All language subtitles for Life.With.Father.1947.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,029 --> 00:02:21,446 Well, these are certainly the cleanest steps 2 00:02:21,529 --> 00:02:22,946 on Madison Avenue. 3 00:02:23,029 --> 00:02:25,571 That's how Mr. Day wants them kept. 4 00:02:29,654 --> 00:02:31,738 - Good morning. - Good morning. 5 00:02:44,779 --> 00:02:47,404 - You're new here, aren't you? - Just this mornin'. 6 00:02:47,487 --> 00:02:50,070 This is the way Mr. Day gets his milk. 7 00:02:51,987 --> 00:02:53,321 Giddap. 8 00:03:11,529 --> 00:03:15,487 Annie, be careful of this dish. You could burn your hands. 9 00:03:15,571 --> 00:03:18,112 And keep the cover on till you're ready to serve them. 10 00:03:18,196 --> 00:03:21,362 - Mr. Day likes his muffins hot. - I'll do that. 11 00:04:05,863 --> 00:04:08,279 Annie, is the table set for breakfast? 12 00:04:08,362 --> 00:04:10,112 'Yes, ma'am.' 13 00:04:14,070 --> 00:04:15,821 Good mornin', ma'am. 14 00:04:15,905 --> 00:04:17,821 Good morning, Annie. How are you getting along? 15 00:04:17,905 --> 00:04:19,487 Alright, ma'am, I hope. 16 00:04:19,571 --> 00:04:22,029 Now don't be nervous just because this is your first day. 17 00:04:22,112 --> 00:04:24,154 Everything's going to be alright. 18 00:04:24,237 --> 00:04:27,487 But I do hope nothing goes wrong. 19 00:04:27,571 --> 00:04:30,779 Oh, no, Annie. The cream and sugar go down at this end. 20 00:04:30,863 --> 00:04:33,154 Oh, I thought in the center, ma'am 21 00:04:33,237 --> 00:04:34,821 everyone could reach them easy. 22 00:04:34,905 --> 00:04:38,321 - Mr. Day sits here. - Oh, excuse me. 23 00:04:38,404 --> 00:04:41,070 I didn't know where to place the napkins, ma'am. 24 00:04:41,154 --> 00:04:43,987 You can tell by the rings. The boys have their initials. 25 00:04:44,070 --> 00:04:47,362 C for Clarence. He sits here. 26 00:04:47,446 --> 00:04:49,696 J for John, here. 27 00:04:49,779 --> 00:04:53,779 W for Whitney. He sits over there next to his father. 28 00:04:53,863 --> 00:04:55,529 And the one with a little dog on it 29 00:04:55,613 --> 00:04:57,070 is Harlan's, of course. 30 00:04:57,154 --> 00:04:59,029 He's the baby. 31 00:04:59,112 --> 00:05:01,613 This narrow plain one is mine 32 00:05:01,696 --> 00:05:03,738 and this is Mr. Day's. 33 00:05:03,821 --> 00:05:08,029 It's just like mine except that it got bent...one morning. 34 00:05:08,112 --> 00:05:09,863 That reminds me, Annie. 35 00:05:09,946 --> 00:05:12,987 Always have Mr. Day's coffee piping hot. 36 00:05:13,070 --> 00:05:15,279 And whenever Mr. Day speaks to you, just say yes sir. 37 00:05:15,362 --> 00:05:17,070 Don't be nervous. You'll get used to him. 38 00:05:17,154 --> 00:05:18,029 Yes, ma'am. 39 00:05:18,112 --> 00:05:20,529 Oh, that beautiful rubber plant. 40 00:05:20,613 --> 00:05:22,571 I'm so glad it came. 41 00:05:22,654 --> 00:05:24,446 You mustn't water it every day. 42 00:05:24,529 --> 00:05:27,946 Too much moisture makes it very unhappy. 43 00:05:28,029 --> 00:05:29,029 Oh, good morning, mother. 44 00:05:29,112 --> 00:05:30,404 I thought you were still upstairs. 45 00:05:30,487 --> 00:05:31,696 'Good morning, Clarence.' 46 00:05:31,779 --> 00:05:34,154 Father must be talking to himself. 47 00:05:36,571 --> 00:05:38,779 A redhead. 48 00:05:38,863 --> 00:05:41,029 - Did you sleep well, mother? - Yes, thank you, dear. 49 00:05:41,112 --> 00:05:44,112 Golly, I'm hungry. 50 00:05:44,196 --> 00:05:46,571 Oh, and, Annie, we always start with fruit in the morning. 51 00:05:46,654 --> 00:05:48,905 Except the two younger boys who have their porridge and milk. 52 00:05:48,987 --> 00:05:50,905 'Jiminy, another wreck on the New Haven.' 53 00:05:50,987 --> 00:05:53,237 That always disturbs the stock market. 54 00:05:53,321 --> 00:05:54,571 Father won't like that. 55 00:05:54,654 --> 00:05:57,070 I do wish the New Haven would stop having wrecks. 56 00:05:57,154 --> 00:05:59,905 If they knew how it upsets your father. 57 00:05:59,987 --> 00:06:02,404 My soul and body! Clarence, what's happened to your coat? 58 00:06:02,487 --> 00:06:03,654 Oh, it ripped open again. 59 00:06:03,738 --> 00:06:04,738 Margaret mended it for me 60 00:06:04,821 --> 00:06:05,821 but it wouldn't stay mended. 61 00:06:05,905 --> 00:06:07,863 Oh, dear, I'll just have to speak 62 00:06:07,946 --> 00:06:11,404 to your father about a new suit of clothes. 63 00:06:11,487 --> 00:06:12,613 Clarence, why did you take 64 00:06:12,696 --> 00:06:14,738 my H2SO4 out of our clothes closet? 65 00:06:14,821 --> 00:06:16,321 'I've told you a hundred times' 66 00:06:16,404 --> 00:06:18,696 'that closet's not to make experiments in.' 67 00:06:18,779 --> 00:06:20,779 Two? 68 00:06:20,863 --> 00:06:22,362 Good morning, mother. 69 00:06:22,446 --> 00:06:24,738 John, have you been making those chemical smells again? 70 00:06:24,821 --> 00:06:26,779 No, mother, I'm making an electric battery. 71 00:06:26,863 --> 00:06:28,321 It will ring a bell and everything. 72 00:06:28,404 --> 00:06:30,446 You know your father doesn't like electricity. 73 00:06:30,529 --> 00:06:32,779 But, mother, everything's going to be electricity. 74 00:06:32,863 --> 00:06:36,070 - Not in this house. - 'Oh, God!' 75 00:06:37,946 --> 00:06:39,654 What's the matter, Clare? What's wrong? 76 00:06:39,738 --> 00:06:42,112 - 'Where's my necktie?' - Which necktie? 77 00:06:42,196 --> 00:06:44,613 'The one I gave you yesterday.' 78 00:06:44,696 --> 00:06:46,987 It isn't pressed yet. I forgot to give it to Margaret. 79 00:06:47,070 --> 00:06:50,196 'I told you distinctly I wanted to wear that necktie today.' 80 00:06:50,279 --> 00:06:51,863 You've got plenty of neckties. 81 00:06:51,946 --> 00:06:54,237 Put on another one right away and come down to breakfast. 82 00:06:54,321 --> 00:06:56,821 'I don't know what this world's coming to.' 83 00:06:58,321 --> 00:07:00,487 Mother, may I have my breakfast early? 84 00:07:00,571 --> 00:07:02,487 I'm going to play baseball. 85 00:07:02,571 --> 00:07:04,446 Three? 86 00:07:04,529 --> 00:07:05,738 Whitney, before you leave the house 87 00:07:05,821 --> 00:07:07,196 you have to study your catechism. 88 00:07:07,279 --> 00:07:09,529 But, mother, they're going to let me pitch today. 89 00:07:09,613 --> 00:07:11,154 Good morning. 90 00:07:11,237 --> 00:07:12,987 - Who won? - The Giants, 7 to 3. 91 00:07:13,070 --> 00:07:14,946 - Buck Ewing hit a home run. - Let me see. 92 00:07:15,029 --> 00:07:18,029 Boys, don't wrinkle the paper before your father sees it. 93 00:07:18,112 --> 00:07:20,654 Mother, could you ask me my catechism now? 94 00:07:20,738 --> 00:07:23,446 - I think I know it. - Well, let's see. 95 00:07:23,529 --> 00:07:26,487 - Ah, what is your name? - Whitney Benjamin. 96 00:07:26,571 --> 00:07:28,321 - Who gave you your-- - 'Here I come!' 97 00:07:31,279 --> 00:07:33,279 Come and help me down, mother. 98 00:07:33,362 --> 00:07:35,112 There are steps to come down on. 99 00:07:35,196 --> 00:07:36,946 - Good morning, darling. - Good morning, mother. 100 00:07:37,029 --> 00:07:39,029 - How's your finger? - It itches. 101 00:07:39,112 --> 00:07:41,196 Good. That's a sign it's getting better. 102 00:07:41,279 --> 00:07:43,029 Come along. 103 00:07:43,112 --> 00:07:45,070 Four! 104 00:07:45,154 --> 00:07:47,613 Let's see. What was I doing? 105 00:07:47,696 --> 00:07:50,237 Oh, yes, the catechism. 106 00:07:50,321 --> 00:07:51,779 Who gave you your name? 107 00:07:51,863 --> 00:07:53,196 My sponsors at baptism 108 00:07:53,279 --> 00:07:55,362 wherein I was made a member of Christ 109 00:07:55,446 --> 00:07:56,696 the child of God 110 00:07:56,779 --> 00:07:59,154 and an inheritor of the kingdom of heaven. 111 00:07:59,237 --> 00:08:01,654 Mother, if I hadn't been baptized 112 00:08:01,738 --> 00:08:03,112 wouldn't I have any name? 113 00:08:03,196 --> 00:08:05,779 Not in the sight of the church. 114 00:08:05,863 --> 00:08:08,029 What did your sponsors then for you? 115 00:08:08,112 --> 00:08:10,821 They did promise and vow three things in my name. 116 00:08:10,905 --> 00:08:13,696 First, that I should renounce the devil and all of his.. 117 00:08:18,237 --> 00:08:20,362 'And secondly..' 118 00:08:20,446 --> 00:08:22,237 '...secondly, that I believe' 119 00:08:22,321 --> 00:08:24,613 'all the articles of the Christian faith.' 120 00:08:24,696 --> 00:08:27,779 And thirdly, that I should keep 121 00:08:27,863 --> 00:08:29,779 God's holy will and commandments 122 00:08:29,863 --> 00:08:32,154 'and walk in the same all the days of my--' 123 00:08:32,237 --> 00:08:35,279 Morning, boys. Morning. 124 00:08:35,362 --> 00:08:37,196 - Good morning, father. - Good morning, father. 125 00:08:37,279 --> 00:08:39,112 Morning, Vinnie. Had a good night? 126 00:08:39,196 --> 00:08:41,446 - Yes, thank you, Clare. - Good. 127 00:08:41,529 --> 00:08:43,571 Sit down, boys. 128 00:08:43,654 --> 00:08:45,029 What's that thing doing in here? 129 00:08:45,112 --> 00:08:47,404 Clare, that's our new rubber plant. 130 00:08:47,487 --> 00:08:49,404 Place for rubber plants is on the equator. 131 00:08:49,487 --> 00:08:52,821 Uh, take that object out, Catherine. 132 00:08:52,905 --> 00:08:55,070 - You're not Catherine. - No, sir. 133 00:08:55,154 --> 00:08:57,529 Good. Never liked Catherine, anyway. 134 00:09:00,196 --> 00:09:02,571 Put it somewhere else, Annie, but not too near a window. 135 00:09:02,654 --> 00:09:03,613 Yes, ma'am. 136 00:09:03,696 --> 00:09:04,987 Sit down, Harlan. 137 00:09:05,070 --> 00:09:06,571 Thank you, dear. 138 00:09:17,154 --> 00:09:18,571 Where did that dog come from? 139 00:09:18,654 --> 00:09:20,946 She'll leave, mother. I'll talk to her. 140 00:09:21,029 --> 00:09:22,613 What did you say? 141 00:09:22,696 --> 00:09:25,196 Oh, Clare, that new suit looks very nice. 142 00:09:26,571 --> 00:09:27,905 You've put on a little weight, dear. 143 00:09:27,987 --> 00:09:30,154 I weigh just the same as I always have. 144 00:09:30,237 --> 00:09:32,070 Well, Clarence has just managed to ruin 145 00:09:32,154 --> 00:09:34,279 the only decent suit he has. 146 00:09:34,362 --> 00:09:37,362 I'm sorry, but I'm afraid he'll need a new suit of clothes. 147 00:09:37,446 --> 00:09:38,613 Vinnie, Clarence has to learn 148 00:09:38,696 --> 00:09:40,112 not to be so hard on his clothes. 149 00:09:40,196 --> 00:09:41,196 But, father, I thought-- 150 00:09:41,279 --> 00:09:42,279 You're starting Yale in the fall. 151 00:09:42,362 --> 00:09:43,779 You'll be completely outfitted. 152 00:09:43,863 --> 00:09:45,112 But nothing this summer. 153 00:09:45,196 --> 00:09:47,654 Can I have one of your old suits cut down for me? 154 00:09:47,738 --> 00:09:50,779 Every suit I own still has plenty of wear in it. 155 00:09:50,863 --> 00:09:52,987 I wear my clothes until they're worn out. 156 00:09:53,070 --> 00:09:54,654 Well, if you want your clothes worn out 157 00:09:54,738 --> 00:09:56,571 Clarence can wear them out much faster than you can. 158 00:09:56,654 --> 00:09:59,154 Yes, and, father, you never get a chance to wear yours out. 159 00:09:59,237 --> 00:10:00,571 Every time you get a new batch of clothes 160 00:10:00,654 --> 00:10:03,154 mother sends the old ones to the missionary barrel. 161 00:10:03,237 --> 00:10:05,487 I guess I'm just as good as any old missionary. 162 00:10:05,571 --> 00:10:08,571 Clarence, before you compare yourself to a missionary 163 00:10:08,654 --> 00:10:10,821 'remember the sacrifices they make.' 164 00:10:10,905 --> 00:10:12,779 Oh, I don't know, Vinnie. 165 00:10:12,863 --> 00:10:14,946 I think my clothes would look better on Clarence 166 00:10:15,029 --> 00:10:16,487 than on some Hottentot. 167 00:10:18,279 --> 00:10:21,237 Have that, uh, dark suit of mine cut down to fit you. 168 00:10:21,321 --> 00:10:22,654 Well, thank you, father. 169 00:10:22,738 --> 00:10:24,613 One of father's suits. Thank you, sir. 170 00:10:24,696 --> 00:10:26,279 In return for that, Clarence 171 00:10:26,362 --> 00:10:29,863 I want you to practice more often on your violin. 172 00:10:29,946 --> 00:10:31,196 Whitney, don't eat so fast. 173 00:10:31,279 --> 00:10:33,446 Well, father, I'm going to pitch today. 174 00:10:33,529 --> 00:10:37,029 But before I go, I have to study my catechism. 175 00:10:37,112 --> 00:10:39,196 What do you bother with that for? 176 00:10:39,279 --> 00:10:40,863 Because if he doesn't know his catechism 177 00:10:40,946 --> 00:10:42,237 he can't be confirmed. 178 00:10:42,321 --> 00:10:44,362 But, Vinnie, Whitney's going to pitch today. 179 00:10:44,446 --> 00:10:46,696 He can be confirmed any old time. 180 00:10:46,779 --> 00:10:49,487 Clare, sometimes it seems to me you don't care 181 00:10:49,571 --> 00:10:51,362 whether your children get to heaven or not. 182 00:10:51,446 --> 00:10:53,362 Oh, Whitney will get to heaven alright. 183 00:10:53,446 --> 00:10:54,946 I'll be there before you are, Whitney. 184 00:10:55,029 --> 00:10:56,362 I'll see that you get in. 185 00:10:56,446 --> 00:10:58,112 And, Whitney, when we get to heaven 186 00:10:58,196 --> 00:11:00,321 we'll organize a baseball team of our own. 187 00:11:00,404 --> 00:11:01,613 - Good. - Hmm. 188 00:11:01,696 --> 00:11:04,279 Be just like you to try and run things up there. 189 00:11:04,362 --> 00:11:05,696 Well, from all I've heard about heaven 190 00:11:05,779 --> 00:11:08,321 it seems to be a pretty unbusiness-like place. 191 00:11:08,404 --> 00:11:10,571 They could probably use a good man like me. 192 00:11:10,654 --> 00:11:13,821 What makes you so sure they'll let you in to heaven? 193 00:11:13,905 --> 00:11:15,487 Well, if they don't, I'll certainly raise 194 00:11:15,571 --> 00:11:17,571 a devil of a row. 195 00:11:17,654 --> 00:11:22,029 Clare, I do hope you'll behave when you get to heaven. 196 00:11:22,112 --> 00:11:24,070 Now, Vinnie, what.. 197 00:11:25,987 --> 00:11:28,571 Vinnie, how many times have I asked you not to engage a maid 198 00:11:28,654 --> 00:11:30,863 who doesn't know how to serve properly? 199 00:11:30,946 --> 00:11:33,738 Clare, can't you see she's new and doing her best? 200 00:11:33,821 --> 00:11:36,321 How can I serve myself when she's holding that platter 201 00:11:36,404 --> 00:11:38,237 over my head? 202 00:11:38,321 --> 00:11:40,905 - Hold it lower, Annie. - Yes, ma'am. 203 00:11:44,321 --> 00:11:47,112 What became of the one we had yesterday? 204 00:11:47,196 --> 00:11:49,529 I don't know why you can't keep a maid. 205 00:11:49,613 --> 00:11:51,362 Oh, you don't! 206 00:11:51,446 --> 00:11:52,987 Why on earth can't you run your house 207 00:11:53,070 --> 00:11:54,279 the way I run my office? 208 00:11:54,362 --> 00:11:57,321 All I want is service. 209 00:11:59,362 --> 00:12:01,446 What the devil's that noise? 210 00:12:03,362 --> 00:12:06,112 - It's Annie. - Annie? Who's Annie? 211 00:12:06,196 --> 00:12:07,863 The maid. 212 00:12:07,946 --> 00:12:10,029 I'll take it, Annie. 213 00:12:13,029 --> 00:12:15,905 Clare, aren't you ashamed of yourself? 214 00:12:15,987 --> 00:12:17,279 What have I done now? 215 00:12:17,362 --> 00:12:20,404 You made her cry, speaking to her the way you did. 216 00:12:20,487 --> 00:12:22,529 I never said a word to her. 217 00:12:22,613 --> 00:12:24,654 I was addressing myself to you. 218 00:12:24,738 --> 00:12:27,112 I do wish you'd be more careful. 219 00:12:27,196 --> 00:12:28,362 It's hard enough to keep a maid 220 00:12:28,446 --> 00:12:30,738 and the uniform just fit this one. 221 00:12:35,029 --> 00:12:37,487 'What's the matter, Clare? What's wrong?' 222 00:12:43,863 --> 00:12:45,987 What in the name of.. 223 00:12:46,070 --> 00:12:49,070 Well, where did you come from? 224 00:12:50,571 --> 00:12:53,154 - Who do you belong to? - She's mine, father. 225 00:12:53,237 --> 00:12:55,237 Her name is Princess. 226 00:12:55,321 --> 00:12:58,196 Hmm, looks more like a prince to me. 227 00:13:04,196 --> 00:13:06,905 - Margaret, this bacon's good. - Oh. 228 00:13:06,987 --> 00:13:10,404 - Well, it's good. - Yes, sir. 229 00:13:10,487 --> 00:13:12,779 Harlan, how's that finger? 230 00:13:12,863 --> 00:13:14,905 'Come here, let me see it.' 231 00:13:14,987 --> 00:13:16,571 Yes, father. 232 00:13:20,070 --> 00:13:23,279 Ah, yes, that's healing nicely. 233 00:13:23,362 --> 00:13:24,613 I guess you'll know the next time 234 00:13:24,696 --> 00:13:26,613 that cats don't like to be hugged. 235 00:13:26,696 --> 00:13:29,362 It's alright to stroke them, but don't squeeze them. 236 00:13:29,446 --> 00:13:30,987 Now go back and finish your oatmeal. 237 00:13:31,070 --> 00:13:32,446 I don't like oatmeal. 238 00:13:32,529 --> 00:13:33,863 Go on and finish it. It's good for you. 239 00:13:33,946 --> 00:13:35,571 But I don't like it. 240 00:13:35,654 --> 00:13:37,863 I'll tell you what you like and what you don't like. 241 00:13:37,946 --> 00:13:40,196 You're not old enough to know about such things. 242 00:13:40,279 --> 00:13:42,487 You've no business not to like oatmeal. 243 00:13:42,571 --> 00:13:45,070 - It's good. - I hate it! 244 00:13:45,154 --> 00:13:46,654 That's enough! We won't discuss it. 245 00:13:46,738 --> 00:13:48,863 Eat that oatmeal at once! 246 00:13:56,821 --> 00:13:58,070 Ugh. 247 00:14:06,946 --> 00:14:08,905 John, that letter's for your mother. 248 00:14:08,987 --> 00:14:11,112 I finished my oatmeal, father. May I be excused? 249 00:14:11,196 --> 00:14:13,613 Yes, Whitney, you may go. Pitch a good game. 250 00:14:13,696 --> 00:14:15,362 I will. 251 00:14:15,446 --> 00:14:16,987 Whitney. 252 00:14:17,070 --> 00:14:20,196 Yes, mother, my catechism. 253 00:14:20,279 --> 00:14:22,196 Never mind this morning, darling. Run along. 254 00:14:22,279 --> 00:14:24,404 Thank you, mother. 255 00:14:26,070 --> 00:14:28,487 Margaret, what is this? 256 00:14:28,571 --> 00:14:31,154 - Coffee, sir. - It is not coffee. 257 00:14:31,237 --> 00:14:33,279 You couldn't possibly take water and coffee beans 258 00:14:33,362 --> 00:14:35,738 and arrive at that. It's slops. That's what it is. 259 00:14:35,821 --> 00:14:37,571 Slops! Take it away. 260 00:14:37,654 --> 00:14:39,446 I come down to this table every morning hungry-- 261 00:14:39,529 --> 00:14:40,905 'Well, if you're hungry, Clare' 262 00:14:40,987 --> 00:14:43,654 'why aren't you eating your breakfast?' 263 00:14:43,738 --> 00:14:45,738 I am. 264 00:14:45,821 --> 00:14:48,362 Aunt Judith wants me to come up and visit her. 265 00:14:49,779 --> 00:14:53,279 Now, Vinnie, I want no more relatives in this house. 266 00:14:53,362 --> 00:14:54,946 We're going to live here by ourselves 267 00:14:55,029 --> 00:14:56,487 in peace and comfort. 268 00:14:56,571 --> 00:15:00,029 Clare, I was saying Aunt Judith wants me to visit her. 269 00:15:00,112 --> 00:15:03,237 - Oh. - Eat your oatmeal, dear. 270 00:15:03,321 --> 00:15:04,654 What on earth is this? 271 00:15:04,738 --> 00:15:07,070 "Dear friend Day, we are assigning you 272 00:15:07,154 --> 00:15:08,946 "the exclusive rights to Staten Island 273 00:15:09,029 --> 00:15:11,321 for selling the Gem Home Popover Popcorn." 274 00:15:11,404 --> 00:15:14,070 I think that's for me, father. 275 00:15:14,154 --> 00:15:17,654 But then why isn't it addressed to Clarence Day, Jr.? 276 00:15:17,738 --> 00:15:19,154 Oh, it is. 277 00:15:19,237 --> 00:15:21,654 I wouldn't get mixed up in popcorn, Clarence. 278 00:15:21,738 --> 00:15:24,196 It's too indigestible. 279 00:15:24,279 --> 00:15:26,529 Confound it! Another wreck on the New Haven. 280 00:15:26,613 --> 00:15:27,987 If you please, ma'am, there's a dollar due 281 00:15:28,070 --> 00:15:30,321 on a package. It's from Lewis & Congers. 282 00:15:30,404 --> 00:15:32,487 'Oh, yes, those kitchen knives I ordered.' 283 00:15:32,571 --> 00:15:34,112 Ah, make a memorandum of that, Vinnie. 284 00:15:34,196 --> 00:15:35,946 One dollar and whatever it was for. 285 00:15:36,029 --> 00:15:37,154 Of course, Clare. 286 00:15:37,237 --> 00:15:38,571 I must have a record of what is spent 287 00:15:38,654 --> 00:15:40,779 running this house. 288 00:15:40,863 --> 00:15:42,821 I've never understood what good a record is 289 00:15:42,905 --> 00:15:44,154 after the money's gone. 290 00:15:44,237 --> 00:15:45,529 There's just a dollar, Margaret. 291 00:15:45,613 --> 00:15:48,821 Vinnie, this house must be run on a business basis. 292 00:15:48,905 --> 00:15:50,571 That's what the household accounts are for. 293 00:15:50,654 --> 00:15:52,654 Oh, Clare, it's half past 8:00. 294 00:15:52,738 --> 00:15:54,487 'You don't wanna be late at the office.' 295 00:15:54,571 --> 00:15:56,070 Plenty of time. 296 00:15:56,154 --> 00:15:58,654 - Annie, clear the table now. - Yes, ma'am, I'll do that. 297 00:15:58,738 --> 00:16:01,529 - Clarence, John. - Yes, mother? 298 00:16:01,613 --> 00:16:03,613 You boys go up and move the small bureau 299 00:16:03,696 --> 00:16:04,863 from my room into yours. 300 00:16:04,946 --> 00:16:06,196 - Who's coming? - Cousin Cora. 301 00:16:06,279 --> 00:16:07,696 And she's bringing a friend with her. 302 00:16:07,779 --> 00:16:09,946 - A young girl. - A girl! 303 00:16:10,029 --> 00:16:11,613 You'll have to help entertain her, Clarence. 304 00:16:11,696 --> 00:16:12,863 Oh, mother, do I have to? 305 00:16:12,946 --> 00:16:14,696 Wait till father finds out we've got 306 00:16:14,779 --> 00:16:16,154 visitors. There'll be a rumpus. 307 00:16:16,237 --> 00:16:18,070 John, don't criticize your father. 308 00:16:18,154 --> 00:16:21,905 He's very hospitable after he gets used to the idea. 309 00:16:21,987 --> 00:16:23,863 - I like coffee. I like tea. - Tsk, tsk. 310 00:16:23,946 --> 00:16:25,696 I like the girls and the girls like me. 311 00:16:25,779 --> 00:16:27,613 Well, I don't like girls and they don't like me. 312 00:16:27,696 --> 00:16:30,446 - 'Oh, God!' - Go on, boys. Go on. 313 00:16:33,946 --> 00:16:36,154 What's the matter, Clare? What's wrong? 314 00:16:36,237 --> 00:16:37,529 How did that get in this room? 315 00:16:37,613 --> 00:16:40,905 Now, Clare, how was the new maid to know? 316 00:16:40,987 --> 00:16:42,321 Keep that abomination out of here. 317 00:16:42,404 --> 00:16:44,237 Alright, I'll take it. 318 00:16:47,946 --> 00:16:49,571 Oh, Clare dear, I'm afraid 319 00:16:49,654 --> 00:16:51,696 I'm going to need some more money. 320 00:16:51,779 --> 00:16:53,863 You were complaining about the coffee this morning. 321 00:16:53,946 --> 00:16:56,321 Well, that nice French drip coffee pot is broken 322 00:16:56,404 --> 00:16:57,779 and you know how it got broken. 323 00:16:57,863 --> 00:16:59,112 Never mind that, Vinnie. 324 00:17:00,821 --> 00:17:05,571 As I remember that coffee pot cost $5 and, uh, something. 325 00:17:05,654 --> 00:17:07,487 I'll give you $6. 326 00:17:07,571 --> 00:17:09,237 Uh, when you get it, Vinnie 327 00:17:09,321 --> 00:17:11,070 enter the exact amount in the ledger. 328 00:17:11,154 --> 00:17:12,112 Of course, Clare. 329 00:17:12,196 --> 00:17:13,738 We can't go on month after month 330 00:17:13,821 --> 00:17:15,905 having the household accounts in such a mess. 331 00:17:15,987 --> 00:17:18,070 No, and I thought of a system 332 00:17:18,154 --> 00:17:19,905 that will make my bookkeeping perfect. 333 00:17:19,987 --> 00:17:21,821 Well, I'm certainly relieved to hear that. 334 00:17:21,905 --> 00:17:25,446 All we have to do is open charge accounts everywhere 335 00:17:25,529 --> 00:17:28,321 and the stores will do my bookkeeping for me. 336 00:17:28,404 --> 00:17:29,571 Now wait a minute, Vinnie-- 337 00:17:29,654 --> 00:17:31,029 Then when the bills come in 338 00:17:31,112 --> 00:17:33,279 you'd know exactly where your money had gone. 339 00:17:33,362 --> 00:17:34,779 Yes, I certainly would. 340 00:17:34,863 --> 00:17:37,362 Vinnie, we get enough bills as it is. 341 00:17:37,446 --> 00:17:40,112 Clare dear, don't you hate those arguments 342 00:17:40,196 --> 00:17:41,738 we have every month? 343 00:17:41,821 --> 00:17:43,404 I certainly do. 344 00:17:43,487 --> 00:17:45,196 Not to have those, I should think would be worth 345 00:17:45,279 --> 00:17:47,154 something to you. 346 00:17:50,446 --> 00:17:52,487 Well, I'll open an account at Lewis & Congers 347 00:17:52,571 --> 00:17:54,738 and, uh, one at McCreery's to start with. 348 00:17:54,821 --> 00:17:56,946 - Thank you, Clare. - We'll see how it works out. 349 00:17:57,029 --> 00:17:59,070 Thank you. 350 00:17:59,154 --> 00:18:02,279 Oh, the rector's coming to tea today. 351 00:18:02,362 --> 00:18:04,446 The rector. Well, I'm glad you warned me. 352 00:18:04,529 --> 00:18:05,863 I'll go to the club. 353 00:18:05,946 --> 00:18:08,154 Don't expect me home until dinnertime. 354 00:18:08,237 --> 00:18:10,571 Clare dear, I do wish you'd take 355 00:18:10,654 --> 00:18:12,821 a little more interest in the church. 356 00:18:12,905 --> 00:18:15,404 Getting me into heaven is your business, Vinnie. 357 00:18:15,487 --> 00:18:18,029 If there's anything wrong with my ticket when I get there 358 00:18:18,112 --> 00:18:19,821 you can fix it up. 359 00:18:19,905 --> 00:18:23,029 Everybody loves you so much. I'm sure God must too. 360 00:18:23,112 --> 00:18:25,321 I'll do my best, Clare. 361 00:18:25,404 --> 00:18:28,154 It wouldn't be heaven without you. 362 00:18:28,237 --> 00:18:31,237 If you're there, Vinnie, I'll manage to get in some way 363 00:18:31,321 --> 00:18:33,946 even if I have to climb the fence. 364 00:18:44,237 --> 00:18:45,946 Margaret. Margaret. 365 00:18:46,029 --> 00:18:47,571 'Oh, God!' 366 00:18:49,112 --> 00:18:51,362 What's the matter, Clare? What's wrong? 367 00:18:51,446 --> 00:18:54,404 Why did God make so many dumb fools and Democrats? 368 00:18:54,487 --> 00:18:56,029 Ah, politics. 369 00:18:56,112 --> 00:18:59,154 Yes, but it's taking the bread out of our mouths! 370 00:18:59,237 --> 00:19:02,863 Honest Hugh Grant. 371 00:19:02,946 --> 00:19:05,696 Honest, bah! 372 00:19:05,779 --> 00:19:08,362 Fine mayor you've turned out to be. 373 00:19:08,446 --> 00:19:10,529 If you can't run this city without raising taxes 374 00:19:10,613 --> 00:19:12,613 every five minutes, you'd better get out. 375 00:19:12,696 --> 00:19:14,779 Let someone who can. 376 00:19:14,863 --> 00:19:17,112 Richard Cook is running in this town 377 00:19:17,196 --> 00:19:19,863 and you're just his cat's paw! 378 00:19:19,946 --> 00:19:22,613 Tell me this, are these increased taxes 379 00:19:22,696 --> 00:19:24,362 going into public improvements 380 00:19:24,446 --> 00:19:26,362 or are they going into graft? 381 00:19:26,446 --> 00:19:28,279 Answer me that honestly if you can 382 00:19:28,362 --> 00:19:30,070 Mr. Honest Hugh Grant. 383 00:19:30,154 --> 00:19:31,863 You can't? I thought so. 384 00:19:31,946 --> 00:19:33,362 Bah! 385 00:19:33,446 --> 00:19:35,154 - Don't order dinner.. - 'You were elected to office..' 386 00:19:35,237 --> 00:19:36,571 '...on the promise that you would put an end' 387 00:19:36,654 --> 00:19:38,487 'to all this thievery and corruption.' 388 00:19:38,571 --> 00:19:41,905 'Have you put an end to it? No. You've encouraged it.' 389 00:19:41,987 --> 00:19:45,404 'Every day there's some new raid on the public treasury.' 390 00:19:45,487 --> 00:19:48,321 - If you don't stop.. - Father, if you don't mind.. 391 00:19:48,404 --> 00:19:50,070 ...of New York, we're going to throw you 392 00:19:50,154 --> 00:19:52,946 and your boodle board of aldermen out of office. 393 00:19:53,029 --> 00:19:55,196 I'm warning you for the last time. 394 00:19:55,279 --> 00:19:58,112 Robbery. That's what it is. Highway robbery! 395 00:19:58,196 --> 00:20:00,321 - Annie. Annie. - What is it? 396 00:20:00,404 --> 00:20:02,571 Take this fresh cup of coffee in to Mr. Day. 397 00:20:02,654 --> 00:20:04,529 But Mr. Day's got a visitor. 398 00:20:04,613 --> 00:20:06,571 '...are not going to tolerate these..' 399 00:20:06,654 --> 00:20:08,571 Nonsense. Run along in there. 400 00:20:08,654 --> 00:20:11,779 We pay you a good round sum to watch after our interests 401 00:20:11,863 --> 00:20:14,279 and all we get is inefficiency. 402 00:20:14,362 --> 00:20:16,070 I know you're a nincompoop 403 00:20:16,154 --> 00:20:19,987 and I strongly suspect you of being a scalawag. 404 00:20:20,070 --> 00:20:23,196 You're not going to escape your legal responsibilities. 405 00:20:23,279 --> 00:20:25,654 Legal responsibilities? 406 00:20:25,738 --> 00:20:28,237 By God, I mean criminal responsibilities! 407 00:20:28,321 --> 00:20:31,029 Don't think for one minute we're going to let you escape. 408 00:20:31,112 --> 00:20:34,070 We're going to throw you into jail! 409 00:20:42,196 --> 00:20:45,946 - Annie, are you hurt? - He can't throw me into jail! 410 00:20:46,029 --> 00:20:48,446 Vinnie? 411 00:20:48,529 --> 00:20:50,613 Vinnie, why can't I have quiet here in the morning? 412 00:20:50,696 --> 00:20:52,279 Clare, what happened? 413 00:20:52,362 --> 00:20:53,738 Uh, sounded to me as though that maid 414 00:20:53,821 --> 00:20:54,905 dropped a whole tray of dishes. 415 00:20:54,987 --> 00:20:56,738 Yes, but what did you say to her? 416 00:20:56,821 --> 00:21:00,070 Say to her? I haven't seen her since breakfast. 417 00:21:00,154 --> 00:21:01,905 - I better get to the office. - Oh, yes, Clare. 418 00:21:01,987 --> 00:21:03,321 You don't want to be late. 419 00:21:03,404 --> 00:21:05,696 I'll be home in plenty of time for dinner. 420 00:21:05,779 --> 00:21:07,905 Why don't we have chicken fricassee tonight? 421 00:21:07,987 --> 00:21:10,863 Well, Clare, chicken's gone up. It's 8 cents a pound. 422 00:21:25,404 --> 00:21:27,279 Where the devil's she going dressed up like that? 423 00:21:27,362 --> 00:21:30,487 Clare, you've done it again. How could you? 424 00:21:30,571 --> 00:21:33,654 - How could I what? - Can't you see she's leaving? 425 00:21:33,738 --> 00:21:36,070 Oh, dear. I have no time to engage a new maid. 426 00:21:36,154 --> 00:21:39,779 - We'll have to have dinner out. - Dinner out. Nonsense. 427 00:21:39,863 --> 00:21:42,446 - I'll engage a new maid myself. - Clare, you can't. 428 00:21:42,529 --> 00:21:45,529 - She has to fit the uniform. - I'll have one here in an hour. 429 00:21:45,613 --> 00:21:47,613 - 'Goodbye, dear.' - 'Goodbye, Clare.' 430 00:21:49,070 --> 00:21:50,863 Good morning, Mr. Day. On your way to the office? 431 00:21:50,946 --> 00:21:53,613 - Yes.. Good morning. - Mrs. Day. 432 00:21:56,613 --> 00:21:58,987 - Good morning, Mr. Day. - Morning, Jim. 433 00:22:03,446 --> 00:22:06,112 Giddap! 434 00:22:06,196 --> 00:22:07,362 Giddap. 435 00:22:23,446 --> 00:22:25,654 Cora, it's wonderful to see you. 436 00:22:25,738 --> 00:22:28,070 Oh, thank you. 437 00:22:28,154 --> 00:22:29,863 Oh, Vinnie, I declare you're getting 438 00:22:29,946 --> 00:22:31,571 younger and prettier every year. 439 00:22:31,654 --> 00:22:34,779 - Oh, this is Mary Skinner. - Ed Skinner's daughter. 440 00:22:34,863 --> 00:22:37,487 My goodness, I never would have known you. 441 00:22:37,571 --> 00:22:40,446 Just leave your things out here and come right on in. 442 00:22:40,529 --> 00:22:43,154 I heard my father talk so much about you, Mrs. Day. 443 00:22:43,237 --> 00:22:45,863 Oh, did he tell you how he used to dip my pigtails 444 00:22:45,946 --> 00:22:47,362 in the inkwell at school? 445 00:22:49,905 --> 00:22:51,696 What's the news in Pleasantville, Cora? 446 00:22:51,779 --> 00:22:53,738 Oh, Vinnie, I have so much to tell you. 447 00:22:53,821 --> 00:22:55,905 We wrote you that Aunt Carrie broke her hip. 448 00:22:55,987 --> 00:22:58,112 That was the night that Robert Ingersoll lectured. 449 00:22:58,196 --> 00:23:00,154 Of course, she couldn't get there, but it was a good thing 450 00:23:00,237 --> 00:23:01,529 for Mr. Ingersoll she didn't. 451 00:23:01,613 --> 00:23:03,279 'How do you do, Cousin Cora?' 452 00:23:03,362 --> 00:23:06,029 Oh, Clarence, my, my. 453 00:23:06,112 --> 00:23:08,112 No, no, Cora, this is John. 454 00:23:08,196 --> 00:23:10,571 John! Why, how you've grown. 455 00:23:10,654 --> 00:23:13,237 You'll be a man before your mother. 456 00:23:13,321 --> 00:23:15,154 'John, this is Mary Skinner.' 457 00:23:15,237 --> 00:23:17,196 - How do you do? - How do you do? 458 00:23:17,279 --> 00:23:19,821 Vinnie, everybody in Pleasantville sends their love. 459 00:23:19,905 --> 00:23:22,987 Grandpa Evans, Cousin Edith, Aunt Hattie, the Taylors. 460 00:23:23,070 --> 00:23:24,946 - Oh, just everybody. - Cora, how is Grandpa Evans? 461 00:23:25,029 --> 00:23:26,487 Oh, he hasn't been at all well. 462 00:23:26,571 --> 00:23:29,738 You know, he only has one kidney and that's bloating. 463 00:23:29,821 --> 00:23:31,946 How do you do, Cousin Cora? I'm glad to see you. 464 00:23:32,029 --> 00:23:34,196 This can't be Clarence. 465 00:23:34,279 --> 00:23:37,112 - Yes, it is. - My, my. 466 00:23:37,196 --> 00:23:39,487 My goodness, every time I see you boys 467 00:23:39,571 --> 00:23:41,696 you've grown another foot. 468 00:23:41,779 --> 00:23:44,571 Let's see, you're going to St. Paul's now, aren't you? 469 00:23:44,654 --> 00:23:47,487 St. Paul's? I was through with St. Paul's long ago. 470 00:23:47,571 --> 00:23:49,654 I'm starting in Yale this fall. 471 00:23:49,738 --> 00:23:50,987 Yale! 472 00:23:51,070 --> 00:23:53,196 Oh, uh, oh, Mary, this is Clarence. 473 00:23:53,279 --> 00:23:55,905 - Mary Skinner. - How do you do? 474 00:23:55,987 --> 00:23:58,821 Oh, this is Mary's first trip to New York. 475 00:23:58,905 --> 00:24:01,154 Yes, it is. It's her first trip. 476 00:24:01,237 --> 00:24:03,779 We'll have to show Mary around. 477 00:24:03,863 --> 00:24:05,946 Oh, I'll tell you, I'll ask Mr. Day 478 00:24:06,029 --> 00:24:08,321 to take us all to Delmonico's for dinner tonight. 479 00:24:08,404 --> 00:24:10,863 - Delmonico's! - Think of that, Mary. 480 00:24:10,946 --> 00:24:12,237 Delmonico's! 481 00:24:12,321 --> 00:24:14,362 And Cousin Clare's such a wonderful host. 482 00:24:14,446 --> 00:24:17,321 Well, I know you girls want to freshen up, so come upstairs. 483 00:24:17,404 --> 00:24:18,821 Clarence, get their bags. 484 00:24:18,905 --> 00:24:20,529 I've given you girls Clarence's room 485 00:24:20,613 --> 00:24:22,446 but he didn't know about it until this morning. 486 00:24:22,529 --> 00:24:24,196 - I don't want you to give.. - He hasn't moved his things.. 487 00:24:26,279 --> 00:24:28,070 John, get their old bags. 488 00:24:31,362 --> 00:24:34,404 Oh, you play the violin. 489 00:24:34,487 --> 00:24:37,529 Well, I, I fool with it a little. 490 00:24:39,070 --> 00:24:40,571 You're just being modest. 491 00:24:40,654 --> 00:24:42,362 No, really, I.. 492 00:24:42,446 --> 00:24:44,070 I play the piano. 493 00:24:44,154 --> 00:24:46,863 Not awfully well, but.. 494 00:24:46,946 --> 00:24:49,196 Now you're being modest. 495 00:24:50,487 --> 00:24:53,196 Do you ever play duets? 496 00:24:55,070 --> 00:24:58,154 Well, I haven't up to now. 497 00:24:58,237 --> 00:25:01,404 Neither have I...up to now. 498 00:25:06,487 --> 00:25:08,905 Cora didn't tell me about you. 499 00:25:08,987 --> 00:25:12,112 I never met a Yale man before. 500 00:25:18,112 --> 00:25:19,905 What's happened to you? 501 00:25:21,196 --> 00:25:23,987 Nothing. I feel fine. 502 00:25:46,279 --> 00:25:47,946 Where do you keep 'em? 503 00:25:48,029 --> 00:25:49,362 Do you wish a domestic servant? 504 00:25:49,446 --> 00:25:50,446 Where do you keep them? 505 00:25:50,529 --> 00:25:51,946 I will take your name and address. 506 00:25:52,029 --> 00:25:54,112 Confound it. I'm late at the office now. 507 00:25:54,196 --> 00:25:55,738 If you will give me the details 508 00:25:55,821 --> 00:25:57,613 as to what kind of person you require. 509 00:25:57,696 --> 00:25:59,613 I'm asking you where you keep them? 510 00:25:59,696 --> 00:26:02,154 Why, the girls are in there 511 00:26:02,237 --> 00:26:04,446 but clients are not allowed in that room. 512 00:26:04,529 --> 00:26:06,404 If you will tell me the kind of a position you wish 513 00:26:06,487 --> 00:26:09,362 to have held, I'll be very glad to.. 514 00:26:19,487 --> 00:26:21,654 You stand up, please. 515 00:26:21,738 --> 00:26:24,070 Sir, this is quite against the rules. 516 00:26:24,154 --> 00:26:26,321 I must know what you want the girl for. 517 00:26:26,404 --> 00:26:27,821 I'll take that one. What's your name? 518 00:26:27,905 --> 00:26:29,154 Hilda, sir. 519 00:26:29,237 --> 00:26:31,654 Hilda, you go right over to 420 Madison Avenue. 520 00:26:31,738 --> 00:26:33,905 - I will, sir. - That's all. Thank you. 521 00:26:33,987 --> 00:26:36,987 Sir, before I can let any girl go from this establishment 522 00:26:37,070 --> 00:26:39,112 I must know the character of the home 523 00:26:39,196 --> 00:26:40,779 in which she will be employed. 524 00:26:40,863 --> 00:26:43,446 Madam, I am the character of my home. 525 00:26:45,487 --> 00:26:47,154 Oh. 526 00:26:47,237 --> 00:26:50,571 My duty toward my neighbor is to love him as myself 527 00:26:50,654 --> 00:26:54,821 and to do unto all men as, as.. 528 00:26:54,905 --> 00:26:56,571 As they should do unto me. 529 00:26:56,654 --> 00:27:01,321 As they should do unto me to, to.. 530 00:27:01,404 --> 00:27:02,654 He really knows it. 531 00:27:02,738 --> 00:27:05,987 Well, he's done very well for so young a boy. 532 00:27:06,070 --> 00:27:08,321 - May I go now? - Yes, darling. 533 00:27:08,404 --> 00:27:09,863 - Thank you, Dr. Lloyd. - Not at all. 534 00:27:09,946 --> 00:27:11,696 Come on, Harlan. 535 00:27:13,070 --> 00:27:14,987 Wait for me. 536 00:27:15,070 --> 00:27:17,987 Ah, you and Mr. Day must be very proud of your children. 537 00:27:18,070 --> 00:27:22,237 I was hoping I'd find Mr. Day at home this afternoon. 538 00:27:22,321 --> 00:27:25,154 Well, he-he's usually home from the office by this time. 539 00:27:25,237 --> 00:27:27,863 Hmm. Perhaps he's gone for a gallop in the park. 540 00:27:27,946 --> 00:27:29,654 It's such a fine day. 541 00:27:29,738 --> 00:27:31,779 He's very fond of horseback riding, I believe. 542 00:27:31,863 --> 00:27:32,779 Oh, yes. 543 00:27:32,863 --> 00:27:34,446 Tell me, has he ever been 544 00:27:34,529 --> 00:27:35,863 thrown from a horse? 545 00:27:35,946 --> 00:27:39,279 Oh, no, no horse would throw Mr. Day. 546 00:27:39,362 --> 00:27:41,696 I just thought he might have had some accident. 547 00:27:41,779 --> 00:27:44,529 I notice he never kneels in church. 548 00:27:44,613 --> 00:27:46,529 Oh, that's no accident. 549 00:27:46,613 --> 00:27:49,279 Uh, but I don't want you to think he doesn't pray. 550 00:27:49,362 --> 00:27:50,404 He does. 551 00:27:50,487 --> 00:27:51,654 Why, sometimes you can hear him 552 00:27:51,738 --> 00:27:53,362 all over the house. 553 00:27:53,446 --> 00:27:55,446 But he never kneels. 554 00:27:58,905 --> 00:28:00,529 Ah, perhaps that's Mr. Day now. 555 00:28:00,613 --> 00:28:02,404 Oh, I hardly think so. 556 00:28:05,237 --> 00:28:07,279 Oh, the devil. I forgot. 557 00:28:07,362 --> 00:28:09,112 Clare, you're just in time for tea. 558 00:28:09,196 --> 00:28:12,196 - I'll send for some hot water. - How are you, Dr. Lloyd? 559 00:28:12,279 --> 00:28:14,863 'It's a great pleasure to have a visit with you, Mr. Day.' 560 00:28:14,946 --> 00:28:17,905 - Mother, are they back yet? - No, Clarence, no. 561 00:28:17,987 --> 00:28:20,070 'Except for a brief glimpse on the Sabbath' 562 00:28:20,154 --> 00:28:21,654 I don't see much of you. 563 00:28:21,738 --> 00:28:24,196 Well, Clare, did you have a busy day at the office? 564 00:28:24,279 --> 00:28:26,196 - Devilishly busy. - Clare. 565 00:28:26,279 --> 00:28:29,279 Uh, a very busy day. Tired out. 566 00:28:29,362 --> 00:28:32,279 How a man can get tired 567 00:28:32,362 --> 00:28:35,237 just sitting at a desk all day, I don't know. 568 00:28:35,321 --> 00:28:38,154 I suppose Wall Street is just as much a mystery to you 569 00:28:38,237 --> 00:28:39,487 as it is to me, Dr. Lloyd. 570 00:28:39,571 --> 00:28:41,905 No, no. It's all very clear to me. 571 00:28:41,987 --> 00:28:44,738 My mind often goes to the businessman. 572 00:28:44,821 --> 00:28:47,905 The picture I'm most fond on is when I envision him 573 00:28:47,987 --> 00:28:49,946 at the close of the day's work. 574 00:28:50,029 --> 00:28:53,613 I see him pausing in his toil and it comes over him 575 00:28:53,696 --> 00:28:56,070 that all those figures of profit and loss 576 00:28:56,154 --> 00:28:59,987 are without importance or consequence. 577 00:29:00,070 --> 00:29:02,404 Vanity and dust. 578 00:29:02,487 --> 00:29:04,738 - Well, I'll be-- - Clare. 579 00:29:07,070 --> 00:29:09,613 - Yes, ma'am? - 'Delia, some more hot water.' 580 00:29:09,696 --> 00:29:12,571 - Yes, ma'am. - Who's that? 581 00:29:12,654 --> 00:29:13,905 The new maid. 582 00:29:13,987 --> 00:29:15,821 Where's the one I sent this morning? 583 00:29:15,905 --> 00:29:18,029 The uniform didn't fit. 584 00:29:18,112 --> 00:29:20,905 Hmm. I like the one I picked out better. 585 00:29:22,654 --> 00:29:24,654 Uh, Clare, Dr. Lloyd wants to tell us 586 00:29:24,738 --> 00:29:26,905 about the plans for the new edifice. 587 00:29:26,987 --> 00:29:29,487 - The new what? - The new church. 588 00:29:29,571 --> 00:29:31,987 You knew we were planning to build a new church. 589 00:29:32,070 --> 00:29:34,654 Of course, we're going to have to raise a large sum of money. 590 00:29:34,738 --> 00:29:37,571 Hmm. Well, personally, I am against the church 591 00:29:37,654 --> 00:29:39,696 hop, skipping and jumping all over the town. 592 00:29:39,779 --> 00:29:43,070 So any contribution I make will have to be a small one. 593 00:29:43,154 --> 00:29:44,987 The amount everyone is to subscribe 594 00:29:45,070 --> 00:29:46,779 has already been decided. 595 00:29:46,863 --> 00:29:47,905 Who decided it? 596 00:29:47,987 --> 00:29:49,738 After considerable thought 597 00:29:49,821 --> 00:29:51,654 we voted that our supporting members 598 00:29:51,738 --> 00:29:56,196 should each contribute a sum equal to the cost of their pew. 599 00:29:56,279 --> 00:29:58,196 I paid $5000 for my pew. 600 00:29:58,279 --> 00:30:02,571 Yes, Clare. That makes our contribution $5000. 601 00:30:02,654 --> 00:30:04,362 That's robbery. 602 00:30:04,446 --> 00:30:07,654 Do you know what that pew is worth today? $3000. 603 00:30:07,738 --> 00:30:09,571 That's what the last one sold for. 604 00:30:09,654 --> 00:30:12,696 I've taken a dead loss of $2000 on that pew already. 605 00:30:12,779 --> 00:30:17,529 Frank Bags sold me that pew when the market was at its peak. 606 00:30:17,613 --> 00:30:19,196 He knew when to get out. 607 00:30:19,279 --> 00:30:22,029 And I'm warning you, Vinnie, if the market ever goes up 608 00:30:22,112 --> 00:30:24,863 I'm going to unload that pew. 609 00:30:24,946 --> 00:30:28,362 Clarence Day, how can you speak of the temple of the Lord 610 00:30:28,446 --> 00:30:31,362 as though it was something to be bought and sold on Wall Street? 611 00:30:31,446 --> 00:30:34,696 Now, Mrs. Day, your husband is a practical man. 612 00:30:34,779 --> 00:30:37,863 We've had to be practical about the new church. 613 00:30:37,946 --> 00:30:40,237 We have all the facts and figures. 614 00:30:40,321 --> 00:30:43,946 Oh. What's the property worth where we are now? 615 00:30:44,029 --> 00:30:47,321 Oh, let's see. Is it $40,000? 616 00:30:47,404 --> 00:30:50,404 I know the figure has a four in it. 617 00:30:50,487 --> 00:30:53,154 What's the new piece of property going to cost you? 618 00:30:53,237 --> 00:30:57,404 I think the figure I heard mentioned was $85,000. 619 00:30:57,487 --> 00:31:01,237 Or was it 185,000? 620 00:31:01,321 --> 00:31:03,404 Uh, Dr. Lloyd, you preach that someday 621 00:31:03,487 --> 00:31:05,446 we'll all have to answer to God. 622 00:31:05,529 --> 00:31:07,571 We shall indeed. 623 00:31:07,654 --> 00:31:09,571 Well, I hope God doesn't ask you any questions 624 00:31:09,654 --> 00:31:11,571 with figures in them. 625 00:31:14,154 --> 00:31:15,738 'Mrs. Day is in the living room.' 626 00:31:15,821 --> 00:31:17,112 'Thank you.' 627 00:31:17,196 --> 00:31:19,112 - I-it's Cousin Cora. - Hmm? 628 00:31:19,196 --> 00:31:22,279 - She's passing through town. - Oh. 629 00:31:23,863 --> 00:31:25,321 Well. 630 00:31:27,362 --> 00:31:29,321 - Oh, hello. - Hello. 631 00:31:29,404 --> 00:31:31,821 - Hello. - Thank you for helping me. 632 00:31:31,905 --> 00:31:33,863 Come, Mary. 633 00:31:33,946 --> 00:31:35,696 Oh, Vinnie, what a day. 634 00:31:35,779 --> 00:31:38,404 We've been in every shop in town. 635 00:31:38,487 --> 00:31:40,696 - Why, Cousin Clare. - 'Cora.' 636 00:31:40,779 --> 00:31:42,112 My, my. 637 00:31:42,196 --> 00:31:44,112 You're as welcome as the flowers in May. 638 00:31:44,196 --> 00:31:46,696 - This is Mary Skinner. Mr. Day. - How do you do? 639 00:31:46,779 --> 00:31:48,446 I've been telling Mary all about you. 640 00:31:48,529 --> 00:31:51,821 - She's been dying to meet you. - Well. 641 00:31:51,905 --> 00:31:53,154 Dr. Lloyd, I want you to meet 642 00:31:53,237 --> 00:31:54,946 my favorite cousin, Miss Cartwright. 643 00:31:55,029 --> 00:31:56,779 - How do you do? - And this is Mary Skinner. 644 00:31:56,863 --> 00:31:58,154 Miss Skinner, Dr. Lloyd. 645 00:31:58,237 --> 00:31:59,863 - How do you do? - How do you do? 646 00:31:59,946 --> 00:32:01,905 Well, this seems to be a family reunion. 647 00:32:01,987 --> 00:32:05,237 - I'll just run along. - Goodbye, Dr. Lloyd. 648 00:32:05,321 --> 00:32:06,821 Uh, goodbye, Miss Cartwright. 649 00:32:06,905 --> 00:32:08,070 - Goodbye. - Goodbye, uh.. 650 00:32:08,154 --> 00:32:09,321 Oh, Clarence, you haven't said 651 00:32:09,404 --> 00:32:10,654 how do you do to Dr. Lloyd. 652 00:32:10,738 --> 00:32:12,154 Goodbye, Dr. Lloyd. 653 00:32:12,237 --> 00:32:14,029 - Oh. - Uh, goodbye, everybody. 654 00:32:14,112 --> 00:32:15,529 I'll go to the door with you, Dr. Lloyd. 655 00:32:15,613 --> 00:32:17,863 Thank you. Thank you so much for the tea. 656 00:32:17,946 --> 00:32:19,321 Those muffins were delicious. 657 00:32:19,404 --> 00:32:21,154 Who did you say this pretty little girl is? 658 00:32:21,237 --> 00:32:22,654 She's Ed Skinner's daughter. 659 00:32:22,738 --> 00:32:24,696 This is Mary's first trip to New York. 660 00:32:24,779 --> 00:32:26,487 Oh, uh, sit down. Sit down. 661 00:32:26,571 --> 00:32:28,821 - Have some tea. - We had tea downtown. 662 00:32:28,905 --> 00:32:31,446 - Oh, uh, never mind then, uh.. - Delia. 663 00:32:31,529 --> 00:32:33,654 Delia. Uh, sit down, sit down. 664 00:32:33,738 --> 00:32:36,654 Even if you have had tea, you can stay and visit for a while. 665 00:32:36,738 --> 00:32:39,779 As a matter of fact, why don't you both stay to dinner? 666 00:32:39,863 --> 00:32:41,154 That's all arranged, Clare. 667 00:32:41,237 --> 00:32:43,863 Cora and Mary are going to have dinner with us. 668 00:32:43,946 --> 00:32:45,196 Fine, fine. 669 00:32:45,279 --> 00:32:47,196 Of course, you'll just have to take potluck. 670 00:32:47,279 --> 00:32:49,362 - Well, I'd hardly call it-- - Clare. 671 00:32:49,446 --> 00:32:51,446 Did you know the girls are going to visit Aunt Judith 672 00:32:51,529 --> 00:32:54,029 in Springfield for a whole month? 673 00:32:54,112 --> 00:32:55,362 Fine. 674 00:32:55,446 --> 00:32:57,404 Now how long are you going to be in New York, Cora? 675 00:32:57,487 --> 00:32:59,613 - All week. - Splendid. 676 00:32:59,696 --> 00:33:00,863 We'll hope to see something of you. 677 00:33:00,946 --> 00:33:02,404 Well, you certainly will-- 678 00:33:02,487 --> 00:33:05,029 Cora, d-did you find anything you wanted in the shop? 679 00:33:05,112 --> 00:33:06,696 Oh, I can't wait to show you. 680 00:33:06,779 --> 00:33:08,738 Oh, but I'm afraid some of these packages 681 00:33:08,821 --> 00:33:11,696 can't be opened in front of Cousin Clare. 682 00:33:11,779 --> 00:33:13,571 Shall I leave the room? 683 00:33:20,112 --> 00:33:22,029 Oh, Clarence, would you take the package in the hall 684 00:33:22,112 --> 00:33:24,779 up to our room, or should I say your room? 685 00:33:24,863 --> 00:33:27,029 Wasn't it nice of Clarence to give up his room 686 00:33:27,112 --> 00:33:28,654 to us for a whole week? 687 00:33:28,738 --> 00:33:31,446 Cora, come on, I just can't wait to see what's in those packages. 688 00:33:31,529 --> 00:33:35,237 Well, we'll be back soon. 689 00:33:35,321 --> 00:33:38,738 Uh, uh, Vinnie, I wish to speak to you before you go upstairs. 690 00:33:38,821 --> 00:33:40,237 I'll be down in just a minute, Clare. 691 00:33:40,321 --> 00:33:42,529 I wish to speak to you now. 692 00:33:42,613 --> 00:33:44,404 I'll be up in just a minute, Cora. 693 00:33:44,487 --> 00:33:46,321 It's alright, Vinnie. Come along, Mary. 694 00:33:46,404 --> 00:33:48,779 Are those two women encamped in our house? 695 00:33:48,863 --> 00:33:50,070 - Now, Clare-- - Answer me, Vinnie. 696 00:33:50,154 --> 00:33:51,404 - Now, Clare, you know-- - Answer me! 697 00:33:51,487 --> 00:33:53,613 Just a minute. Clarence! 698 00:33:58,029 --> 00:34:01,112 Now, Clare, you know you've always been fond of Cora. 699 00:34:01,196 --> 00:34:04,070 What has that got to do with her packing herself down in my house 700 00:34:04,154 --> 00:34:05,738 and bringing hordes of strangers with her? 701 00:34:05,821 --> 00:34:07,613 How can you call that sweet little girl 702 00:34:07,696 --> 00:34:08,946 a horde of strangers? 703 00:34:09,029 --> 00:34:10,613 Why don't they go to a hotel? 704 00:34:10,696 --> 00:34:13,321 New York is full of hotels built for the express purpose 705 00:34:13,404 --> 00:34:14,863 of housing such nuisances. 706 00:34:14,946 --> 00:34:17,112 Clare, two girls alone in a hotel. 707 00:34:17,196 --> 00:34:18,821 Why, who knows what might happen to them? 708 00:34:18,905 --> 00:34:20,905 Alright, then put them on the first train. 709 00:34:20,987 --> 00:34:22,571 They want to roam like gypsies? 710 00:34:22,654 --> 00:34:24,029 Lend them a hand. Keep them roaming! 711 00:34:24,112 --> 00:34:25,863 But, Clare, they're just staying in that little room 712 00:34:25,946 --> 00:34:27,237 of Clarence's. 713 00:34:27,321 --> 00:34:28,654 The trouble is, they don't stay there. 714 00:34:28,738 --> 00:34:30,112 They stay in the bathroom. 715 00:34:30,196 --> 00:34:31,738 Every time I want to take my bath 716 00:34:31,821 --> 00:34:35,446 it's full of giggling females washing their hair! 717 00:34:35,529 --> 00:34:37,946 I tell you, I won't have it. Send them to a hotel. 718 00:34:38,029 --> 00:34:40,362 I'll pay the bill gladly, but get them out of here. 719 00:34:40,446 --> 00:34:42,446 Father, I'm afraid they can hear you upstairs. 720 00:34:42,529 --> 00:34:45,029 Then keep those doors closed. 721 00:34:45,112 --> 00:34:47,696 Clarence, you open those doors. 722 00:34:47,779 --> 00:34:49,571 Open them all the way. 723 00:34:50,905 --> 00:34:54,487 Now, Clare, you be quiet and behave yourself. 724 00:34:54,571 --> 00:34:57,571 They're here, and they're going to stay here. 725 00:34:57,654 --> 00:35:01,654 That's enough, Vinnie. I want no more of this argument. 726 00:35:01,738 --> 00:35:03,237 Hmm. 727 00:35:09,987 --> 00:35:12,279 Oh, chaa! 728 00:35:13,905 --> 00:35:17,196 What I don't understand is why this swarm of locusts 729 00:35:17,279 --> 00:35:19,529 always descends on us without any warning. 730 00:35:19,613 --> 00:35:21,029 Oh, thunder! 731 00:35:28,696 --> 00:35:31,321 'Vinnie, dear Vinnie.' 732 00:35:41,654 --> 00:35:43,029 Hmm. 733 00:36:12,696 --> 00:36:14,070 Father, may I go along 734 00:36:14,154 --> 00:36:15,738 with the rest of you to Delmonico's? 735 00:36:15,821 --> 00:36:16,987 What's that? Delmonico's? 736 00:36:17,070 --> 00:36:18,446 You're taking mother, Cousin Cora 737 00:36:18,529 --> 00:36:21,237 and Miss Skinner to Delmonico's for dinner tonight. 738 00:36:21,321 --> 00:36:23,070 Oh, God! 739 00:36:23,154 --> 00:36:26,279 I won't have it. I won't have it. 740 00:36:26,362 --> 00:36:29,112 I will not have my life arranged for me. 741 00:36:29,196 --> 00:36:30,863 I bought this house for my own comfort. 742 00:36:30,946 --> 00:36:33,070 I will not submit myself to this indignity. 743 00:36:33,154 --> 00:36:35,070 - Now, Clare, what's the matter? - I won't stand it. 744 00:36:35,154 --> 00:36:36,404 By heaven, I won't stand it! 745 00:36:36,487 --> 00:36:38,279 Clarence. 746 00:36:41,529 --> 00:36:43,362 Do I understand that I am not permitted 747 00:36:43,446 --> 00:36:45,070 to have dinner in my own home? 748 00:36:45,154 --> 00:36:49,362 Oh, Clare, a little change will do you good. 749 00:36:49,446 --> 00:36:51,279 I have a home to have dinner in. 750 00:36:51,362 --> 00:36:53,321 And any time I can't have dinner at home 751 00:36:53,404 --> 00:36:54,905 this house is for sale. 752 00:36:54,987 --> 00:36:56,863 Well, Clare, you can't have dinner here tonight 753 00:36:56,946 --> 00:36:58,279 because it isn't ordered. 754 00:36:58,362 --> 00:37:00,654 And besides, Cora and Mary want to see something 755 00:37:00,738 --> 00:37:02,070 of New York. 756 00:37:02,154 --> 00:37:04,821 Well, that's no affair of mine. 757 00:37:04,905 --> 00:37:07,905 I am not a guide to Chinatown and the Bowery. 758 00:37:12,321 --> 00:37:15,613 Oh, Mr. Day, I just love your house. 759 00:37:15,696 --> 00:37:18,237 I could live here forever. 760 00:37:23,404 --> 00:37:25,362 Cora's waiting for you, Mrs. Day. 761 00:37:25,446 --> 00:37:27,821 Oh, yes. I'll run right up. 762 00:37:46,154 --> 00:37:49,446 I'm, uh, glad you like our house, Miss Skinner. 763 00:37:49,529 --> 00:37:52,029 I like it very much, Mr. Day. 764 00:37:52,112 --> 00:37:55,487 Praise from a stranger is approbation indeed. 765 00:37:55,571 --> 00:37:57,987 At home, our living room is green. 766 00:37:58,070 --> 00:37:59,654 I like green. 767 00:37:59,738 --> 00:38:02,154 I like green too. 768 00:38:02,237 --> 00:38:05,404 Red's my favorite color. 769 00:38:05,487 --> 00:38:07,821 I-it's an interesting thing about colors. 770 00:38:07,905 --> 00:38:09,529 Red's a nice color in a house, too 771 00:38:09,613 --> 00:38:11,738 but outside too much red would be bad. 772 00:38:11,821 --> 00:38:14,112 I mean, for instance, if all the trees 773 00:38:14,196 --> 00:38:15,654 and the grass were red. 774 00:38:15,738 --> 00:38:17,863 Outside, green's the best color. 775 00:38:17,946 --> 00:38:20,196 That's right. 776 00:38:20,279 --> 00:38:22,196 I never thought of it that way. 777 00:38:22,279 --> 00:38:25,321 But when you do think of it, it's quite a thought. 778 00:38:26,529 --> 00:38:28,529 I bet you'll make your mark at Yale. 779 00:38:28,613 --> 00:38:29,529 Oh. 780 00:38:29,613 --> 00:38:31,362 My mother wants me to go to college. 781 00:38:31,446 --> 00:38:33,863 Do you believe in girls going to college? 782 00:38:33,946 --> 00:38:37,237 I guess it's alright if they wanna waste that much time 783 00:38:37,321 --> 00:38:39,529 before they get married, I mean. 784 00:38:41,237 --> 00:38:43,987 I'm glad you're fond of music, Mr. Day. 785 00:38:45,362 --> 00:38:47,529 Oh, hello. Look, a new "Youth's Companion." 786 00:38:47,613 --> 00:38:50,821 John enjoys "The Youth's Companion." 787 00:38:50,905 --> 00:38:53,696 - John. - Oh. 788 00:38:53,779 --> 00:38:57,154 - Won't you sit down? - Oh. 789 00:38:57,237 --> 00:38:58,863 Oh, thank you. 790 00:39:00,404 --> 00:39:02,571 It tells all about connecting batteries in series. 791 00:39:02,654 --> 00:39:05,487 John, Miss Skinner and I were talking. 792 00:39:05,571 --> 00:39:07,779 Oh, that's alright. You won't bother me. 793 00:39:07,863 --> 00:39:09,654 Jiminy, there's where I made my mistake. 794 00:39:09,738 --> 00:39:11,987 - I didn't mix enough-- - Shh! 795 00:39:16,738 --> 00:39:18,987 - Oh, don't stop. - Can you play that? 796 00:39:19,070 --> 00:39:21,571 I'm afraid not. Can you play "Sweet Genevieve?" 797 00:39:21,654 --> 00:39:24,946 - That's my favorite. - Not without my music. 798 00:39:25,029 --> 00:39:27,279 Hymns are nice, don't you think? 799 00:39:27,362 --> 00:39:29,487 I like this one. 800 00:39:38,362 --> 00:39:40,112 That's funny. 801 00:39:40,196 --> 00:39:42,946 The words are the same, but it's the wrong tune. 802 00:39:43,029 --> 00:39:44,279 Oh, it can't be the wrong tune. 803 00:39:44,362 --> 00:39:46,571 We sing it exactly that way in church. 804 00:39:46,654 --> 00:39:49,738 We don't sing it that way in the Methodist church. 805 00:39:49,821 --> 00:39:53,446 - You see, we're Methodists. - 'Oh, that's too bad.' 806 00:39:53,529 --> 00:39:55,613 Oh, I-I don't mean it's too bad that you're a Methodist. 807 00:39:55,696 --> 00:39:57,654 Anybody's got a right to be anything they want. 808 00:39:57,738 --> 00:39:59,946 But what I mean is.. 809 00:40:00,029 --> 00:40:02,154 ...we're Episcopalians. 810 00:40:04,154 --> 00:40:06,696 Yes, I know. 811 00:40:08,905 --> 00:40:12,738 Anyway, the words are the same. Shall we begin? 812 00:40:18,487 --> 00:40:20,154 Now. 813 00:40:34,487 --> 00:40:36,987 - Oh, dear. - What's wrong? 814 00:40:37,070 --> 00:40:40,070 Shall we try again? 815 00:40:49,321 --> 00:40:52,487 - It must be my fault. - 'Oh, no, it's my fault.' 816 00:40:52,571 --> 00:40:55,196 No, you're the Episcopalian. 817 00:41:00,529 --> 00:41:02,237 I just remembered something. 818 00:41:02,321 --> 00:41:04,362 My father was an Episcopalian. 819 00:41:04,446 --> 00:41:06,863 He was baptized an Episcopalian. 820 00:41:06,946 --> 00:41:08,987 He was an Episcopalian right up to the time 821 00:41:09,070 --> 00:41:12,029 he married my mother. 822 00:41:12,112 --> 00:41:15,779 - She was the Methodist. - Oh. 823 00:41:15,863 --> 00:41:19,154 Oh, well, let's try it again then. 824 00:41:23,905 --> 00:41:25,863 Well, Clarence, if you're going to Delmonico's 825 00:41:25,946 --> 00:41:27,112 with us, you'd better get dressed. 826 00:41:27,196 --> 00:41:29,487 Am I going too? Jiminy! 827 00:41:30,821 --> 00:41:33,863 Thank you, father. 828 00:41:33,946 --> 00:41:36,196 Be ready in just a minute, mother. 829 00:41:38,029 --> 00:41:41,362 Vinnie, that young lady looks about the same age you were 830 00:41:41,446 --> 00:41:43,821 when I came out to Pleasantville to rescue you. 831 00:41:43,905 --> 00:41:45,112 - Rescue me? - Mmm. 832 00:41:45,196 --> 00:41:47,529 You came out there to talk me into marrying you. 833 00:41:47,613 --> 00:41:49,571 Well, it worked out just the same. 834 00:42:31,738 --> 00:42:34,613 - French. - Oui. 835 00:42:34,696 --> 00:42:36,112 No cooking like the French. 836 00:42:36,196 --> 00:42:37,905 Clare, it was so nice of you to invite 837 00:42:37,987 --> 00:42:39,446 Cora and Mary here their first night. 838 00:42:39,529 --> 00:42:41,446 Well, it's been a pleasure. 839 00:42:41,529 --> 00:42:45,070 Mr. Day, have you always been an Episcopalian? 840 00:42:45,154 --> 00:42:48,529 I've always gone to the Episcopal Church, yes. 841 00:42:48,613 --> 00:42:51,070 But you weren't baptized a Methodist or anything 842 00:42:51,154 --> 00:42:52,821 were you? 843 00:42:52,905 --> 00:42:55,112 You were baptized an Episcopalian? 844 00:42:57,070 --> 00:42:58,237 Come to think of it, I don't believe 845 00:42:58,321 --> 00:42:59,946 I was ever baptized at all. 846 00:43:00,029 --> 00:43:02,112 Clare, that's not very funny 847 00:43:02,196 --> 00:43:03,905 joking about a subject like that. 848 00:43:03,987 --> 00:43:05,613 I'm not joking. 849 00:43:05,696 --> 00:43:07,487 I remember now. I never was baptized. 850 00:43:07,571 --> 00:43:10,321 Clare, that's ridiculous. Everybody's baptized. 851 00:43:10,404 --> 00:43:11,905 Well, I'm not. 852 00:43:11,987 --> 00:43:15,362 No one would keep a little baby from being baptized. 853 00:43:15,446 --> 00:43:16,738 Well, you know father and mother. 854 00:43:16,821 --> 00:43:18,821 Free thinkers, both of them. 855 00:43:18,905 --> 00:43:20,404 They thought their children should decide 856 00:43:20,487 --> 00:43:22,446 those things for themselves. 857 00:43:22,529 --> 00:43:23,613 But, Clare-- 858 00:43:23,696 --> 00:43:25,237 I remember when I was, uh 859 00:43:25,321 --> 00:43:27,279 ten or twelve years old 860 00:43:27,362 --> 00:43:29,821 mother said I ought to give some thought to it, but, uh 861 00:43:29,905 --> 00:43:31,946 'I never got around to having it done to me.' 862 00:43:32,029 --> 00:43:34,279 Clare, do you know what you're saying? 863 00:43:34,362 --> 00:43:36,905 Yes, I'm saying I've never been baptized. 864 00:43:36,987 --> 00:43:39,613 Then something's got to be done about it right away. 865 00:43:39,696 --> 00:43:42,571 Now, Vinnie, don't get excited over nothing. 866 00:43:42,654 --> 00:43:44,821 Why haven't you ever told me? 867 00:43:44,905 --> 00:43:46,487 Well, what difference does it make? 868 00:43:46,571 --> 00:43:49,696 I have never heard of anyone who wasn't baptized. 869 00:43:49,779 --> 00:43:52,446 Even the savages in darkest Africa. 870 00:43:52,529 --> 00:43:56,321 Well, it's alright for savages and children. 871 00:43:56,404 --> 00:43:58,279 But if an oversight was made in my case 872 00:43:58,362 --> 00:43:59,905 it's too late to correct it now. 873 00:44:14,529 --> 00:44:17,821 Well, if you're not baptized, you're not a Christian. 874 00:44:17,905 --> 00:44:19,654 Why, confound it, of course, I'm a Christian. 875 00:44:19,738 --> 00:44:21,487 A mighty good Christian too. 876 00:44:21,571 --> 00:44:24,196 A lot better Christian than those psalm singers in church. 877 00:44:24,279 --> 00:44:26,696 But you can't be if you won't be baptized. 878 00:44:26,779 --> 00:44:29,029 I won't be baptized and I will be a Christian. 879 00:44:29,112 --> 00:44:30,905 I'll be a Christian in my own way. 880 00:44:34,112 --> 00:44:37,738 Clare, don't you want to meet us all in heaven? 881 00:44:37,821 --> 00:44:39,404 'Of course, and I'm going to.' 882 00:44:39,487 --> 00:44:40,738 'But you can't go to heaven' 883 00:44:40,821 --> 00:44:42,112 'if you're not baptized.' 884 00:44:42,196 --> 00:44:45,112 'Oh, that's a lot of folderol.' 885 00:44:45,196 --> 00:44:49,571 Clarence Day, don't you blaspheme like that. 886 00:44:49,654 --> 00:44:51,905 You're coming to church with me before you go to the office 887 00:44:51,987 --> 00:44:54,404 in the morning and be baptized then and there. 888 00:44:54,487 --> 00:44:56,154 Vinnie, don't be ridiculous. 889 00:44:56,237 --> 00:44:58,738 If you think I'm going to stand there and let Dr. Lloyd 890 00:44:58,821 --> 00:45:01,279 splash water on me at my age, you're mistaken. 891 00:45:03,404 --> 00:45:05,946 Now I'm sleepy. Goodnight, Vinnie. 892 00:45:27,446 --> 00:45:29,779 Mother, what is folderol? 893 00:45:29,863 --> 00:45:32,237 Get back to sleep. 894 00:45:32,321 --> 00:45:33,779 - Mother? - Yes, Whitney. 895 00:45:33,863 --> 00:45:35,696 If father hasn't been baptized 896 00:45:35,779 --> 00:45:37,279 he hasn't any name. 897 00:45:37,362 --> 00:45:40,404 In the sight of the church, he hasn't any name. 898 00:45:41,738 --> 00:45:43,946 That's right. 899 00:45:44,029 --> 00:45:46,446 Maybe we're not even married. 900 00:45:53,571 --> 00:45:55,571 We, Thine unworthy servants 901 00:45:55,654 --> 00:45:58,487 do give Thee most humble and hearty thanks 902 00:45:58,571 --> 00:46:00,779 for all Thy goodness and loving kindness 903 00:46:00,863 --> 00:46:03,529 to us and to all men. 904 00:46:03,613 --> 00:46:07,987 We bless Thee for our creation, preservation 905 00:46:08,070 --> 00:46:10,696 and all the blessings of this life. 906 00:46:10,779 --> 00:46:14,029 'But above all, for Thine inestimable love' 907 00:46:14,112 --> 00:46:19,154 'in the redemption of the world by our Lord Jesus Christ' 908 00:46:19,237 --> 00:46:23,404 'for the means of grace, for the hope of glory.' 909 00:46:23,487 --> 00:46:25,779 'And we beseech Thee' 910 00:46:25,863 --> 00:46:29,237 'give us that due sense of all Thy mercies' 911 00:46:29,321 --> 00:46:31,321 'that our hearts may be unfeignedly..' 912 00:46:31,404 --> 00:46:35,029 Harlan, tell Clarence to kneel. 913 00:46:35,112 --> 00:46:39,696 Whitney, tell Clarence to kneel. 914 00:46:39,779 --> 00:46:42,571 John, tell Clarence to kneel. 915 00:46:44,362 --> 00:46:46,154 Mother says kneel. 916 00:46:50,779 --> 00:46:52,529 He says he can't. 917 00:46:52,613 --> 00:46:55,654 He says he can't. 918 00:46:55,738 --> 00:46:57,696 He says he can't. 919 00:46:57,779 --> 00:46:59,029 '...world without end.' 920 00:46:59,112 --> 00:47:00,362 'Amen.' 921 00:47:00,446 --> 00:47:02,404 Amen. 922 00:47:02,487 --> 00:47:05,196 The grace of our Lord Jesus Christ 923 00:47:05,279 --> 00:47:06,821 and the love of God 924 00:47:06,905 --> 00:47:09,404 and the Fellowship of the Holy Ghost 925 00:47:09,487 --> 00:47:11,446 be with us all evermore. 926 00:47:11,529 --> 00:47:14,112 - 'Amen.' - Amen. 927 00:47:31,112 --> 00:47:33,112 And so, my friends 928 00:47:33,196 --> 00:47:35,946 what comfort and security it gives us 929 00:47:36,029 --> 00:47:38,863 when we have reached the age of understanding 930 00:47:38,946 --> 00:47:41,905 'to know that the rite of baptism' 931 00:47:41,987 --> 00:47:45,905 has not been neglected in our infancy or youth. 932 00:47:45,987 --> 00:47:49,446 Can you imagine any man 933 00:47:49,529 --> 00:47:51,321 who has reached maturity 934 00:47:51,404 --> 00:47:55,279 with the knowledge that he had never been baptized 935 00:47:55,362 --> 00:47:57,738 failing to hasten to the holy font 936 00:47:57,821 --> 00:48:00,946 that his soul might be saved? 937 00:48:01,029 --> 00:48:04,279 'As it says in the baptismal office' 938 00:48:04,362 --> 00:48:08,863 '"Except a man be born of water and of the spirit' 939 00:48:08,946 --> 00:48:12,654 'he cannot enter into the kingdom of God."' 940 00:48:12,738 --> 00:48:14,487 '"He that believeth' 941 00:48:14,571 --> 00:48:18,654 "and is baptized shall be saved 942 00:48:18,738 --> 00:48:23,112 but he that believeth not shall be damned." 943 00:48:23,196 --> 00:48:25,237 What's that fellow up to? He can't be.. 944 00:48:25,321 --> 00:48:28,696 'Which also showeth us the great benefit we reap..' 945 00:48:28,779 --> 00:48:30,571 Tell father shh. 946 00:48:32,029 --> 00:48:34,029 Tell father shh. 947 00:48:34,112 --> 00:48:36,112 Tell father shh. 948 00:48:36,196 --> 00:48:39,070 Tell father shh. 949 00:48:39,154 --> 00:48:41,154 Mother says shh. 950 00:48:41,237 --> 00:48:44,905 '"For the promise is to you' 951 00:48:44,987 --> 00:48:47,446 '"and to your children.' 952 00:48:47,529 --> 00:48:49,987 '"Doubt ye not therefore' 953 00:48:50,070 --> 00:48:52,613 but earnestly believe." 954 00:48:57,863 --> 00:48:59,821 In the name of the father and of the Son 955 00:48:59,905 --> 00:49:02,487 and of the Holy Ghost. Amen. 956 00:49:02,571 --> 00:49:04,404 Amen. 957 00:49:33,946 --> 00:49:36,446 This is William Tyler Wickersham. 958 00:49:36,529 --> 00:49:39,279 And this is Wilhelmina Eugenia Wickersham. 959 00:49:39,362 --> 00:49:42,196 'What a lovely day for them to be baptized.' 960 00:49:42,279 --> 00:49:44,779 'The happiest day in my life.' 961 00:49:49,863 --> 00:49:52,613 - Lovely sermon. - Thank you, Mrs. Day. 962 00:50:00,446 --> 00:50:03,154 Clare, you know I didn't ask Dr. Lloyd to do that. 963 00:50:03,237 --> 00:50:04,571 You must have said something. 964 00:50:04,654 --> 00:50:06,196 Well, I had to find out from him 965 00:50:06,279 --> 00:50:07,571 if we were really married. 966 00:50:07,654 --> 00:50:09,613 I am married and I'm not baptized. 967 00:50:09,696 --> 00:50:10,696 And as far as I'm concerned 968 00:50:10,779 --> 00:50:12,487 the whole congregation can know it. 969 00:50:12,571 --> 00:50:15,237 - They certainly know it now. - That suits me. 970 00:50:15,321 --> 00:50:16,738 I don't go to church to be preached at 971 00:50:16,821 --> 00:50:18,529 as though I were some lost sheep. 972 00:50:18,613 --> 00:50:20,196 Clare, you don't seem to understand 973 00:50:20,279 --> 00:50:21,738 what the church is for. 974 00:50:21,821 --> 00:50:24,237 Vinnie, if there's one place the church should leave alone 975 00:50:24,321 --> 00:50:26,112 it's a man's soul. 976 00:50:33,321 --> 00:50:36,987 Well, he's going to be baptized, Cora, you mark my word. 977 00:50:37,070 --> 00:50:39,613 I just couldn't go to heaven without Clare. 978 00:50:39,696 --> 00:50:43,613 Why, I get lonesome for him even when I go to Ohio. 979 00:50:43,696 --> 00:50:46,987 It's awfully hard on a woman to love a man like Clare so much. 980 00:50:47,070 --> 00:50:48,987 Oh, men are so aggravating. 981 00:50:49,070 --> 00:50:50,987 They take everything for granted. 982 00:50:51,070 --> 00:50:53,237 They certainly do. 983 00:50:53,321 --> 00:50:55,696 You know, I don't believe Clare's come right out 984 00:50:55,779 --> 00:50:58,112 and told me he loves me since we've been married. 985 00:50:58,196 --> 00:50:59,321 Of course, I know he does 986 00:50:59,404 --> 00:51:01,362 because I keep reminding him of it. 987 00:51:01,446 --> 00:51:03,613 You have to keep reminding them, Cora. 988 00:51:03,696 --> 00:51:06,696 'Vinnie, the table isn't set for dinner yet.' 989 00:51:08,863 --> 00:51:11,362 I'll be back in a minute, Cora. 990 00:51:11,446 --> 00:51:13,905 We're having it after Cora and Mary go to the train. 991 00:51:13,987 --> 00:51:15,446 Their cab is coming at 1 o'clock. 992 00:51:15,529 --> 00:51:17,905 'Cab? The horse cars go right past the door.' 993 00:51:17,987 --> 00:51:20,779 But, Clare, they have those heavy bags. 994 00:51:20,863 --> 00:51:22,404 Cabs are a waste of money. 995 00:51:22,487 --> 00:51:23,946 Well, if dinner's going to be delayed 996 00:51:24,029 --> 00:51:25,779 I'll work on this month's bills. Where are they? 997 00:51:25,863 --> 00:51:28,613 Now, Clare, it isn't fair to go over the household accounts 998 00:51:28,696 --> 00:51:29,987 when you're hungry. 999 00:51:30,070 --> 00:51:31,987 Vinnie, where are those bills? 1000 00:51:32,070 --> 00:51:34,154 They're in the library on your desk. 1001 00:51:34,237 --> 00:51:35,571 Hmm. 1002 00:51:35,654 --> 00:51:37,529 I didn't know dinner was going to be late. 1003 00:51:37,613 --> 00:51:39,279 No one ever tells me anything in this house. 1004 00:51:39,362 --> 00:51:42,321 Back home I ride all the time. I love horses. 1005 00:51:42,404 --> 00:51:44,362 The horse is my favorite animal. 1006 00:51:44,446 --> 00:51:46,321 Well, goodness, where have you two been? 1007 00:51:46,404 --> 00:51:48,613 Clarence wanted to show me his grandfather's house. 1008 00:51:48,696 --> 00:51:51,112 You will have to hurry and finish your packing. 1009 00:51:51,196 --> 00:51:53,154 - It won't take me long. - Can I help you pack? 1010 00:51:53,237 --> 00:51:54,863 Clarence. 1011 00:51:57,487 --> 00:51:59,821 Clarence.. 1012 00:51:59,905 --> 00:52:02,696 ...why didn't you kneel in church today? 1013 00:52:02,779 --> 00:52:05,404 I, I just couldn't. 1014 00:52:07,987 --> 00:52:10,029 If it's because your father doesn't kneel 1015 00:52:10,112 --> 00:52:13,112 you must remember he wasn't brought up to kneel in church. 1016 00:52:13,196 --> 00:52:14,696 But you were. 1017 00:52:16,613 --> 00:52:18,196 Has it anything to do with Mary? 1018 00:52:18,279 --> 00:52:20,529 - I know she's a Methodist. - Oh, no, mother. 1019 00:52:20,613 --> 00:52:22,362 Methodists kneel. Mary told me. 1020 00:52:22,446 --> 00:52:23,821 They don't get up and down so much 1021 00:52:23,905 --> 00:52:25,863 but they stay down longer. 1022 00:52:27,404 --> 00:52:29,529 Clarence, you want to kneel, don't you? 1023 00:52:29,613 --> 00:52:31,321 Oh, yes. I wanted to kneel today. 1024 00:52:31,404 --> 00:52:33,196 I-I tried. You saw me try. 1025 00:52:33,279 --> 00:52:36,196 But...I just couldn't. 1026 00:52:36,279 --> 00:52:39,321 Well, is that suit of your father's too tight for you? 1027 00:52:39,404 --> 00:52:42,654 - No, it's not too tight. - Well, what is it? 1028 00:52:42,738 --> 00:52:45,154 Mother, very peculiar things have happened to me 1029 00:52:45,237 --> 00:52:47,362 since I started to wear this suit. 1030 00:52:47,446 --> 00:52:49,696 I can't seem to make these clothes 1031 00:52:49,779 --> 00:52:51,613 do anything father wouldn't do. 1032 00:52:51,696 --> 00:52:53,987 Oh, that's nonsense, Clarence. 1033 00:52:54,070 --> 00:52:56,279 And not to kneel in church is a sacrilege. 1034 00:52:56,362 --> 00:52:59,654 Making father's trousers kneel seemed more of a sacrilege. 1035 00:52:59,738 --> 00:53:00,987 Clarence. 1036 00:53:01,070 --> 00:53:02,863 Do you know what happened at Dura Wakefield's party 1037 00:53:02,946 --> 00:53:03,946 for Mary last night? 1038 00:53:04,029 --> 00:53:05,237 We were playing musical chairs 1039 00:53:05,321 --> 00:53:07,154 and some girl sat down suddenly right in my lap. 1040 00:53:07,237 --> 00:53:10,237 Well, I jumped up so fast, she almost got hurt. 1041 00:53:10,321 --> 00:53:13,613 She was sitting on father's trousers. 1042 00:53:13,696 --> 00:53:16,237 Well, mother, I've got to have a suit of my own. 1043 00:53:16,321 --> 00:53:18,237 My soul and body. 1044 00:53:18,321 --> 00:53:21,446 Well, you'll just have to talk to your father about it. 1045 00:53:21,529 --> 00:53:23,738 I'm sure if you approach him the right way 1046 00:53:23,821 --> 00:53:25,946 you know, tactfully, he'll see. 1047 00:53:26,029 --> 00:53:27,613 Oh, excuse me. 1048 00:53:29,279 --> 00:53:32,613 Gracious. It didn't take you very long. 1049 00:53:34,696 --> 00:53:37,487 Well, I'll see about your box lunch for the train. 1050 00:53:39,987 --> 00:53:42,279 Remember, it's Sunday. 1051 00:53:47,696 --> 00:53:50,404 I, I was hoping we could have 1052 00:53:50,487 --> 00:53:52,987 a few minutes together before you left. 1053 00:53:55,821 --> 00:53:59,112 Cora had so much to do. I wanted to get out of her way. 1054 00:53:59,196 --> 00:54:02,112 Well, didn't you wanna see me? 1055 00:54:02,196 --> 00:54:06,987 I did want to tell you how much I've enjoyed our...friendship. 1056 00:54:09,946 --> 00:54:11,613 Oh, hello. Mother told us to sit 1057 00:54:11,696 --> 00:54:13,196 in the living room till dinner's ready. 1058 00:54:13,279 --> 00:54:15,446 - Not on the best sofa. - Hello. 1059 00:54:15,529 --> 00:54:16,905 Hello. 1060 00:54:18,613 --> 00:54:20,112 Have you ever been out on our porch? 1061 00:54:20,196 --> 00:54:22,696 - Oh, yes. - Well, let me show it to you. 1062 00:54:24,905 --> 00:54:27,987 It's awfully hard to grow up in a family with children. 1063 00:54:28,070 --> 00:54:31,987 My, I've never known a week to pass so quickly. 1064 00:54:35,321 --> 00:54:37,738 - Why, I.. - Yes? 1065 00:54:38,696 --> 00:54:40,863 - Why, I.. - Yes? 1066 00:54:40,946 --> 00:54:42,154 You're going to write me 1067 00:54:42,237 --> 00:54:43,529 when you get to Springfield, aren't you? 1068 00:54:43,613 --> 00:54:46,154 Of course, if you write me first. 1069 00:54:46,237 --> 00:54:47,946 But you'll have something to write about. 1070 00:54:48,029 --> 00:54:49,154 Your trip, and Aunt Judith 1071 00:54:49,237 --> 00:54:50,821 and how things are in Springfield. 1072 00:54:50,905 --> 00:54:53,529 You write me as soon as you get there. 1073 00:54:53,613 --> 00:54:56,362 Maybe I'll be too busy. 1074 00:54:56,446 --> 00:54:58,571 Maybe I won't have time. 1075 00:54:58,654 --> 00:55:00,196 Well, you find the time. 1076 00:55:00,279 --> 00:55:02,196 Let's not have any nonsense about that. 1077 00:55:02,279 --> 00:55:04,279 You'll write me first, and you'll do it right away 1078 00:55:04,362 --> 00:55:05,987 the first day. 1079 00:55:08,321 --> 00:55:10,863 How do you know I'll take orders from you? 1080 00:55:10,946 --> 00:55:12,571 Well, I'll show you. 1081 00:55:12,654 --> 00:55:14,905 - Give me your hand. - Why should I? 1082 00:55:14,987 --> 00:55:16,571 Give me your hand, confound it! 1083 00:55:16,654 --> 00:55:18,821 What do you want with my hand? 1084 00:55:20,237 --> 00:55:22,279 I just wanted it. 1085 00:55:25,987 --> 00:55:28,154 What are you thinking about? 1086 00:55:28,237 --> 00:55:29,613 I was just thinking. 1087 00:55:29,696 --> 00:55:31,362 About what? 1088 00:55:31,446 --> 00:55:33,362 I was hoping you'd write me first 1089 00:55:33,446 --> 00:55:35,112 because that would mean you liked me. 1090 00:55:35,196 --> 00:55:38,070 What's my writing first got to do with liking you? 1091 00:55:38,154 --> 00:55:41,029 Oh, you do like me then? 1092 00:55:41,112 --> 00:55:42,237 Of course, I do. 1093 00:55:42,321 --> 00:55:46,154 I like you better than any girl I ever met. 1094 00:55:49,154 --> 00:55:51,571 But you don't like me well enough to write first? 1095 00:55:51,654 --> 00:55:53,154 Well, I don't see how one thing's 1096 00:55:53,237 --> 00:55:54,571 got anything to do with the other. 1097 00:55:54,654 --> 00:55:57,154 But a girl can't write first because.. 1098 00:55:58,738 --> 00:56:00,446 ...because she's a girl. 1099 00:56:00,529 --> 00:56:02,905 Well, that's nonsense. If a girl has something to write about 1100 00:56:02,987 --> 00:56:04,654 and a fellow hasn't, there's no reason 1101 00:56:04,738 --> 00:56:06,779 why she shouldn't write first. 1102 00:56:06,863 --> 00:56:08,905 You know, the first three days I was here 1103 00:56:08,987 --> 00:56:10,863 you'd do anything for me. 1104 00:56:10,946 --> 00:56:12,863 And then you changed. 1105 00:56:12,946 --> 00:56:14,654 You used to be a lot of fun. 1106 00:56:14,738 --> 00:56:18,196 Then all of a sudden, you turned into an old sobersides. 1107 00:56:18,279 --> 00:56:21,487 Why, why, you even dress like an old sobersides. 1108 00:56:25,237 --> 00:56:26,279 What's the matter? 1109 00:56:26,362 --> 00:56:28,613 I just happened to remember something. 1110 00:56:28,696 --> 00:56:30,154 What? 1111 00:56:30,237 --> 00:56:31,779 Oh, I know. 1112 00:56:31,863 --> 00:56:33,613 It's because this is the last time 1113 00:56:33,696 --> 00:56:34,946 we'll be together. 1114 00:56:35,029 --> 00:56:36,112 Mary, please. 1115 00:56:36,196 --> 00:56:37,946 But, Clarence, we'll see each other 1116 00:56:38,029 --> 00:56:40,529 in a month when I come back. 1117 00:56:40,613 --> 00:56:43,029 Oh, Clarence, please write me first 1118 00:56:43,112 --> 00:56:46,279 because that will show me how much you like me. 1119 00:56:46,362 --> 00:56:47,905 Please? 1120 00:56:50,070 --> 00:56:52,487 I'll show you how much I like you. 1121 00:56:56,029 --> 00:56:58,446 - Get up. Get up! - Ah. 1122 00:56:58,529 --> 00:56:59,613 Oh. Oh! 1123 00:56:59,696 --> 00:57:00,905 Oh, Mary, don't do that. 1124 00:57:01,029 --> 00:57:02,487 Please, don't do that! 1125 00:57:02,571 --> 00:57:03,821 Now you'll think 1126 00:57:03,905 --> 00:57:06,446 I'm just a bold and forward girl. 1127 00:57:06,529 --> 00:57:08,821 Oh, no. No, it's not that. 1128 00:57:10,779 --> 00:57:12,487 Was it because it's Sunday? 1129 00:57:12,571 --> 00:57:14,654 No, it'd be the same any day. 1130 00:57:14,738 --> 00:57:18,362 Oh! You just didn't want me sitting on your lap. 1131 00:57:18,446 --> 00:57:19,696 Oh, it was nice of you to do it. 1132 00:57:19,779 --> 00:57:21,446 It was nice of me 1133 00:57:21,529 --> 00:57:22,987 so you told me to get up? 1134 00:57:23,070 --> 00:57:25,196 You just couldn't bear to have me sit there. 1135 00:57:25,279 --> 00:57:27,196 Oh, and you needn't write me first. 1136 00:57:27,279 --> 00:57:29,654 You needn't write me any letters at all. 1137 00:57:29,738 --> 00:57:32,821 Because I'll tear them up without opening them. 1138 00:57:32,905 --> 00:57:35,863 I never want to see you again. 1139 00:57:35,946 --> 00:57:39,487 Oh, Mary. Mary, listen to me, Mary, please. 1140 00:57:39,571 --> 00:57:40,987 Oh, Mary. 1141 00:57:52,946 --> 00:57:54,237 Clarence. 1142 00:57:56,779 --> 00:57:58,362 Yes, father? 1143 00:57:58,446 --> 00:58:01,613 That young lady's crying. She's in tears. 1144 00:58:01,696 --> 00:58:03,112 What's the meaning of this? 1145 00:58:03,196 --> 00:58:05,487 I'm sorry, father. It's all my fault. 1146 00:58:05,571 --> 00:58:08,237 Nonsense. What's that girl trying to do to you? 1147 00:58:08,321 --> 00:58:10,112 Oh, n-no, no, she wasn't. 1148 00:58:10,196 --> 00:58:11,863 It was.. I, I.. 1149 00:58:11,946 --> 00:58:14,905 Well, whatever the quarrel was about, Clarence 1150 00:58:14,987 --> 00:58:17,029 I'm glad you held your own. 1151 00:58:18,821 --> 00:58:20,237 Father, I have to have a new suit of clothes! 1152 00:58:20,321 --> 00:58:22,529 You've got to give me the money for it! 1153 00:58:24,487 --> 00:58:27,279 Young man, do you realize that you're addressing your father? 1154 00:58:30,154 --> 00:58:32,487 I'm sorry, father. I apologize. 1155 00:58:32,571 --> 00:58:35,237 But you don't know how important this is to me. 1156 00:58:35,321 --> 00:58:38,279 A new suit of clothes is so impor.. 1157 00:58:38,362 --> 00:58:39,946 Oh, why should.. 1158 00:58:41,987 --> 00:58:45,529 Clarence, has your need for a new suit of clothes 1159 00:58:45,613 --> 00:58:48,321 anything to do with that young lady? 1160 00:58:48,404 --> 00:58:49,946 Yes, father. 1161 00:58:51,487 --> 00:58:53,738 Why, Clarence. 1162 00:58:53,821 --> 00:58:54,821 Oh. 1163 00:58:54,905 --> 00:58:56,905 Why, this comes as quite a shock to me. 1164 00:58:56,987 --> 00:58:58,613 What does, father? 1165 00:58:58,696 --> 00:59:01,196 Well, you're being so...grownup. 1166 00:59:03,029 --> 00:59:04,154 Still, I might have known. 1167 00:59:04,237 --> 00:59:06,987 If you are going to college this fall.. 1168 00:59:07,070 --> 00:59:09,863 Yes, you're at the age when you'll be meeting girls. 1169 00:59:12,404 --> 00:59:15,112 Clarence, there are things about women 1170 00:59:15,196 --> 00:59:18,112 that I think you ought to know. 1171 00:59:18,196 --> 00:59:20,404 Sit down. 1172 00:59:36,863 --> 00:59:39,154 Yes, I think it's better for you to hear this from me 1173 00:59:39,237 --> 00:59:41,571 than to have to learn it for yourself. 1174 00:59:44,154 --> 00:59:46,154 Clarence.. 1175 00:59:46,237 --> 00:59:49,863 ...women aren't the angels that you think they are. 1176 00:59:49,946 --> 00:59:53,279 Well, now first, let me explain this to you. 1177 00:59:53,362 --> 00:59:56,738 You see, Clarence, we men have to run this world 1178 00:59:56,821 --> 00:59:58,821 and it's not an easy job. 1179 00:59:58,905 --> 01:00:01,987 It takes work and it takes thinking. 1180 01:00:02,070 --> 01:00:04,654 A man has to reason things out. 1181 01:00:04,738 --> 01:00:06,654 Now you take a woman. 1182 01:00:06,738 --> 01:00:09,112 A woman thinks.. 1183 01:00:09,196 --> 01:00:11,738 No, I'm wrong right there. 1184 01:00:11,821 --> 01:00:13,987 A woman doesn't think at all. 1185 01:00:14,070 --> 01:00:15,821 She gets stirred up. 1186 01:00:15,905 --> 01:00:19,613 And she gets stirred up over the most confounded things. 1187 01:00:19,696 --> 01:00:22,154 Now I love my wife just as much as any man 1188 01:00:22,237 --> 01:00:23,821 but that doesn't mean that I should stand 1189 01:00:23,905 --> 01:00:26,237 for a lot of folderol. 1190 01:00:26,321 --> 01:00:27,821 By God, I won't stand for it! 1191 01:00:27,905 --> 01:00:29,196 Stand for what, father? 1192 01:00:29,279 --> 01:00:32,779 That's the one thing I shall not submit myself to. 1193 01:00:32,863 --> 01:00:36,362 Clarence, if a man thinks a certain thing is wrong 1194 01:00:36,446 --> 01:00:37,571 he shouldn't do it. 1195 01:00:37,654 --> 01:00:40,362 If he thinks it's right, he should do it. 1196 01:00:40,446 --> 01:00:41,613 Now that has nothing to do with 1197 01:00:41,696 --> 01:00:43,279 whether he loves his wife or not. 1198 01:00:43,362 --> 01:00:45,529 - Who says it has, father? - They do. 1199 01:00:45,613 --> 01:00:47,196 - Who, sir? - Women. 1200 01:00:47,279 --> 01:00:48,654 They get stirred up 1201 01:00:48,738 --> 01:00:50,863 and then they try to get you stirred up too. 1202 01:00:50,946 --> 01:00:52,446 But don't you let them do it, Clarence. 1203 01:00:52,529 --> 01:00:54,404 Don't you let them do it. 1204 01:00:54,487 --> 01:00:57,529 Now, if you can keep reason and logic in the argument 1205 01:00:57,613 --> 01:01:00,863 well, a man can hold his own, of course. 1206 01:01:00,946 --> 01:01:02,987 But if they can switch you 1207 01:01:03,070 --> 01:01:06,237 pretty soon the argument's about whether you love them or not. 1208 01:01:06,321 --> 01:01:08,905 I swear, I don't know how they do it. 1209 01:01:08,987 --> 01:01:10,613 But don't you let them, Clarence. 1210 01:01:10,696 --> 01:01:12,070 Don't you let them. 1211 01:01:12,154 --> 01:01:14,487 I see what you mean so far, father. 1212 01:01:14,571 --> 01:01:16,863 If you don't watch yourself, love can make you do 1213 01:01:16,946 --> 01:01:18,362 a lot of things you don't wanna do. 1214 01:01:18,446 --> 01:01:19,362 'Exactly.' 1215 01:01:19,446 --> 01:01:20,571 But if you do watch out 1216 01:01:20,654 --> 01:01:22,613 and know just how to handle women.. 1217 01:01:22,696 --> 01:01:24,696 Then you'll be alright. 1218 01:01:24,779 --> 01:01:28,237 All a man has to do is be firm. 1219 01:01:28,321 --> 01:01:32,738 You know how sometimes I have to be firm with your mother. 1220 01:01:32,821 --> 01:01:36,529 Yes, but, father, what can you do when they cry? 1221 01:01:37,821 --> 01:01:40,070 Hmm. 1222 01:01:40,154 --> 01:01:42,987 Well, uh, that's quite a question. 1223 01:01:44,905 --> 01:01:46,112 You just have to make them understand 1224 01:01:46,196 --> 01:01:49,321 that what you're doing is for their good. 1225 01:01:49,404 --> 01:01:50,571 I see. 1226 01:01:50,654 --> 01:01:53,237 Now, Clarence, you know all about women. 1227 01:02:00,404 --> 01:02:03,279 - But, father. - Yes, Clarence? 1228 01:02:03,362 --> 01:02:05,446 I thought you were going to tell me about.. 1229 01:02:05,529 --> 01:02:08,321 - About what? - About women. 1230 01:02:11,196 --> 01:02:14,946 Clarence, there are some things gentlemen don't discuss. 1231 01:02:15,029 --> 01:02:17,404 I've told you all you need to know. 1232 01:02:17,487 --> 01:02:20,487 The thing for you to remember is be firm. 1233 01:02:49,905 --> 01:02:51,821 Mary, when you get to Springfield 1234 01:02:51,905 --> 01:02:54,112 the very first thing you.. 1235 01:03:02,654 --> 01:03:05,029 Oh, God! 1236 01:03:05,112 --> 01:03:07,613 What's the matter, Clare? What's wrong? 1237 01:03:07,696 --> 01:03:09,112 Sit down, Vinnie. 1238 01:03:09,196 --> 01:03:11,070 Oh, Clare, Cora and Mary are leaving any moment now. 1239 01:03:11,154 --> 01:03:13,279 Sit down. 1240 01:03:13,362 --> 01:03:17,321 Vinnie, you know I like to live well 1241 01:03:17,404 --> 01:03:19,529 and I want my family to live well. 1242 01:03:19,613 --> 01:03:21,779 But this house must be run on a business basis. 1243 01:03:21,863 --> 01:03:25,529 I must know how much money I'm spending and what for. 1244 01:03:25,613 --> 01:03:27,654 For instance, if you recall, a week ago 1245 01:03:27,738 --> 01:03:30,404 I gave you $6 to buy a new coffee pot. 1246 01:03:30,487 --> 01:03:32,029 Yes, because you broke the old one. 1247 01:03:32,112 --> 01:03:33,946 You threw it right on the floor. 1248 01:03:34,029 --> 01:03:36,237 I'm not talking about that. Now I find here among my-- 1249 01:03:36,321 --> 01:03:39,029 It was a pity to break that nice coffee pot, Clare. 1250 01:03:39,112 --> 01:03:40,529 It was imported from France. 1251 01:03:40,613 --> 01:03:42,487 And that little shop has stopped selling them. 1252 01:03:42,571 --> 01:03:44,237 They said the tariff wouldn't let them. 1253 01:03:44,321 --> 01:03:46,946 And that's your fault because you're always voting 1254 01:03:47,029 --> 01:03:48,196 to raise the tariff. 1255 01:03:48,279 --> 01:03:49,487 The tariff protects America 1256 01:03:49,571 --> 01:03:51,946 against cheap foreign labor. Now this bill-- 1257 01:03:52,029 --> 01:03:55,404 The tariff does nothing but put up the prices 1258 01:03:55,487 --> 01:03:58,738 and that's hard on everybody especially the farmer. 1259 01:03:58,821 --> 01:04:00,905 Vinnie, I wish to heaven you wouldn't talk about matters 1260 01:04:00,987 --> 01:04:02,446 you don't know anything about. 1261 01:04:02,529 --> 01:04:04,987 I do, too, know about them. Miss Guelig says 1262 01:04:05,070 --> 01:04:07,154 that every intelligent woman should have some opinion-- 1263 01:04:07,237 --> 01:04:09,029 Who may I ask is Miss Guelig? 1264 01:04:09,112 --> 01:04:11,112 She's the current events woman I told you about. 1265 01:04:11,196 --> 01:04:14,237 And the tickets are a dollar every Tuesday. 1266 01:04:14,321 --> 01:04:17,112 Do you mean to tell me that a pack of idle-minded females 1267 01:04:17,196 --> 01:04:19,279 pay a dollar apiece to hear another female 1268 01:04:19,362 --> 01:04:21,112 gabble about the events of the day? 1269 01:04:21,196 --> 01:04:22,529 Listen to me if you want to know anything 1270 01:04:22,613 --> 01:04:23,571 about the events of the day. 1271 01:04:23,654 --> 01:04:26,404 But you get so excited, Clare. 1272 01:04:26,487 --> 01:04:29,362 And besides, Miss Guelig says that our President 1273 01:04:29,446 --> 01:04:32,571 whom you're always belittling, prays to God for guidance. 1274 01:04:32,654 --> 01:04:35,029 Vinnie, what happened to that $6? 1275 01:04:35,112 --> 01:04:37,070 What $6? 1276 01:04:39,571 --> 01:04:42,446 I gave you $6 to buy a new coffee pot. 1277 01:04:42,529 --> 01:04:44,321 Now I find that you apparently got one 1278 01:04:44,404 --> 01:04:45,946 at Lewis & Congers and charged it. 1279 01:04:46,029 --> 01:04:49,321 Here's their bill. "One coffee pot, $5." 1280 01:04:49,404 --> 01:04:52,654 So you owe me a dollar, and you can hand it right over. 1281 01:04:52,738 --> 01:04:54,654 I'll do nothing of the kind. 1282 01:04:54,738 --> 01:04:56,905 What did you do with that $6? 1283 01:04:56,987 --> 01:04:59,946 Well, Clare, I can't tell you now, dear. 1284 01:05:00,029 --> 01:05:03,112 Why didn't you ask me at the time? 1285 01:05:03,196 --> 01:05:06,404 I give up. 1286 01:05:06,487 --> 01:05:08,070 Oh, wait a minute. 1287 01:05:08,154 --> 01:05:11,404 I spent $4.50 for that new umbrella. 1288 01:05:11,487 --> 01:05:13,321 Now we're getting somewhere. 1289 01:05:13,404 --> 01:05:15,196 One umbrella, $4.50. 1290 01:05:15,279 --> 01:05:17,362 And that must have been the week I paid Mrs. Tobin 1291 01:05:17,446 --> 01:05:18,779 for two extra days' washing. 1292 01:05:18,863 --> 01:05:21,446 - Mrs. Tobin. - That's $2 more. 1293 01:05:21,529 --> 01:05:23,738 - Two dollars. - That makes, that makes up.. 1294 01:05:23,821 --> 01:05:25,196 $6.50. 1295 01:05:25,279 --> 01:05:27,446 And that's another 50 cents you owe me. 1296 01:05:27,529 --> 01:05:28,905 I don't owe you anything. 1297 01:05:28,987 --> 01:05:30,321 What you owe me is an explanation 1298 01:05:30,404 --> 01:05:31,905 of where my money is gone. 1299 01:05:31,987 --> 01:05:34,987 I do the best I can to keep down expenses. 1300 01:05:35,070 --> 01:05:38,362 You know yourself, Cousin Phoebe spends twice as much as we do. 1301 01:05:38,446 --> 01:05:40,196 Don't talk to me about your cousin Phoebe. 1302 01:05:40,279 --> 01:05:42,987 Oh, you talk about your own relatives enough. 1303 01:05:44,446 --> 01:05:45,905 That's not fair, Vinnie. 1304 01:05:45,987 --> 01:05:49,821 When I talk about my relatives, I criticize them. 1305 01:05:49,905 --> 01:05:51,696 I can't even speak of Cousin Phoebe. 1306 01:05:51,779 --> 01:05:53,529 'You can speak of her all you want to.' 1307 01:05:53,613 --> 01:05:55,821 'But I won't have Cousin Phoebe or anyone else' 1308 01:05:55,905 --> 01:05:57,987 'dictating to me how to run my house.' 1309 01:05:58,070 --> 01:06:01,029 I didn't say a word about her dictating. 1310 01:06:01,112 --> 01:06:02,905 'Clare, you know she isn't that--' 1311 01:06:03,029 --> 01:06:05,362 You said, you said.. 1312 01:06:07,279 --> 01:06:09,029 I don't know what you said now. 1313 01:06:09,112 --> 01:06:11,029 You never stick to the point. 1314 01:06:12,738 --> 01:06:15,654 Now, we're going over this account book item by item. 1315 01:06:15,738 --> 01:06:19,196 I find here a bill for $38. 1316 01:06:19,279 --> 01:06:21,946 I don't know what you expect of me. 1317 01:06:22,029 --> 01:06:24,196 I tire myself out chasing up and down 1318 01:06:24,279 --> 01:06:26,070 those stairs all day long 1319 01:06:26,154 --> 01:06:28,362 trying to look after your comfort 1320 01:06:28,446 --> 01:06:30,529 to bring up our children. 1321 01:06:30,613 --> 01:06:33,362 I do the mending and the marketing. 1322 01:06:33,446 --> 01:06:36,362 Now you want me to be an expert bookkeeper too. 1323 01:06:47,696 --> 01:06:51,571 Vinnie, I want to be reasonable, but.. 1324 01:06:51,654 --> 01:06:55,987 Can't you understand? I'm doing all this for your own good. 1325 01:06:56,070 --> 01:06:57,529 Oh. 1326 01:07:01,279 --> 01:07:04,362 Well, I suppose I'll have to go ahead just paying the bills 1327 01:07:04,446 --> 01:07:07,821 and hoping I've got enough money in the bank to meet them. 1328 01:07:07,905 --> 01:07:10,237 But it's all very discouraging. 1329 01:07:11,487 --> 01:07:14,529 I'll try to do better, Clare. 1330 01:07:14,613 --> 01:07:16,821 Well, that's all I'm asking. 1331 01:07:18,987 --> 01:07:21,779 Well, I'll, uh, make out the checks and sign them. 1332 01:07:23,487 --> 01:07:27,070 But, uh, ahem, maybe I haven't any right to sign those checks 1333 01:07:27,154 --> 01:07:30,446 since in the sight of the Lord, I haven't any name. 1334 01:07:30,529 --> 01:07:31,946 That's right. 1335 01:07:32,029 --> 01:07:33,404 Clare, to make those checks good 1336 01:07:33,487 --> 01:07:36,112 you'll have to be baptized right away. 1337 01:07:36,196 --> 01:07:37,571 Vinnie, the bank doesn't care 1338 01:07:37,654 --> 01:07:39,446 whether I've been baptized or not. 1339 01:07:39,529 --> 01:07:40,905 Well, I care. 1340 01:07:40,987 --> 01:07:42,654 And no matter what Dr. Lloyd said 1341 01:07:42,738 --> 01:07:45,446 I'm not sure we're really married. 1342 01:07:45,529 --> 01:07:47,112 Vinnie, we have four children. 1343 01:07:47,196 --> 01:07:50,029 If we're not married now, we never will be. 1344 01:07:50,112 --> 01:07:52,029 Clare, Dr. Lloyd said this morning-- 1345 01:07:52,112 --> 01:07:53,779 Well, that's all, Vinnie. 1346 01:07:53,863 --> 01:07:57,279 Uh, I think you better go tell Whitney to watch for the cab. 1347 01:07:57,362 --> 01:08:00,154 Not before you give me that $1.50. 1348 01:08:00,237 --> 01:08:03,112 - What $1.50? - That $1.50 you owe me. 1349 01:08:03,196 --> 01:08:05,613 I don't owe you any $1.50. 1350 01:08:05,696 --> 01:08:07,779 I gave you money to buy a coffee pot for me 1351 01:08:07,863 --> 01:08:10,154 and somehow it turned into an umbrella for you. 1352 01:08:10,237 --> 01:08:13,362 Why, Clarence Day, what kind of man are you? 1353 01:08:13,446 --> 01:08:15,987 Quibbling about $1.50 when your immortal soul 1354 01:08:16,070 --> 01:08:17,237 is in danger. 1355 01:08:17,321 --> 01:08:19,571 - And what's more, if you-- - Alright. 1356 01:08:19,654 --> 01:08:22,237 Alright, alright. 1357 01:08:22,321 --> 01:08:23,613 Hmm. 1358 01:08:26,404 --> 01:08:27,696 Thank you, Clare. 1359 01:08:27,779 --> 01:08:30,321 Now the accounts are all straight again. 1360 01:08:51,279 --> 01:08:52,362 What were you doing down there? 1361 01:08:52,446 --> 01:08:54,029 I'm setting up this new burglar alarm. 1362 01:08:54,112 --> 01:08:55,487 I invented it myself. 1363 01:08:55,571 --> 01:08:56,987 Have you got any money you can lend me? 1364 01:08:57,070 --> 01:08:58,529 No, you owe me 30 cents now. 1365 01:08:58,613 --> 01:09:00,029 Well, I'll give you my stamp collection 1366 01:09:00,112 --> 01:09:02,029 and my piece of John Wilkes Booth's finger. 1367 01:09:02,112 --> 01:09:03,196 How much? 1368 01:09:03,279 --> 01:09:04,738 Enough to get a new suit of clothes. 1369 01:09:04,821 --> 01:09:06,529 If you can wait a month till I hear from the patent office 1370 01:09:06,613 --> 01:09:08,196 in Washington, I may be rich. 1371 01:09:08,279 --> 01:09:11,154 - Oh, I can't wait that long. - Maybe I could get it sooner. 1372 01:09:11,237 --> 01:09:13,696 I'm going to look into something else tomorrow. 1373 01:09:16,070 --> 01:09:18,696 "Wanted. An energetic young man to sell household necessity. 1374 01:09:18,779 --> 01:09:20,821 Liberal commission. Apply 312.." 1375 01:09:20,905 --> 01:09:22,196 John, let me have this job. 1376 01:09:22,279 --> 01:09:24,529 Why should I give you my job? They're hard to get. 1377 01:09:24,613 --> 01:09:26,779 But I've got to get a new suit of clothes. 1378 01:09:26,863 --> 01:09:28,529 Maybe I could get the job for both of us. 1379 01:09:28,613 --> 01:09:30,362 I'll ask the man. 1380 01:09:40,821 --> 01:09:44,070 - The cab's here, father. - Oh, t-thank you, Whitney. 1381 01:09:44,154 --> 01:09:46,696 Uh, Vinnie, Cora, the cab's here! 1382 01:09:48,905 --> 01:09:51,404 Uh, John, uh, go up and get their bags. 1383 01:09:51,487 --> 01:09:52,946 Yes, sir. 1384 01:09:54,529 --> 01:09:55,821 Here's the lunch for the train, sir. 1385 01:09:55,905 --> 01:09:58,237 Well, take it out to the cab. 1386 01:09:59,821 --> 01:10:01,237 - Who's that one? - It's Ellen. 1387 01:10:01,321 --> 01:10:02,821 Delia left yesterday. 1388 01:10:02,905 --> 01:10:04,696 I don't know where your mother finds them. 1389 01:10:04,779 --> 01:10:07,112 Now, Vinnie, don't you let Clare worry about us. 1390 01:10:07,196 --> 01:10:08,237 We have plenty of time. 1391 01:10:08,321 --> 01:10:09,905 Oh, take the bags right on out, John. 1392 01:10:09,987 --> 01:10:11,446 - Yes, sir. - Well, goodbye, Clarence. 1393 01:10:11,529 --> 01:10:12,863 It was so nice to see you again. 1394 01:10:12,987 --> 01:10:14,279 Goodbye, Cousin Cora. 1395 01:10:14,362 --> 01:10:17,237 Goodbye, Whitney. Now you be a good boy. 1396 01:10:17,321 --> 01:10:19,237 - Goodbye, Cousin Cora. - Goodbye, Harlan. 1397 01:10:19,321 --> 01:10:20,863 Goodbye. Keep out of mischief. 1398 01:10:20,946 --> 01:10:22,654 Come along, everybody. Don't keep the cab waiting. 1399 01:10:22,738 --> 01:10:23,821 Cabs cost money. 1400 01:10:23,905 --> 01:10:25,613 If there's one thing Mr. Day can't stand 1401 01:10:25,696 --> 01:10:27,070 it's to keep a cab waiting. 1402 01:10:27,154 --> 01:10:28,779 If there's any waiting to do, there's a waiting room 1403 01:10:28,863 --> 01:10:31,112 at the Grand Central Depot just for that. 1404 01:10:31,196 --> 01:10:33,279 Mary.. 1405 01:10:33,362 --> 01:10:35,446 ...aren't you even going to shake hands with me? 1406 01:10:35,529 --> 01:10:36,987 I don't think I'd better. 1407 01:10:37,070 --> 01:10:39,237 You may remember that when I get too close to you 1408 01:10:39,321 --> 01:10:40,821 you feel contaminated. 1409 01:10:40,905 --> 01:10:44,654 Mary, you're going to write to me, aren't you? 1410 01:10:44,738 --> 01:10:48,446 - Are you going to write first? - No, Mary. 1411 01:10:48,529 --> 01:10:51,112 There are times when a man must be firm. 1412 01:10:51,196 --> 01:10:53,112 Mary, mother says you better hurry out 1413 01:10:53,196 --> 01:10:54,779 before father starts yelling. 1414 01:10:54,863 --> 01:10:57,029 It's Sunday. 1415 01:10:57,112 --> 01:10:58,279 Goodbye, John. 1416 01:10:58,362 --> 01:11:00,654 I'm very happy to have made your acquaintance. 1417 01:11:00,738 --> 01:11:02,196 Thank you. 1418 01:11:04,070 --> 01:11:06,654 - May I help you? - No, thank you. 1419 01:11:06,738 --> 01:11:08,529 Take care of yourself. 1420 01:11:08,613 --> 01:11:10,362 - Goodbye, Mr. Day. - Goodbye, Mary. 1421 01:11:10,446 --> 01:11:11,821 Bye, Mrs. Day. I've had a wonderful time. 1422 01:11:11,905 --> 01:11:13,529 - Goodbye, Mary. - Thank you. 1423 01:11:13,613 --> 01:11:15,070 - 'Bye-bye.' - 'Goodbye.' 1424 01:11:15,154 --> 01:11:17,279 - 'Goodbye, Cousin Clare.' - Goodbye, Cora. 1425 01:11:17,362 --> 01:11:18,696 - Goodbye, Cora. - 'Bye.' 1426 01:11:18,779 --> 01:11:20,821 - Bye, Cousin Cora. - Bye. 1427 01:11:20,905 --> 01:11:23,196 - Bye! - Bye! 1428 01:11:33,446 --> 01:11:37,196 Dear Mary.. 1429 01:11:39,613 --> 01:11:42,029 "My duty toward my neighbor 1430 01:11:42,112 --> 01:11:44,404 "is to love him as myself 1431 01:11:44,487 --> 01:11:47,196 "and to do to all men 1432 01:11:47,279 --> 01:11:49,779 as I would they should do unto me." 1433 01:11:49,863 --> 01:11:52,112 Has father gone to the office yet? 1434 01:11:52,196 --> 01:11:53,779 Come on, let's go to the ball field. 1435 01:11:53,863 --> 01:11:56,487 I've got to guard this box till John comes back. 1436 01:11:56,571 --> 01:11:57,696 It's his burglar alarm. 1437 01:11:57,779 --> 01:11:59,070 It wouldn't work so he fixed it. 1438 01:11:59,154 --> 01:12:00,863 We're going to put it back in the dining room 1439 01:12:00,946 --> 01:12:02,613 after father goes to the office. 1440 01:12:02,696 --> 01:12:04,321 Are there burglars around? 1441 01:12:04,404 --> 01:12:06,571 - Everywhere. - Oh. 1442 01:12:06,654 --> 01:12:09,613 "To love, honor, and succor my father 1443 01:12:09,696 --> 01:12:10,779 and my mother--" 1444 01:12:10,863 --> 01:12:12,571 Why do you have to learn that? 1445 01:12:12,654 --> 01:12:14,446 Because if I don't, I'll go to hell. 1446 01:12:14,529 --> 01:12:16,946 - Father's going to hell. - He is not! 1447 01:12:17,029 --> 01:12:19,154 Yes, he is, because he isn't baptized. 1448 01:12:19,237 --> 01:12:21,571 He'll go to hell and burn for a thousand years. 1449 01:12:21,654 --> 01:12:23,446 He won't! He won't! 1450 01:12:23,529 --> 01:12:25,404 He'll be in a lake of fire and brimstone 1451 01:12:25,487 --> 01:12:27,112 and a thousand devils with pitchforks 1452 01:12:27,196 --> 01:12:28,279 will be poking at him. 1453 01:12:28,362 --> 01:12:29,779 - No! Mother, don't let-- - Shh. 1454 01:12:29,863 --> 01:12:31,613 - Father will hear you! - No, I don't.. 1455 01:12:38,279 --> 01:12:39,613 'Don't smother me!' 1456 01:12:42,863 --> 01:12:44,362 What's that noise? 1457 01:12:44,446 --> 01:12:46,738 - Just singing, father. - 'You boys, be quiet.' 1458 01:12:46,821 --> 01:12:48,571 You know your mother isn't feeling well. 1459 01:12:48,654 --> 01:12:50,446 'Yes, father.' 1460 01:13:00,529 --> 01:13:01,779 What did your mother say? 1461 01:13:01,863 --> 01:13:04,738 She says she doesn't want any breakfast. 1462 01:13:04,821 --> 01:13:07,029 Oh, why does your mother do that to me? 1463 01:13:07,112 --> 01:13:08,487 She knows it just upsets my day 1464 01:13:08,571 --> 01:13:10,196 when she doesn't come down to breakfast. 1465 01:13:10,279 --> 01:13:12,779 - A special delivery, sir. - Thank you. 1466 01:13:14,029 --> 01:13:16,279 - Thank you. - Where's John this morning? 1467 01:13:16,362 --> 01:13:17,987 Well, John had his breakfast early, father 1468 01:13:18,070 --> 01:13:19,571 and went out to see about something. 1469 01:13:19,654 --> 01:13:20,779 See about what? 1470 01:13:20,863 --> 01:13:22,279 Well, John and I thought 1471 01:13:22,362 --> 01:13:24,196 we'd work this summer and earn some money. 1472 01:13:24,279 --> 01:13:27,446 Good. Work never hurt anyone. It's good for them. 1473 01:13:27,529 --> 01:13:30,404 But if you're going to work, work hard. 1474 01:13:30,487 --> 01:13:32,905 King Solomon had the right idea about work. 1475 01:13:32,987 --> 01:13:36,279 "Whatever thy hand findeth to do," Solomon said 1476 01:13:36,362 --> 01:13:38,446 "do thy doggonedest." 1477 01:13:41,863 --> 01:13:43,446 Hmm. 1478 01:13:43,529 --> 01:13:45,321 Well, I don't understand this at all. 1479 01:13:45,404 --> 01:13:47,863 Here's a letter from some woman I never even heard of. 1480 01:13:49,196 --> 01:13:51,404 - Oh, father. - Oh, God! 1481 01:13:53,571 --> 01:13:55,154 What is it, father? 1482 01:13:55,237 --> 01:13:57,654 This woman claims that she sat on my lap 1483 01:13:57,738 --> 01:13:59,654 and that I didn't like it. 1484 01:13:59,738 --> 01:14:01,070 Huh. 1485 01:14:02,446 --> 01:14:05,154 What's that word? 1486 01:14:05,237 --> 01:14:07,487 No, that one down there. 1487 01:14:07,571 --> 01:14:10,154 It looks like curiosity. 1488 01:14:10,237 --> 01:14:11,279 Oh. 1489 01:14:11,362 --> 01:14:12,321 "I only opened your letter 1490 01:14:12,404 --> 01:14:14,196 as a matter of curiosity." 1491 01:14:14,279 --> 01:14:16,863 - Hmph. - Yes, go on. 1492 01:14:16,946 --> 01:14:20,070 Why, this gets worse and worse. 1493 01:14:20,154 --> 01:14:24,029 It just turns into a lot of sentimental lovey-dovey mush. 1494 01:14:24,112 --> 01:14:25,987 Chaa! Huh. 1495 01:14:26,070 --> 01:14:28,779 If this is someone's idea of a practical joke.. 1496 01:14:30,821 --> 01:14:32,905 What's the matter, Clare? What's wrong? 1497 01:14:32,987 --> 01:14:34,987 Nothing wrong. Just a fool letter. 1498 01:14:35,070 --> 01:14:38,613 - How are you feeling, Vinnie? - I thought you needed me. 1499 01:14:38,696 --> 01:14:40,112 If you don't, I'll go back to bed. 1500 01:14:40,196 --> 01:14:42,279 On, no, no, no. Uh, come sit down 1501 01:14:42,362 --> 01:14:43,571 and, uh, get some food in you. 1502 01:14:43,654 --> 01:14:45,529 Do you good. Build up your strength. 1503 01:14:45,613 --> 01:14:47,362 Yeah, here. Sit down. Sit down. 1504 01:14:47,446 --> 01:14:48,571 Here, uh.. 1505 01:14:48,654 --> 01:14:50,112 - What's this one's name? - Nora. 1506 01:14:50,196 --> 01:14:52,487 Nora, uh, get Mrs. Day some bacon and eggs. 1507 01:14:52,571 --> 01:14:54,154 'No, Nora.' 1508 01:14:54,237 --> 01:14:56,571 'Bring me a cup of tea up to my room.' 1509 01:14:56,654 --> 01:14:57,529 Yes, ma'am. 1510 01:14:57,613 --> 01:14:59,696 Oh, Vinnie, it's just weak 1511 01:14:59,779 --> 01:15:01,404 to give in to an ailment. 1512 01:15:01,487 --> 01:15:02,863 I notice when you have a headache 1513 01:15:02,946 --> 01:15:05,029 you yell and groan and swear enough. 1514 01:15:05,112 --> 01:15:06,654 Well, that's to prove to the headache 1515 01:15:06,738 --> 01:15:07,905 that I am stronger than it is. 1516 01:15:07,987 --> 01:15:11,571 I think I've caught some kind of germ. 1517 01:15:11,654 --> 01:15:13,987 Some of my friends have had to send for the doctor. 1518 01:15:14,070 --> 01:15:16,446 A doctor? Oh, poppycock. 1519 01:15:16,529 --> 01:15:18,863 But, Clare dear, when people are ill 1520 01:15:18,946 --> 01:15:20,613 you have to do something. 1521 01:15:20,696 --> 01:15:22,070 Certainly, you have to do something. 1522 01:15:22,154 --> 01:15:24,905 Cheer them up. That's the way to cure them. 1523 01:15:24,987 --> 01:15:27,571 How would you go about cheering them up? 1524 01:15:27,654 --> 01:15:30,946 I? Why, I'd tell them bah! 1525 01:15:35,446 --> 01:15:37,571 Well, what have I done now? 1526 01:15:37,654 --> 01:15:39,237 Oh. 1527 01:15:39,321 --> 01:15:41,738 Oh, Clare, hush up. 1528 01:15:47,863 --> 01:15:50,987 Vinnie, I didn't mean to upset you. 1529 01:16:03,529 --> 01:16:05,362 "Dear Clarence.." 1530 01:16:21,362 --> 01:16:24,321 I, I-I was just trying to help you. 1531 01:16:25,905 --> 01:16:27,321 You know, w-when you take your bed 1532 01:16:27,404 --> 01:16:31,362 I have a confounded lonely time around here. 1533 01:16:31,446 --> 01:16:32,987 So when I see you getting it into your head 1534 01:16:33,070 --> 01:16:34,154 that you're not feeling well 1535 01:16:34,237 --> 01:16:36,112 I want to do something about it. 1536 01:16:36,196 --> 01:16:38,237 Just because some of your friends have given into this 1537 01:16:38,321 --> 01:16:39,863 there's no reason why you should imagine you're ill. 1538 01:16:39,946 --> 01:16:42,029 Oh, Clare, stop. 1539 01:16:42,112 --> 01:16:45,321 Get out of this house and go to your office. 1540 01:17:06,821 --> 01:17:08,487 - Did you get the job? - Yes, for both of us. 1541 01:17:08,571 --> 01:17:10,362 - Look, I've got it with me. - What is it? 1542 01:17:10,446 --> 01:17:12,070 - Medicine. - Medicine? 1543 01:17:12,154 --> 01:17:15,029 You took a job for us to go out and sell medicine? 1544 01:17:15,112 --> 01:17:18,446 But it's wonderful medicine. Look what it cures. 1545 01:17:18,529 --> 01:17:21,821 "A sovereign cure for colds, coughs, catarrh 1546 01:17:21,905 --> 01:17:24,029 "asthma, quinsy, and sore throat 1547 01:17:24,112 --> 01:17:26,112 "poor digestion, summer complaint, colic 1548 01:17:26,196 --> 01:17:29,321 "dyspepsia, heartburn, and shortness of breath 1549 01:17:29,404 --> 01:17:31,362 "lumbago, rheumatism, heart disease 1550 01:17:31,446 --> 01:17:33,529 "giddiness, and women's complaints 1551 01:17:33,613 --> 01:17:35,863 "nervous prostration, St. Vitus' dance 1552 01:17:35,946 --> 01:17:37,863 "jaundice, la grippe, proud flesh 1553 01:17:37,946 --> 01:17:39,863 pink eye, sea sickness, and pimples." 1554 01:17:39,946 --> 01:17:43,196 It's made from a secret formula known only to Dr. Bartlett. 1555 01:17:43,279 --> 01:17:46,196 We get 25 cents commission on every bottle we sell. 1556 01:17:46,279 --> 01:17:49,237 And he's giving us the territory of all Manhattan Island. 1557 01:17:49,321 --> 01:17:50,946 Well, lots of father's and mother's friends 1558 01:17:51,029 --> 01:17:52,696 have some of those diseases. 1559 01:17:52,779 --> 01:17:54,279 Let's start out by calling on them. 1560 01:17:54,362 --> 01:17:56,154 Yes. Oh. 1561 01:17:56,237 --> 01:17:58,905 What if they ask us if we use it at our house? 1562 01:17:58,987 --> 01:18:02,070 Oh, yes, it would be better if we could say we did. 1563 01:18:04,487 --> 01:18:05,654 Excuse me. 1564 01:18:05,738 --> 01:18:07,237 Oh, i-is that the tea for Mrs. Day? 1565 01:18:07,321 --> 01:18:09,070 - Yes. - Oh, I'll take it up to her. 1566 01:18:09,154 --> 01:18:12,321 Oh, thank you. Right away now while it's hot. 1567 01:18:14,487 --> 01:18:16,070 What's the matter with mother? 1568 01:18:16,154 --> 01:18:19,237 I don't know. She was just complaining. 1569 01:18:19,321 --> 01:18:22,070 Say, it says here it's good for women's complaints. 1570 01:18:24,821 --> 01:18:26,321 Here. 1571 01:18:32,487 --> 01:18:34,321 'Yes, sir, Chesapeake and Ohio, an eighth.' 1572 01:18:34,404 --> 01:18:35,863 'New York Central, three quarters.' 1573 01:18:35,946 --> 01:18:37,112 'I'd like to see Mr. Day about' 1574 01:18:37,196 --> 01:18:38,487 'those Morris & Essex bonds.' 1575 01:18:38,571 --> 01:18:40,404 Mr. Day's very busy this morning. 1576 01:18:40,487 --> 01:18:42,362 You'll have to wait. 1577 01:18:46,362 --> 01:18:49,112 - Where's father? - Well, Master Whitney. 1578 01:18:49,196 --> 01:18:50,571 Have you come to pay us a visit? 1579 01:18:50,654 --> 01:18:51,863 Where's father? 1580 01:18:51,946 --> 01:18:54,196 He's busy in his office with a customer. 1581 01:18:54,279 --> 01:18:55,821 Master Whitney! 1582 01:18:58,196 --> 01:18:59,779 Mr. Day, the president of the firm is-- 1583 01:18:59,863 --> 01:19:02,946 Father, you have to come home right away. 1584 01:19:03,029 --> 01:19:05,154 What's the meaning of this? Who sent you down here? 1585 01:19:05,237 --> 01:19:07,613 - Your mother? - No, sir. Mother's ill. 1586 01:19:07,696 --> 01:19:09,779 She's terribly ill. 1587 01:19:09,863 --> 01:19:11,112 Did the doctor send you for me? 1588 01:19:11,196 --> 01:19:13,321 - No, sir. It was Margaret. - Margaret? 1589 01:19:13,404 --> 01:19:15,321 Margaret says you're to come home right away 1590 01:19:15,404 --> 01:19:16,863 and no nonsense. 1591 01:19:18,654 --> 01:19:22,154 Uh, Perkins, go down and stop the first cab you see. 1592 01:19:22,237 --> 01:19:24,905 A cab, sir? For you, Mr. Day? 1593 01:19:24,987 --> 01:19:27,237 Yes, I want a cab, and no nonsense! 1594 01:19:27,321 --> 01:19:30,654 - Yes, sir. - Uh, I'm sorry, Mr. Hopkins. 1595 01:19:38,196 --> 01:19:40,404 Confound you! Can't you go any faster? 1596 01:19:40,487 --> 01:19:42,070 Alright, sir. 1597 01:19:43,779 --> 01:19:45,154 Giddap! 1598 01:19:48,613 --> 01:19:51,112 Giddap there, you hear me! Giddap! 1599 01:20:04,029 --> 01:20:07,613 - Oh, doctor. How is Mrs. Day? - She's a pretty sick woman. 1600 01:20:09,404 --> 01:20:11,362 Well, what's wrong with her? 1601 01:20:11,446 --> 01:20:12,863 Well, do you know or don't you? 1602 01:20:12,946 --> 01:20:15,196 What did Mrs. Day have for breakfast this morning? 1603 01:20:15,279 --> 01:20:16,613 Not a thing. I tried to get her 1604 01:20:16,696 --> 01:20:17,905 to eat something, but she wouldn't. 1605 01:20:17,987 --> 01:20:19,613 I can't understand it. 1606 01:20:19,696 --> 01:20:20,529 Understand what? 1607 01:20:20,613 --> 01:20:22,029 These violent attacks of nausea. 1608 01:20:22,112 --> 01:20:24,154 It's almost as though she were poisoned. 1609 01:20:24,237 --> 01:20:26,529 - Poisoned? - Let me take your cab. 1610 01:20:26,613 --> 01:20:28,821 I'll try not to be gone more than ten to fifteen minutes. 1611 01:20:28,905 --> 01:20:31,279 And, Mr. Day, you are not to go into her room. 1612 01:20:32,696 --> 01:20:33,987 You'd better get her well. 1613 01:20:34,070 --> 01:20:35,863 Right away or you'll hear from me. 1614 01:20:35,946 --> 01:20:38,571 - Turn west on 27th Street. - Giddap. Giddap. 1615 01:20:48,070 --> 01:20:50,154 - How is mother? - I don't know. 1616 01:20:50,237 --> 01:20:51,738 Well, she better be good and sick 1617 01:20:51,821 --> 01:20:54,321 or father may be mad at me for getting him up here. 1618 01:20:54,404 --> 01:20:56,321 Specially in a cab. 1619 01:20:59,321 --> 01:21:01,321 - Has your father come? - Yes, just now. 1620 01:21:01,404 --> 01:21:02,987 Where are you going, Margaret? 1621 01:21:03,070 --> 01:21:05,237 I have to go for the minister. 1622 01:21:11,654 --> 01:21:14,571 I guess the minister's coming to baptize father 1623 01:21:14,654 --> 01:21:16,237 so he won't have to go to hell. 1624 01:21:16,321 --> 01:21:18,321 You can't be baptized in a house. 1625 01:21:18,404 --> 01:21:21,863 - You've got to have water. - We have lots of water. 1626 01:21:21,946 --> 01:21:23,863 Not the right kind. 1627 01:21:29,154 --> 01:21:31,112 Is mother better, father? 1628 01:21:31,196 --> 01:21:34,237 How can I tell? She wouldn't let me in the room with her. 1629 01:21:34,321 --> 01:21:35,779 These confounded doctors never know 1630 01:21:35,863 --> 01:21:38,029 what's the matter with anybody. 1631 01:21:44,863 --> 01:21:46,654 Father? 1632 01:21:46,738 --> 01:21:47,946 Yes? 1633 01:21:48,029 --> 01:21:50,821 Mother's going to get well, isn't she? 1634 01:21:50,905 --> 01:21:53,154 Of course, she's going to get well. 1635 01:21:54,613 --> 01:21:56,362 Father, may we come in? 1636 01:21:56,446 --> 01:21:59,571 It's lonesome without mother. 1637 01:21:59,654 --> 01:22:02,863 Yes, it is, Harlan. It's lonesome. 1638 01:22:02,946 --> 01:22:04,613 Come in, boys. 1639 01:22:08,613 --> 01:22:10,446 What have you been doing, Harlan? 1640 01:22:10,529 --> 01:22:13,404 Nothing. They won't let me upstairs. 1641 01:22:14,821 --> 01:22:15,863 What about you, Whitney? 1642 01:22:15,946 --> 01:22:16,987 I was supposed to learn 1643 01:22:17,070 --> 01:22:19,070 the rest of my catechism. 1644 01:22:19,154 --> 01:22:21,237 Will you hear me, father? 1645 01:22:23,237 --> 01:22:25,404 Yes, Whitney, I'll hear you. 1646 01:22:27,362 --> 01:22:28,863 Start here. 1647 01:22:30,613 --> 01:22:33,070 "How many parts are there in a sacrament?" 1648 01:22:33,154 --> 01:22:35,863 Two, the outward visible sign 1649 01:22:35,946 --> 01:22:38,654 and the inward spiritual grace. 1650 01:22:38,738 --> 01:22:41,154 "What is the outward visible sign or form 1651 01:22:41,237 --> 01:22:43,487 in bap, baptism?" 1652 01:22:43,571 --> 01:22:47,863 Water, wherein the person is baptized in the name of.. 1653 01:22:47,946 --> 01:22:51,404 You haven't been baptized, have you, father? 1654 01:22:51,487 --> 01:22:54,196 Whitney, what is the outward visible sign? 1655 01:22:54,279 --> 01:22:57,779 Water, wherein the person.. 1656 01:22:57,863 --> 01:22:59,821 '...wherein the person..' 1657 01:22:59,905 --> 01:23:01,029 You don't know it well enough, Whitney. 1658 01:23:01,112 --> 01:23:03,779 You'd better go and study it some more. 1659 01:23:03,863 --> 01:23:05,196 Do you want me to read to you, Harlan? 1660 01:23:05,279 --> 01:23:08,696 Father, are they gonna put you into hell? 1661 01:23:08,779 --> 01:23:11,237 Whitney, take Harlan with you. 1662 01:25:06,779 --> 01:25:10,487 Oh, what's the world coming to? 1663 01:25:10,571 --> 01:25:13,487 Everybody's sending for doctors. 1664 01:25:13,571 --> 01:25:15,571 Doctors don't do you any good. 1665 01:25:15,654 --> 01:25:17,487 Only make you feel worse. 1666 01:25:17,571 --> 01:25:18,779 All poppycock. 1667 01:25:23,404 --> 01:25:25,905 Who's ringing that bell? 1668 01:25:25,987 --> 01:25:27,863 Stop that noise! 1669 01:25:27,946 --> 01:25:29,821 Stop it, I say! 1670 01:25:29,905 --> 01:25:31,946 What idiot's ringing that bell? 1671 01:25:34,196 --> 01:25:36,863 Mr. Day, we must all be quiet. 1672 01:25:36,946 --> 01:25:38,905 - Mrs. Day's very ill. - I know she's ill. 1673 01:25:38,987 --> 01:25:40,738 Go up and see if she needs anything. 1674 01:25:40,821 --> 01:25:42,529 And what are you doing out of the house? 1675 01:25:42,613 --> 01:25:44,196 I sent for the minister. 1676 01:25:44,279 --> 01:25:45,779 - The minister? - He'll be right in. 1677 01:25:45,863 --> 01:25:48,070 He's paying off the cab. 1678 01:25:54,946 --> 01:25:56,905 I was deeply shocked to learn the serious nature 1679 01:25:56,987 --> 01:26:00,029 of Mrs. Day's illness. Will you take me up to her? 1680 01:26:00,112 --> 01:26:02,404 She's resting now. She can't be disturbed. 1681 01:26:02,487 --> 01:26:03,821 The doctor will be back in a minute. 1682 01:26:03,905 --> 01:26:05,987 Tsk, tsk, tsk. Mrs. Day has been 1683 01:26:06,070 --> 01:26:07,821 a tower of strength in the parish. 1684 01:26:07,905 --> 01:26:10,571 Everyone liked her so much. 1685 01:26:10,654 --> 01:26:13,070 Yes, she was a fine woman. 1686 01:26:13,154 --> 01:26:15,070 I wish to heaven you wouldn't talk about Mrs. Day 1687 01:26:15,154 --> 01:26:17,362 as if she were dead. 1688 01:26:21,321 --> 01:26:23,821 - Is the doctor back yet? - No, does she need him? 1689 01:26:23,905 --> 01:26:25,196 Well, she's kind of restless. 1690 01:26:25,279 --> 01:26:27,905 She's talking in her sleep and twisting and turning. 1691 01:26:40,154 --> 01:26:41,321 Well, doctor, it seems to me 1692 01:26:41,404 --> 01:26:42,821 that was a pretty long ten minutes. 1693 01:26:42,905 --> 01:26:45,404 See here, Mr. Day. if I'm to handle this case-- 1694 01:26:45,487 --> 01:26:47,696 How can you handle it if you're out of the house? 1695 01:26:47,779 --> 01:26:48,905 Who is this? 1696 01:26:48,987 --> 01:26:50,863 - It's Dr. Somers. - How do you do? 1697 01:26:50,946 --> 01:26:52,404 I felt that Mrs. Day's condition 1698 01:26:52,487 --> 01:26:53,821 warranted my getting Dr. Somers here 1699 01:26:53,905 --> 01:26:55,946 as soon as possible for consultation. 1700 01:26:56,029 --> 01:26:58,446 I hope that meets with your approval? 1701 01:26:59,738 --> 01:27:02,237 Why, yes, of course. 1702 01:27:02,321 --> 01:27:05,946 - Anything that can be done. - Upstairs, doctor. 1703 01:27:06,029 --> 01:27:07,696 Pardon me. 1704 01:27:12,362 --> 01:27:14,987 Mrs. Day is in good hands now, Mr. Day. 1705 01:27:15,070 --> 01:27:17,779 There's nothing you and I can do at the moment to help. 1706 01:27:21,154 --> 01:27:23,613 - Dr. Lloyd? - Yes? 1707 01:27:23,696 --> 01:27:25,987 There's something that's troubling Mrs. Day's mind. 1708 01:27:26,070 --> 01:27:27,404 Oh? 1709 01:27:27,487 --> 01:27:29,487 I think you know what I refer to. 1710 01:27:29,571 --> 01:27:33,946 Yes. You mean the fact that you've never been baptized. 1711 01:27:34,029 --> 01:27:35,987 Yes, I gathered that you knew about it 1712 01:27:36,070 --> 01:27:37,987 from your sermon last Sunday. 1713 01:27:38,070 --> 01:27:40,905 But let's not get angry. 1714 01:27:40,987 --> 01:27:44,279 I think something had better be done about it. 1715 01:27:44,362 --> 01:27:46,154 Yes, Mr. Day? 1716 01:27:46,237 --> 01:27:47,821 When the doctors get through up there 1717 01:27:47,905 --> 01:27:49,362 I want you to talk to Mrs. Day. 1718 01:27:49,446 --> 01:27:50,404 I want you to tell her something. 1719 01:27:50,487 --> 01:27:51,613 Well, I'd be glad to. 1720 01:27:51,696 --> 01:27:53,279 You're just the man to do it. 1721 01:27:53,362 --> 01:27:55,529 She shouldn't be upset about this. 1722 01:27:55,613 --> 01:27:57,738 I want you to tell her that my being baptized 1723 01:27:57,821 --> 01:28:00,905 would just be a lot of confounded nonsense. 1724 01:28:00,987 --> 01:28:02,154 But, Mr. Day-- 1725 01:28:02,237 --> 01:28:04,863 Oh, she'll take your word on a thing like that. 1726 01:28:04,946 --> 01:28:08,070 And we both must do everything we can to help her now. 1727 01:28:08,154 --> 01:28:10,070 But the solution is so simple. 1728 01:28:10,154 --> 01:28:14,321 It would take only your consent to be baptized. 1729 01:28:14,404 --> 01:28:16,112 That's out of the question. 1730 01:28:16,196 --> 01:28:18,571 And I'm surprised that a grown man like you 1731 01:28:18,654 --> 01:28:20,863 would suggest such a thing. 1732 01:28:29,529 --> 01:28:32,571 Well, doctor, how is she? What have you decided? 1733 01:28:32,654 --> 01:28:36,029 Is there a room we could use for our consultation? 1734 01:28:36,112 --> 01:28:39,154 - Oh, yes, my library. - Doctor. 1735 01:28:39,237 --> 01:28:41,613 Dr. Somers, this isn't serious, is it? 1736 01:28:41,696 --> 01:28:43,529 Uh, after we've had our consultation 1737 01:28:43,613 --> 01:28:45,029 we'll talk to you, Mr. Day. 1738 01:28:45,112 --> 01:28:45,987 But surely-- 1739 01:28:46,070 --> 01:28:48,237 Rest assured, Dr. Somers will do 1740 01:28:48,321 --> 01:28:50,196 everything that is humanly possible. 1741 01:28:50,279 --> 01:28:53,029 Uh, we'll try not to be long. 1742 01:29:11,529 --> 01:29:15,112 Tell me, this Dr., uh, Somers 1743 01:29:15,196 --> 01:29:16,613 he's very highly thought of, isn't he? 1744 01:29:16,696 --> 01:29:17,905 Oh, yes. 1745 01:29:17,987 --> 01:29:20,237 If Vinnie is seriously.. 1746 01:29:20,321 --> 01:29:22,696 If anyone could help her, he could. 1747 01:29:22,779 --> 01:29:25,321 - Don't you think? - Very fine physician. 1748 01:29:27,654 --> 01:29:29,029 But there is a greater help 1749 01:29:29,112 --> 01:29:31,529 ever-present in the hour of need. 1750 01:29:31,613 --> 01:29:34,654 Let us turn to him in prayer. 1751 01:29:36,946 --> 01:29:39,154 Let us kneel and pray. 1752 01:29:44,738 --> 01:29:47,070 Let us kneel and pray. 1753 01:29:55,696 --> 01:29:58,696 Oh, Lord, look down from heaven. 1754 01:29:58,779 --> 01:30:02,779 Behold, visit, and relieve this Thy servant 1755 01:30:02,863 --> 01:30:05,237 who is grieved with sickness. 1756 01:30:05,321 --> 01:30:07,738 Have mercy on her, oh, Lord. 1757 01:30:07,821 --> 01:30:10,446 Have mercy on this miserable sinner. 1758 01:30:10,529 --> 01:30:12,779 Forgive her and extend Thy accustomed-- 1759 01:30:12,863 --> 01:30:15,279 She's not a miserable sinner, and you know it! 1760 01:30:15,362 --> 01:30:18,696 Oh, God! You know Vinnie is not a miserable sinner! 1761 01:30:18,779 --> 01:30:20,112 She's a fine woman! 1762 01:30:20,196 --> 01:30:21,654 'She shouldn't be made to suffer!' 1763 01:30:21,738 --> 01:30:24,112 It's got to stop, I tell you! It's got to stop! 1764 01:30:24,196 --> 01:30:25,529 Have mercy, I say! 1765 01:30:25,613 --> 01:30:27,112 Have mercy, I tell you! 1766 01:30:27,196 --> 01:30:29,654 What's the matter, Clare? What's wrong? 1767 01:30:29,738 --> 01:30:32,321 Vinnie. Vinnie, what are you doing down here? 1768 01:30:32,404 --> 01:30:35,446 You shouldn't be out of bed. You get right back upstairs. 1769 01:30:35,529 --> 01:30:38,487 I heard you call. Do you need me? 1770 01:30:38,571 --> 01:30:40,863 Vinnie, I know now how much I need you. 1771 01:30:40,946 --> 01:30:42,738 Get well, Vinnie. I'll be baptized. 1772 01:30:42,821 --> 01:30:45,821 - I promise I'll be baptized. - You will? 1773 01:30:45,905 --> 01:30:48,362 - I'll do anything. - Oh, Clare. 1774 01:30:48,446 --> 01:30:50,321 We'll go to Europe, just we two. 1775 01:30:50,404 --> 01:30:51,905 You won't have to worry about the children 1776 01:30:51,987 --> 01:30:54,446 or the household accounts or.. 1777 01:30:54,529 --> 01:30:56,905 Vinnie. 1778 01:30:59,779 --> 01:31:01,987 Don't worry, Mr. Day. She'll be alright now. 1779 01:31:02,070 --> 01:31:03,487 Bless you for what you have done. 1780 01:31:03,571 --> 01:31:06,321 - What did I do? - You promised to be baptized. 1781 01:31:06,404 --> 01:31:08,905 I did? Oh, God! 1782 01:31:48,321 --> 01:31:50,946 - Isn't it drafty here, mother? - Shall I get your coat, mother? 1783 01:31:51,029 --> 01:31:52,571 - The draft-- - No, thank you. 1784 01:31:52,654 --> 01:31:54,112 I'm quite comfortable, thank you. 1785 01:31:54,196 --> 01:31:55,529 Come on now. Let's stay together. 1786 01:31:55,613 --> 01:31:57,279 Harlan, don't you get lost again. 1787 01:31:57,362 --> 01:32:00,738 Aren't the hats lovely this year? 1788 01:32:00,821 --> 01:32:02,487 Ostrich feathers. 1789 01:32:02,571 --> 01:32:05,279 You wouldn't wear that hat, would you, mother? 1790 01:32:05,362 --> 01:32:07,196 Oh, I think that's very pretty. 1791 01:32:07,279 --> 01:32:09,446 I think they're all pretty. 1792 01:32:09,529 --> 01:32:12,154 Oh, I do need some pink silk thread. 1793 01:32:16,237 --> 01:32:18,571 Oh, isn't this applique beautiful? 1794 01:32:18,654 --> 01:32:20,446 Just arrived from Paris, madam. 1795 01:32:20,529 --> 01:32:21,946 It's charming. 1796 01:32:22,029 --> 01:32:23,946 What are you looking for, mother? 1797 01:32:24,029 --> 01:32:25,946 Oh, I'm just shopping. 1798 01:32:28,196 --> 01:32:29,946 I think I'll just take a plain one. 1799 01:32:30,029 --> 01:32:31,112 But this is the very latest. 1800 01:32:31,196 --> 01:32:33,070 We've only had them in a few days. 1801 01:32:33,154 --> 01:32:34,987 Remember, mother, this is your first day out. 1802 01:32:35,070 --> 01:32:36,404 You mustn't get too tired. 1803 01:32:36,487 --> 01:32:38,070 No, I'm saving myself, dear. 1804 01:32:38,154 --> 01:32:40,362 I have to. Cousin Cora's coming tomorrow. 1805 01:32:40,446 --> 01:32:42,154 She is? Does father know about it? 1806 01:32:42,237 --> 01:32:44,112 - Not yet. - Is Mary coming too? 1807 01:32:44,196 --> 01:32:46,404 Yes, dear. Harlan, don't touch things. 1808 01:32:46,487 --> 01:32:48,987 - I'll bet you knew it. - No, honest, I didn't. 1809 01:32:49,070 --> 01:32:50,613 - Not tomorrow. - Yes, it is. 1810 01:32:56,154 --> 01:32:57,613 'Do we have any more of this material?' 1811 01:32:57,696 --> 01:32:59,613 - 'Yes, we do.' - 'Thank you.' 1812 01:33:02,362 --> 01:33:05,654 'This one is genuine imitation Dresden.' 1813 01:33:07,070 --> 01:33:09,154 'The original design by Duriet.' 1814 01:33:09,237 --> 01:33:11,571 John, isn't this the darlingest thing? 1815 01:33:11,654 --> 01:33:13,154 It's exactly what I've always wanted. 1816 01:33:13,237 --> 01:33:14,529 How much is this lovely pug dog? 1817 01:33:14,613 --> 01:33:15,821 Uh, $15, ma'am. 1818 01:33:15,905 --> 01:33:18,196 - Fifteen dollars. - Gee whiz, mother. 1819 01:33:18,279 --> 01:33:20,946 We can buy a real live bloodhound for $5. 1820 01:33:21,029 --> 01:33:24,863 Oh, isn't he perfectly adorable? 1821 01:33:24,946 --> 01:33:26,571 Oh, I shouldn't. 1822 01:33:26,654 --> 01:33:30,112 - I know I shouldn't. - 'Mrs. Day.' 1823 01:33:30,196 --> 01:33:32,529 Oh, Mrs. Whitehead. 1824 01:33:32,613 --> 01:33:34,987 How nice to see you. Are you quite recovered? 1825 01:33:35,070 --> 01:33:37,112 Almost. This is my first day out. 1826 01:33:37,196 --> 01:33:39,196 We've missed you at the church. You remember Mr. Morley. 1827 01:33:39,279 --> 01:33:40,696 - How do you do, Mrs. Day? - How do you do? 1828 01:33:40,779 --> 01:33:41,987 Mr. Morley preached the Sunday 1829 01:33:42,070 --> 01:33:43,571 Dr. Lloyd was ill. 1830 01:33:43,654 --> 01:33:45,029 Oh, yes. 1831 01:33:45,112 --> 01:33:47,779 I can't tell you how much I enjoyed your sermon. 1832 01:33:47,863 --> 01:33:49,654 Even my husband enjoyed your sermon. 1833 01:33:49,738 --> 01:33:52,237 We've just come from the board meeting of the foreign missions. 1834 01:33:52,321 --> 01:33:53,779 I'm taking Mr. Morley home to lunch. 1835 01:33:53,863 --> 01:33:56,196 I had to drop in here to pick up a purchase. 1836 01:33:56,279 --> 01:33:58,029 I won't be a minute. 1837 01:33:58,112 --> 01:34:00,905 - Is your parish in the city? - Yes, it's on the outskirts. 1838 01:34:00,987 --> 01:34:02,571 My church is in Audubon Park. 1839 01:34:02,654 --> 01:34:04,154 Oh, way up there. 1840 01:34:04,237 --> 01:34:06,279 Oh, are you acquainted in Audubon Park? 1841 01:34:06,362 --> 01:34:08,987 No, I don't believe we know a soul there. 1842 01:34:13,529 --> 01:34:17,404 Mr. Morley, would this be possible? 1843 01:34:17,487 --> 01:34:19,196 Uh, my husband, Mr. Day.. 1844 01:34:19,279 --> 01:34:21,821 If we lower the collar, it will be a very fine fit. 1845 01:34:21,905 --> 01:34:24,404 You wouldn't find a better suit of clothes in the city for $15. 1846 01:34:24,487 --> 01:34:27,863 Oh, it's not the price. It's the money. 1847 01:34:27,946 --> 01:34:29,446 Thank you for holding it for me. 1848 01:34:29,529 --> 01:34:30,905 You're welcome. 1849 01:34:32,196 --> 01:34:34,738 Goodbye, Mrs. Day. I hope we meet again soon. 1850 01:34:34,821 --> 01:34:37,029 Goodbye. It was very pleasant meeting you again. 1851 01:34:37,112 --> 01:34:38,905 I think it was divine providence. 1852 01:34:38,987 --> 01:34:41,070 I shall be delighted to be of service. 1853 01:34:41,154 --> 01:34:44,070 - Goodbye, Mr. Morley. Goodbye. - Goodbye. 1854 01:34:44,154 --> 01:34:45,404 - May I work it? - Oh, no. 1855 01:34:45,487 --> 01:34:46,654 It's against the rules. 1856 01:35:05,946 --> 01:35:08,279 Hello. 1857 01:35:08,362 --> 01:35:11,070 Oh, what did you bring home more medicine for? 1858 01:35:11,154 --> 01:35:12,571 Dr. Bartlett paid us off, didn't he? 1859 01:35:12,654 --> 01:35:15,738 - Oh, yes. - Oh, Jiminy, you scared me. 1860 01:35:15,821 --> 01:35:17,779 I've got to take $15 right down to McCreery's. 1861 01:35:17,863 --> 01:35:19,154 I bought a suit there this morning and I said 1862 01:35:19,237 --> 01:35:20,779 I'd have the money this afternoon. 1863 01:35:20,863 --> 01:35:23,487 - Gee, that's too bad. - What's too bad? 1864 01:35:23,571 --> 01:35:26,613 - Well, well, you see, Clarence. - What? 1865 01:35:26,696 --> 01:35:28,654 Dr. Bartlett paid us off in medicine. 1866 01:35:28,738 --> 01:35:29,946 Oh, God! 1867 01:35:30,029 --> 01:35:31,196 Well, he thanked us, too 1868 01:35:31,279 --> 01:35:32,529 for our services to mankind. 1869 01:35:32,613 --> 01:35:34,279 But my suit, I've got to have it tomorrow. 1870 01:35:34,362 --> 01:35:36,112 And besides, they're making the alterations. 1871 01:35:36,196 --> 01:35:37,654 I've gotta have $15. 1872 01:35:37,738 --> 01:35:40,029 Maybe you could offer them 15 bottles of medicine. 1873 01:35:40,112 --> 01:35:42,946 Oh, they wouldn't take it. McCreery's don't sell medicine. 1874 01:35:43,029 --> 01:35:44,946 Father! 1875 01:35:46,987 --> 01:35:49,196 Vinnie, I'm home! 1876 01:35:50,779 --> 01:35:52,779 - Good afternoon, sir. - How's your mother, Clarence? 1877 01:35:52,863 --> 01:35:54,446 Oh, the ride this morning did her a lot of good. 1878 01:35:54,529 --> 01:35:56,487 She'll be well enough to go to church with us next Sunday. 1879 01:35:56,571 --> 01:35:57,613 Ah, fine. 1880 01:35:57,696 --> 01:35:59,362 Uh, father, have you noticed 1881 01:35:59,446 --> 01:36:01,779 I haven't been kneeling down in church lately? 1882 01:36:01,863 --> 01:36:03,237 Don't let your mother catch you at it. 1883 01:36:03,321 --> 01:36:05,154 Then I have to have a new suit of clothes right away. 1884 01:36:05,237 --> 01:36:06,362 That doesn't make sense. 1885 01:36:06,446 --> 01:36:07,821 I can't do anything in your clothes 1886 01:36:07,905 --> 01:36:08,821 that you wouldn't do. 1887 01:36:08,905 --> 01:36:10,404 Well, if my old clothes make you 1888 01:36:10,487 --> 01:36:12,487 behave yourself, I don't think you ought to wear anything else. 1889 01:36:12,571 --> 01:36:14,821 Oh, no, you're you and I'm me. I wanna be myself. 1890 01:36:14,905 --> 01:36:17,821 I mean, suppose I should wanna kneel down in front of a girl. 1891 01:36:17,905 --> 01:36:20,154 Why in heaven's name should you want to do a thing like that? 1892 01:36:20,237 --> 01:36:22,196 Well, I've got to propose to a girl sometime. 1893 01:36:22,279 --> 01:36:23,821 - Clarence. - Oh, not right away. 1894 01:36:23,905 --> 01:36:26,654 But for $15, I can get a good suit of clothes. 1895 01:36:26,738 --> 01:36:28,821 Clarence, you're beginning to talk as crazy as your.. 1896 01:36:28,905 --> 01:36:32,821 Hello, Vinnie. You're feeling better today, huh? 1897 01:36:32,905 --> 01:36:34,696 Much better. Thank you, Clare. 1898 01:36:34,779 --> 01:36:36,571 You don't have to hurry home from the office 1899 01:36:36,654 --> 01:36:37,821 every day like this. 1900 01:36:37,905 --> 01:36:39,863 Uh, with business the way it is, there's no use 1901 01:36:39,946 --> 01:36:41,404 going to the office at all. 1902 01:36:41,487 --> 01:36:44,112 Yes, you do look better, Vinnie. What did you do today? 1903 01:36:44,196 --> 01:36:47,112 Well, I got a carriage and took the boys for a ride. 1904 01:36:47,196 --> 01:36:49,863 And we stopped in at McCreery's, and.. 1905 01:36:49,946 --> 01:36:54,029 Oh, Clare, I have the most wonderful news for you. 1906 01:36:54,112 --> 01:36:56,112 Who do you think I met? 1907 01:36:56,196 --> 01:36:57,613 Mr. Morley. 1908 01:36:57,696 --> 01:36:59,821 Morley? Never heard of him? 1909 01:36:59,905 --> 01:37:01,529 Remember that nice young minister 1910 01:37:01,613 --> 01:37:04,070 who substituted for Dr. Lloyd one Sunday. 1911 01:37:04,154 --> 01:37:06,446 Oh, yes. Bright, young fellow. 1912 01:37:06,529 --> 01:37:09,613 Preached a good sensible sermon. Short one too. 1913 01:37:09,696 --> 01:37:11,029 Ought to be more ministers like him. 1914 01:37:11,112 --> 01:37:13,946 Well, Clare, his parish is in Audubon Park. 1915 01:37:14,029 --> 01:37:15,696 You know, way up above Harlem. 1916 01:37:15,779 --> 01:37:19,279 Nobody knows you up there. You'll be perfectly safe. 1917 01:37:19,362 --> 01:37:22,070 Safe? Vinnie, what the devil are you talking about? 1918 01:37:22,154 --> 01:37:24,237 I've gone all over everything with Mr. Morley 1919 01:37:24,321 --> 01:37:26,738 and he's agreed to baptize you. 1920 01:37:26,821 --> 01:37:28,404 Oh, he has. 1921 01:37:28,487 --> 01:37:31,696 The young whippersnapper. Very nice of him. 1922 01:37:31,779 --> 01:37:32,946 We can go up there any morning. 1923 01:37:33,029 --> 01:37:34,905 We don't even have to make an appointment. 1924 01:37:34,987 --> 01:37:37,863 Who said I was going to be baptized at all? 1925 01:37:37,946 --> 01:37:40,571 Why, Clare, you did. 1926 01:37:40,654 --> 01:37:41,946 Now, Vinnie. 1927 01:37:42,029 --> 01:37:44,987 You gave me your promise, your sacred promise. 1928 01:37:45,070 --> 01:37:47,905 You said, "I'll be baptized. I promise I'll be baptized." 1929 01:37:47,987 --> 01:37:49,529 Well, what if I did? 1930 01:37:49,613 --> 01:37:53,446 Clare, aren't you a man of your word? 1931 01:37:54,987 --> 01:37:57,196 Vinnie, we all thought you were dying. 1932 01:37:57,279 --> 01:37:59,779 So naturally, I said that to cheer you up. 1933 01:37:59,863 --> 01:38:03,070 As a matter of fact, the doctor told me that's what cured you. 1934 01:38:03,154 --> 01:38:04,821 So it seems to me pretty ungrateful of you 1935 01:38:04,905 --> 01:38:06,779 to press this matter any further. 1936 01:38:06,863 --> 01:38:09,279 My being well has nothing to do with it. 1937 01:38:09,362 --> 01:38:12,487 You gave me your word. You gave the Lord your word. 1938 01:38:12,571 --> 01:38:14,613 And you're going to march yourself up to Mr. Morley's 1939 01:38:14,696 --> 01:38:16,446 church some morning before you go to the office 1940 01:38:16,529 --> 01:38:18,779 and be christened. If you think for one minute-- 1941 01:38:18,863 --> 01:38:20,196 What in the name of heaven is that? 1942 01:38:20,279 --> 01:38:22,196 If you think I'm going to let you add the sin 1943 01:38:22,279 --> 01:38:24,362 of breaking your solemn and sacred promise-- 1944 01:38:24,446 --> 01:38:27,279 I demand to know what that repulsive object is? 1945 01:38:27,362 --> 01:38:30,279 It's perfectly plain what it is. It's a pug dog. 1946 01:38:30,362 --> 01:38:31,696 What is it doing in this house? 1947 01:38:31,779 --> 01:38:33,946 I wanted it and I bought it. 1948 01:38:34,029 --> 01:38:35,779 You spent good money for that? 1949 01:38:35,863 --> 01:38:38,571 Clare, don't try to change the subject. 1950 01:38:38,654 --> 01:38:40,613 How much did you pay for that atrocity? 1951 01:38:40,696 --> 01:38:43,696 I didn't pay anything for it. I charged it. 1952 01:38:43,779 --> 01:38:44,987 Charged it? I might have known. 1953 01:38:45,070 --> 01:38:47,279 - How much was it? - Fifteen dollars. 1954 01:38:47,362 --> 01:38:50,237 - $15 for that eyesore? - Uh, Clare.. 1955 01:38:50,321 --> 01:38:53,821 Don't you call this lovely work of art an eyesore. 1956 01:38:53,905 --> 01:38:55,738 It will look beautiful sitting on a red cushion 1957 01:38:55,821 --> 01:38:57,863 by the fireplace in the living room. 1958 01:38:57,946 --> 01:39:00,154 If that sits in the living room, I won't. 1959 01:39:00,237 --> 01:39:03,070 Furthermore, I don't even want it in the same house with me. 1960 01:39:03,154 --> 01:39:04,154 Get it out of here! 1961 01:39:04,237 --> 01:39:06,196 Clare.. 1962 01:39:06,279 --> 01:39:08,654 ...you're not going to get out of this room 1963 01:39:08,738 --> 01:39:10,446 until you set a date for your baptism. 1964 01:39:10,529 --> 01:39:13,029 I'll tell you one thing. I'll never be baptized 1965 01:39:13,112 --> 01:39:16,237 as long as that hideous monstrosity is in this house. 1966 01:39:19,237 --> 01:39:20,946 Alright. 1967 01:39:21,029 --> 01:39:23,154 Alright! 1968 01:39:23,237 --> 01:39:24,571 Clarence. 1969 01:39:28,029 --> 01:39:29,529 That pug dog goes back this afternoon 1970 01:39:29,613 --> 01:39:31,654 and he's christened first thing in the morning. 1971 01:39:31,738 --> 01:39:33,112 You heard him, didn't you, Clarence? 1972 01:39:33,196 --> 01:39:34,821 You heard him say that he'd be baptized 1973 01:39:34,905 --> 01:39:37,237 as soon as I got this pug dog out of the house. 1974 01:39:37,321 --> 01:39:39,362 You hurry right back to McCreery's with it 1975 01:39:39,446 --> 01:39:42,029 and be sure they credit us with $15. 1976 01:39:42,112 --> 01:39:43,821 Oh, mother, while we were at McCreery's 1977 01:39:43,905 --> 01:39:45,696 I happened to see a suit I'd like very much 1978 01:39:45,779 --> 01:39:47,237 and the suit was only $15. 1979 01:39:47,321 --> 01:39:49,571 Well, Clarence, I'm afraid your suit will have to wait 1980 01:39:49,654 --> 01:39:51,279 until after I get your father christened. 1981 01:39:51,362 --> 01:39:53,070 Well, no, I meant that since the suit cost 1982 01:39:53,154 --> 01:39:54,362 just the same as the pug dog 1983 01:39:54,446 --> 01:39:57,571 If I exchanged the pug dog for the suit.. 1984 01:39:57,654 --> 01:39:59,196 Why, yes. 1985 01:39:59,279 --> 01:40:02,279 Then the suit wouldn't cost your father anything. 1986 01:40:02,362 --> 01:40:05,321 Why, how bright of you, Clarence, to think of that. 1987 01:40:05,404 --> 01:40:07,738 I'd better start right away before McCreery's closes. 1988 01:40:07,821 --> 01:40:09,738 Yes. Now let's see. 1989 01:40:09,821 --> 01:40:11,237 If we're going to take your father 1990 01:40:11,321 --> 01:40:13,571 all the way to Audubon Park.. 1991 01:40:13,654 --> 01:40:16,279 Clarence, on your way back, you stop at the livery stable 1992 01:40:16,362 --> 01:40:18,905 and tell them to have a cab here at 8 o'clock tomorrow morning. 1993 01:40:18,987 --> 01:40:20,696 Mother, a cab? Do you think you ought to? 1994 01:40:20,779 --> 01:40:22,404 We can't walk all the way to Audubon Park. 1995 01:40:22,487 --> 01:40:23,946 But you know what a cab does to father. 1996 01:40:24,029 --> 01:40:25,779 This is a very important occasion. 1997 01:40:25,863 --> 01:40:28,070 - Alright. - Get one of their best cabs. 1998 01:40:28,154 --> 01:40:29,571 The kind they use at funerals. 1999 01:40:29,654 --> 01:40:32,404 Those cost $2 an hour. And if father gets mad-- 2000 01:40:32,487 --> 01:40:33,987 Well, if your father starts to argue 2001 01:40:34,070 --> 01:40:35,196 in the morning, you remember-- 2002 01:40:35,279 --> 01:40:37,362 Oh, he agreed to it. We both heard him. 2003 01:40:42,821 --> 01:40:46,112 I hope you notice Clarence is returning the pug dog. 2004 01:40:46,196 --> 01:40:49,362 'Well, that's a sign you're getting your faculties back.' 2005 01:40:49,446 --> 01:40:51,613 Don't dawdle, Clarence. 2006 01:41:10,029 --> 01:41:12,613 Vinnie, it's good to hear you singing again. 2007 01:41:25,487 --> 01:41:27,779 Oh, uh, on the way uptown 2008 01:41:27,863 --> 01:41:29,362 I stopped in at Tiffany's 2009 01:41:29,446 --> 01:41:32,070 and, uh, bought you a little something. 2010 01:41:32,154 --> 01:41:34,112 Thought you might like it. 2011 01:41:34,196 --> 01:41:36,821 Clare! 2012 01:41:36,905 --> 01:41:39,654 What a beautiful ring. 2013 01:41:39,738 --> 01:41:42,154 Well, I'm glad if it pleases you. 2014 01:41:42,237 --> 01:41:45,987 Oh, Clare, how sweet of you. 2015 01:41:46,070 --> 01:41:48,529 I don't know how to thank you. 2016 01:41:48,613 --> 01:41:49,821 - Mmm. - Ah. 2017 01:41:49,905 --> 01:41:51,112 Well, it's thanks enough for me 2018 01:41:51,196 --> 01:41:52,905 just to have you up and around again. 2019 01:41:52,987 --> 01:41:54,154 You know, when you're ill, Vinnie 2020 01:41:54,237 --> 01:41:56,237 this house is like a tomb. 2021 01:41:56,321 --> 01:41:57,362 There's no excitement. 2022 01:41:57,446 --> 01:41:59,237 That's the loveliest ring 2023 01:41:59,321 --> 01:42:00,821 you ever bought me. 2024 01:42:00,905 --> 01:42:03,029 Now that I have this, you needn't buy me 2025 01:42:03,112 --> 01:42:04,946 any more rings. 2026 01:42:05,029 --> 01:42:06,529 Well, if you don't want any more. 2027 01:42:06,613 --> 01:42:09,446 What I'd really like now is a nice diamond necklace. 2028 01:42:11,446 --> 01:42:15,404 Vinnie, do you know how much a diamond necklace costs? 2029 01:42:15,487 --> 01:42:16,987 Yes, I know, Clare. But don't you see? 2030 01:42:17,070 --> 01:42:18,196 Your giving me this shows 2031 01:42:18,279 --> 01:42:19,863 I mean a little something to you. 2032 01:42:19,946 --> 01:42:22,196 - Now a diamond necklace-- - Good heaven. 2033 01:42:22,279 --> 01:42:24,946 If you don't know by this time how I feel about you. 2034 01:42:25,029 --> 01:42:26,946 We've been married for 20 years 2035 01:42:27,029 --> 01:42:29,196 and I've loved you every minute of it. 2036 01:42:30,946 --> 01:42:32,863 What did you say, Clare? 2037 01:42:32,946 --> 01:42:34,321 I said we've been married for 20 years 2038 01:42:34,404 --> 01:42:36,196 and I've loved you every minute of it. 2039 01:42:36,279 --> 01:42:38,654 But if I have to buy out jewelry stores to prove it.. 2040 01:42:38,738 --> 01:42:41,237 If I haven't shown it to you in my words and actions 2041 01:42:41,321 --> 01:42:43,279 well, I might as well.. 2042 01:42:44,738 --> 01:42:47,738 Well, what have I done now? 2043 01:42:47,821 --> 01:42:49,863 It's alright, Clare. 2044 01:42:49,946 --> 01:42:52,279 I'm just so happy. 2045 01:42:53,446 --> 01:42:54,696 Happy? 2046 01:42:56,487 --> 01:42:58,571 You said you loved me. 2047 01:42:58,654 --> 01:43:00,070 And this beautiful ring 2048 01:43:00,154 --> 01:43:02,821 that's something else I didn't expect. 2049 01:43:02,905 --> 01:43:06,321 Oh, Clare, I love surprises. 2050 01:43:08,738 --> 01:43:11,779 That's another thing I've never understood about you, Vinnie. 2051 01:43:11,863 --> 01:43:13,529 Now I like to know what to expect. 2052 01:43:13,613 --> 01:43:16,029 - Then I'm prepared to meet it. - Yes, I know, Clare. 2053 01:43:16,112 --> 01:43:17,529 But life would be pretty dull 2054 01:43:17,613 --> 01:43:19,446 if we always knew what was coming. 2055 01:43:19,529 --> 01:43:21,696 Well, it's certainly not dull around here. 2056 01:43:21,779 --> 01:43:23,654 In this house, you never know 2057 01:43:23,738 --> 01:43:25,404 what's going to hit you tomorrow. 2058 01:44:34,905 --> 01:44:37,321 Well, then, Harlan, the very.. 2059 01:44:38,696 --> 01:44:40,446 Who are you? What's your name? 2060 01:44:40,529 --> 01:44:42,738 - Margaret, sir. - Can't be Margaret. 2061 01:44:42,821 --> 01:44:44,571 We've got one Margaret in the house. 2062 01:44:44,654 --> 01:44:47,446 At home, they call me Maggie, sir. 2063 01:44:47,529 --> 01:44:48,987 Alright, Maggie. 2064 01:44:49,070 --> 01:44:51,905 If her name's Margaret, that's a good sign. 2065 01:44:51,987 --> 01:44:53,321 Maybe she'll stay a while. 2066 01:44:54,905 --> 01:44:56,613 Do you know, boys, your mother used to be 2067 01:44:56,696 --> 01:44:59,404 just the same about cooks as she is about maids? 2068 01:44:59,487 --> 01:45:01,487 Never could keep them for some reason. 2069 01:45:01,571 --> 01:45:06,029 Well, one day about, uh, 14 years ago.. 2070 01:45:06,112 --> 01:45:08,905 Yes, it was right after you were born, John. 2071 01:45:08,987 --> 01:45:10,946 My, you were a homely baby. 2072 01:45:18,279 --> 01:45:19,821 Thank you, Margaret. 2073 01:45:22,112 --> 01:45:24,738 - Good morning, boys. - Good morning, mother. 2074 01:45:24,821 --> 01:45:27,029 - Good morning, Clare. - Morning, Vinnie. 2075 01:45:27,112 --> 01:45:29,863 Why, you look as though you were dressed for a wedding. 2076 01:45:29,946 --> 01:45:31,779 - Do I, dear? - 'Yes.' 2077 01:45:31,863 --> 01:45:34,696 - Have a good night? - Yes, thank you, Clare. 2078 01:45:34,779 --> 01:45:37,112 Ah, sit down, Vinnie. 2079 01:45:37,196 --> 01:45:38,654 Sit down, boys. 2080 01:45:40,279 --> 01:45:42,029 Oh, thank you, Clarence. 2081 01:45:42,112 --> 01:45:46,070 Well, seems to me everyone's all dressed up this morning. 2082 01:45:46,154 --> 01:45:48,987 What's on the program for this fine day? 2083 01:45:49,070 --> 01:45:51,613 Well, uh, this afternoon May Lewis' mother 2084 01:45:51,696 --> 01:45:54,112 is giving a party for everyone in May's dancing class. 2085 01:45:54,196 --> 01:45:57,279 - Harlan's going to that. - I don't want to go, mama. 2086 01:45:57,362 --> 01:45:59,487 Harlan, don't you wanna go to a party 2087 01:45:59,571 --> 01:46:00,946 and get ice cream and cake? 2088 01:46:01,029 --> 01:46:04,154 May Lewis always tries to kiss me! 2089 01:46:04,237 --> 01:46:06,070 Hmm. 2090 01:46:06,154 --> 01:46:07,863 When you get a little older, you won't object 2091 01:46:07,946 --> 01:46:09,738 to girls wanting to kiss you. 2092 01:46:09,821 --> 01:46:11,821 Will he, Clarence? 2093 01:46:16,487 --> 01:46:18,696 This is for you, Mr. Day. Where shall I put it? 2094 01:46:18,779 --> 01:46:20,738 Oh, that's for me, I think. Take it upstairs, Maggie. 2095 01:46:20,821 --> 01:46:23,487 Wait a minute, Maggie. Bring it here. Let's see it. 2096 01:46:23,571 --> 01:46:25,613 See, it's for me, father. Clarence Day, Jr. 2097 01:46:25,696 --> 01:46:28,196 Let me look. Well, that's from McCreery's. 2098 01:46:28,279 --> 01:46:29,946 It is marked charged. What is it? 2099 01:46:30,029 --> 01:46:32,070 Clare, it's alright. It's nothing for you to worry about. 2100 01:46:32,154 --> 01:46:34,613 Well, at least I think I should know what's being charged to me. 2101 01:46:34,696 --> 01:46:36,946 - What is it? - Clare, stop your fussing. 2102 01:46:37,029 --> 01:46:38,654 It's a new suit of clothes for Clarence 2103 01:46:38,738 --> 01:46:41,112 and it isn't costing you a penny. 2104 01:46:42,613 --> 01:46:44,529 It's marked "Charged $15." 2105 01:46:44,613 --> 01:46:47,696 It's costing me $15. And I told Clarence-- 2106 01:46:47,779 --> 01:46:51,404 'Clare, can't you take my word? It isn't costing you a penny.' 2107 01:46:51,487 --> 01:46:54,362 I'd like to have you explain why it isn't. 2108 01:46:54,446 --> 01:46:56,571 Because Clarence took the pug dog back 2109 01:46:56,654 --> 01:46:58,321 and got the suit instead. 2110 01:46:58,404 --> 01:47:01,029 Of course, and they'll charge me $15 for the suit. 2111 01:47:01,112 --> 01:47:03,279 Nonsense, Clare, we gave them the pug dog 2112 01:47:03,362 --> 01:47:04,863 for the suit. Don't you see? 2113 01:47:04,946 --> 01:47:07,196 Then they'll charge me $15 for the pug dog. 2114 01:47:07,279 --> 01:47:10,321 But, Clare, they can't. We haven't got the pug dog. 2115 01:47:10,404 --> 01:47:12,738 - We sent that back. - Well.. 2116 01:47:14,154 --> 01:47:16,613 Hmm? 2117 01:47:16,696 --> 01:47:19,154 But.. 2118 01:47:19,237 --> 01:47:22,571 Well, now, wait a minute, Vinnie. 2119 01:47:22,654 --> 01:47:24,821 The suit.. 2120 01:47:24,905 --> 01:47:26,487 The.. 2121 01:47:26,571 --> 01:47:29,905 Well, there's something wrong with your reasoning. 2122 01:47:29,987 --> 01:47:31,738 Well, Clare, I'm surprised at you. 2123 01:47:31,821 --> 01:47:34,279 And you're supposed to be so good at figures. 2124 01:47:34,362 --> 01:47:36,029 Why, it's perfectly clear to me. 2125 01:47:36,112 --> 01:47:39,070 Vinnie, they're going to charge me for one thing or the other. 2126 01:47:39,154 --> 01:47:41,446 Don't you let them! 2127 01:47:45,154 --> 01:47:48,029 Chaa! Well, McCreery's aren't giving away suits 2128 01:47:48,112 --> 01:47:50,529 and they aren't giving away pug dogs. 2129 01:47:50,613 --> 01:47:52,196 Why, it should be clear to a child 2130 01:47:52,279 --> 01:47:55,029 that if Clarence sent the pug dog back, they.. 2131 01:47:57,112 --> 01:47:58,446 Well.. 2132 01:48:00,654 --> 01:48:03,362 I will not have that botanical freak in this room. 2133 01:48:03,446 --> 01:48:05,196 'John, have you been going around' 2134 01:48:05,279 --> 01:48:06,529 'this town selling medicine?' 2135 01:48:06,613 --> 01:48:09,362 - Yes, mother. - Dog medicine? 2136 01:48:09,446 --> 01:48:11,321 No, mother. Not dog medicine. 2137 01:48:11,404 --> 01:48:12,946 This letter from Mrs. Sprague says 2138 01:48:13,029 --> 01:48:14,821 you sold her a bottle of this medicine 2139 01:48:14,905 --> 01:48:17,696 and that her little boy gave some of it to their dog 2140 01:48:17,779 --> 01:48:19,404 and it killed him. 2141 01:48:19,487 --> 01:48:22,029 Now she wants $10 from us for a new dog. 2142 01:48:22,112 --> 01:48:23,905 Here, let me see that letter. 2143 01:48:23,987 --> 01:48:26,738 Well, he shouldn't have given it to a dog. It's for humans. 2144 01:48:26,821 --> 01:48:28,613 Why, it's Bartlett's Beneficent Balm 2145 01:48:28,696 --> 01:48:30,696 made from a secret formula. 2146 01:48:30,779 --> 01:48:33,112 Have you been going around among our friends and neighbors 2147 01:48:33,196 --> 01:48:34,613 selling some patent nostrum? 2148 01:48:34,696 --> 01:48:37,905 But it's good medicine, father. I can prove that by mother. 2149 01:48:37,987 --> 01:48:39,321 Vinnie, what do you know about this? 2150 01:48:39,404 --> 01:48:41,779 Well, nothing, Clare. But I'm sure John-- 2151 01:48:41,863 --> 01:48:44,654 - No, I mean that day mother-- - That's enough! 2152 01:48:44,738 --> 01:48:46,070 You're going to every house where you sold 2153 01:48:46,154 --> 01:48:48,237 a bottle of that concoction and buy it all back. 2154 01:48:48,321 --> 01:48:50,070 But it's a dollar a bottle. 2155 01:48:50,154 --> 01:48:52,613 I don't care how much it is. Here. 2156 01:48:52,696 --> 01:48:54,362 I'll give you the money now. 2157 01:48:54,446 --> 01:48:57,863 - How many bottles did you sell? - One hundred and twenty eight. 2158 01:48:57,946 --> 01:48:59,279 One hundred and twenty eight? 2159 01:48:59,362 --> 01:49:00,863 Clare, I always told you 2160 01:49:00,946 --> 01:49:04,237 John would make a good businessman. 2161 01:49:04,321 --> 01:49:07,571 Young man, you'll have to come down to my office with me. 2162 01:49:07,654 --> 01:49:09,946 I'll give you the money to buy back that medicine. 2163 01:49:10,029 --> 01:49:13,404 $128, and $10 more for Mrs. Sprague's dog. 2164 01:49:13,487 --> 01:49:15,905 That's $138. Thank you, Vinnie. 2165 01:49:15,987 --> 01:49:17,946 But it's all coming out of your allowance! 2166 01:49:18,029 --> 01:49:19,613 That means that you'll not get another penny 2167 01:49:19,696 --> 01:49:22,237 until the whole $138 is paid up. 2168 01:49:25,279 --> 01:49:27,613 I'll be 21 years old! 2169 01:49:31,237 --> 01:49:32,779 Oh, God! 2170 01:49:32,863 --> 01:49:35,112 What the matter, Clare? What's wrong? 2171 01:49:43,196 --> 01:49:44,905 Those gypsies are back. 2172 01:49:44,987 --> 01:49:46,987 Don't anyone answer the door! 2173 01:49:47,070 --> 01:49:49,738 They're moving in on us again, bag and baggage. 2174 01:49:49,821 --> 01:49:50,987 I won't have it, I tell you. 2175 01:49:51,070 --> 01:49:52,779 - I won't have it! - Now, Clare-- 2176 01:49:52,863 --> 01:49:54,987 Don't let them in! 2177 01:49:55,070 --> 01:49:56,696 'Clare, hush up. They'll hear you.' 2178 01:49:56,779 --> 01:49:57,987 'Tell them to get back in that cab' 2179 01:49:58,070 --> 01:49:59,446 'and drive right on to Ohio.' 2180 01:49:59,529 --> 01:50:01,696 'As if we could turn our own relatives away.' 2181 01:50:01,779 --> 01:50:03,446 They're extravagant enough to take cabs 2182 01:50:03,529 --> 01:50:04,905 when horse cars run right by our door. 2183 01:50:04,987 --> 01:50:07,321 Clare, now you be quiet and behave yourself. 2184 01:50:07,404 --> 01:50:08,821 John, come help with the baggage. 2185 01:50:08,905 --> 01:50:10,279 Why do they always have to pounce on us 2186 01:50:10,362 --> 01:50:11,321 without any warning? 2187 01:50:11,404 --> 01:50:12,863 Shh! 2188 01:50:12,946 --> 01:50:15,487 Cora, Mary. 2189 01:50:15,571 --> 01:50:18,321 Well, it's so good to have you back again. 2190 01:50:18,404 --> 01:50:20,362 How are you, Vinnie? We've been so worried about you. 2191 01:50:20,446 --> 01:50:23,112 Oh, I'm fine now. Did you have fun in Springfield? 2192 01:50:23,196 --> 01:50:24,905 - Oh, it was wonderful. - Was it? 2193 01:50:24,987 --> 01:50:27,696 John, my, you're still growing. 2194 01:50:27,779 --> 01:50:29,987 - Thank you, Cousin Cora. - John, go get their baggage. 2195 01:50:30,070 --> 01:50:31,613 - There's Whitney. - Whitney. 2196 01:50:31,696 --> 01:50:34,070 - How are you, darling? - Fine, thank you. 2197 01:50:34,154 --> 01:50:36,821 - And little Harlan. - Hello. 2198 01:50:36,905 --> 01:50:40,237 - Have you been a good boy? - No. 2199 01:50:40,321 --> 01:50:42,362 Clare, the girls are here. 2200 01:50:42,446 --> 01:50:46,029 Cousin Clare, here we are again. 2201 01:50:46,112 --> 01:50:48,237 My, my, it's so nice to be back. 2202 01:50:48,321 --> 01:50:50,029 - How do you do, Mr. Day? - How do you do? 2203 01:50:50,112 --> 01:50:51,696 Come in, sit down and have some breakfast with us. 2204 01:50:51,779 --> 01:50:53,321 Oh, we had breakfast at the depot. 2205 01:50:53,404 --> 01:50:55,362 Well, we've practically finished ours. 2206 01:50:55,446 --> 01:50:56,905 I haven't finished my breakfast. 2207 01:50:56,987 --> 01:50:59,029 Well, then sit down, Clare. 2208 01:50:59,112 --> 01:51:01,029 Come have a cup of coffee, anyway. 2209 01:51:01,112 --> 01:51:03,237 Mary, sit over there. Cora. 2210 01:51:03,321 --> 01:51:06,905 - Maggie, clear those places. - My, my, this seems so natural. 2211 01:51:06,987 --> 01:51:09,863 Clare, don't let your kippers get cold. 2212 01:51:09,946 --> 01:51:12,029 - Maggie, serve some coffee. - Yes, ma'am. 2213 01:51:12,112 --> 01:51:14,279 Oh, where's Clarence? 2214 01:51:14,362 --> 01:51:16,446 Uh, he must be upstairs moving his things 2215 01:51:16,529 --> 01:51:17,946 so you can have his room again. 2216 01:51:18,029 --> 01:51:20,237 Oh, oh, Vinnie, we can't stay overnight. 2217 01:51:20,321 --> 01:51:22,279 Grandpa Evans has been failing very fast 2218 01:51:22,362 --> 01:51:23,905 and that's why I have to hurry back. 2219 01:51:23,987 --> 01:51:26,779 We're leaving on the 5 o'clock train this afternoon. 2220 01:51:26,863 --> 01:51:29,946 Well, Cora, it certainly is good to see you again. 2221 01:51:35,529 --> 01:51:37,070 Well, who can that be? 2222 01:51:37,154 --> 01:51:38,738 Well, this time it can't be another 2223 01:51:38,821 --> 01:51:41,154 special delivery letter for Clarence. 2224 01:51:41,237 --> 01:51:42,487 Uh, while you were in Springfield 2225 01:51:42,571 --> 01:51:44,738 our postman was kept pretty busy. 2226 01:51:46,821 --> 01:51:50,112 - It's the cab, ma'am. - Cab? What cab? 2227 01:51:50,196 --> 01:51:52,404 The cab that's to take us to Audubon Park. 2228 01:51:52,487 --> 01:51:54,863 Oh, who's going to Audubon Park? 2229 01:51:54,946 --> 01:51:56,279 We all are. 2230 01:51:56,362 --> 01:51:58,029 Cora, the most wonderful thing has happened. 2231 01:51:58,112 --> 01:52:01,112 Clare is going to be baptized this morning. 2232 01:52:05,070 --> 01:52:08,237 Vinnie, what are you saying? 2233 01:52:08,321 --> 01:52:12,154 'I'm saying you're going to be baptized this morning.' 2234 01:52:12,237 --> 01:52:14,571 I am not going to be baptized 2235 01:52:14,654 --> 01:52:16,613 this morning or any other morning! 2236 01:52:16,696 --> 01:52:19,029 You promised yesterday that as soon as I sent 2237 01:52:19,112 --> 01:52:21,112 that pug dog that you'd be baptized. 2238 01:52:21,196 --> 01:52:22,987 I never said anything remotely like that! 2239 01:52:23,070 --> 01:52:25,487 Clarence was right there and heard you. 2240 01:52:25,571 --> 01:52:27,863 That's why I ordered the cab. 2241 01:52:27,946 --> 01:52:29,154 The cab. 2242 01:52:30,654 --> 01:52:34,237 Vinnie, you send that right back. 2243 01:52:34,321 --> 01:52:35,571 I'll do nothing of the kind. 2244 01:52:35,654 --> 01:52:37,946 I'm going to see that you go to heaven. 2245 01:52:38,029 --> 01:52:40,613 - I can't go to heaven in a cab. - Oh. 2246 01:52:42,404 --> 01:52:44,321 Oh! 2247 01:52:44,404 --> 01:52:46,487 Well, you can start in a cab. 2248 01:52:46,571 --> 01:52:48,571 I'm not sure they'll ever let you into heaven. 2249 01:52:48,654 --> 01:52:51,029 But I know they won't unless you're baptized. 2250 01:52:51,112 --> 01:52:53,738 They can't keep me out of heaven on a technicality. 2251 01:52:55,571 --> 01:52:58,654 Clare, stop quibbling. You may as well face it. 2252 01:52:58,738 --> 01:53:01,279 You've got to make your peace with God. 2253 01:53:01,362 --> 01:53:04,070 Until you stirred Him up, I had no trouble with God. 2254 01:53:08,404 --> 01:53:10,946 Harlan, Whitney, come get your Sunday hats. 2255 01:53:12,279 --> 01:53:13,987 - Clarence, John! - 'Yes, mother?' 2256 01:53:14,070 --> 01:53:16,029 Hurry, we're ready to go. 2257 01:53:16,112 --> 01:53:17,779 Oh, my prayer book. 2258 01:53:17,863 --> 01:53:19,863 Harlan, come let me fix your tie. 2259 01:53:21,112 --> 01:53:23,029 Vinnie, are you mad? 2260 01:53:23,112 --> 01:53:24,696 Was it your plan that my own children 2261 01:53:24,779 --> 01:53:25,987 should witness this indignity? 2262 01:53:26,070 --> 01:53:29,446 Why, Clare, they'll be proud of you. 2263 01:53:29,529 --> 01:53:32,029 I suppose Harlan is to be my godfather. 2264 01:53:33,654 --> 01:53:36,237 Vinnie, I won't go through with this thing. That's final. 2265 01:53:36,321 --> 01:53:38,362 Well, Clare dear, if you feel that way about it-- 2266 01:53:38,446 --> 01:53:39,529 I do! 2267 01:53:39,613 --> 01:53:41,279 Well, we won't take the children with us. 2268 01:53:41,362 --> 01:53:42,946 I'm not talking about the children. 2269 01:53:43,029 --> 01:53:45,863 - I'm ready, mother. - Oh, John. 2270 01:53:45,946 --> 01:53:47,987 Vinnie, I haven't time for anything like that this morning. 2271 01:53:48,070 --> 01:53:49,696 I've got to take John down to my office with me 2272 01:53:49,779 --> 01:53:51,654 and give him the money to buy back that dog medicine. 2273 01:53:51,738 --> 01:53:53,738 But it wasn't dog medicine, sir. 2274 01:53:53,821 --> 01:53:55,863 Young man, we're starting downtown this minute. 2275 01:53:55,946 --> 01:53:57,446 You'll do no such thing. 2276 01:53:57,529 --> 01:54:00,696 You gave me your sacred promise that day I almost died. 2277 01:54:00,779 --> 01:54:02,487 Yes, and she would have died if we hadn't given her 2278 01:54:02,571 --> 01:54:05,237 some of that medicine. That proves it's good medicine. 2279 01:54:06,821 --> 01:54:09,738 You gave your mother some of that dog medicine? 2280 01:54:09,821 --> 01:54:12,070 - John, you didn't? - Yes, we did, mother. 2281 01:54:12,154 --> 01:54:14,362 We put some in your tea that morning. 2282 01:54:14,446 --> 01:54:16,154 Oh, John. 2283 01:54:18,237 --> 01:54:21,571 Do you realize you might have killed your mother? 2284 01:54:21,654 --> 01:54:23,696 You did kill Mrs. Sprague's dog. 2285 01:54:25,779 --> 01:54:27,654 John, I'll have to give considerable thought 2286 01:54:27,738 --> 01:54:29,029 as to how you are to be punished for this. 2287 01:54:29,112 --> 01:54:30,821 - But, Clare-- - No, Vinnie. 2288 01:54:30,905 --> 01:54:32,571 When I think of that day, what.. 2289 01:54:32,654 --> 01:54:34,571 Why, we might have lost you. 2290 01:54:34,654 --> 01:54:36,362 You're alright now, thank heaven. 2291 01:54:36,446 --> 01:54:38,321 But what I went through that afternoon 2292 01:54:38,404 --> 01:54:39,279 the way I felt.. 2293 01:54:39,362 --> 01:54:41,738 Well, I'll never forget it. 2294 01:54:41,821 --> 01:54:44,237 You've forgotten it already. 2295 01:54:44,321 --> 01:54:45,529 What do you mean? 2296 01:54:45,613 --> 01:54:46,863 That was the day you gave me 2297 01:54:46,946 --> 01:54:49,154 your sacred promise. 2298 01:54:49,237 --> 01:54:51,196 Yes, but I wouldn't have given you my promise 2299 01:54:51,279 --> 01:54:52,571 if I hadn't thought you were dying. 2300 01:54:52,654 --> 01:54:54,029 And you wouldn't have almost died 2301 01:54:54,112 --> 01:54:55,946 if John hadn't given you that dog medicine. 2302 01:54:56,029 --> 01:54:59,196 Don't you see? Well, the whole thing is illegal. 2303 01:54:59,279 --> 01:55:01,112 Suppose I had died. 2304 01:55:01,196 --> 01:55:03,446 It wouldn't make any difference to you. 2305 01:55:03,529 --> 01:55:05,946 You don't care whether we meet in heaven or not. 2306 01:55:06,029 --> 01:55:09,112 You don't care whether you ever see me and the children again. 2307 01:55:09,196 --> 01:55:12,446 Oh, Vinnie, you're not being fair to me. 2308 01:55:12,529 --> 01:55:14,905 It's alright, Clare. 2309 01:55:14,987 --> 01:55:17,070 If you don't love us enough 2310 01:55:17,154 --> 01:55:19,279 there's nothing we can do about it. 2311 01:55:19,362 --> 01:55:21,654 But that has nothing to do with it. 2312 01:55:23,070 --> 01:55:26,196 I love my family as much as any man. 2313 01:55:26,279 --> 01:55:29,279 All my life, I've struggled and worked just to.. 2314 01:55:30,987 --> 01:55:33,279 Oh, God, there's that cab. 2315 01:55:37,404 --> 01:55:40,654 Vinnie, y-you're not well enough to go all the way to Audubon. 2316 01:55:40,738 --> 01:55:42,779 Oh, I'm well enough if we ride. 2317 01:55:42,863 --> 01:55:45,154 But that trip would take all morning. 2318 01:55:45,237 --> 01:55:47,654 And those cabs cost a dollar an hour. 2319 01:55:47,738 --> 01:55:49,446 This is one of their best cabs. 2320 01:55:49,529 --> 01:55:51,446 This costs $2 an hour. 2321 01:55:54,029 --> 01:55:57,029 Well, then why aren't you ready? Get your hat on! 2322 01:55:57,112 --> 01:55:59,196 Oh, tarnation! 2323 01:55:59,279 --> 01:56:02,362 Hallelujah! Amen! 2324 01:56:05,029 --> 01:56:06,446 Young lady, if it hadn't been for you 2325 01:56:06,529 --> 01:56:08,946 no one would have known whether I was baptized or not! 2326 01:56:26,196 --> 01:56:27,905 Oh, God! 2327 01:56:32,279 --> 01:56:34,779 Good morning, Mr. Day. Going to the office? 2328 01:56:34,863 --> 01:56:37,404 No! I'm going to be baptized! 165647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.