 --> 00:42:31,617 The assistant? 848 00:42:32,250 --> 00:42:34,686 Yes, that girl, Quintana's. 849 00:42:34,820 --> 00:42:36,387 - She won't answer. - She's a girl. 850 00:42:36,521 --> 00:42:38,624 Are you insinuating that Father Quintana 851 00:42:38,757 --> 00:42:40,058 and his assistant had a relationship? 852 00:42:40,191 --> 00:42:41,627 There is no use in insinuating. 853 00:42:42,060 --> 00:42:43,629 Everybody knows about it. 854 00:42:43,729 --> 00:42:45,463 They pretend that we don't know about it, 855 00:42:45,631 --> 00:42:47,532 and we pretend that they don't know we know. 856 00:42:47,733 --> 00:42:49,935 It's a group collaboration. 857 00:42:50,068 --> 00:42:51,737 I could send a patrol to her residence, 858 00:42:52,838 --> 00:42:54,039 but we won't find anything. 859 00:42:55,373 --> 00:42:57,175 She doesn't live there, she lives with Quintana. 860 00:42:57,308 --> 00:42:58,644 Surely, they left together. 861 00:43:00,746 --> 00:43:03,148 Sometimes the simplest answer is the correct answer. 862 00:43:04,049 --> 00:43:06,451 Sometimes it isn't, but we accept it as it's simple. 863 00:43:09,054 --> 00:43:10,288 It was a joke. 864 00:43:12,190 --> 00:43:14,059 Look, Captain, we're here 865 00:43:14,192 --> 00:43:15,961 on a particular mission for the Vatican. 866 00:43:16,294 --> 00:43:17,896 And it's of vital importance 867 00:43:18,029 --> 00:43:20,031 for us to know Father Quintana's location. 868 00:43:20,165 --> 00:43:22,000 Sure, it's also very important for us too. 869 00:43:22,133 --> 00:43:24,169 He's our biggest touristic attraction, you can imagine. 870 00:43:24,302 --> 00:43:25,837 Here, let me give you an advice. 871 00:43:27,673 --> 00:43:29,675 As you work for the Vatican, 872 00:43:29,808 --> 00:43:31,509 and as our parish priest is missing, 873 00:43:32,744 --> 00:43:34,412 it's like you had ran out of a branch. 874 00:43:35,580 --> 00:43:37,048 I think it's best for you to return to the Vatican 875 00:43:37,182 --> 00:43:38,684 and you let us find Quintana. 876 00:43:39,685 --> 00:43:41,887 And once we find him, you can come back 877 00:43:42,020 --> 00:43:44,289 and you can resume your activities with no problem. 878 00:43:45,056 --> 00:43:46,524 I think it's for the best, 879 00:43:46,692 --> 00:43:48,727 so any of us does not meddle with the other. 880 00:43:50,829 --> 00:43:52,731 I think that's a very good advice. 881 00:43:52,864 --> 00:43:53,899 Thank you very much. 882 00:43:54,032 --> 00:43:55,701 Any other advice? 883 00:43:55,767 --> 00:43:56,902 Sure, of course. 884 00:43:57,803 --> 00:44:00,338 Before you leave, you must visit Quesadillas del Paraíso. 885 00:44:01,539 --> 00:44:03,875 - Right next to the church, OK? - We will pay a visit. 886 00:44:04,109 --> 00:44:05,944 I really recommend it to you. 887 00:44:06,077 --> 00:44:07,612 - Thank you very much. - Thank you, Fathers. 888 00:44:07,746 --> 00:44:09,147 - I hope you do well. - Have a good day. 889 00:44:09,280 --> 00:44:10,548 See you later, Fathers. 890 00:44:14,920 --> 00:44:16,788 - Adriana. - Thank you for coming, Fathers. 891 00:44:16,922 --> 00:44:18,724 Let me introduce you Father Guillermo Prado, 892 00:44:18,824 --> 00:44:20,025 head of the hospice. 893 00:44:20,158 --> 00:44:21,860 Hello, how do you do? 894 00:44:21,993 --> 00:44:23,729 - Pleased to meet you. - It's a pleasure. 895 00:44:24,395 --> 00:44:26,631 I was informed there were visitors from the Holy See, 896 00:44:26,765 --> 00:44:27,933 and I came back immediately 897 00:44:28,366 --> 00:44:30,168 from the Archdiocese of Tulancingo. 898 00:44:30,301 --> 00:44:32,303 - Thank you for coming. - Have you had any news? 899 00:44:32,537 --> 00:44:33,839 - No, nothing. - Fathers... 900 00:44:34,873 --> 00:44:36,742 Pray for him, he will need it. 901 00:44:40,145 --> 00:44:41,412 Why do you say that? 902 00:44:42,814 --> 00:44:44,049 He never skipped church. 903 00:44:45,216 --> 00:44:47,452 Never, not a single day since he arrived here. 904 00:44:48,887 --> 00:44:50,155 I know he's in danger. 905 00:44:50,488 --> 00:44:52,223 Why? 906 00:44:52,357 --> 00:44:55,761 I knew death, I saw myself on the ground, 907 00:44:56,995 --> 00:44:58,329 my body splattered in blood. 908 00:44:59,330 --> 00:45:01,099 He came for me in the realm of the dead, 909 00:45:01,332 --> 00:45:02,567 he robbed me from death. 910 00:45:07,238 --> 00:45:08,840 Calm down. 911 00:45:08,974 --> 00:45:10,441 - Are you OK? - Calm down, Balam. 912 00:45:12,010 --> 00:45:12,978 Do you want some water? 913 00:45:13,111 --> 00:45:14,412 Balam, are you okay? 914 00:45:14,545 --> 00:45:15,814 - Santiago? - Santiago! 915 00:45:15,947 --> 00:45:17,282 Give him some room, please. 916 00:45:17,415 --> 00:45:18,817 - Please, please. - Balam, can you hear me? 917 00:45:18,950 --> 00:45:20,218 Does he have a pulse? 918 00:45:21,152 --> 00:45:22,653 - Balam? - I'll call an ambulance. 919 00:45:23,388 --> 00:45:26,557 [suspense music intensifies] 920 00:45:28,193 --> 00:45:29,394 Hello? 921 00:45:31,062 --> 00:45:33,799 Could you send an ambulance to the San Acacio church, please? 922 00:45:42,173 --> 00:45:43,374 And? 923 00:45:45,110 --> 00:45:46,544 He's gone. 924 00:45:46,677 --> 00:45:48,013 - How? - How could that be? 925 00:45:48,146 --> 00:45:49,447 He was doing just fine. 926 00:45:49,580 --> 00:45:50,916 What was the cause of death? 927 00:45:51,649 --> 00:45:52,951 A puncture on the spleen. 928 00:45:54,652 --> 00:45:56,855 It's like the piercing he had reappeared 929 00:45:56,988 --> 00:45:58,456 when he jumped off the belltower. 930 00:45:58,589 --> 00:45:59,958 Maybe the spleen was injured 931 00:46:02,027 --> 00:46:04,595 and had a puncture we didn't see and it burst. 932 00:46:04,729 --> 00:46:06,364 I don't know, I really can't explain it. 933 00:46:06,497 --> 00:46:07,732 Thank you, Doctor. 934 00:46:10,735 --> 00:46:12,403 Okay, there's something here that doesn't fit. 935 00:46:12,537 --> 00:46:14,039 We have a man that jumps off a belltower 936 00:46:14,172 --> 00:46:15,273 that is really, really high. 937 00:46:15,406 --> 00:46:17,008 A priest touches him, 938 00:46:17,142 --> 00:46:18,910 he heals him and leaves no trace at all on him, 939 00:46:19,044 --> 00:46:20,711 not a single bruise, like a brand-new car. 940 00:46:20,846 --> 00:46:22,247 Then the priest leaves and this man dies. 941 00:46:22,380 --> 00:46:23,448 Come on, man. 942 00:46:23,714 --> 00:46:25,316 This looks like a miracle. 943 00:46:25,450 --> 00:46:27,518 Then we have the policeman that threatened us. 944 00:46:27,652 --> 00:46:29,387 - That guy did threaten us, OK? - Yes. 945 00:46:32,723 --> 00:46:34,592 And then, we have a priest that instead of investigating, 946 00:46:34,725 --> 00:46:36,061 he spends the whole day sitting reading a file 947 00:46:36,194 --> 00:46:37,495 and scratching his balls. 948 00:46:39,064 --> 00:46:40,498 Do you get this anxious all the time, Father? 949 00:46:40,631 --> 00:46:42,700 No, I don't get anxious, I get effusive. 950 00:46:42,868 --> 00:46:44,870 I can't understand how you can be sitting there 951 00:46:45,003 --> 00:46:46,437 without doing anything, reading the file and... 952 00:46:46,571 --> 00:46:48,273 Well, I'm doing your job. 953 00:46:48,406 --> 00:46:50,641 As you don't want to do it, I'm the one who has to. 954 00:46:50,942 --> 00:46:52,777 Look, do you remember yesterday 955 00:46:52,911 --> 00:46:54,679 at the hospice, the woman that got away? 956 00:46:55,046 --> 00:46:56,247 - Valentina? - Yes. 957 00:46:56,948 --> 00:46:58,449 I was saying that name rang a bell. 958 00:46:58,583 --> 00:47:00,886 Valentina Blanco is Quintana's first healing. 959 00:47:01,286 --> 00:47:02,520 Presumed healing. 960 00:47:05,123 --> 00:47:07,625 Why doesn't the lawyer go interview the first witness? 961 00:47:08,226 --> 00:47:09,260 Alright. 962 00:47:10,328 --> 00:47:11,796 I knew you had some potential. 963 00:47:12,697 --> 00:47:13,798 - Let's go. - No. 964 00:47:14,799 --> 00:47:16,701 You should go, I have... 965 00:47:17,969 --> 00:47:19,804 some medical work to do. 966 00:47:24,375 --> 00:47:25,776 May the Lord bless you. 967 00:47:26,377 --> 00:47:29,514 [suspense music playing] 968 00:47:35,954 --> 00:47:37,155 Valentina. 969 00:47:37,956 --> 00:47:39,057 Hello, Valentina. 970 00:47:39,757 --> 00:47:41,927 Father Antequera wants to ask some questions. 971 00:47:43,962 --> 00:47:45,964 I can't help you, you better leave. 972 00:47:46,564 --> 00:47:47,999 I couldn't, it can't be done. 973 00:47:50,936 --> 00:47:52,770 Would you leave us alone for a second, please? 974 00:47:52,938 --> 00:47:54,172 - Excuse me. - Go ahead. 975 00:47:57,575 --> 00:47:58,843 I'll sit by your side. 976 00:48:00,578 --> 00:48:01,812 Is that OK? 977 00:48:02,480 --> 00:48:03,748 Yes... 978 00:48:11,756 --> 00:48:12,991 How are you doing? 979 00:48:19,730 --> 00:48:22,067 You were the first person Father Quintana healed. 980 00:48:25,336 --> 00:48:26,571 How was it? 981 00:48:28,706 --> 00:48:30,008 You can't swim like a fish. 982 00:48:32,377 --> 00:48:34,212 Us humans are air beings, not water beings. 983 00:48:36,982 --> 00:48:39,650 I swam like a fish, and I died. 984 00:48:42,087 --> 00:48:43,221 But... 985 00:48:43,688 --> 00:48:44,990 what happened exactly? 986 00:48:47,858 --> 00:48:48,994 He... 987 00:48:49,094 --> 00:48:50,295 He prayed. 988 00:48:52,463 --> 00:48:54,032 He yelled and yelled to the Lord, 989 00:48:55,000 --> 00:48:56,101 and he brought me back. 990 00:48:57,202 --> 00:48:58,436 But that's wrong. 991 00:49:00,805 --> 00:49:04,009 I was already dead, I was forgetting about life. 992 00:49:05,310 --> 00:49:06,577 And he brought me back. 993 00:49:08,279 --> 00:49:10,281 And now I can't forget about death. 994 00:49:10,415 --> 00:49:11,582 Hush, Valentina... 995 00:49:12,017 --> 00:49:13,318 Calm down. 996 00:49:13,451 --> 00:49:15,686 Let's talk quietly, Valentina. 997 00:49:17,555 --> 00:49:20,258 Yes. Yes, quietly. 998 00:49:20,391 --> 00:49:22,360 You must say his name quietly. 999 00:49:22,493 --> 00:49:23,694 Hush... 1000 00:49:24,329 --> 00:49:25,530 Who? 1001 00:49:26,331 --> 00:49:28,099 Lucifer. 1002 00:49:28,599 --> 00:49:31,069 Satan, the devil. 1003 00:49:32,070 --> 00:49:34,039 Belial, Samael, 1004 00:49:34,105 --> 00:49:36,274 the Great Dragon, Jaldabaoth, 1005 00:49:36,407 --> 00:49:38,343 the Black, Prado, Luzbel... 1006 00:49:39,077 --> 00:49:40,678 Prado? 1007 00:49:41,346 --> 00:49:42,613 You are not the Father! 1008 00:49:44,482 --> 00:49:45,750 - Valentina...? - No. 1009 00:49:48,286 --> 00:49:51,156 Never come back in here without my permission. 1010 00:49:51,289 --> 00:49:53,558 These people are not like you and I. 1011 00:49:53,691 --> 00:49:55,760 These are tormented people, distraught. 1012 00:49:55,893 --> 00:49:57,095 It's not acceptable for a good Christian 1013 00:49:57,228 --> 00:49:58,363 to poke on their wounds. 1014 00:49:58,496 --> 00:49:59,730 Leave, now. 1015 00:50:10,541 --> 00:50:13,078 [phone ringing] 1016 00:50:14,011 --> 00:50:15,746 Father, everything OK? 1017 00:50:15,880 --> 00:50:17,515 - Father, are you done yet? - I'm done. 1018 00:50:18,149 --> 00:50:19,584 1019 00:50:19,717 --> 00:50:20,885 Where are you? 1020 00:50:21,018 --> 00:50:22,253 1021 00:50:22,387 --> 00:50:23,888 No! 1022 00:50:24,021 --> 00:50:25,190 No... 1023 00:50:30,661 --> 00:50:32,130 Couldn't you be a little later? 1024 00:50:32,263 --> 00:50:33,398 I've got all day. 1025 00:50:33,531 --> 00:50:35,500 [bells ringing] 1026 00:50:35,633 --> 00:50:37,102 I'm not just doing you a favor, 1027 00:50:37,935 --> 00:50:39,304 you make me come to the Devil's house 1028 00:50:39,437 --> 00:50:40,738 and this is how you welcome me? 1029 00:50:40,871 --> 00:50:41,939 Goodbye, I'm leaving. 1030 00:50:42,073 --> 00:50:43,241 Come, come here. 1031 00:50:44,209 --> 00:50:46,211 Drink some orzatta, it'll be good for you. 1032 00:50:48,045 --> 00:50:49,314 What do you see here? 1033 00:50:54,919 --> 00:50:55,920 Is it edited? 1034 00:50:56,053 --> 00:50:57,355 Here, look. 1035 00:51:00,057 --> 00:51:01,892 There are more people filming, so what? 1036 00:51:03,394 --> 00:51:05,596 Don't you find it weird that it didn't go viral? 1037 00:51:06,597 --> 00:51:08,433 The only video we have is the one you sent me. 1038 00:51:08,566 --> 00:51:10,801 If you search "miracle", "San Acacio", "church", 1039 00:51:11,702 --> 00:51:12,903 there are no results. 1040 00:51:14,739 --> 00:51:17,208 With all those people watching. Nobody said anything? 1041 00:51:20,145 --> 00:51:22,247 This is what the master of electronics found? 1042 00:51:23,781 --> 00:51:25,583 Anyone can do that. 1043 00:51:25,716 --> 00:51:27,418 But it wasn't discovered by just anyone. 1044 00:51:27,685 --> 00:51:29,254 And if you don't like it, I'm leaving. 1045 00:51:29,387 --> 00:51:31,956 Come on, drink orzatta. It's good for you. 1046 00:51:36,361 --> 00:51:39,630 Do you mean that someone deleted the videos? 1047 00:51:42,767 --> 00:51:46,837 [suspense music intensifies] 1048 00:51:52,877 --> 00:51:54,179 Do you remember when we went to the hospice? 1049 00:51:54,312 --> 00:51:56,013 Sure, I won't ever forget it. 1050 00:51:56,181 --> 00:51:58,082 That's when I realized you looked at Elena 1051 00:51:58,916 --> 00:52:00,050 a little too much. 1052 00:52:00,685 --> 00:52:01,952 1053 00:52:03,588 --> 00:52:05,723 1054 00:52:05,856 --> 00:52:07,225 1055 00:52:07,358 --> 00:52:08,793 you were looking at her too much. 1056 00:52:08,926 --> 00:52:11,362 1057 00:52:11,496 --> 00:52:15,200 Well... I also stare dazed at the Sistine Chapel. 1058 00:52:16,033 --> 00:52:17,768 Can't I admire beauty? It's God's creation. 1059 00:52:17,902 --> 00:52:20,438 Sure, what you didn't see is that Elena 1060 00:52:20,571 --> 00:52:23,007 had some acanthosis on her armpit. 1061 00:52:23,674 --> 00:52:25,343 1062 00:52:25,710 --> 00:52:27,812 1063 00:52:28,246 --> 00:52:30,215 1064 00:52:30,315 --> 00:52:32,350 1065 00:52:32,483 --> 00:52:34,252 Adriana recommended her to eat some cookies. 1066 00:52:34,385 --> 00:52:35,886 Have some cookies and that's it. 1067 00:52:36,020 --> 00:52:37,054 1068 00:52:37,488 --> 00:52:39,123 Elena had low blood glucose, Father. 1069 00:52:39,857 --> 00:52:41,392 And the last clue, you gave it to me. 1070 00:52:41,526 --> 00:52:42,760 The fridge's pens. 1071 00:52:45,563 --> 00:52:46,797 These are not pens, 1072 00:52:48,098 --> 00:52:49,367 these are insulin pens. 1073 00:52:51,035 --> 00:52:52,670 Right? 1074 00:52:52,803 --> 00:52:54,405 Elena Flores is diabetic, Father. 1075 00:52:58,243 --> 00:52:59,844 There's just one thing I don't understand quite yet. 1076 00:52:59,977 --> 00:53:01,246 What is it? 1077 00:53:02,280 --> 00:53:03,481 What do I care about it? 1078 00:53:04,148 --> 00:53:06,817 That a diabetic needs these in order to live. 1079 00:53:06,951 --> 00:53:08,553 Elena could have never escaped 1080 00:53:08,686 --> 00:53:10,688 leaving this behind and taking the yogurt. 1081 00:53:11,989 --> 00:53:13,958 Don't you realize? We must see the Captain. 1082 00:53:14,091 --> 00:53:17,328 And this is enough to move a disappearance allegation. 1083 00:53:17,462 --> 00:53:19,397 No, hold on, stop. We can't see him. 1084 00:53:19,530 --> 00:53:20,698 - Why not? - You forget that... 1085 00:53:21,266 --> 00:53:22,633 Look, you as a doctor you see that woman 1086 00:53:22,767 --> 00:53:24,302 and see that rare affection you said. 1087 00:53:24,435 --> 00:53:26,070 But me, as a lawyer, when I saw the captain, 1088 00:53:26,271 --> 00:53:28,373 I saw the kind of person he is. 1089 00:53:28,506 --> 00:53:29,607 That guy is not one of the good ones. 1090 00:53:29,740 --> 00:53:31,041 I saw how low that man can be. 1091 00:53:31,175 --> 00:53:32,710 Trust me, that guy is up to no good. 1092 00:53:32,843 --> 00:53:34,178 - OK, alright... - Alright. 1093 00:53:36,547 --> 00:53:38,883 I didn't want to be such a daredevil, but... 1094 00:53:43,288 --> 00:53:45,990 "Flores, Elena Santiago. Lot 8, no number, 77890. 1095 00:53:46,123 --> 00:53:47,392 San Acacio, Hidalgo." 1096 00:53:50,761 --> 00:53:51,929 Let's go? 1097 00:53:55,666 --> 00:53:56,867 Elena? 1098 00:54:03,308 --> 00:54:04,442 Elena? 1099 00:54:11,316 --> 00:54:12,450 Hello? 1100 00:54:14,752 --> 00:54:15,886 Elena? 1101 00:54:16,621 --> 00:54:17,888 [suspense music intensifies] 1102 00:54:27,932 --> 00:54:29,133 Elena? 1103 00:54:33,170 --> 00:54:34,372 Shall we come in? 1104 00:54:37,475 --> 00:54:38,976 Yeah, come on. We're coming in. 1105 00:54:40,545 --> 00:54:41,879 - We're already here. - Right. 1106 00:54:43,648 --> 00:54:44,849 Elena? 1107 00:54:51,121 --> 00:54:52,357 Hello? 1108 00:55:06,170 --> 00:55:07,438 - Elena? - Hello? 1109 00:55:09,173 --> 00:55:12,377 [suspense music intensifies] 1110 00:55:20,851 --> 00:55:24,154 [heavy breathing] 1111 00:55:24,288 --> 00:55:25,590 [suspense music intensifies] 1112 00:55:55,420 --> 00:55:56,421 [ending song playing] 1113 00:55:56,521 --> 00:55:58,589 [ending theme song playing] 79020