All language subtitles for Parineetii - S01E439.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,541 --> 00:00:19,944 'Priest, that can't be true!' 2 00:00:19,960 --> 00:00:21,180 'Forget about seven lifetimes.' 3 00:00:21,445 --> 00:00:23,061 'Just conduct a veneration to unite us in this lifetime.' 4 00:00:23,147 --> 00:00:24,223 'Come on, start it.' 5 00:00:27,979 --> 00:00:30,495 'Rakesh, why do you worry?' 6 00:00:30,535 --> 00:00:31,783 'Wait till this evening..' 7 00:00:31,880 --> 00:00:34,520 'Then you'll meet her all the time. You both will be united..' 8 00:00:40,802 --> 00:00:42,930 What's wrong, Brother? Is everything fine? 9 00:00:44,794 --> 00:00:45,684 Tell me what happened. 10 00:00:46,491 --> 00:00:51,200 Did you practise the dance steps for Pari's wedding? 11 00:00:51,520 --> 00:00:52,022 What do you mean? 12 00:00:52,694 --> 00:00:55,977 I mean.. The way all the rituals are being conducted 13 00:00:56,017 --> 00:00:58,709 it seems, Rakesh will marry Pari and take her away. 14 00:00:58,800 --> 00:00:59,974 I'm sure, Brother.. 15 00:01:00,895 --> 00:01:03,333 Henceforth, you.. - Don't irritate me! 16 00:01:04,504 --> 00:01:06,099 Do you even know what's going on in my mind? 17 00:01:07,265 --> 00:01:09,131 How would you know? I don't understand 18 00:01:09,271 --> 00:01:11,524 what's happening, why it's happening and how. 19 00:01:11,669 --> 00:01:13,076 And why is Pari letting this happen? 20 00:01:13,727 --> 00:01:15,463 Rakesh is a disgusting man 21 00:01:16,112 --> 00:01:17,510 and Pari is a very sensible and nice girl. 22 00:01:17,877 --> 00:01:20,248 I don't know what Goddess wishes. 23 00:01:20,411 --> 00:01:22,670 Even I don't know how to stop the wedding 24 00:01:22,710 --> 00:01:23,778 what to do and what not to. 25 00:01:24,048 --> 00:01:25,729 To top it off, you.. You want me to perform 26 00:01:25,769 --> 00:01:27,465 at Pari and Rakesh's wedding. 27 00:01:27,575 --> 00:01:29,094 You want me to dance? Are you mad? 28 00:01:29,134 --> 00:01:30,447 Have you gone crazy? 29 00:01:31,721 --> 00:01:34,009 Yes, you're making a mockery of me, right? 30 00:01:34,040 --> 00:01:36,258 It's good. All of you may mock me. 31 00:01:36,280 --> 00:01:37,312 No one cares.. 32 00:01:37,813 --> 00:01:38,962 Especially Pari.. 33 00:01:39,880 --> 00:01:42,414 I asked Pari many times as to why she is marrying Rakesh 34 00:01:42,439 --> 00:01:43,672 but she didn't answer.. 35 00:02:11,928 --> 00:02:13,994 What is going on? 36 00:02:14,453 --> 00:02:16,044 Why is everyone ignoring everything? 37 00:02:16,080 --> 00:02:17,694 Even Sister-in-law Neeti.. 38 00:02:19,293 --> 00:02:21,747 She is unable to understand what is on Pari's mind.. 39 00:02:21,760 --> 00:02:23,100 I mean, what she is thinking.. 40 00:02:23,761 --> 00:02:26,895 Her feelings are evident. 41 00:02:27,240 --> 00:02:31,760 But why is Sister-in-law Neeti avoiding all this? Why? 42 00:02:34,144 --> 00:02:35,257 Rajeev! 43 00:02:35,640 --> 00:02:37,059 Rajeev, listen to me.. 44 00:02:37,750 --> 00:02:38,659 Rajeev! 45 00:02:38,720 --> 00:02:40,679 Rajeev, stop.. Rajeev! 46 00:02:45,640 --> 00:02:46,720 What's wrong? 47 00:02:47,176 --> 00:02:49,925 Why did you just walk away? 48 00:02:50,000 --> 00:02:51,694 Why? Do you have a problem with it? 49 00:02:53,193 --> 00:02:54,716 How does it matter to you 50 00:02:55,381 --> 00:02:56,510 if I'm there or not? 51 00:02:56,720 --> 00:03:00,494 It does matter. What are you saying? 52 00:03:00,561 --> 00:03:02,768 I'm telling the truth. No one is with me. 53 00:03:04,630 --> 00:03:06,097 It doesn't matter to anyone 54 00:03:07,544 --> 00:03:08,677 not even to you. 55 00:03:11,015 --> 00:03:11,489 Rajeev. 56 00:03:12,075 --> 00:03:13,528 What is it? You.. 57 00:03:13,655 --> 00:03:15,136 What do you want to say? 58 00:03:15,430 --> 00:03:17,133 Don't you know what I'm trying to say? 59 00:03:18,326 --> 00:03:19,625 Do you really not know it? 60 00:03:20,715 --> 00:03:22,284 I really don't know. 61 00:03:23,723 --> 00:03:24,846 Okay. 62 00:03:25,051 --> 00:03:27,278 If you don't know what I'm talking about 63 00:03:27,318 --> 00:03:28,643 then there's no point in talking.. 64 00:03:29,551 --> 00:03:30,747 Raj.. 65 00:03:31,440 --> 00:03:32,412 Rajeev.. 66 00:03:39,842 --> 00:03:41,704 Rajeev.. - No, Pari. 67 00:03:42,393 --> 00:03:43,252 Don't say anything. 68 00:03:43,292 --> 00:03:44,806 Rajeev, please listen to me once. 69 00:03:55,365 --> 00:03:56,328 Sanju! 70 00:04:01,093 --> 00:04:02,652 Come. We need to go home. 71 00:04:04,187 --> 00:04:05,356 I'll get the vehicle. 72 00:04:13,058 --> 00:04:14,916 What happened? Is there a problem? 73 00:04:15,570 --> 00:04:18,983 I don't know why he's angry with me. 74 00:04:20,456 --> 00:04:22,755 Oh. Maybe he is stressed for some reason. 75 00:04:23,656 --> 00:04:24,755 Come. Let's go home. 76 00:04:24,795 --> 00:04:26,082 We can talk later. Come. 77 00:04:29,398 --> 00:04:31,086 How long will it take for the vehicle to come? 78 00:04:31,126 --> 00:04:32,528 Everything is going on well 79 00:04:32,664 --> 00:04:34,002 but there are bound to be minor hiccups 80 00:04:34,042 --> 00:04:37,914 in every task. But I feel good. 81 00:04:41,358 --> 00:04:43,141 There it is. - Your car is here.. 82 00:04:44,542 --> 00:04:45,563 All of you may come! 83 00:04:49,290 --> 00:04:50,421 Pari! 84 00:05:11,302 --> 00:05:13,076 Our vehicle isn't here yet, right? 85 00:05:13,116 --> 00:05:15,439 No. Monty. 86 00:05:16,305 --> 00:05:18,405 Check with him. - I'm calling brother.. 87 00:05:34,871 --> 00:05:37,943 I got hurt.. It's a major injury. 88 00:05:40,249 --> 00:05:41,828 I can't drive the vehicle. 89 00:05:41,880 --> 00:05:42,756 What if I crash it? 90 00:05:42,851 --> 00:05:44,646 You've a bike. Do you know to drive the car? 91 00:05:44,856 --> 00:05:46,372 Yes, I do.. - Do you? Come.. 92 00:05:46,512 --> 00:05:48,326 Go on.. Drive it. 93 00:05:48,469 --> 00:05:49,159 Drive it well. 94 00:05:49,199 --> 00:05:50,244 Even my mom is sitting in the back seat. 95 00:05:58,925 --> 00:06:00,536 Here it is. 96 00:06:16,460 --> 00:06:18,603 Neeti, let Pari sit in front. 97 00:06:18,653 --> 00:06:21,000 She is pregnant and the seat in front is more stable. 98 00:06:36,768 --> 00:06:37,601 Easy there. 99 00:06:56,080 --> 00:06:57,360 The veneration was good, right? 100 00:06:58,002 --> 00:07:01,341 My mom wants to speak to you about something important. 101 00:07:01,391 --> 00:07:05,422 With me? - She says she wants to tag along with you. 102 00:07:06,716 --> 00:07:08,506 She is calling you there in that car. - Fine. 103 00:07:11,037 --> 00:07:11,818 Neeti.. 104 00:07:16,986 --> 00:07:20,632 Neeti, I too am here. 105 00:07:20,910 --> 00:07:23,709 Move inside. I am coming along. 106 00:07:29,497 --> 00:07:30,651 Let's go. 107 00:07:55,079 --> 00:07:56,931 'They are both thinking about Pari.' 108 00:07:57,062 --> 00:08:00,019 'Sanju wants to save Pari from Rakesh!' 109 00:08:00,303 --> 00:08:04,053 'Rakesh is happy thinking he'll finally have Pari.' 110 00:08:04,340 --> 00:08:07,501 'He might be thinking of a way to keep Sanju away from Pari.' 111 00:08:07,649 --> 00:08:11,183 'Rakesh is so concerned about Pari!' 112 00:08:11,233 --> 00:08:15,659 'And Sanju never even thinks of me!' 113 00:08:23,133 --> 00:08:25,061 'If you do not know what I am talking about' 114 00:08:25,101 --> 00:08:26,259 'then it is useless to continue talking.' 115 00:08:36,669 --> 00:08:38,523 'Rajeev is mad at me.' 116 00:08:38,573 --> 00:08:41,466 'And thus he isn't talking to me but what have I done?' 117 00:09:29,298 --> 00:09:30,273 I am sorry. 118 00:10:05,584 --> 00:10:06,438 Sanju! 119 00:10:11,549 --> 00:10:12,487 What is going on here? 120 00:10:15,259 --> 00:10:17,195 Do you not understand what Rakesh has been saying? 121 00:10:18,588 --> 00:10:20,359 I can see it with my own eyes! 122 00:10:22,693 --> 00:10:25,463 He is not wrong! Why do you hold Pari's hand? 123 00:10:33,591 --> 00:10:36,113 What are you saying? - What are you doing! 124 00:10:36,415 --> 00:10:37,549 What do you want? 125 00:10:41,667 --> 00:10:44,626 Listen to me, Rakesh and I do not like this at all! 126 00:10:47,848 --> 00:10:50,942 And Pari, you! What happened to you? 127 00:10:51,068 --> 00:10:54,519 You understand it all! You'll be married to Rakesh tonight! 128 00:10:54,666 --> 00:10:56,076 So why do you allow Sanju to do all this? 129 00:10:59,852 --> 00:11:00,865 Hold on, Neeti. 130 00:11:05,796 --> 00:11:07,113 What are you saying? 131 00:11:08,815 --> 00:11:10,847 Calm down, dear. - Aunt! 132 00:11:10,991 --> 00:11:13,616 My husband keeps fluttering around my friend! 133 00:11:17,377 --> 00:11:20,040 He wants to be close to her and I am to remain calm? 134 00:11:20,339 --> 00:11:21,753 How can I be calm? Tell me! 135 00:11:25,479 --> 00:11:29,402 And why can't you all see what is so obvious to Rakesh and me! 136 00:11:31,181 --> 00:11:33,996 Amazing, Neeti! Where have you been so long? 137 00:11:34,253 --> 00:11:37,531 I was looking for that strong Neeti Juneja! 138 00:11:37,683 --> 00:11:39,587 The bold one! Where have you been? 139 00:11:39,637 --> 00:11:41,315 And now I see you. Going good! 140 00:11:41,365 --> 00:11:43,532 Hold on, I got a call. Continue, I'll be back. 141 00:11:43,840 --> 00:11:45,981 Why do you make a scene out of it? 142 00:11:46,988 --> 00:11:49,054 It was all accidental. - Is that so? 143 00:11:49,104 --> 00:11:51,802 Neeti, what are you doing? 144 00:11:55,544 --> 00:12:00,352 'Just for today, you must control your rage!' 145 00:12:00,566 --> 00:12:04,735 'Pretend to be happy for your best friend's wedding.' 146 00:12:04,946 --> 00:12:07,909 'No one should suspect you. Got it?' 147 00:12:08,731 --> 00:12:10,901 I'm sorry. Well.. 148 00:12:11,559 --> 00:12:14,115 I said all that because of Rakesh. 149 00:12:16,805 --> 00:12:19,759 I wasn't sure how he'd react if he saw them like this. 150 00:12:20,217 --> 00:12:23,509 So I pretended to be angry. - Thank God! 151 00:12:24,018 --> 00:12:28,133 I was worried wondering why you were saying all that! 152 00:12:28,920 --> 00:12:33,493 Yes. Sorry! I really said that because of Rakesh. 153 00:12:33,896 --> 00:12:38,714 What were you discussing, Neeti? - Neeti.. Maybe it was a mishap. 154 00:12:39,279 --> 00:12:41,854 Never mind. Let's go inside. 155 00:12:48,673 --> 00:12:50,486 Get it fixed there. 156 00:12:53,676 --> 00:12:57,905 Okay, listen up. - Yes? - Fit this with the rest. 157 00:12:58,070 --> 00:13:01,302 Okay. - Mind you! If you don't do it right, I'll cut your pay. 158 00:13:01,504 --> 00:13:04,724 Uncle, what about that? - Hey! What are you up to! 159 00:13:04,765 --> 00:13:07,241 Do I have to repeat again? - What's the matter? 160 00:13:08,138 --> 00:13:10,684 What's going on? - You all are back! 161 00:13:10,823 --> 00:13:14,861 Yes. - We were getting the arrangements sorted. 162 00:13:15,025 --> 00:13:19,433 That's great! But how come you're doing all this? 163 00:13:20,822 --> 00:13:24,118 Aunt, you were busy with the wedding rituals. 164 00:13:24,454 --> 00:13:27,666 We were free, so we thought of helping you with arrangements. 165 00:13:28,195 --> 00:13:30,877 Surprising! How come such a sudden change of heart? 166 00:13:31,030 --> 00:13:34,432 On other days, you barely get off the couch 167 00:13:34,705 --> 00:13:36,770 even to take a glass of water. 168 00:13:37,320 --> 00:13:42,078 See that? Wives always taunt no matter how much you help. 169 00:13:44,281 --> 00:13:48,457 It's Pari's wedding, so we're bound to help, right? 170 00:13:48,680 --> 00:13:51,066 Indeed. - Yes. - Rakesh! 171 00:13:52,151 --> 00:13:54,547 Your mother asked me to send you home soon. 172 00:13:54,793 --> 00:13:57,862 You need to get dressed for the henna ceremony on time. 173 00:13:58,925 --> 00:14:00,991 So go on. - Sure, I'll leave soon. 174 00:14:04,711 --> 00:14:07,794 Even the rest of you, get ready for the ceremony. 175 00:14:08,086 --> 00:14:11,261 Monty, you stay here. You can get dressed later. 176 00:14:11,631 --> 00:14:14,398 You need to visit the temple. - Why, Dad? 177 00:14:14,547 --> 00:14:17,255 I'll explain. Remember our family priest? 178 00:14:17,422 --> 00:14:21,082 He has kept Pari's henna in the temple overnight. 179 00:14:22,552 --> 00:14:25,912 So that she gets the blessings of the Goddess. 180 00:14:26,102 --> 00:14:30,340 Whoever wears that henna will get the Goddess' blessings. 181 00:14:30,797 --> 00:14:34,762 I don't know how true it is, but people do believe it. 182 00:14:34,926 --> 00:14:38,097 They believe it because it's true. 183 00:14:39,434 --> 00:14:43,838 Even the henna for your wedding was blessed by a temple. 184 00:14:44,122 --> 00:14:48,711 Now everyone knows how much your husband loves you. 185 00:14:48,890 --> 00:14:52,742 You two are in love even after all these years! 186 00:14:53,850 --> 00:14:56,972 It's the Goddess' grace after all! Hail the Goddess! 187 00:14:58,733 --> 00:15:02,552 Okay, let's get ready now. Or we'll be late. 188 00:15:02,725 --> 00:15:05,087 Okay, I'll go to the temple. - Come back soon. - Sure. 189 00:15:05,232 --> 00:15:07,755 Even I'll go and change. 190 00:15:15,742 --> 00:15:17,347 I forgot to tell you. 191 00:15:18,886 --> 00:15:21,814 When you put henna on your soft hands 192 00:15:22,154 --> 00:15:26,772 please write my name in the centre. 193 00:15:26,966 --> 00:15:30,858 'Rakesh'.. And watch your hands. 194 00:15:31,073 --> 00:15:34,002 They keep fumbling about lately. I noticed it in the car. 195 00:15:35,456 --> 00:15:39,023 And stay away from him. - Let go of my hand. 196 00:15:41,134 --> 00:15:43,862 Let go! - Sorry. 197 00:15:47,302 --> 00:15:48,803 Now you can go. 198 00:16:07,753 --> 00:16:09,738 Sanju, what is it? 199 00:16:09,788 --> 00:16:11,038 You seem upset. 200 00:16:12,574 --> 00:16:13,771 Nothing. 201 00:16:13,821 --> 00:16:15,396 There's something. Tell me. 202 00:16:15,739 --> 00:16:19,008 Forget about me. Why were you angry? 203 00:16:21,604 --> 00:16:24,871 When I accidentally touched Pari while driving. 204 00:16:29,351 --> 00:16:32,583 I had told you, right? It was because of Rakesh. 205 00:16:32,633 --> 00:16:36,611 Rakesh is already acting strange about you and Pari. 206 00:16:37,983 --> 00:16:39,711 I didn't want him to create another problem. 207 00:16:40,200 --> 00:16:43,078 Hence, I pretended to get angry before him. 208 00:16:44,597 --> 00:16:46,791 I was only fooling Rakesh. 209 00:16:48,597 --> 00:16:49,531 I'll be back. 210 00:16:52,631 --> 00:16:54,311 Neeti, you can lie to anyone 211 00:16:55,692 --> 00:16:56,620 but not me. 212 00:16:58,514 --> 00:17:00,625 Your anger can fool Rakesh but not me. 213 00:17:02,251 --> 00:17:04,635 Your anger was evident from your face. 214 00:17:06,395 --> 00:17:07,642 What is the problem? 215 00:17:10,059 --> 00:17:11,834 That's not true. 216 00:17:12,428 --> 00:17:16,542 I was only fooling Rakesh. 217 00:17:18,985 --> 00:17:20,985 Anyway, leave all this. 218 00:17:33,740 --> 00:17:36,027 Rakesh has spoiled everything. 219 00:18:01,471 --> 00:18:03,152 Pari.. 220 00:18:03,850 --> 00:18:05,864 Pari.. 221 00:18:18,750 --> 00:18:19,615 Are you okay? 222 00:18:23,832 --> 00:18:25,224 Thank you. 223 00:18:29,784 --> 00:18:32,312 Don't worry about me. 224 00:18:33,208 --> 00:18:36,521 I guess, I am tired. 225 00:18:41,398 --> 00:18:42,598 Let me drop you inside. 226 00:19:13,046 --> 00:19:14,798 Easy.. 227 00:19:18,930 --> 00:19:20,926 Rajeev.. 228 00:19:26,116 --> 00:19:27,492 Drink water. 229 00:19:29,035 --> 00:19:30,923 You.. 230 00:19:31,848 --> 00:19:34,001 What is it? 231 00:19:37,440 --> 00:19:38,620 Are you asking that? 232 00:19:41,149 --> 00:19:42,473 Don't you know about it? 233 00:19:44,061 --> 00:19:45,626 Don't you know what happened at the temple? 234 00:19:47,056 --> 00:19:48,410 Rakesh was creating nuisances there. 235 00:19:48,481 --> 00:19:50,526 And you were only a silent watcher, Pari. 236 00:19:52,204 --> 00:19:53,347 Why didn't you react? 237 00:19:54,841 --> 00:19:55,933 Why didn't you? 238 00:19:56,031 --> 00:19:58,847 I just don't get it. You chose a guy like Rakesh! 239 00:19:59,831 --> 00:20:02,435 You know that he is a disgusting and mean person. 240 00:20:03,483 --> 00:20:06,218 Rajeev, it's not like that. - So, what is it? 241 00:20:07,765 --> 00:20:09,601 Pari, I am already going mad. 242 00:20:10,989 --> 00:20:12,138 I don't want to talk to you. 243 00:20:12,280 --> 00:20:13,124 Rajeev! 244 00:20:13,778 --> 00:20:16,228 Rajeev, listen to me, please. - What do you have to say? 245 00:20:16,573 --> 00:20:17,727 What's left there to know? 246 00:20:18,977 --> 00:20:20,692 You know very well that he is a crooked guy. 247 00:20:20,755 --> 00:20:21,725 Still, you.. 248 00:20:23,269 --> 00:20:26,066 Pari, he blackmailed your father to marry you. 249 00:20:26,731 --> 00:20:29,407 Thank God that you have Neeti with you. 250 00:20:29,792 --> 00:20:31,111 She broke that marriage. 251 00:20:31,472 --> 00:20:32,889 Then you came to Chandigarh. 252 00:20:33,014 --> 00:20:34,251 He kidnapped you. 253 00:20:35,524 --> 00:20:37,081 And what was the consequence? 254 00:20:38,815 --> 00:20:40,076 You came home safely 255 00:20:41,571 --> 00:20:43,880 but Rakesh killed our baby. 18551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.