All language subtitles for Queen of ambition E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,610 --> 00:00:13,400 Are you tired? 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,590 Do you want to get out to get some fresh air? 3 00:00:15,590 --> 00:00:17,840 I'll get some drinks. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,840 Look... 5 00:00:19,840 --> 00:00:22,010 Yes? 6 00:00:22,610 --> 00:00:27,280 Seok Tae Il is the real killer. 7 00:00:27,300 --> 00:00:30,680 Chung Young Ho, President Baek's brother-in-law... 8 00:00:30,680 --> 00:00:32,770 It was Seok Tae Il who killed him. 9 00:00:36,170 --> 00:00:40,290 I don't think I can stand this heaviness on my heart any longer. 10 00:00:40,370 --> 00:00:43,280 I have to confess now. 11 00:00:45,540 --> 00:00:47,900 Are you going to be okay? 12 00:00:51,920 --> 00:00:58,030 President Baek Chang Hak thought he killed Chung Young Ho. 13 00:00:58,050 --> 00:01:00,680 After he left the rooftop 14 00:01:01,930 --> 00:01:05,110 Chung Young Ho regained consciousness. 15 00:01:05,110 --> 00:01:07,490 He wasn't dead. 16 00:01:07,490 --> 00:01:13,830 Chung Young Ho knew that it was Seok Tae Il who stole the secret fund away. 17 00:01:13,830 --> 00:01:16,860 Before he could tell the truth to President Baek 18 00:01:16,860 --> 00:01:20,020 he told Seok Tae Il to confess his wrongdoing to President Baek. 19 00:01:20,020 --> 00:01:25,420 Seok Tae Il was afraid his wrongdoing would be revealed. 20 00:01:25,420 --> 00:01:32,190 He started to strangle Chung Young Ho and killed him. 21 00:01:34,190 --> 00:01:40,890 To make it look like he jumped 22 00:01:40,890 --> 00:01:45,260 he pushed him off the rooftop. 23 00:01:49,700 --> 00:01:54,380 I got money from Seok Tae Il. 24 00:01:54,380 --> 00:01:58,080 He wanted me to rule it as he jumped and killed himself... 25 00:01:58,080 --> 00:02:02,410 when Chung Young Ho was actually murdered. 26 00:02:02,410 --> 00:02:07,650 I fabricated the cause of his death. 27 00:02:07,650 --> 00:02:12,410 Seok Tae Il was the murderer. 28 00:02:12,410 --> 00:02:14,910 Are you okay? 29 00:02:15,620 --> 00:02:18,140 I'll get you a drink real quick. 30 00:02:36,640 --> 00:02:39,250 President Baek Chang Hak. 31 00:02:40,540 --> 00:02:43,580 What brings you here? 32 00:02:45,120 --> 00:02:51,200 I... killed a man. 33 00:02:54,390 --> 00:02:57,190 I came to turn myself in. 34 00:02:58,530 --> 00:03:01,130 Why don't you sit down first? 35 00:03:10,760 --> 00:03:12,400 Sir. 36 00:03:12,400 --> 00:03:15,460 What happened? 37 00:03:17,140 --> 00:03:24,020 I... killed a man ten years ago. 38 00:03:25,430 --> 00:03:30,880 It was my brother-in-law, Chung Young Ho. 39 00:03:30,880 --> 00:03:36,160 The case was closed as a suicide then. 40 00:03:36,160 --> 00:03:39,820 But the fact is that I killed him. 41 00:03:42,860 --> 00:03:45,940 I have a witness. 42 00:03:45,940 --> 00:03:48,700 You have a witness? 43 00:03:48,700 --> 00:03:50,700 Yes. 44 00:03:50,700 --> 00:03:54,900 It is that person over there. 45 00:04:02,720 --> 00:04:05,930 You mean Candidate Seok Tae Il? 46 00:04:05,930 --> 00:04:11,570 Yes, Seok Tae Il is my witness. 47 00:04:11,570 --> 00:04:16,310 He witnessed me having killed Chung Young Ho 48 00:04:16,310 --> 00:04:19,350 and covered it up as a suicide. 49 00:04:19,350 --> 00:04:23,790 It was Seok Tae Il who did that. 50 00:04:27,730 --> 00:04:30,960 [Record high turnout] 51 00:04:30,960 --> 00:04:37,360 Voting has been going well without a problem so far. 52 00:04:39,620 --> 00:04:41,260 Mr. Candidate, we have a problem. 53 00:04:41,260 --> 00:04:44,660 President Baek Chang Hak went down to a police station to confess his crime. 54 00:04:44,660 --> 00:04:47,960 His confession included your involvement in the crime. 55 00:04:47,960 --> 00:04:50,160 What? 56 00:04:50,160 --> 00:04:53,970 Then what is going to happen to me now? 57 00:04:55,220 --> 00:04:57,630 Well, I'm not sure. 58 00:05:02,930 --> 00:05:05,170 Yes? 59 00:05:06,180 --> 00:05:08,530 Understood. 60 00:05:10,280 --> 00:05:13,270 They found the medical examiner, Lee Chul Woo too. 61 00:05:13,270 --> 00:05:15,270 Should I have him brought in? 62 00:05:15,270 --> 00:05:17,450 Or get rid of him? 63 00:05:19,990 --> 00:05:24,770 What do you think I should do? 64 00:05:31,320 --> 00:05:34,320 First take a look at this then decide. 65 00:05:39,420 --> 00:05:42,350 [Marriage registration] 66 00:05:43,320 --> 00:05:45,000 Director Joo. 67 00:05:45,000 --> 00:05:46,530 What is this about? 68 00:05:46,530 --> 00:05:49,090 It means that you become the president, and... 69 00:05:49,090 --> 00:05:52,200 I, Joo Da Hae, become the first lady. 70 00:05:52,690 --> 00:05:56,050 If you think about all the things I've done for you 71 00:05:56,050 --> 00:05:59,430 this payment is well deserved, I think. 72 00:05:59,990 --> 00:06:05,850 Do you perhaps think it is too presumptuous of me? 73 00:06:05,850 --> 00:06:07,990 No, it's just that... 74 00:06:07,990 --> 00:06:09,540 Make a decision quick. 75 00:06:09,540 --> 00:06:11,350 If you waste two seconds here 76 00:06:11,350 --> 00:06:14,280 the presidency could be somebody else's. 77 00:06:31,470 --> 00:06:34,070 You've made the right decision. 78 00:06:37,580 --> 00:06:39,910 Get rid of him. 79 00:06:41,220 --> 00:06:44,950 I will also handle the matter about President Baek right away. 80 00:06:57,700 --> 00:07:00,120 Lee Chul Woo! 81 00:07:00,120 --> 00:07:03,460 Wake up! 82 00:07:15,580 --> 00:07:18,770 As of now, it appears that Candidate Seok Tae Il is most likely to be elected. 83 00:07:18,770 --> 00:07:21,140 Candidate Seok has 51 percent of the votes. 84 00:07:21,140 --> 00:07:24,870 Candidate Chun has 46.9 percent of the votes. 85 00:07:24,870 --> 00:07:27,690 Just now, the elected president has been confirmed. 86 00:07:31,440 --> 00:07:34,970 It's confirmed that Candidate Seok Tae Il has been elected. 87 00:07:34,970 --> 00:07:38,930 Starting tomorrow morning, elected president Seok Tae Il... 88 00:07:38,930 --> 00:07:42,250 will resume his presidency as the elected president. 89 00:07:42,250 --> 00:07:46,520 At the rally, elected president Seok Tae Il expressed... 90 00:07:46,520 --> 00:07:50,290 He wanted to build a country for the people. 91 00:07:50,290 --> 00:07:53,000 Congratulations on your win! 92 00:07:53,000 --> 00:07:56,490 Director Joo, thank you for all your hard work. 93 00:07:56,490 --> 00:07:58,320 Mr. President, congratulations. 94 00:07:58,320 --> 00:07:59,610 Congratulations! 95 00:07:59,660 --> 00:08:02,520 Hooray for Seok Tae Il! 96 00:08:02,520 --> 00:08:05,860 Hooray! 97 00:08:08,190 --> 00:08:20,790 Seok Tae Il! Seok Tae Il! 98 00:08:28,980 --> 00:08:31,370 Mr. Chief of Police. This is Joo Da Hae. 99 00:08:31,370 --> 00:08:33,240 Thank you. 100 00:08:33,240 --> 00:08:37,830 Thanks to someone like you, we were able to be elected. 101 00:08:37,920 --> 00:08:42,830 About President Baek Chang Hak, handle it discreetly please. 102 00:08:42,830 --> 00:08:46,600 Yes. Alright then. 103 00:08:46,600 --> 00:08:50,410 We won't forget you contacted us first. 104 00:08:50,410 --> 00:08:52,690 In the 19th presidential election 105 00:08:52,690 --> 00:08:57,170 it's confirmed that Candidate Seok Tae Il of Future Chang Jo Party has been elected. 106 00:08:57,170 --> 00:08:58,940 With his victory in this election 107 00:08:58,940 --> 00:09:03,460 Future Chang Jo Party was able to do a regime change after ten years. 108 00:09:03,460 --> 00:09:06,180 Around 1:30 in the morning, elected president Seok... 109 00:09:06,180 --> 00:09:09,990 encouraged his party executives and campaign staff at the center. 110 00:09:09,990 --> 00:09:11,650 He stopped by to meet reporters. 111 00:09:13,680 --> 00:09:15,660 How did it go? 112 00:09:15,660 --> 00:09:18,520 What happened to that witness? 113 00:09:18,520 --> 00:09:20,780 I'm sorry. 114 00:09:20,780 --> 00:09:22,850 For now 115 00:09:22,850 --> 00:09:25,390 it will be difficult for him to testify. 116 00:09:28,600 --> 00:09:31,040 Is this why you wanted me to wait? 117 00:09:31,040 --> 00:09:34,440 I said is this is why you wanted me to wait? 118 00:09:35,670 --> 00:09:37,370 Where is that bastard now? 119 00:09:37,370 --> 00:09:40,210 I will see him directly and ask. 120 00:09:40,210 --> 00:09:42,210 Where is that bastard? 121 00:09:42,210 --> 00:09:44,720 Auntie, please calm down. 122 00:09:44,720 --> 00:09:46,720 Please go in. 123 00:10:00,400 --> 00:10:03,480 What do you think we should do? 124 00:10:03,480 --> 00:10:06,130 I was being doubtful, but... 125 00:10:06,130 --> 00:10:08,740 Seok Tae Il has become the president. 126 00:10:08,740 --> 00:10:14,730 It's just going to get even harder from now on. 127 00:10:14,900 --> 00:10:18,110 Joo Da Hae will become the first lady now. 128 00:10:19,290 --> 00:10:20,970 What? 129 00:10:20,970 --> 00:10:22,520 The first lady? 130 00:10:22,520 --> 00:10:26,900 Are they going to get married? 131 00:10:26,900 --> 00:10:30,670 If Joo Da Hae becomes the first lady 132 00:10:30,670 --> 00:10:33,830 she won't leave Baek Hak alone. 133 00:10:33,830 --> 00:10:38,330 Can we only just sit around and watch this? 134 00:10:38,390 --> 00:10:41,400 I can use your help. 135 00:10:51,260 --> 00:10:53,930 They are on their way now. 136 00:10:53,930 --> 00:10:56,240 Please rise. 137 00:10:56,240 --> 00:11:00,500 President Seok Tae Il and the first lady are arriving. 138 00:11:22,970 --> 00:11:26,800 Beloved citizens. 139 00:11:26,800 --> 00:11:29,500 I, Seok Tae Il... 140 00:11:29,500 --> 00:11:33,610 after long reflection and careful consideration 141 00:11:33,610 --> 00:11:43,630 am announcing my marriage with my campaign partner, Director Joo Da Hae. 142 00:11:52,950 --> 00:11:55,240 Citizens, nice to meet you. 143 00:11:55,240 --> 00:11:57,870 As the first lady of this country 144 00:11:57,870 --> 00:11:59,680 the corner that Mr. President doesn't see 145 00:11:59,680 --> 00:12:02,200 even the area where Mr. President can't get to... 146 00:12:02,200 --> 00:12:04,370 I will pay more attention to those areas. 147 00:12:04,370 --> 00:12:08,290 I promise to you all that I will become a wise first lady. 148 00:12:08,290 --> 00:12:11,110 Could you stand next to each other? 149 00:12:11,110 --> 00:12:13,810 Was your marriage decided before the election? 150 00:12:13,810 --> 00:12:15,810 When did you start seeing each other? 151 00:12:15,810 --> 00:12:18,830 How did you two meet? 152 00:12:18,830 --> 00:12:20,010 We will take questions next time. 153 00:12:20,010 --> 00:12:22,040 Did you help him with this election as a lover? 154 00:12:22,040 --> 00:12:24,540 Make a statement, please. 155 00:12:36,960 --> 00:12:38,840 In front of people 156 00:12:38,840 --> 00:12:41,230 you made a big promise. 157 00:12:41,230 --> 00:12:43,400 Starting today until your last day in the office 158 00:12:43,400 --> 00:12:45,560 for the next five years, I'd appreciate your guidance. 159 00:12:45,560 --> 00:12:46,590 After that... 160 00:12:46,590 --> 00:12:51,350 there shouldn't be anything you will try to bind me with. 161 00:12:51,350 --> 00:12:53,810 Of course. 162 00:12:54,020 --> 00:12:58,250 I will be the most famous first lady in history. 163 00:13:21,090 --> 00:13:26,880 You ended up announcing your wedding. 164 00:13:26,880 --> 00:13:28,840 Even though as your daughter 165 00:13:28,840 --> 00:13:32,110 I was completely against it. 166 00:13:32,970 --> 00:13:36,180 I can't believe Joo Da Hae has become the first lady. 167 00:13:36,180 --> 00:13:38,360 It's unbelievable. 168 00:13:38,360 --> 00:13:40,100 I had no choice. 169 00:13:40,100 --> 00:13:42,340 You've changed. 170 00:13:42,340 --> 00:13:44,340 You're different now. 171 00:13:44,340 --> 00:13:47,320 You've become the president in a dishonest way. 172 00:13:47,320 --> 00:13:50,490 You are negotiating with someone like Joo Da Hae. 173 00:13:50,490 --> 00:13:51,860 I'm sorry. 174 00:13:51,860 --> 00:13:55,700 Being your daughter... 175 00:13:55,730 --> 00:13:59,530 there were times when I was proud of that. 176 00:14:03,560 --> 00:14:06,770 I will leave. 177 00:14:26,850 --> 00:14:30,400 Mr. President, you have a visitor. 178 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Attorney Chang. 179 00:15:31,000 --> 00:15:33,610 Long time no see, Mr. President. 180 00:15:33,610 --> 00:15:36,690 Are you being grumpy because it took me long to call you in? 181 00:15:36,690 --> 00:15:41,060 I wanted to show you more than anybody that I've moved into the Blue House. 182 00:15:41,060 --> 00:15:43,280 It took long to settle in. 183 00:15:43,280 --> 00:15:45,860 I'm sorry that now I finally have the time. 184 00:15:45,860 --> 00:15:47,410 Don't be sorry. 185 00:15:47,410 --> 00:15:49,780 If people know that we are close 186 00:15:49,780 --> 00:15:51,380 it won't be good for both of us. 187 00:15:51,380 --> 00:15:53,600 We have to see each other discreetly. 188 00:15:53,600 --> 00:15:56,290 Thanks for understanding. 189 00:15:56,610 --> 00:15:58,700 Anyway 190 00:15:58,700 --> 00:16:03,400 I had no idea that you'd announce your wedding with Director Joo. 191 00:16:03,400 --> 00:16:05,340 Well, it's not really a marriage. 192 00:16:05,340 --> 00:16:07,900 She's a political partner. 193 00:16:07,900 --> 00:16:13,430 Anyway, me making it this far is all thanks to you. 194 00:16:13,440 --> 00:16:15,440 I will never forget that. 195 00:16:15,440 --> 00:16:18,670 From now on, I'd appreciate your continual support. 196 00:16:18,670 --> 00:16:20,950 Because Mr. President is saying that... 197 00:16:20,950 --> 00:16:22,350 I am deeply grateful. 198 00:16:32,410 --> 00:16:34,160 Before I leave 199 00:16:34,160 --> 00:16:37,690 I wanted to say my final goodbye to you. 200 00:16:37,690 --> 00:16:40,080 Where are you going? 201 00:16:40,080 --> 00:16:43,400 I haven't decided yet. 202 00:16:44,410 --> 00:16:47,360 I've been wanting to travel around the world for a long time. 203 00:16:47,360 --> 00:16:51,050 And it's been my dream to be involved in protecting the environment. 204 00:16:51,840 --> 00:16:55,080 Now I get to achieve that dream. 205 00:16:59,260 --> 00:17:02,510 To your father 206 00:17:02,510 --> 00:17:05,930 I cannot say goodbye. 207 00:17:05,930 --> 00:17:09,080 Please tell him this for me. 208 00:17:09,080 --> 00:17:12,200 After he found out what happened 209 00:17:12,200 --> 00:17:15,480 he says that he's too sorry to contact you. 210 00:17:15,480 --> 00:17:18,280 He's very sad now. 211 00:17:19,440 --> 00:17:21,900 I'm sorry. 212 00:17:30,580 --> 00:17:35,680 As you requested, this is the list of people my father is close to. 213 00:17:35,680 --> 00:17:38,140 With your plan... 214 00:17:38,140 --> 00:17:41,460 I hope you succeed. 215 00:17:41,460 --> 00:17:45,070 At least for those whose lives were destroyed by Joo Da Hae... 216 00:17:45,070 --> 00:17:48,430 Yes. Thank you. 217 00:17:50,420 --> 00:17:53,730 Then I'll get going now. 218 00:17:53,730 --> 00:17:56,300 Please take care of yourself. 219 00:17:56,300 --> 00:18:00,180 You too Soo Jung. Be healthy and take care. 220 00:18:16,930 --> 00:18:20,530 According to my research 221 00:18:20,530 --> 00:18:22,900 Seok Tae Il's official circle in the legal field includes... 222 00:18:22,940 --> 00:18:26,150 Cho Jung Tae, Lee Ho Ryul, Whang Ki Hyung, and No Min Gyu. 223 00:18:26,150 --> 00:18:28,150 They are the four. 224 00:18:30,830 --> 00:18:33,030 According to the note by Soo Jung 225 00:18:33,030 --> 00:18:36,560 people in the legal field that Seok Tae Il is close to are... 226 00:18:36,560 --> 00:18:39,290 No Min Gyu, Lee Ho Ryul, and Chang Woo Chul. 227 00:18:39,290 --> 00:18:40,520 There are only these three. 228 00:18:40,520 --> 00:18:42,520 Chang Woo Chul? 229 00:18:44,830 --> 00:18:49,010 There isn't any record of them working together. 230 00:18:49,010 --> 00:18:50,950 In politics 231 00:18:50,950 --> 00:18:53,900 they have opposite views. 232 00:18:54,850 --> 00:18:57,240 That's odd. 233 00:18:57,240 --> 00:19:00,430 - Chang Woo Chul. - What is it then? 234 00:19:00,430 --> 00:19:02,730 He comes over to hang out, but outside... 235 00:19:02,730 --> 00:19:05,860 they act like they aren't close or what? 236 00:19:07,020 --> 00:19:09,990 Sam Do, that's it. 237 00:19:09,990 --> 00:19:14,130 They intentionally try not to show them being close. 238 00:19:14,130 --> 00:19:16,580 They are best buddies, but act like they're not. 239 00:19:16,580 --> 00:19:19,360 Because Seok Tae Il and Chang Woo Chul are best friends 240 00:19:19,360 --> 00:19:21,490 they can use each other. 241 00:19:21,490 --> 00:19:23,690 They work in their own circles, but... 242 00:19:23,690 --> 00:19:26,000 they exchange the necessary information. 243 00:19:26,000 --> 00:19:27,960 If you're right about that 244 00:19:27,960 --> 00:19:29,420 the person we need for our plan... 245 00:19:29,420 --> 00:19:32,390 The person we need for our plan is Chang Woo Chul. 246 00:19:32,390 --> 00:19:33,730 Chang Woo Chul. 247 00:19:33,730 --> 00:19:36,100 We should get him. 248 00:19:44,350 --> 00:19:47,970 I've done some research on Chang Woo Chul. 249 00:19:47,970 --> 00:19:50,860 He's busy cheating on his wife these days. 250 00:19:50,860 --> 00:19:53,440 There's a hotel he regularly goes to. 251 00:19:53,440 --> 00:19:55,830 Hello, sir. 252 00:19:57,640 --> 00:19:58,640 Who are you... 253 00:19:58,640 --> 00:20:00,360 I'm your junior from law school, Cha Jae Woong. 254 00:20:01,540 --> 00:20:02,810 Cha Jae Woong? 255 00:20:02,810 --> 00:20:06,280 We met at the law school meeting last year. 256 00:20:06,280 --> 00:20:08,630 Ah, did we? 257 00:20:08,630 --> 00:20:11,490 - I will see you next time. - Yes. 258 00:20:11,490 --> 00:20:13,880 I will see you next time then. 259 00:20:24,010 --> 00:20:30,490 Chang Woo Chul's wife will be informed that he's with another woman at that hotel. 260 00:20:35,940 --> 00:20:39,170 - Shall we go up now? - Shall we? 261 00:20:42,530 --> 00:20:44,900 Honey. 262 00:20:46,890 --> 00:20:50,050 Sir, we'll get going now. 263 00:20:50,050 --> 00:20:51,110 What? 264 00:20:51,110 --> 00:20:53,150 Shall we go now? 265 00:20:55,330 --> 00:20:57,920 Mrs. Chang, how are you? 266 00:20:57,920 --> 00:21:01,100 We met at the law school party last year. 267 00:21:01,100 --> 00:21:03,650 I'm Attorney Cha Jae Woong. 268 00:21:03,650 --> 00:21:05,650 Ah, I see. 269 00:21:05,650 --> 00:21:07,980 How are you? 270 00:21:07,980 --> 00:21:09,680 This is my fiancee. 271 00:21:09,680 --> 00:21:12,000 Introduce yourself. She's Attorney Chang's wife. 272 00:21:12,000 --> 00:21:13,470 I see. 273 00:21:13,510 --> 00:21:15,730 Nice to meet you. 274 00:21:15,730 --> 00:21:17,220 Then we will see you next time. 275 00:21:17,220 --> 00:21:19,440 Sure. 276 00:21:28,530 --> 00:21:31,600 They look great together, don't they? 277 00:21:32,600 --> 00:21:34,540 What brings you here? 278 00:21:34,540 --> 00:21:36,540 Do you want to get some coffee? 279 00:21:42,080 --> 00:21:46,370 It's an honor that you came by, sir. 280 00:21:46,430 --> 00:21:48,020 Well... 281 00:21:48,020 --> 00:21:50,540 About last time at the hotel... 282 00:21:50,540 --> 00:21:53,410 - thanks, man. - Don't mention it. 283 00:21:53,410 --> 00:21:56,980 If it hadn't been for you, I would have been dead. 284 00:21:56,980 --> 00:21:58,980 Seriously, thanks. 285 00:21:58,980 --> 00:22:00,980 No problem, sir. 286 00:22:00,980 --> 00:22:04,180 If you work in a place like this alone 287 00:22:04,180 --> 00:22:06,550 do you even make ends' meet? 288 00:22:06,550 --> 00:22:09,240 Why don't you move to a big law firm? 289 00:22:09,240 --> 00:22:11,330 Isn't there any firm you'd like to go to? 290 00:22:11,330 --> 00:22:13,460 No, thanks. I'm good here. 291 00:22:13,460 --> 00:22:15,280 Are you? 292 00:22:35,540 --> 00:22:37,930 Are you Joo Yang Hyun? 293 00:22:37,930 --> 00:22:39,120 Yes, I am. 294 00:22:39,120 --> 00:22:42,180 The first lady is waiting to speak to you. 295 00:22:46,700 --> 00:22:49,240 - Hello? - Yang Hyun. 296 00:22:49,240 --> 00:22:52,370 - It must have been hard. - It wasn't that hard. 297 00:22:52,370 --> 00:22:54,710 Thanks to you, I'm out already. 298 00:22:54,710 --> 00:22:59,320 You know that it will be uncomfortable for me if this gets out. 299 00:22:59,320 --> 00:23:01,630 I arranged a bed and breakfast place on the southern sea. 300 00:23:01,630 --> 00:23:03,030 It's yours. 301 00:23:03,030 --> 00:23:05,920 You can start a new life running that place. 302 00:23:05,920 --> 00:23:08,330 Thanks, Da Hae. 303 00:23:08,330 --> 00:23:10,220 Alright, I'm hanging up. 304 00:23:15,260 --> 00:23:18,000 Ma'am, you should get going now. 305 00:23:18,000 --> 00:23:20,180 Let's go. 306 00:23:29,700 --> 00:23:33,270 Can we stop taking pictures now? 307 00:23:33,270 --> 00:23:35,710 I wanted to come here discreetly. 308 00:23:35,710 --> 00:23:37,990 I feel sorry to the kids here. 309 00:23:37,990 --> 00:23:39,740 I just did something anybody would do. 310 00:23:39,740 --> 00:23:41,910 It's a bit embarrassing for it to be known to the world. 311 00:23:41,910 --> 00:23:45,340 Ma'am, what do you mean by something anybody would do? 312 00:23:45,340 --> 00:23:47,750 Everyone is struggling these days. 313 00:23:47,750 --> 00:23:49,150 So the sponsorship has ended. 314 00:23:49,150 --> 00:23:52,140 The kids here almost ended up living apart. 315 00:23:52,140 --> 00:23:53,480 Thanks to you 316 00:23:53,480 --> 00:23:57,230 we've found a new place for all of us. 317 00:23:57,230 --> 00:23:59,190 Thank you very much. 318 00:23:59,190 --> 00:24:02,360 First Lady, thank you. 319 00:24:02,400 --> 00:24:05,330 We really like the new place. 320 00:24:13,000 --> 00:24:16,180 [Good deed by the first lady, Joo Da Hae] 321 00:24:16,210 --> 00:24:19,370 [The first lady helps settle the housing project for low income families] 322 00:24:20,110 --> 00:24:25,010 [People are copying the first lady's style] 323 00:24:34,390 --> 00:24:36,520 Respect? 324 00:24:36,520 --> 00:24:39,410 I would rather respect a dog passing by. 325 00:24:39,410 --> 00:24:42,080 Man, lately... 326 00:24:42,080 --> 00:24:44,770 wherever you go, people seem so excited about Joo Da Hae. 327 00:24:44,770 --> 00:24:46,430 Not only national policy 328 00:24:46,430 --> 00:24:51,020 but also foreign affairs, rather than the president, she's the one in charge of everything. 329 00:24:51,020 --> 00:24:53,990 Joo Da Hae should change her name to Everything Da Hae. 330 00:24:53,990 --> 00:24:56,400 Let's see how much longer she can continue. 331 00:24:56,400 --> 00:24:58,400 Gosh. 332 00:24:58,400 --> 00:25:01,160 - Here. - Oh. 333 00:25:06,610 --> 00:25:09,330 I'm sorry. You've been waiting long? 334 00:25:09,330 --> 00:25:11,250 Since it's my very first 335 00:25:11,250 --> 00:25:14,670 it took me longer as I was paying more attention. 336 00:25:16,870 --> 00:25:19,650 I don't know if I drew it well. 337 00:25:32,100 --> 00:25:34,530 She wouldn't listen to me about giving money. 338 00:25:34,530 --> 00:25:37,550 I've never met such a tough girl. 339 00:25:37,550 --> 00:25:39,460 - It's a girl? - Yes. 340 00:25:39,460 --> 00:25:42,050 You can always use this fist, no matter what. 341 00:25:43,790 --> 00:25:46,320 What are you doing here next to a corpse? 342 00:25:47,740 --> 00:25:53,520 It's been seven years since we last saw each other. 343 00:25:57,970 --> 00:26:01,240 - Wow. - This is exactly the same. 344 00:26:08,630 --> 00:26:12,250 Da Hae, why are you living in a place like this? 345 00:26:12,250 --> 00:26:14,280 Come with me. 346 00:26:18,330 --> 00:26:21,560 You should live with your father. 347 00:26:23,910 --> 00:26:26,040 Da Hae. 348 00:26:34,650 --> 00:26:37,180 Wow. 349 00:26:37,180 --> 00:26:38,830 Thank you for working on this. 350 00:26:38,830 --> 00:26:40,560 No need to thank us. 351 00:26:40,560 --> 00:26:45,250 Now that I look at it, I can't control myself. 352 00:26:45,250 --> 00:26:48,330 - Taek Bae, go get me red bean sorbet. - Sure. 353 00:26:48,330 --> 00:26:50,160 If this gets published 354 00:26:50,160 --> 00:26:53,460 it will make so many people mad like you. 355 00:26:53,460 --> 00:26:54,820 While I was working on it 356 00:26:54,820 --> 00:26:56,990 I was so furious about the storyline. 357 00:26:56,990 --> 00:26:58,440 Right? 358 00:26:58,440 --> 00:27:00,630 Will this become popular? 359 00:27:00,630 --> 00:27:02,810 Of course, it will. 360 00:27:02,810 --> 00:27:05,950 For her ambition, she abandons her husband and daughter... 361 00:27:05,950 --> 00:27:09,400 The type of woman who does evil without feeling any guilt. 362 00:27:09,400 --> 00:27:12,090 People won't get enough of it. 363 00:27:14,080 --> 00:27:18,080 By the way, the writer who gave this storyline... 364 00:27:18,080 --> 00:27:20,780 Who is he? 365 00:27:20,780 --> 00:27:22,910 We don't even know him. 366 00:27:22,910 --> 00:27:25,150 We got the offer through a contact. 367 00:27:25,150 --> 00:27:27,150 I see. 368 00:27:29,000 --> 00:27:31,500 Here, from that irritating story... 369 00:27:31,500 --> 00:27:34,860 we can cool off with this. 370 00:27:34,860 --> 00:27:37,560 Thank you. 371 00:27:58,340 --> 00:28:01,790 Ma'am, the writer is here. 372 00:28:05,260 --> 00:28:07,370 It's an honor to meet you. 373 00:28:07,370 --> 00:28:11,420 I'm Choi Hae Ran who will be working on your autobiography. 374 00:28:11,420 --> 00:28:14,110 Good to have you here and nice to meet you. 375 00:28:14,110 --> 00:28:16,960 - Please have a seat here. - Yes. 376 00:28:23,140 --> 00:28:26,540 I've never thought about writing my autobiography. 377 00:28:26,540 --> 00:28:28,910 Will people be interested in knowing about me? 378 00:28:28,910 --> 00:28:30,180 Of course. 379 00:28:30,180 --> 00:28:34,360 People are talking about you everywhere now. 380 00:28:34,360 --> 00:28:36,540 Not only the clothes you wear... 381 00:28:36,540 --> 00:28:39,340 but also even a passing comment you make... 382 00:28:39,340 --> 00:28:41,580 People are heating up about it on the internet. 383 00:28:41,580 --> 00:28:43,930 I'm embarrassed for some reason. 384 00:28:43,930 --> 00:28:47,110 Excuse me, can we have some tea here? 385 00:28:47,110 --> 00:28:49,110 Yes, ma'am. 386 00:28:55,820 --> 00:28:59,870 You had a very difficult youth. 387 00:28:59,910 --> 00:29:04,930 How did you get the expenses covered for your studies in the US? 388 00:29:04,930 --> 00:29:07,320 At the University of Pennsylvania 389 00:29:07,320 --> 00:29:10,420 I was known as a workaholic. 390 00:29:10,490 --> 00:29:14,750 After class, I had to run to my part time jobs. 391 00:29:14,750 --> 00:29:17,600 When other students spent their breaks traveling 392 00:29:17,600 --> 00:29:19,900 I never stopped working. 393 00:29:19,900 --> 00:29:21,730 I had to make money for the tuition. 394 00:29:21,730 --> 00:29:24,190 I had no choice. 395 00:29:24,530 --> 00:29:27,500 Man, by doing all that... 396 00:29:27,500 --> 00:29:31,490 this guy supported the woman through her college and her study abroad as well? 397 00:29:31,490 --> 00:29:33,840 Geez. 398 00:29:33,840 --> 00:29:35,130 This is just aggravating. 399 00:29:35,130 --> 00:29:37,760 How is it doing on the internet? 400 00:29:37,760 --> 00:29:40,620 It's doing more than great. 401 00:29:40,620 --> 00:29:43,550 The number of viewers is on the top every day... 402 00:29:43,550 --> 00:29:45,470 as well as the rating among the web comics. 403 00:29:45,470 --> 00:29:49,590 With this response, we will get to the top in no time. 404 00:29:50,320 --> 00:29:52,510 Let's keep it up. 405 00:29:57,430 --> 00:29:59,470 To commemorate your autobiography 406 00:29:59,470 --> 00:30:01,670 the guests are waiting at the hall. 407 00:30:01,670 --> 00:30:02,880 We are late. 408 00:30:02,880 --> 00:30:06,060 Let's hurry as everybody must be expecting us. 409 00:30:06,900 --> 00:30:09,470 Even before your autobiography is published 410 00:30:09,470 --> 00:30:13,020 its first edition is already reserved to be sold out. 411 00:30:13,020 --> 00:30:14,600 Is it? 412 00:30:14,600 --> 00:30:17,400 - Please donate all the profits. - Will do. 413 00:30:17,400 --> 00:30:19,250 And along with your autobiography publication 414 00:30:19,250 --> 00:30:22,050 there's a request from a TV station to make an appearance on a live broadcast. 415 00:30:22,050 --> 00:30:23,560 What should we do? 416 00:30:23,560 --> 00:30:26,440 It's not a big enough deal to appear on a live broadcast. 417 00:30:26,440 --> 00:30:28,900 Plus, it might appear as if I'm advertising the book. 418 00:30:28,900 --> 00:30:31,100 So I don't feel comfortable. 419 00:30:31,100 --> 00:30:32,780 Please politely decline the offer. 420 00:30:32,780 --> 00:30:34,950 Yes, ma'am. 421 00:30:40,040 --> 00:30:41,570 Isn't 'Angel' fun? 422 00:30:41,570 --> 00:30:44,090 Yes, the episode today is the best. 423 00:30:44,090 --> 00:30:46,300 A woman abandons a man who supported her to study abroad. 424 00:30:46,300 --> 00:30:47,810 She hits on a rich guy and ends up marrying him. 425 00:30:47,810 --> 00:30:49,510 Gee, that really works. 426 00:30:49,510 --> 00:30:52,230 If she had a conscience, how could she do that? 427 00:30:52,230 --> 00:30:54,810 By the way, did you hear? 428 00:30:54,810 --> 00:30:57,380 They say this web comic is about the first lady. 429 00:30:57,380 --> 00:30:59,380 The first lady, Joo Da Hae? 430 00:30:59,380 --> 00:31:00,930 No way! 431 00:31:00,930 --> 00:31:02,930 Didn't you read her autobiography? 432 00:31:02,930 --> 00:31:04,050 From the contents of the web comic 433 00:31:04,080 --> 00:31:08,020 if you leave out killing her stepfather and abandoning her boyfriend to hit on a rich guy 434 00:31:08,020 --> 00:31:10,600 it's exactly the same as her autobiography. 435 00:31:10,600 --> 00:31:11,680 Wow! 436 00:31:11,680 --> 00:31:14,460 - There's our bus. - Let's go. 437 00:31:29,450 --> 00:31:32,270 By the way, ma'am... 438 00:31:32,270 --> 00:31:34,690 What is it? 439 00:31:34,690 --> 00:31:38,260 Lately there is a popular web comic called 'Angel'. 440 00:31:38,260 --> 00:31:44,010 There is a rumor going around that the story is about you. 441 00:31:44,010 --> 00:31:46,880 It's about me? 442 00:31:46,880 --> 00:31:49,030 What's the story about? 443 00:31:49,030 --> 00:31:53,860 A man supports a woman fully even by covering up the fact she killed her stepfather. 444 00:31:53,920 --> 00:31:56,920 It's a story about the woman who betrays that man. 445 00:31:56,920 --> 00:31:59,760 People say it's similar to your autobiography. 446 00:31:59,760 --> 00:32:01,460 Only the setting is similar. 447 00:32:01,460 --> 00:32:03,340 The storyline is very different. 448 00:32:03,340 --> 00:32:05,710 The rumor will die down soon. 449 00:32:05,710 --> 00:32:08,210 That web comic... 450 00:32:08,210 --> 00:32:10,420 do you know who the writer is? 451 00:32:10,420 --> 00:32:14,300 No one knows who. 452 00:32:14,300 --> 00:32:17,470 He goes by his pen name, so no one knows his real name. 453 00:32:17,470 --> 00:32:22,920 Even the editor of that web comic hasn't met the writer. 454 00:33:23,770 --> 00:33:27,220 Ma'am, Cha Jae Woong is here for you. 455 00:33:46,500 --> 00:33:50,120 Is this the place you've finally arrived after all your sins? 456 00:33:51,300 --> 00:33:54,020 Just so you can live here? 457 00:33:56,730 --> 00:33:59,660 You should watch what you say according to where you are. 458 00:33:59,660 --> 00:34:05,870 You can't possibly expect me to treat you like the first lady, can you? 459 00:34:09,920 --> 00:34:12,420 I'll make it short. 460 00:34:12,420 --> 00:34:15,000 I hear that you're doing something childish these days. 461 00:34:15,000 --> 00:34:18,340 What was it? Angel? 462 00:34:19,910 --> 00:34:22,630 You're talking about the most popular web comic, aren't you? 463 00:34:22,630 --> 00:34:25,120 It's called 'Angel'. 464 00:34:25,120 --> 00:34:26,500 Do you read something like that too? 465 00:34:26,500 --> 00:34:29,300 It's so low and childish. 466 00:34:29,300 --> 00:34:31,780 Why do such a thing? 467 00:34:32,470 --> 00:34:34,900 You shouldn't be asking me that question. 468 00:34:34,900 --> 00:34:37,660 Are you saying that you don't know anything about it? 469 00:34:37,660 --> 00:34:39,390 You're the one who wrote it. 470 00:34:39,390 --> 00:34:41,470 Because you wanted to know who the writer is 471 00:34:41,470 --> 00:34:43,930 you asked for me here? 472 00:34:44,580 --> 00:34:48,090 Stop publishing the web comic immediately. 473 00:34:48,090 --> 00:34:51,360 How would I do that when I'm not the one who's writing it? 474 00:34:51,430 --> 00:34:53,880 You have the wrong person. 475 00:34:53,880 --> 00:34:56,940 If you don't stop immediately 476 00:34:56,940 --> 00:35:00,450 people around you will suffer. 477 00:35:01,210 --> 00:35:03,300 It's not something I can stop. 478 00:35:03,300 --> 00:35:06,010 Do not ask for forgiveness after everything hits you hard. 479 00:35:06,010 --> 00:35:08,830 Stop it right now. 480 00:35:37,160 --> 00:35:39,460 Hi, it's me. 481 00:35:39,460 --> 00:35:43,390 Upload the next episode of the web comic now. 482 00:36:01,180 --> 00:36:03,870 What is this? 483 00:36:03,870 --> 00:36:08,550 Is this about you? 484 00:36:08,930 --> 00:36:10,830 No, it isn't. 485 00:36:10,830 --> 00:36:13,090 Like this web comic 486 00:36:13,090 --> 00:36:15,200 did you kill a man? 487 00:36:15,200 --> 00:36:17,590 Didn't I just say it isn't about me? 488 00:36:18,630 --> 00:36:20,890 When you are the president of a country 489 00:36:20,890 --> 00:36:23,520 without proper grounds, but with only the circumstances 490 00:36:23,520 --> 00:36:26,560 are you accusing me, the first lady now? 491 00:36:26,560 --> 00:36:28,880 By any chance 492 00:36:28,880 --> 00:36:31,900 if this becomes a problem 493 00:36:31,900 --> 00:36:34,850 I will not let it go. 494 00:36:47,360 --> 00:36:50,190 Ma'am. 495 00:36:52,990 --> 00:36:54,060 What is this about? 496 00:36:54,060 --> 00:36:57,380 We are from the special unit at IRS. 497 00:36:57,460 --> 00:36:58,760 [Search warrant] 498 00:36:58,820 --> 00:37:01,430 We will take all the documents now. 499 00:37:04,680 --> 00:37:07,290 - Secretary Moon. - Yes, ma'am. 500 00:37:07,290 --> 00:37:10,260 Call the Blue House to set up a meeting with the first lady. 501 00:37:10,260 --> 00:37:12,260 Yes, ma'am. 502 00:37:20,840 --> 00:37:23,320 Are you Baek Chang Hak? 503 00:37:23,320 --> 00:37:27,350 That's right. 504 00:37:27,350 --> 00:37:28,570 Who are you? 505 00:37:28,570 --> 00:37:32,860 We are arresting you for violating the inheritance tax law. 506 00:37:37,470 --> 00:37:38,850 Who is it? 507 00:37:38,850 --> 00:37:40,550 Who did you get the order from? 508 00:37:40,550 --> 00:37:43,010 - Let's go. - Let go of me. 509 00:37:43,010 --> 00:37:44,210 Who is it? 510 00:37:44,210 --> 00:37:46,800 Who pulled off this dirty trick? 511 00:37:47,640 --> 00:37:49,340 Let go of me. 512 00:37:49,340 --> 00:37:51,750 I said let go. 513 00:37:51,750 --> 00:37:56,340 My father has been arrested? 514 00:37:56,340 --> 00:37:59,510 Where is he now? 515 00:37:59,510 --> 00:38:01,880 Alright. 516 00:38:06,620 --> 00:38:10,710 Ma'am, we heard back from the Blue House. 517 00:38:10,710 --> 00:38:13,320 You can come in for a meeting. 518 00:38:13,320 --> 00:38:16,720 - Get the car ready. - Yes, ma'am. 519 00:38:34,430 --> 00:38:38,480 Ma'am, Baek Do Kyung is here to see you. 520 00:38:55,360 --> 00:38:58,680 What made you ask to see me? 521 00:38:59,590 --> 00:39:02,060 Please have a seat. 522 00:39:05,340 --> 00:39:07,540 If you wanted to see me, you should say something. 523 00:39:07,540 --> 00:39:10,290 Investigation for taxable income is inevitable, but... 524 00:39:10,290 --> 00:39:12,900 release my father. 525 00:39:13,570 --> 00:39:16,370 He's not in good shape. 526 00:39:16,370 --> 00:39:18,740 Even if I am the first lady 527 00:39:18,740 --> 00:39:21,410 I don't do such things. 528 00:39:21,840 --> 00:39:25,030 What can I do to have my father released? 529 00:39:25,030 --> 00:39:27,550 Your sincere apology... 530 00:39:27,550 --> 00:39:30,650 I think that should be enough. 531 00:39:30,650 --> 00:39:33,900 What should I apologize for? 532 00:39:34,760 --> 00:39:37,480 Everything. 533 00:39:37,480 --> 00:39:40,540 From the beginning until now... everything. 534 00:39:42,520 --> 00:39:45,340 About what has happened until now 535 00:39:46,160 --> 00:39:48,790 I believe I'm sorry. 536 00:39:50,170 --> 00:39:51,780 I apologize. 537 00:39:51,780 --> 00:39:54,220 Do it sincerely. 538 00:39:54,220 --> 00:39:57,300 For me to feel your sincerity. 539 00:39:57,300 --> 00:39:59,820 You have to apologize like that. 540 00:39:59,820 --> 00:40:02,230 When I was apologizing to you 541 00:40:02,230 --> 00:40:05,500 do you not remember how I did it? 542 00:40:05,500 --> 00:40:08,690 This meeting is only for 15 minutes. 543 00:40:48,890 --> 00:40:53,050 This is macaroon that the Italian minister sent me for my wedding present. 544 00:40:53,050 --> 00:40:56,020 I wonder if they are to your taste. 545 00:40:56,020 --> 00:40:59,620 Thank you for serving such a rare present to me. 546 00:41:03,560 --> 00:41:07,760 People often mistake these macaroons for a French snack. 547 00:41:07,760 --> 00:41:12,670 No, this is Italian. 548 00:41:12,670 --> 00:41:16,510 It's tasty, good, and sells well. 549 00:41:16,510 --> 00:41:19,590 That's why the imitation started to be made everywhere. 550 00:41:19,590 --> 00:41:22,930 So it appeared to people that it was originated there. 551 00:41:27,690 --> 00:41:31,910 These days, there is a web comic called 'Angel' that is very popular, yes? 552 00:41:31,910 --> 00:41:35,790 There is a rumor that the comic is about me. 553 00:41:38,820 --> 00:41:41,430 A story that has nothing to do with me... 554 00:41:41,430 --> 00:41:45,760 I'm afraid it could be distorted as the true story. 555 00:41:45,780 --> 00:41:48,340 I won't let that happen. 556 00:41:51,790 --> 00:41:55,600 Today customers at our restaurant were talking about the comic 'Angel'. 557 00:41:55,600 --> 00:41:57,030 They were criticizing that bitch, Da Hae. 558 00:41:57,030 --> 00:41:59,960 I felt like a load had been taken off my chest. 559 00:41:59,960 --> 00:42:01,740 She well deserves it! 560 00:42:01,760 --> 00:42:04,200 Joo Da Hae, tough luck! 561 00:42:04,200 --> 00:42:06,120 She must have seen it, right? 562 00:42:06,120 --> 00:42:09,240 When she thinks about all the bad things she's done 563 00:42:09,240 --> 00:42:11,870 - I wonder how it makes her feel. - That's what I'm saying. 564 00:42:11,870 --> 00:42:15,210 I want to see her looking at it. 565 00:42:15,210 --> 00:42:17,900 There is already a rumor going around that 'Angel' is about Joo Da Hae. 566 00:42:17,900 --> 00:42:20,740 Joo Da Hae is finished now. 567 00:42:31,190 --> 00:42:32,630 Someone's hurt. 568 00:42:32,630 --> 00:42:34,960 Hurry, please. 569 00:42:34,960 --> 00:42:37,050 He's dying! 570 00:42:37,050 --> 00:42:40,300 Please calm down. We will confirm your location first. 571 00:42:44,550 --> 00:42:47,780 Here! Here! 572 00:42:53,360 --> 00:42:56,010 That's it. 573 00:43:04,650 --> 00:43:07,850 On the day of Do Hoon's accident 574 00:43:07,850 --> 00:43:10,420 When I called 911 575 00:43:10,420 --> 00:43:12,570 even before they confirmed my location 576 00:43:12,570 --> 00:43:14,880 the ambulance arrived at the scene. 577 00:43:14,880 --> 00:43:16,260 How did they know? 578 00:43:16,260 --> 00:43:19,420 Somebody else must have called 911 before me. 579 00:43:19,420 --> 00:43:21,000 Who would that be? 580 00:43:21,000 --> 00:43:25,300 At the scene, there were me, Do Hoon, and Joo Da Hae only. 581 00:43:25,300 --> 00:43:28,020 Then would Joo Da Hae have called 911? 582 00:43:28,020 --> 00:43:30,620 I'm positive it was Joo Da Hae. 583 00:43:30,620 --> 00:43:32,840 When we check the report history of 911 584 00:43:32,840 --> 00:43:36,350 if we can confirm that it was Joo Da Hae who called first 585 00:43:36,420 --> 00:43:38,010 we might be able to get her. 586 00:43:38,010 --> 00:43:40,150 That's right. 587 00:43:40,150 --> 00:43:43,660 I will check the report history of 911. 588 00:44:02,050 --> 00:44:03,910 There has been an accident. 589 00:44:03,910 --> 00:44:06,380 A car exploded and injured a man. 590 00:44:22,170 --> 00:44:25,710 Mr. Minister of Justice, this is Joo Da Hae. 591 00:44:25,710 --> 00:44:28,770 I have a favor to ask you. 592 00:44:28,770 --> 00:44:30,360 Mr. Chief Commissioner. 593 00:44:30,360 --> 00:44:34,060 I'm sorry to have you come all the way here in your busy schedule. 594 00:44:34,950 --> 00:44:37,400 What is it about? 595 00:44:37,750 --> 00:44:40,480 On the day of my brother Do Hoon's accident 596 00:44:40,480 --> 00:44:45,270 Could you check the report history of 911 voice files, please? 597 00:44:45,700 --> 00:44:50,010 It's very important to know who the first caller was. 598 00:44:50,010 --> 00:44:53,260 Yes, I understand. 599 00:44:53,260 --> 00:44:55,690 I will call you right back. 600 00:44:59,740 --> 00:45:02,370 Look at this. 601 00:45:02,370 --> 00:45:04,140 Because of the threat from the Blue House 602 00:45:04,140 --> 00:45:06,550 we can't upload the comics anymore. 603 00:45:06,550 --> 00:45:09,720 The site itself has been banned to visit. 604 00:45:09,720 --> 00:45:12,690 Calm down. It's okay. 605 00:45:12,690 --> 00:45:14,650 I already have another site ready. 606 00:45:14,650 --> 00:45:16,480 You can upload them on that site. 607 00:45:16,480 --> 00:45:18,160 Can I? 608 00:45:18,160 --> 00:45:21,260 That's a relief. 609 00:45:21,260 --> 00:45:23,260 Alright. 610 00:45:36,020 --> 00:45:37,740 Hi Chief Commissioner. 611 00:45:37,740 --> 00:45:40,090 Well... 612 00:45:40,090 --> 00:45:44,660 The 911 report history has been deleted. 613 00:45:44,660 --> 00:45:46,960 I'm sorry. 614 00:45:47,390 --> 00:45:49,700 What did you say? 615 00:45:49,700 --> 00:45:53,900 On the day of Baek Do Hoon's accident 616 00:45:53,900 --> 00:45:56,590 that specific time slot is missing. 617 00:45:58,960 --> 00:46:04,630 It looks as if somebody intentionally deleted the record. 618 00:46:08,070 --> 00:46:09,620 Did you read the web comic 'Angel'? 619 00:46:09,620 --> 00:46:11,610 Yes, it was so much fun. The best! 620 00:46:11,610 --> 00:46:14,660 Isn't it? By the way, it may be really about the first lady. 621 00:46:14,660 --> 00:46:15,220 Really? 622 00:46:15,220 --> 00:46:17,220 About the car explosion involving Baek Do Hoon of Baek Hak Group 623 00:46:17,220 --> 00:46:19,680 the report history of 911 files have been deleted. 624 00:46:19,680 --> 00:46:23,110 Really? It must have been done by the Blue House then. 625 00:46:23,110 --> 00:46:25,110 It's correct that it's about the first lady. 626 00:46:25,110 --> 00:46:29,160 The first lady was surprised to see the comic and then she had the 911 file deleted... 627 00:46:29,160 --> 00:46:31,080 to get rid of the evidence. 628 00:46:31,080 --> 00:46:33,300 We will confirm it once again. 629 00:46:33,300 --> 00:46:34,870 With the case report 630 00:46:34,930 --> 00:46:38,120 after investigating with all the evidence and testimonies 631 00:46:38,120 --> 00:46:40,940 on the day of Baek Do Hoon's accident 632 00:46:40,940 --> 00:46:44,890 the case of the missing 911 report history voice file 633 00:46:44,890 --> 00:46:48,420 has been confirmed as a simple computer error. 634 00:46:48,420 --> 00:46:49,520 That's all. 635 00:46:49,520 --> 00:46:50,680 Excuse me. 636 00:46:50,680 --> 00:46:54,520 Wasn't it deleted intentionally by the Blue House? 637 00:46:54,520 --> 00:46:55,680 No, it's not true. 638 00:46:55,680 --> 00:46:58,050 Are any other 911 voice files deleted? 639 00:46:58,050 --> 00:46:59,020 No. 640 00:46:59,020 --> 00:47:00,890 Could you explain that in more details please? 641 00:47:00,890 --> 00:47:02,360 Did you not find the files yet? 642 00:47:02,360 --> 00:47:03,560 Are you not going to do a reinvestigation? 643 00:47:03,560 --> 00:47:05,890 The rumor involving the Blue House 644 00:47:05,890 --> 00:47:07,830 has been confirmed that it has no grounds. 645 00:47:07,830 --> 00:47:09,380 That's all. 646 00:47:13,620 --> 00:47:17,070 At the prosecution's office, the missing 911 file and the involvement of the Blue House. 647 00:47:17,110 --> 00:47:19,160 They announced the result of their investigation. 648 00:47:19,160 --> 00:47:22,020 People don't seem to buy it. 649 00:47:22,520 --> 00:47:26,550 When they're not clearing the suspicion, but busy covering it up 650 00:47:26,550 --> 00:47:30,190 the public opinion won't let it go. 651 00:47:30,190 --> 00:47:33,180 What do you think will happen? 652 00:47:34,450 --> 00:47:38,980 It will depend on how much the public opinion will heat up. 653 00:47:38,980 --> 00:47:43,010 If the public opinion dies down, it will pass. 654 00:47:43,010 --> 00:47:46,950 If the public opinion gets even more heated 655 00:47:46,950 --> 00:47:48,670 it will have to go to an independent counselor. 656 00:47:48,670 --> 00:47:50,290 For that to happen 657 00:47:50,290 --> 00:47:52,230 the public opinion should be more heated than now. 658 00:47:52,230 --> 00:47:53,800 That's right. 659 00:47:53,800 --> 00:47:56,710 Involving an independent counselor is up to the public opinion. 660 00:47:57,960 --> 00:48:01,400 We have to move the public opinion more. 661 00:48:01,400 --> 00:48:03,970 What? What did you say? 662 00:48:03,990 --> 00:48:06,380 It's nothing. 663 00:48:10,800 --> 00:48:13,040 After the announcement of the investigation 664 00:48:13,040 --> 00:48:15,190 the public opinion has gotten worse? 665 00:48:15,190 --> 00:48:17,130 That's right, ma'am. 666 00:48:17,130 --> 00:48:19,730 How did they do the investigation? 667 00:48:20,550 --> 00:48:23,480 How can we move the public opinion to work for us? 668 00:48:26,610 --> 00:48:31,130 Last time, you mentioned a live broadcast about my autobiography. 669 00:48:31,130 --> 00:48:32,660 Yes, ma'am. 670 00:48:32,660 --> 00:48:34,860 Schedule it for me. 671 00:48:34,860 --> 00:48:37,890 I will have to personally tell the truth to people. 672 00:48:37,890 --> 00:48:40,610 You want to make an appearance on a live broadcast? 673 00:48:40,610 --> 00:48:43,340 I have to move the public opinion to work for us. 674 00:48:43,340 --> 00:48:46,210 Contact the TV personnel for the show. 675 00:48:46,210 --> 00:48:48,360 The practice is over now. 676 00:48:48,360 --> 00:48:50,820 Camera, start! 677 00:48:51,620 --> 00:48:53,810 As we announced yesterday 678 00:48:53,810 --> 00:48:56,610 today on our live program 'We Meet People' 679 00:48:56,610 --> 00:48:59,690 we have such an important person visiting our show. 680 00:48:59,690 --> 00:49:03,830 The number one person who is most respected by female college students. 681 00:49:03,830 --> 00:49:08,760 The number one person voted as someone to work with by CEOs. 682 00:49:08,760 --> 00:49:09,880 You know who she is, right? 683 00:49:09,880 --> 00:49:14,710 Please give the first lady, Joo Da Hae, a warm welcome to our show. 684 00:49:21,650 --> 00:49:24,140 How do you do? 685 00:49:26,130 --> 00:49:27,420 Nice to meet you. 686 00:49:27,420 --> 00:49:29,420 I've really wanted to meet you. 687 00:49:29,420 --> 00:49:31,300 Thank you. 688 00:49:31,300 --> 00:49:37,910 Recently your autobiography has been quite popular. 689 00:49:37,910 --> 00:49:41,250 I'm grateful that many people are interested in it. 690 00:49:41,250 --> 00:49:43,900 I was very impressed while reading it. 691 00:49:43,900 --> 00:49:46,610 Your childhood that you spent at an orphanage... 692 00:49:46,610 --> 00:49:48,360 you losing your mother 693 00:49:48,360 --> 00:49:52,670 and even the fact that you had to give up going to college. 694 00:49:52,670 --> 00:49:57,000 Until you decided to open up about everything honestly 695 00:49:57,000 --> 00:50:00,940 I think you might have needed some courage to do so. 696 00:50:00,940 --> 00:50:03,390 It wasn't an easy story to share, but... 697 00:50:03,390 --> 00:50:07,400 every time I meet someone who was encouraged after reading the book 698 00:50:07,400 --> 00:50:11,580 I realize that I did the right thing. 699 00:50:11,580 --> 00:50:13,040 Starting with this autobiography 700 00:50:13,040 --> 00:50:15,630 for those who work hard 701 00:50:15,630 --> 00:50:18,060 I got to make a decision to try even harder. 702 00:50:18,060 --> 00:50:19,290 By the way 703 00:50:19,290 --> 00:50:22,690 we recently heard an interesting story. 704 00:50:22,690 --> 00:50:26,180 It's a very popular web comic now. 705 00:50:26,180 --> 00:50:28,230 It's a comic called 'Angel'. 706 00:50:28,230 --> 00:50:30,690 Have you perhaps read this yet, ma'am? 707 00:50:30,690 --> 00:50:34,930 Yes, I've also been enjoying it these days. 708 00:50:34,930 --> 00:50:39,780 The main character in this web comic also became the first lady. 709 00:50:39,860 --> 00:50:41,570 That could be why 710 00:50:41,570 --> 00:50:45,590 there has been a rumor going around that the story is about you. 711 00:50:45,590 --> 00:50:47,210 I know that. 712 00:50:47,210 --> 00:50:50,550 But it has absolutely nothing to do with me. 713 00:50:50,550 --> 00:50:53,740 The writer has a very good imagination. 714 00:50:53,740 --> 00:50:58,710 I'm also very curious how the story is going to unfold. 715 00:50:58,710 --> 00:51:01,280 I'm curious too. 716 00:51:01,280 --> 00:51:02,760 On our show 717 00:51:02,810 --> 00:51:07,820 with the writer of the web comic 'Angel' who has been hiding his identity... 718 00:51:07,820 --> 00:51:11,490 we were able to have him agree to a phone interview today. 719 00:51:14,010 --> 00:51:19,930 The writer of web comic 'Angel' says he's a huge fan of yours too. 720 00:51:20,000 --> 00:51:24,890 Could you personally answer the phone please? 721 00:51:35,050 --> 00:51:37,570 Hello? 722 00:51:37,770 --> 00:51:39,960 Hello. 723 00:51:39,960 --> 00:51:42,120 Ma'am Joo Da Hae. 724 00:51:44,210 --> 00:51:47,220 It's an honor to speak to you on the phone. 725 00:51:47,220 --> 00:51:50,630 Since this is a live broadcast, please don't hesitate. 726 00:51:50,630 --> 00:51:52,390 You can ask him about the next episode, or... 727 00:51:52,390 --> 00:51:54,680 how the story is going to end. 728 00:51:54,680 --> 00:51:58,510 You can shoot any questions. 729 00:51:58,580 --> 00:52:00,840 Okay. 730 00:52:00,840 --> 00:52:03,250 Actually no. 731 00:52:04,030 --> 00:52:08,850 Then should I ask him questions instead of the first lady? 732 00:52:08,850 --> 00:52:15,590 Is this comic really about the first lady, Joo Da Hae? 733 00:52:17,210 --> 00:52:21,280 Well, there are a lot of similarities. 734 00:52:23,370 --> 00:52:27,360 Actually I'm a bit confused about the reaction. 735 00:52:27,360 --> 00:52:30,700 The first lady here on our show today... 736 00:52:30,700 --> 00:52:34,420 is very curious about how the story will unfold. 737 00:52:34,420 --> 00:52:36,710 How the story is going to unfold... 738 00:52:36,710 --> 00:52:40,110 could you share a little bit with us today? 739 00:52:40,110 --> 00:52:44,180 First Lady Joo Da Hae, what kind of story do you want? 740 00:52:44,180 --> 00:52:46,700 I will write the story the way you want. 741 00:52:46,700 --> 00:52:50,060 Wow, are you serious? 742 00:52:50,060 --> 00:52:53,310 Actually the next episode is already out. 743 00:52:53,310 --> 00:52:55,640 Next episode... 744 00:52:57,130 --> 00:52:59,990 is scheduled to be uploaded tomorrow. 745 00:53:01,540 --> 00:53:03,930 You can look forward to it. 746 00:53:03,930 --> 00:53:06,170 Thank you. 747 00:53:06,780 --> 00:53:09,560 Thank you for the phone interview. 748 00:53:24,680 --> 00:53:26,790 Thank you for your time today. 749 00:53:26,790 --> 00:53:28,990 Thank you. 750 00:53:32,150 --> 00:53:35,020 Thank you for your work. 751 00:55:10,190 --> 00:55:11,830 - Hey. - What? 752 00:55:11,830 --> 00:55:13,940 - Is Episode 22 of the web comic up yet? - That's right. 753 00:55:17,940 --> 00:55:20,700 Not yet. 754 00:55:20,700 --> 00:55:23,760 I'm dying to read it. 755 00:55:26,800 --> 00:55:28,630 Ah, Episode 22 is up. 756 00:55:28,630 --> 00:55:29,730 Let's read it together. 757 00:55:29,730 --> 00:55:31,950 What happens to the first lady? 758 00:55:38,710 --> 00:55:43,710 Oh my, is the next story about the first lady up? 759 00:55:43,710 --> 00:55:47,030 What happens? 760 00:56:06,840 --> 00:56:10,290 An independent counselor is searching the Blue House? 761 00:56:10,290 --> 00:56:14,020 Ha Ryu, dream on. 762 00:56:20,180 --> 00:56:23,800 Did you forget the couple's luncheon meeting with the ministers? 763 00:56:23,800 --> 00:56:26,280 Shouldn't we go together? 764 00:56:26,280 --> 00:56:28,280 I will be right out. 765 00:56:28,280 --> 00:56:30,520 Please wait for me outside. 766 00:56:43,940 --> 00:56:48,250 Thank you all for coming. 767 00:56:48,250 --> 00:56:54,490 Please hear what Attorney Cha wants to say. 768 00:56:59,450 --> 00:57:01,650 Baek Hak members. 769 00:57:01,650 --> 00:57:03,430 Minister Kim. 770 00:57:03,430 --> 00:57:05,180 Congressman Yoo. 771 00:57:05,180 --> 00:57:07,290 Secretary General Lee. 772 00:57:07,290 --> 00:57:08,950 Leader of the House Song. 773 00:57:08,950 --> 00:57:11,210 Congressmen Yang and Cho. 774 00:57:12,350 --> 00:57:17,980 You've all received financial help from President Baek Chang Hak. 775 00:57:18,940 --> 00:57:23,600 But in this are your weak points as well. 776 00:57:24,070 --> 00:57:28,770 As of now, I'm deleting all the information here. 777 00:57:30,040 --> 00:57:33,380 We are going to dissolve Baek Hak Members. 778 00:57:33,380 --> 00:57:36,760 We no longer want to form a private interest group. 779 00:57:36,760 --> 00:57:40,460 But we have a favor to ask you. 780 00:57:42,450 --> 00:57:45,660 It's President Baek's last request too. 781 00:57:45,660 --> 00:57:48,800 Please issue an independent counselor to investigate the first lady. 782 00:57:49,580 --> 00:57:51,620 An independent counselor? 783 00:57:51,620 --> 00:57:54,810 There is a public opinion rising to have an independent counselor 784 00:57:54,810 --> 00:57:58,120 investigate the first lady everywhere. 785 00:57:58,370 --> 00:58:00,200 With your influence 786 00:58:00,200 --> 00:58:02,950 to issue an independent counselor by the congress 787 00:58:02,950 --> 00:58:05,950 please make an effort. 788 00:58:05,950 --> 00:58:09,030 Investigate the first lady! 789 00:58:09,030 --> 00:58:10,580 Investigate! 790 00:58:10,580 --> 00:58:14,690 Issue an independent counselor! 791 00:58:14,690 --> 00:58:19,860 Reveal the 911 voice file! 792 00:58:19,860 --> 00:58:22,900 The public opinion is very bad now. 793 00:58:22,900 --> 00:58:25,340 My approval rating is at the bottom now. 794 00:58:25,340 --> 00:58:27,470 Because of the suspicion on the first lady 795 00:58:27,470 --> 00:58:30,400 you, the president will go down with her? 796 00:58:30,400 --> 00:58:34,900 What can I do to overcome this crisis? 797 00:58:34,900 --> 00:58:39,920 You are not going to let an independent counselor in at the people's request, are you? 798 00:58:41,620 --> 00:58:46,060 Actually, I asked you here to do me a favor. 799 00:58:46,060 --> 00:58:47,550 Favor? 800 00:58:47,550 --> 00:58:51,550 Could you be the independent counselor? 801 00:58:52,280 --> 00:58:55,900 You want me to be the counselor? 802 00:58:55,900 --> 00:58:58,230 I'm asking you. 803 00:59:00,410 --> 00:59:02,580 If I become the independent counselor 804 00:59:02,580 --> 00:59:05,080 it will be a big blow to the first lady. 805 00:59:05,080 --> 00:59:07,300 Will that be okay? 806 00:59:11,110 --> 00:59:14,340 You are the one who is important to me. 807 00:59:14,840 --> 00:59:17,490 If you survive 808 00:59:17,490 --> 00:59:19,080 we both survive. 809 00:59:19,080 --> 00:59:21,600 I already discussed it with the leaders of the other parties. 810 00:59:21,600 --> 00:59:24,320 The congress will ask you for the position. 811 00:59:24,320 --> 00:59:26,600 All I need to do is appoint you. 812 00:59:31,340 --> 00:59:35,760 Sir, congratulations on becoming appointed as the independent counselor. 813 00:59:35,760 --> 00:59:39,270 It's nothing to congratulate. 814 00:59:39,270 --> 00:59:41,550 It will only drive me crazy. 815 00:59:41,550 --> 00:59:43,490 Not many can make it to be the independent counselor. 816 00:59:43,490 --> 00:59:45,710 You really are great. 817 00:59:45,710 --> 00:59:48,210 You might as well do it well. 818 00:59:48,210 --> 00:59:50,210 So you can become a hero of the public. 819 00:59:50,530 --> 00:59:53,380 What hero of the public? 820 01:00:00,360 --> 01:00:02,510 Reports on Joo Da Hae? 821 01:00:02,510 --> 01:00:05,330 I thought you might need them. 822 01:00:06,020 --> 01:00:10,720 I once was a consulting lawyer at Baek Hak Foundation. 823 01:00:10,720 --> 01:00:13,690 It's the report when the first lady was at Baek Hak. 824 01:00:13,690 --> 01:00:16,860 Oh, really? 825 01:00:16,860 --> 01:00:20,500 If you need more information, let me know. 826 01:00:20,500 --> 01:00:23,840 I will do my best to help you out. 827 01:00:23,840 --> 01:00:28,380 Alright. I can use your help after all. 828 01:00:28,450 --> 01:00:30,690 Thanks. 829 01:00:30,690 --> 01:00:32,890 I have an appointment. 830 01:00:32,940 --> 01:00:35,130 I should get going now. 831 01:00:43,850 --> 01:00:49,300 - How about you become my aide? - Pardon? 832 01:00:49,300 --> 01:00:53,220 I want you to take on a position as my aide. 833 01:00:53,800 --> 01:00:56,670 You want me to be your aide? 834 01:00:57,940 --> 01:01:00,070 I'll think about it. 835 01:01:00,070 --> 01:01:03,370 Do that. See you. 836 01:01:17,000 --> 01:01:27,940 Subtitles by DramaFever 62005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.