Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,029 --> 00:02:21,446
Well, these are certainly
the cleanest steps
2
00:02:21,529 --> 00:02:22,946
on Madison Avenue.
3
00:02:23,029 --> 00:02:25,571
That's how Mr. Day wants them kept.
4
00:02:29,654 --> 00:02:31,738
- Good morning.
- Good morning.
5
00:02:44,779 --> 00:02:47,404
- You're new here, aren't you?
- Just this mornin'.
6
00:02:47,487 --> 00:02:50,070
This is the way Mr. Day
gets his milk.
7
00:02:51,987 --> 00:02:53,321
Giddap.
8
00:03:11,529 --> 00:03:15,487
Annie, be careful of this dish.
You could burn your hands.
9
00:03:15,571 --> 00:03:18,112
And keep the cover on
till you're ready to serve them.
10
00:03:18,196 --> 00:03:21,362
- Mr. Day likes his muffins hot.
- I'll do that.
11
00:04:05,863 --> 00:04:08,279
Annie, is the table set
for breakfast?
12
00:04:08,362 --> 00:04:10,112
'Yes, ma'am.'
13
00:04:14,070 --> 00:04:15,821
Good mornin', ma'am.
14
00:04:15,905 --> 00:04:17,821
Good morning, Annie.
How are you getting along?
15
00:04:17,905 --> 00:04:19,487
Alright, ma'am, I hope.
16
00:04:19,571 --> 00:04:22,029
Now don't be nervous just
because this is your first day.
17
00:04:22,112 --> 00:04:24,154
Everything's
going to be alright.
18
00:04:24,237 --> 00:04:27,487
But I do hope
nothing goes wrong.
19
00:04:27,571 --> 00:04:30,779
Oh, no, Annie. The cream
and sugar go down at this end.
20
00:04:30,863 --> 00:04:33,154
Oh, I thought
in the center, ma'am
21
00:04:33,237 --> 00:04:34,821
everyone could reach them easy.
22
00:04:34,905 --> 00:04:38,321
- Mr. Day sits here.
- Oh, excuse me.
23
00:04:38,404 --> 00:04:41,070
I didn't know where to place
the napkins, ma'am.
24
00:04:41,154 --> 00:04:43,987
You can tell by the rings.
The boys have their initials.
25
00:04:44,070 --> 00:04:47,362
C for Clarence. He sits here.
26
00:04:47,446 --> 00:04:49,696
J for John, here.
27
00:04:49,779 --> 00:04:53,779
W for Whitney. He sits
over there next to his father.
28
00:04:53,863 --> 00:04:55,529
And the one
with a little dog on it
29
00:04:55,613 --> 00:04:57,070
is Harlan's, of course.
30
00:04:57,154 --> 00:04:59,029
He's the baby.
31
00:04:59,112 --> 00:05:01,613
This narrow plain one is mine
32
00:05:01,696 --> 00:05:03,738
and this is Mr. Day's.
33
00:05:03,821 --> 00:05:08,029
It's just like mine except that
it got bent...one morning.
34
00:05:08,112 --> 00:05:09,863
That reminds me, Annie.
35
00:05:09,946 --> 00:05:12,987
Always have Mr. Day's coffee
piping hot.
36
00:05:13,070 --> 00:05:15,279
And whenever Mr. Day speaks
to you, just say yes sir.
37
00:05:15,362 --> 00:05:17,070
Don't be nervous.
You'll get used to him.
38
00:05:17,154 --> 00:05:18,029
Yes, ma'am.
39
00:05:18,112 --> 00:05:20,529
Oh, that beautiful rubber plant.
40
00:05:20,613 --> 00:05:22,571
I'm so glad it came.
41
00:05:22,654 --> 00:05:24,446
You mustn't water it every day.
42
00:05:24,529 --> 00:05:27,946
Too much moisture
makes it very unhappy.
43
00:05:28,029 --> 00:05:29,029
Oh, good morning, mother.
44
00:05:29,112 --> 00:05:30,404
I thought
you were still upstairs.
45
00:05:30,487 --> 00:05:31,696
'Good morning, Clarence.'
46
00:05:31,779 --> 00:05:34,154
Father must be talking
to himself.
47
00:05:36,571 --> 00:05:38,779
A redhead.
48
00:05:38,863 --> 00:05:41,029
- Did you sleep well, mother?
- Yes, thank you, dear.
49
00:05:41,112 --> 00:05:44,112
Golly, I'm hungry.
50
00:05:44,196 --> 00:05:46,571
Oh, and, Annie, we always start
with fruit in the morning.
51
00:05:46,654 --> 00:05:48,905
Except the two younger boys who
have their porridge and milk.
52
00:05:48,987 --> 00:05:50,905
'Jiminy, another wreck
on the New Haven.'
53
00:05:50,987 --> 00:05:53,237
That always disturbs
the stock market.
54
00:05:53,321 --> 00:05:54,571
Father won't like that.
55
00:05:54,654 --> 00:05:57,070
I do wish the New Haven
would stop having wrecks.
56
00:05:57,154 --> 00:05:59,905
If they knew
how it upsets your father.
57
00:05:59,987 --> 00:06:02,404
My soul and body! Clarence,
what's happened to your coat?
58
00:06:02,487 --> 00:06:03,654
Oh, it ripped open again.
59
00:06:03,738 --> 00:06:04,738
Margaret mended it for me
60
00:06:04,821 --> 00:06:05,821
but it wouldn't stay mended.
61
00:06:05,905 --> 00:06:07,863
Oh, dear,
I'll just have to speak
62
00:06:07,946 --> 00:06:11,404
to your father
about a new suit of clothes.
63
00:06:11,487 --> 00:06:12,613
Clarence, why did you take
64
00:06:12,696 --> 00:06:14,738
my H2SO4
out of our clothes closet?
65
00:06:14,821 --> 00:06:16,321
'I've told you a hundred times'
66
00:06:16,404 --> 00:06:18,696
'that closet's
not to make experiments in.'
67
00:06:18,779 --> 00:06:20,779
Two?
68
00:06:20,863 --> 00:06:22,362
Good morning, mother.
69
00:06:22,446 --> 00:06:24,738
John, have you been making
those chemical smells again?
70
00:06:24,821 --> 00:06:26,779
No, mother,
I'm making an electric battery.
71
00:06:26,863 --> 00:06:28,321
It will ring a bell
and everything.
72
00:06:28,404 --> 00:06:30,446
You know your father
doesn't like electricity.
73
00:06:30,529 --> 00:06:32,779
But, mother, everything's
going to be electricity.
74
00:06:32,863 --> 00:06:36,070
- Not in this house.
- 'Oh, God!'
75
00:06:37,946 --> 00:06:39,654
What's the matter, Clare?
What's wrong?
76
00:06:39,738 --> 00:06:42,112
- 'Where's my necktie?'
- Which necktie?
77
00:06:42,196 --> 00:06:44,613
'The one I gave you yesterday.'
78
00:06:44,696 --> 00:06:46,987
It isn't pressed yet.
I forgot to give it to Margaret.
79
00:06:47,070 --> 00:06:50,196
'I told you distinctly I wanted
to wear that necktie today.'
80
00:06:50,279 --> 00:06:51,863
You've got plenty of neckties.
81
00:06:51,946 --> 00:06:54,237
Put on another one right away
and come down to breakfast.
82
00:06:54,321 --> 00:06:56,821
'I don't know
what this world's coming to.'
83
00:06:58,321 --> 00:07:00,487
Mother,
may I have my breakfast early?
84
00:07:00,571 --> 00:07:02,487
I'm going to play baseball.
85
00:07:02,571 --> 00:07:04,446
Three?
86
00:07:04,529 --> 00:07:05,738
Whitney,
before you leave the house
87
00:07:05,821 --> 00:07:07,196
you have to study
your catechism.
88
00:07:07,279 --> 00:07:09,529
But, mother, they're going
to let me pitch today.
89
00:07:09,613 --> 00:07:11,154
Good morning.
90
00:07:11,237 --> 00:07:12,987
- Who won?
- The Giants, 7 to 3.
91
00:07:13,070 --> 00:07:14,946
- Buck Ewing hit a home run.
- Let me see.
92
00:07:15,029 --> 00:07:18,029
Boys, don't wrinkle the paper
before your father sees it.
93
00:07:18,112 --> 00:07:20,654
Mother, could you ask me
my catechism now?
94
00:07:20,738 --> 00:07:23,446
- I think I know it.
- Well, let's see.
95
00:07:23,529 --> 00:07:26,487
- Ah, what is your name?
- Whitney Benjamin.
96
00:07:26,571 --> 00:07:28,321
- Who gave you your--
- 'Here I come!'
97
00:07:31,279 --> 00:07:33,279
Come and help me down, mother.
98
00:07:33,362 --> 00:07:35,112
There are steps to come down on.
99
00:07:35,196 --> 00:07:36,946
- Good morning, darling.
- Good morning, mother.
100
00:07:37,029 --> 00:07:39,029
- How's your finger?
- It itches.
101
00:07:39,112 --> 00:07:41,196
Good. That's a sign
it's getting better.
102
00:07:41,279 --> 00:07:43,029
Come along.
103
00:07:43,112 --> 00:07:45,070
Four!
104
00:07:45,154 --> 00:07:47,613
Let's see. What was I doing?
105
00:07:47,696 --> 00:07:50,237
Oh, yes, the catechism.
106
00:07:50,321 --> 00:07:51,779
Who gave you your name?
107
00:07:51,863 --> 00:07:53,196
My sponsors at baptism
108
00:07:53,279 --> 00:07:55,362
wherein I was made a member
of Christ
109
00:07:55,446 --> 00:07:56,696
the child of God
110
00:07:56,779 --> 00:07:59,154
and an inheritor
of the kingdom of heaven.
111
00:07:59,237 --> 00:08:01,654
Mother,
if I hadn't been baptized
112
00:08:01,738 --> 00:08:03,112
wouldn't I have any name?
113
00:08:03,196 --> 00:08:05,779
Not in the sight of the church.
114
00:08:05,863 --> 00:08:08,029
What did your sponsors
then for you?
115
00:08:08,112 --> 00:08:10,821
They did promise and vow
three things in my name.
116
00:08:10,905 --> 00:08:13,696
First, that I should renounce
the devil and all of his..
117
00:08:18,237 --> 00:08:20,362
'And secondly..'
118
00:08:20,446 --> 00:08:22,237
'...secondly, that I believe'
119
00:08:22,321 --> 00:08:24,613
'all the articles
of the Christian faith.'
120
00:08:24,696 --> 00:08:27,779
And thirdly, that I should keep
121
00:08:27,863 --> 00:08:29,779
God's holy will and commandments
122
00:08:29,863 --> 00:08:32,154
'and walk in the same
all the days of my--'
123
00:08:32,237 --> 00:08:35,279
Morning, boys. Morning.
124
00:08:35,362 --> 00:08:37,196
- Good morning, father.
- Good morning, father.
125
00:08:37,279 --> 00:08:39,112
Morning, Vinnie.
Had a good night?
126
00:08:39,196 --> 00:08:41,446
- Yes, thank you, Clare.
- Good.
127
00:08:41,529 --> 00:08:43,571
Sit down, boys.
128
00:08:43,654 --> 00:08:45,029
What's that thing doing in here?
129
00:08:45,112 --> 00:08:47,404
Clare,
that's our new rubber plant.
130
00:08:47,487 --> 00:08:49,404
Place for rubber plants
is on the equator.
131
00:08:49,487 --> 00:08:52,821
Uh, take that object out,
Catherine.
132
00:08:52,905 --> 00:08:55,070
- You're not Catherine.
- No, sir.
133
00:08:55,154 --> 00:08:57,529
Good.
Never liked Catherine, anyway.
134
00:09:00,196 --> 00:09:02,571
Put it somewhere else, Annie,
but not too near a window.
135
00:09:02,654 --> 00:09:03,613
Yes, ma'am.
136
00:09:03,696 --> 00:09:04,987
Sit down, Harlan.
137
00:09:05,070 --> 00:09:06,571
Thank you, dear.
138
00:09:17,154 --> 00:09:18,571
Where did that dog come from?
139
00:09:18,654 --> 00:09:20,946
She'll leave, mother.
I'll talk to her.
140
00:09:21,029 --> 00:09:22,613
What did you say?
141
00:09:22,696 --> 00:09:25,196
Oh, Clare,
that new suit looks very nice.
142
00:09:26,571 --> 00:09:27,905
You've put on a little weight,
dear.
143
00:09:27,987 --> 00:09:30,154
I weigh just the same
as I always have.
144
00:09:30,237 --> 00:09:32,070
Well, Clarence has just
managed to ruin
145
00:09:32,154 --> 00:09:34,279
the only decent suit he has.
146
00:09:34,362 --> 00:09:37,362
I'm sorry, but I'm afraid he'll
need a new suit of clothes.
147
00:09:37,446 --> 00:09:38,613
Vinnie, Clarence has to learn
148
00:09:38,696 --> 00:09:40,112
not to be so hard
on his clothes.
149
00:09:40,196 --> 00:09:41,196
But, father, I thought--
150
00:09:41,279 --> 00:09:42,279
You're starting Yale
in the fall.
151
00:09:42,362 --> 00:09:43,779
You'll be completely outfitted.
152
00:09:43,863 --> 00:09:45,112
But nothing this summer.
153
00:09:45,196 --> 00:09:47,654
Can I have one of your old suits
cut down for me?
154
00:09:47,738 --> 00:09:50,779
Every suit I own
still has plenty of wear in it.
155
00:09:50,863 --> 00:09:52,987
I wear my clothes
until they're worn out.
156
00:09:53,070 --> 00:09:54,654
Well, if you want
your clothes worn out
157
00:09:54,738 --> 00:09:56,571
Clarence can wear them out
much faster than you can.
158
00:09:56,654 --> 00:09:59,154
Yes, and, father, you never get
a chance to wear yours out.
159
00:09:59,237 --> 00:10:00,571
Every time
you get a new batch of clothes
160
00:10:00,654 --> 00:10:03,154
mother sends the old ones
to the missionary barrel.
161
00:10:03,237 --> 00:10:05,487
I guess I'm just as good
as any old missionary.
162
00:10:05,571 --> 00:10:08,571
Clarence, before you compare
yourself to a missionary
163
00:10:08,654 --> 00:10:10,821
'remember the sacrifices
they make.'
164
00:10:10,905 --> 00:10:12,779
Oh, I don't know, Vinnie.
165
00:10:12,863 --> 00:10:14,946
I think my clothes
would look better on Clarence
166
00:10:15,029 --> 00:10:16,487
than on some Hottentot.
167
00:10:18,279 --> 00:10:21,237
Have that, uh, dark suit of mine
cut down to fit you.
168
00:10:21,321 --> 00:10:22,654
Well, thank you, father.
169
00:10:22,738 --> 00:10:24,613
One of father's suits.
Thank you, sir.
170
00:10:24,696 --> 00:10:26,279
In return for that, Clarence
171
00:10:26,362 --> 00:10:29,863
I want you to practice
more often on your violin.
172
00:10:29,946 --> 00:10:31,196
Whitney, don't eat so fast.
173
00:10:31,279 --> 00:10:33,446
Well, father,
I'm going to pitch today.
174
00:10:33,529 --> 00:10:37,029
But before I go,
I have to study my catechism.
175
00:10:37,112 --> 00:10:39,196
What do you bother
with that for?
176
00:10:39,279 --> 00:10:40,863
Because if he doesn't know
his catechism
177
00:10:40,946 --> 00:10:42,237
he can't be confirmed.
178
00:10:42,321 --> 00:10:44,362
But, Vinnie,
Whitney's going to pitch today.
179
00:10:44,446 --> 00:10:46,696
He can be confirmed
any old time.
180
00:10:46,779 --> 00:10:49,487
Clare, sometimes
it seems to me you don't care
181
00:10:49,571 --> 00:10:51,362
whether your children
get to heaven or not.
182
00:10:51,446 --> 00:10:53,362
Oh, Whitney will get to heaven
alright.
183
00:10:53,446 --> 00:10:54,946
I'll be there before you are,
Whitney.
184
00:10:55,029 --> 00:10:56,362
I'll see that you get in.
185
00:10:56,446 --> 00:10:58,112
And, Whitney,
when we get to heaven
186
00:10:58,196 --> 00:11:00,321
we'll organize a baseball team
of our own.
187
00:11:00,404 --> 00:11:01,613
- Good.
- Hmm.
188
00:11:01,696 --> 00:11:04,279
Be just like you to try
and run things up there.
189
00:11:04,362 --> 00:11:05,696
Well, from all I've heard
about heaven
190
00:11:05,779 --> 00:11:08,321
it seems to be a pretty
unbusiness-like place.
191
00:11:08,404 --> 00:11:10,571
They could probably use
a good man like me.
192
00:11:10,654 --> 00:11:13,821
What makes you so sure
they'll let you in to heaven?
193
00:11:13,905 --> 00:11:15,487
Well, if they don't,
I'll certainly raise
194
00:11:15,571 --> 00:11:17,571
a devil of a row.
195
00:11:17,654 --> 00:11:22,029
Clare, I do hope you'll behave
when you get to heaven.
196
00:11:22,112 --> 00:11:24,070
Now, Vinnie, what..
197
00:11:25,987 --> 00:11:28,571
Vinnie, how many times have I
asked you not to engage a maid
198
00:11:28,654 --> 00:11:30,863
who doesn't know
how to serve properly?
199
00:11:30,946 --> 00:11:33,738
Clare, can't you see
she's new and doing her best?
200
00:11:33,821 --> 00:11:36,321
How can I serve myself
when she's holding that platter
201
00:11:36,404 --> 00:11:38,237
over my head?
202
00:11:38,321 --> 00:11:40,905
- Hold it lower, Annie.
- Yes, ma'am.
203
00:11:44,321 --> 00:11:47,112
What became of the one
we had yesterday?
204
00:11:47,196 --> 00:11:49,529
I don't know
why you can't keep a maid.
205
00:11:49,613 --> 00:11:51,362
Oh, you don't!
206
00:11:51,446 --> 00:11:52,987
Why on earth
can't you run your house
207
00:11:53,070 --> 00:11:54,279
the way I run my office?
208
00:11:54,362 --> 00:11:57,321
All I want is service.
209
00:11:59,362 --> 00:12:01,446
What the devil's that noise?
210
00:12:03,362 --> 00:12:06,112
- It's Annie.
- Annie? Who's Annie?
211
00:12:06,196 --> 00:12:07,863
The maid.
212
00:12:07,946 --> 00:12:10,029
I'll take it, Annie.
213
00:12:13,029 --> 00:12:15,905
Clare,
aren't you ashamed of yourself?
214
00:12:15,987 --> 00:12:17,279
What have I done now?
215
00:12:17,362 --> 00:12:20,404
You made her cry,
speaking to her the way you did.
216
00:12:20,487 --> 00:12:22,529
I never said a word to her.
217
00:12:22,613 --> 00:12:24,654
I was addressing myself to you.
218
00:12:24,738 --> 00:12:27,112
I do wish you'd be more careful.
219
00:12:27,196 --> 00:12:28,362
It's hard enough to keep a maid
220
00:12:28,446 --> 00:12:30,738
and the uniform
just fit this one.
221
00:12:35,029 --> 00:12:37,487
'What's the matter, Clare?
What's wrong?'
222
00:12:43,863 --> 00:12:45,987
What in the name of..
223
00:12:46,070 --> 00:12:49,070
Well, where did you come from?
224
00:12:50,571 --> 00:12:53,154
- Who do you belong to?
- She's mine, father.
225
00:12:53,237 --> 00:12:55,237
Her name is Princess.
226
00:12:55,321 --> 00:12:58,196
Hmm, looks more
like a prince to me.
227
00:13:04,196 --> 00:13:06,905
- Margaret, this bacon's good.
- Oh.
228
00:13:06,987 --> 00:13:10,404
- Well, it's good.
- Yes, sir.
229
00:13:10,487 --> 00:13:12,779
Harlan, how's that finger?
230
00:13:12,863 --> 00:13:14,905
'Come here, let me see it.'
231
00:13:14,987 --> 00:13:16,571
Yes, father.
232
00:13:20,070 --> 00:13:23,279
Ah, yes,
that's healing nicely.
233
00:13:23,362 --> 00:13:24,613
I guess you'll know
the next time
234
00:13:24,696 --> 00:13:26,613
that cats don't like
to be hugged.
235
00:13:26,696 --> 00:13:29,362
It's alright to stroke them,
but don't squeeze them.
236
00:13:29,446 --> 00:13:30,987
Now go back
and finish your oatmeal.
237
00:13:31,070 --> 00:13:32,446
I don't like oatmeal.
238
00:13:32,529 --> 00:13:33,863
Go on and finish it.
It's good for you.
239
00:13:33,946 --> 00:13:35,571
But I don't like it.
240
00:13:35,654 --> 00:13:37,863
I'll tell you what you like
and what you don't like.
241
00:13:37,946 --> 00:13:40,196
You're not old enough
to know about such things.
242
00:13:40,279 --> 00:13:42,487
You've no business
not to like oatmeal.
243
00:13:42,571 --> 00:13:45,070
- It's good.
- I hate it!
244
00:13:45,154 --> 00:13:46,654
That's enough!
We won't discuss it.
245
00:13:46,738 --> 00:13:48,863
Eat that oatmeal at once!
246
00:13:56,821 --> 00:13:58,070
Ugh.
247
00:14:06,946 --> 00:14:08,905
John, that letter's
for your mother.
248
00:14:08,987 --> 00:14:11,112
I finished my oatmeal, father.
May I be excused?
249
00:14:11,196 --> 00:14:13,613
Yes, Whitney, you may go.
Pitch a good game.
250
00:14:13,696 --> 00:14:15,362
I will.
251
00:14:15,446 --> 00:14:16,987
Whitney.
252
00:14:17,070 --> 00:14:20,196
Yes, mother, my catechism.
253
00:14:20,279 --> 00:14:22,196
Never mind this morning,
darling. Run along.
254
00:14:22,279 --> 00:14:24,404
Thank you, mother.
255
00:14:26,070 --> 00:14:28,487
Margaret, what is this?
256
00:14:28,571 --> 00:14:31,154
- Coffee, sir.
- It is not coffee.
257
00:14:31,237 --> 00:14:33,279
You couldn't possibly take
water and coffee beans
258
00:14:33,362 --> 00:14:35,738
and arrive at that.
It's slops. That's what it is.
259
00:14:35,821 --> 00:14:37,571
Slops! Take it away.
260
00:14:37,654 --> 00:14:39,446
I come down to this table
every morning hungry--
261
00:14:39,529 --> 00:14:40,905
'Well, if you're hungry, Clare'
262
00:14:40,987 --> 00:14:43,654
'why aren't you eating
your breakfast?'
263
00:14:43,738 --> 00:14:45,738
I am.
264
00:14:45,821 --> 00:14:48,362
Aunt Judith wants me
to come up and visit her.
265
00:14:49,779 --> 00:14:53,279
Now, Vinnie, I want no more
relatives in this house.
266
00:14:53,362 --> 00:14:54,946
We're going to live here
by ourselves
267
00:14:55,029 --> 00:14:56,487
in peace and comfort.
268
00:14:56,571 --> 00:15:00,029
Clare, I was saying Aunt Judith
wants me to visit her.
269
00:15:00,112 --> 00:15:03,237
- Oh.
- Eat your oatmeal, dear.
270
00:15:03,321 --> 00:15:04,654
What on earth is this?
271
00:15:04,738 --> 00:15:07,070
"Dear friend Day,
we are assigning you
272
00:15:07,154 --> 00:15:08,946
"the exclusive rights
to Staten Island
273
00:15:09,029 --> 00:15:11,321
for selling
the Gem Home Popover Popcorn."
274
00:15:11,404 --> 00:15:14,070
I think that's for me, father.
275
00:15:14,154 --> 00:15:17,654
But then why isn't it
addressed to Clarence Day, Jr.?
276
00:15:17,738 --> 00:15:19,154
Oh, it is.
277
00:15:19,237 --> 00:15:21,654
I wouldn't get mixed up
in popcorn, Clarence.
278
00:15:21,738 --> 00:15:24,196
It's too indigestible.
279
00:15:24,279 --> 00:15:26,529
Confound it!
Another wreck on the New Haven.
280
00:15:26,613 --> 00:15:27,987
If you please, ma'am,
there's a dollar due
281
00:15:28,070 --> 00:15:30,321
on a package.
It's from Lewis & Congers.
282
00:15:30,404 --> 00:15:32,487
'Oh, yes, those kitchen knives
I ordered.'
283
00:15:32,571 --> 00:15:34,112
Ah, make a memorandum of that,
Vinnie.
284
00:15:34,196 --> 00:15:35,946
One dollar
and whatever it was for.
285
00:15:36,029 --> 00:15:37,154
Of course, Clare.
286
00:15:37,237 --> 00:15:38,571
I must have a record
of what is spent
287
00:15:38,654 --> 00:15:40,779
running this house.
288
00:15:40,863 --> 00:15:42,821
I've never understood
what good a record is
289
00:15:42,905 --> 00:15:44,154
after the money's gone.
290
00:15:44,237 --> 00:15:45,529
There's just a dollar, Margaret.
291
00:15:45,613 --> 00:15:48,821
Vinnie, this house must be run
on a business basis.
292
00:15:48,905 --> 00:15:50,571
That's what
the household accounts are for.
293
00:15:50,654 --> 00:15:52,654
Oh, Clare, it's half past 8:00.
294
00:15:52,738 --> 00:15:54,487
'You don't wanna be late
at the office.'
295
00:15:54,571 --> 00:15:56,070
Plenty of time.
296
00:15:56,154 --> 00:15:58,654
- Annie, clear the table now.
- Yes, ma'am, I'll do that.
297
00:15:58,738 --> 00:16:01,529
- Clarence, John.
- Yes, mother?
298
00:16:01,613 --> 00:16:03,613
You boys go up
and move the small bureau
299
00:16:03,696 --> 00:16:04,863
from my room into yours.
300
00:16:04,946 --> 00:16:06,196
- Who's coming?
- Cousin Cora.
301
00:16:06,279 --> 00:16:07,696
And she's bringing a friend
with her.
302
00:16:07,779 --> 00:16:09,946
- A young girl.
- A girl!
303
00:16:10,029 --> 00:16:11,613
You'll have to help
entertain her, Clarence.
304
00:16:11,696 --> 00:16:12,863
Oh, mother, do I have to?
305
00:16:12,946 --> 00:16:14,696
Wait till father finds out
we've got
306
00:16:14,779 --> 00:16:16,154
visitors. There'll be a rumpus.
307
00:16:16,237 --> 00:16:18,070
John, don't criticize
your father.
308
00:16:18,154 --> 00:16:21,905
He's very hospitable
after he gets used to the idea.
309
00:16:21,987 --> 00:16:23,863
- I like coffee. I like tea.
- Tsk, tsk.
310
00:16:23,946 --> 00:16:25,696
I like the girls
and the girls like me.
311
00:16:25,779 --> 00:16:27,613
Well, I don't like girls
and they don't like me.
312
00:16:27,696 --> 00:16:30,446
- 'Oh, God!'
- Go on, boys. Go on.
313
00:16:33,946 --> 00:16:36,154
What's the matter, Clare?
What's wrong?
314
00:16:36,237 --> 00:16:37,529
How did that get in this room?
315
00:16:37,613 --> 00:16:40,905
Now, Clare,
how was the new maid to know?
316
00:16:40,987 --> 00:16:42,321
Keep that abomination
out of here.
317
00:16:42,404 --> 00:16:44,237
Alright, I'll take it.
318
00:16:47,946 --> 00:16:49,571
Oh, Clare dear, I'm afraid
319
00:16:49,654 --> 00:16:51,696
I'm going to need
some more money.
320
00:16:51,779 --> 00:16:53,863
You were complaining
about the coffee this morning.
321
00:16:53,946 --> 00:16:56,321
Well, that nice French drip
coffee pot is broken
322
00:16:56,404 --> 00:16:57,779
and you know how it got broken.
323
00:16:57,863 --> 00:16:59,112
Never mind that, Vinnie.
324
00:17:00,821 --> 00:17:05,571
As I remember that coffee pot
cost $5 and, uh, something.
325
00:17:05,654 --> 00:17:07,487
I'll give you $6.
326
00:17:07,571 --> 00:17:09,237
Uh, when you get it, Vinnie
327
00:17:09,321 --> 00:17:11,070
enter the exact amount
in the ledger.
328
00:17:11,154 --> 00:17:12,112
Of course, Clare.
329
00:17:12,196 --> 00:17:13,738
We can't go on month after month
330
00:17:13,821 --> 00:17:15,905
having the household accounts
in such a mess.
331
00:17:15,987 --> 00:17:18,070
No, and I thought of a system
332
00:17:18,154 --> 00:17:19,905
that will make my bookkeeping
perfect.
333
00:17:19,987 --> 00:17:21,821
Well, I'm certainly relieved
to hear that.
334
00:17:21,905 --> 00:17:25,446
All we have to do is open
charge accounts everywhere
335
00:17:25,529 --> 00:17:28,321
and the stores will do
my bookkeeping for me.
336
00:17:28,404 --> 00:17:29,571
Now wait a minute, Vinnie--
337
00:17:29,654 --> 00:17:31,029
Then when the bills come in
338
00:17:31,112 --> 00:17:33,279
you'd know exactly
where your money had gone.
339
00:17:33,362 --> 00:17:34,779
Yes, I certainly would.
340
00:17:34,863 --> 00:17:37,362
Vinnie,
we get enough bills as it is.
341
00:17:37,446 --> 00:17:40,112
Clare dear, don't you hate
those arguments
342
00:17:40,196 --> 00:17:41,738
we have every month?
343
00:17:41,821 --> 00:17:43,404
I certainly do.
344
00:17:43,487 --> 00:17:45,196
Not to have those,
I should think would be worth
345
00:17:45,279 --> 00:17:47,154
something to you.
346
00:17:50,446 --> 00:17:52,487
Well, I'll open an account
at Lewis & Congers
347
00:17:52,571 --> 00:17:54,738
and, uh, one at McCreery's
to start with.
348
00:17:54,821 --> 00:17:56,946
- Thank you, Clare.
- We'll see how it works out.
349
00:17:57,029 --> 00:17:59,070
Thank you.
350
00:17:59,154 --> 00:18:02,279
Oh, the rector's
coming to tea today.
351
00:18:02,362 --> 00:18:04,446
The rector.
Well, I'm glad you warned me.
352
00:18:04,529 --> 00:18:05,863
I'll go to the club.
353
00:18:05,946 --> 00:18:08,154
Don't expect me home
until dinnertime.
354
00:18:08,237 --> 00:18:10,571
Clare dear,
I do wish you'd take
355
00:18:10,654 --> 00:18:12,821
a little more interest
in the church.
356
00:18:12,905 --> 00:18:15,404
Getting me into heaven
is your business, Vinnie.
357
00:18:15,487 --> 00:18:18,029
If there's anything wrong
with my ticket when I get there
358
00:18:18,112 --> 00:18:19,821
you can fix it up.
359
00:18:19,905 --> 00:18:23,029
Everybody loves you so much.
I'm sure God must too.
360
00:18:23,112 --> 00:18:25,321
I'll do my best, Clare.
361
00:18:25,404 --> 00:18:28,154
It wouldn't be heaven
without you.
362
00:18:28,237 --> 00:18:31,237
If you're there, Vinnie,
I'll manage to get in some way
363
00:18:31,321 --> 00:18:33,946
even if I have to climb
the fence.
364
00:18:44,237 --> 00:18:45,946
Margaret. Margaret.
365
00:18:46,029 --> 00:18:47,571
'Oh, God!'
366
00:18:49,112 --> 00:18:51,362
What's the matter, Clare?
What's wrong?
367
00:18:51,446 --> 00:18:54,404
Why did God make so many
dumb fools and Democrats?
368
00:18:54,487 --> 00:18:56,029
Ah, politics.
369
00:18:56,112 --> 00:18:59,154
Yes, but it's taking the bread
out of our mouths!
370
00:18:59,237 --> 00:19:02,863
Honest Hugh Grant.
371
00:19:02,946 --> 00:19:05,696
Honest, bah!
372
00:19:05,779 --> 00:19:08,362
Fine mayor
you've turned out to be.
373
00:19:08,446 --> 00:19:10,529
If you can't run this city
without raising taxes
374
00:19:10,613 --> 00:19:12,613
every five minutes,
you'd better get out.
375
00:19:12,696 --> 00:19:14,779
Let someone who can.
376
00:19:14,863 --> 00:19:17,112
Richard Cook
is running in this town
377
00:19:17,196 --> 00:19:19,863
and you're just his cat's paw!
378
00:19:19,946 --> 00:19:22,613
Tell me this,
are these increased taxes
379
00:19:22,696 --> 00:19:24,362
going into public improvements
380
00:19:24,446 --> 00:19:26,362
or are they going into graft?
381
00:19:26,446 --> 00:19:28,279
Answer me that honestly
if you can
382
00:19:28,362 --> 00:19:30,070
Mr. Honest Hugh Grant.
383
00:19:30,154 --> 00:19:31,863
You can't? I thought so.
384
00:19:31,946 --> 00:19:33,362
Bah!
385
00:19:33,446 --> 00:19:35,154
- Don't order dinner..
- 'You were elected to office..'
386
00:19:35,237 --> 00:19:36,571
'...on the promise
that you would put an end'
387
00:19:36,654 --> 00:19:38,487
'to all this thievery
and corruption.'
388
00:19:38,571 --> 00:19:41,905
'Have you put an end to it?
No. You've encouraged it.'
389
00:19:41,987 --> 00:19:45,404
'Every day there's some new raid
on the public treasury.'
390
00:19:45,487 --> 00:19:48,321
- If you don't stop..
- Father, if you don't mind..
391
00:19:48,404 --> 00:19:50,070
...of New York,
we're going to throw you
392
00:19:50,154 --> 00:19:52,946
and your boodle board
of aldermen out of office.
393
00:19:53,029 --> 00:19:55,196
I'm warning you
for the last time.
394
00:19:55,279 --> 00:19:58,112
Robbery. That's what it is.
Highway robbery!
395
00:19:58,196 --> 00:20:00,321
- Annie. Annie.
- What is it?
396
00:20:00,404 --> 00:20:02,571
Take this fresh cup of coffee
in to Mr. Day.
397
00:20:02,654 --> 00:20:04,529
But Mr. Day's got a visitor.
398
00:20:04,613 --> 00:20:06,571
'...are not going to tolerate
these..'
399
00:20:06,654 --> 00:20:08,571
Nonsense. Run along in there.
400
00:20:08,654 --> 00:20:11,779
We pay you a good round sum
to watch after our interests
401
00:20:11,863 --> 00:20:14,279
and all we get is inefficiency.
402
00:20:14,362 --> 00:20:16,070
I know you're a nincompoop
403
00:20:16,154 --> 00:20:19,987
and I strongly suspect you
of being a scalawag.
404
00:20:20,070 --> 00:20:23,196
You're not going to escape
your legal responsibilities.
405
00:20:23,279 --> 00:20:25,654
Legal responsibilities?
406
00:20:25,738 --> 00:20:28,237
By God, I mean
criminal responsibilities!
407
00:20:28,321 --> 00:20:31,029
Don't think for one minute
we're going to let you escape.
408
00:20:31,112 --> 00:20:34,070
We're going to throw you
into jail!
409
00:20:42,196 --> 00:20:45,946
- Annie, are you hurt?
- He can't throw me into jail!
410
00:20:46,029 --> 00:20:48,446
Vinnie?
411
00:20:48,529 --> 00:20:50,613
Vinnie, why can't I have
quiet here in the morning?
412
00:20:50,696 --> 00:20:52,279
Clare, what happened?
413
00:20:52,362 --> 00:20:53,738
Uh, sounded to me
as though that maid
414
00:20:53,821 --> 00:20:54,905
dropped a whole tray of dishes.
415
00:20:54,987 --> 00:20:56,738
Yes,
but what did you say to her?
416
00:20:56,821 --> 00:21:00,070
Say to her? I haven't seen her
since breakfast.
417
00:21:00,154 --> 00:21:01,905
- I better get to the office.
- Oh, yes, Clare.
418
00:21:01,987 --> 00:21:03,321
You don't want to be late.
419
00:21:03,404 --> 00:21:05,696
I'll be home in plenty of time
for dinner.
420
00:21:05,779 --> 00:21:07,905
Why don't we have
chicken fricassee tonight?
421
00:21:07,987 --> 00:21:10,863
Well, Clare, chicken's gone up.
It's 8 cents a pound.
422
00:21:25,404 --> 00:21:27,279
Where the devil's she going
dressed up like that?
423
00:21:27,362 --> 00:21:30,487
Clare, you've done it again.
How could you?
424
00:21:30,571 --> 00:21:33,654
- How could I what?
- Can't you see she's leaving?
425
00:21:33,738 --> 00:21:36,070
Oh, dear. I have no time
to engage a new maid.
426
00:21:36,154 --> 00:21:39,779
- We'll have to have dinner out.
- Dinner out. Nonsense.
427
00:21:39,863 --> 00:21:42,446
- I'll engage a new maid myself.
- Clare, you can't.
428
00:21:42,529 --> 00:21:45,529
- She has to fit the uniform.
- I'll have one here in an hour.
429
00:21:45,613 --> 00:21:47,613
- 'Goodbye, dear.'
- 'Goodbye, Clare.'
430
00:21:49,070 --> 00:21:50,863
Good morning, Mr. Day.
On your way to the office?
431
00:21:50,946 --> 00:21:53,613
- Yes.. Good morning.
- Mrs. Day.
432
00:21:56,613 --> 00:21:58,987
- Good morning, Mr. Day.
- Morning, Jim.
433
00:22:03,446 --> 00:22:06,112
Giddap!
434
00:22:06,196 --> 00:22:07,362
Giddap.
435
00:22:23,446 --> 00:22:25,654
Cora, it's wonderful to see you.
436
00:22:25,738 --> 00:22:28,070
Oh, thank you.
437
00:22:28,154 --> 00:22:29,863
Oh, Vinnie,
I declare you're getting
438
00:22:29,946 --> 00:22:31,571
younger and prettier every year.
439
00:22:31,654 --> 00:22:34,779
- Oh, this is Mary Skinner.
- Ed Skinner's daughter.
440
00:22:34,863 --> 00:22:37,487
My goodness,
I never would have known you.
441
00:22:37,571 --> 00:22:40,446
Just leave your things out here
and come right on in.
442
00:22:40,529 --> 00:22:43,154
I heard my father talk so much
about you, Mrs. Day.
443
00:22:43,237 --> 00:22:45,863
Oh, did he tell you
how he used to dip my pigtails
444
00:22:45,946 --> 00:22:47,362
in the inkwell at school?
445
00:22:49,905 --> 00:22:51,696
What's the news
in Pleasantville, Cora?
446
00:22:51,779 --> 00:22:53,738
Oh, Vinnie,
I have so much to tell you.
447
00:22:53,821 --> 00:22:55,905
We wrote you
that Aunt Carrie broke her hip.
448
00:22:55,987 --> 00:22:58,112
That was the night
that Robert Ingersoll lectured.
449
00:22:58,196 --> 00:23:00,154
Of course, she couldn't get
there, but it was a good thing
450
00:23:00,237 --> 00:23:01,529
for Mr. Ingersoll she didn't.
451
00:23:01,613 --> 00:23:03,279
'How do you do, Cousin Cora?'
452
00:23:03,362 --> 00:23:06,029
Oh, Clarence, my, my.
453
00:23:06,112 --> 00:23:08,112
No, no, Cora, this is John.
454
00:23:08,196 --> 00:23:10,571
John! Why, how you've grown.
455
00:23:10,654 --> 00:23:13,237
You'll be a man
before your mother.
456
00:23:13,321 --> 00:23:15,154
'John, this is Mary Skinner.'
457
00:23:15,237 --> 00:23:17,196
- How do you do?
- How do you do?
458
00:23:17,279 --> 00:23:19,821
Vinnie, everybody in
Pleasantville sends their love.
459
00:23:19,905 --> 00:23:22,987
Grandpa Evans, Cousin Edith,
Aunt Hattie, the Taylors.
460
00:23:23,070 --> 00:23:24,946
- Oh, just everybody.
- Cora, how is Grandpa Evans?
461
00:23:25,029 --> 00:23:26,487
Oh, he hasn't been at all well.
462
00:23:26,571 --> 00:23:29,738
You know, he only has one kidney
and that's bloating.
463
00:23:29,821 --> 00:23:31,946
How do you do, Cousin Cora?
I'm glad to see you.
464
00:23:32,029 --> 00:23:34,196
This can't be Clarence.
465
00:23:34,279 --> 00:23:37,112
- Yes, it is.
- My, my.
466
00:23:37,196 --> 00:23:39,487
My goodness,
every time I see you boys
467
00:23:39,571 --> 00:23:41,696
you've grown another foot.
468
00:23:41,779 --> 00:23:44,571
Let's see, you're going
to St. Paul's now, aren't you?
469
00:23:44,654 --> 00:23:47,487
St. Paul's? I was through
with St. Paul's long ago.
470
00:23:47,571 --> 00:23:49,654
I'm starting in Yale this fall.
471
00:23:49,738 --> 00:23:50,987
Yale!
472
00:23:51,070 --> 00:23:53,196
Oh, uh, oh, Mary,
this is Clarence.
473
00:23:53,279 --> 00:23:55,905
- Mary Skinner.
- How do you do?
474
00:23:55,987 --> 00:23:58,821
Oh, this is Mary's
first trip to New York.
475
00:23:58,905 --> 00:24:01,154
Yes, it is.
It's her first trip.
476
00:24:01,237 --> 00:24:03,779
We'll have to show Mary around.
477
00:24:03,863 --> 00:24:05,946
Oh, I'll tell you,
I'll ask Mr. Day
478
00:24:06,029 --> 00:24:08,321
to take us all to Delmonico's
for dinner tonight.
479
00:24:08,404 --> 00:24:10,863
- Delmonico's!
- Think of that, Mary.
480
00:24:10,946 --> 00:24:12,237
Delmonico's!
481
00:24:12,321 --> 00:24:14,362
And Cousin Clare's
such a wonderful host.
482
00:24:14,446 --> 00:24:17,321
Well, I know you girls want
to freshen up, so come upstairs.
483
00:24:17,404 --> 00:24:18,821
Clarence, get their bags.
484
00:24:18,905 --> 00:24:20,529
I've given you girls
Clarence's room
485
00:24:20,613 --> 00:24:22,446
but he didn't know about it
until this morning.
486
00:24:22,529 --> 00:24:24,196
- I don't want you to give..
- He hasn't moved his things..
487
00:24:26,279 --> 00:24:28,070
John, get their old bags.
488
00:24:31,362 --> 00:24:34,404
Oh, you play the violin.
489
00:24:34,487 --> 00:24:37,529
Well, I, I fool with it
a little.
490
00:24:39,070 --> 00:24:40,571
You're just being modest.
491
00:24:40,654 --> 00:24:42,362
No, really, I..
492
00:24:42,446 --> 00:24:44,070
I play the piano.
493
00:24:44,154 --> 00:24:46,863
Not awfully well, but..
494
00:24:46,946 --> 00:24:49,196
Now you're being modest.
495
00:24:50,487 --> 00:24:53,196
Do you ever play duets?
496
00:24:55,070 --> 00:24:58,154
Well, I haven't up to now.
497
00:24:58,237 --> 00:25:01,404
Neither have I...up to now.
498
00:25:06,487 --> 00:25:08,905
Cora didn't tell me about you.
499
00:25:08,987 --> 00:25:12,112
I never met a Yale man before.
500
00:25:18,112 --> 00:25:19,905
What's happened to you?
501
00:25:21,196 --> 00:25:23,987
Nothing. I feel fine.
502
00:25:46,279 --> 00:25:47,946
Where do you keep 'em?
503
00:25:48,029 --> 00:25:49,362
Do you wish a domestic servant?
504
00:25:49,446 --> 00:25:50,446
Where do you keep them?
505
00:25:50,529 --> 00:25:51,946
I will take your name
and address.
506
00:25:52,029 --> 00:25:54,112
Confound it.
I'm late at the office now.
507
00:25:54,196 --> 00:25:55,738
If you will give me the details
508
00:25:55,821 --> 00:25:57,613
as to what kind of person
you require.
509
00:25:57,696 --> 00:25:59,613
I'm asking you
where you keep them?
510
00:25:59,696 --> 00:26:02,154
Why, the girls are in there
511
00:26:02,237 --> 00:26:04,446
but clients are not allowed
in that room.
512
00:26:04,529 --> 00:26:06,404
If you will tell me
the kind of a position you wish
513
00:26:06,487 --> 00:26:09,362
to have held,
I'll be very glad to..
514
00:26:19,487 --> 00:26:21,654
You stand up, please.
515
00:26:21,738 --> 00:26:24,070
Sir, this is quite
against the rules.
516
00:26:24,154 --> 00:26:26,321
I must know
what you want the girl for.
517
00:26:26,404 --> 00:26:27,821
I'll take that one.
What's your name?
518
00:26:27,905 --> 00:26:29,154
Hilda, sir.
519
00:26:29,237 --> 00:26:31,654
Hilda, you go right over
to 420 Madison Avenue.
520
00:26:31,738 --> 00:26:33,905
- I will, sir.
- That's all. Thank you.
521
00:26:33,987 --> 00:26:36,987
Sir, before I can let any girl
go from this establishment
522
00:26:37,070 --> 00:26:39,112
I must know the character
of the home
523
00:26:39,196 --> 00:26:40,779
in which she will be employed.
524
00:26:40,863 --> 00:26:43,446
Madam,
I am the character of my home.
525
00:26:45,487 --> 00:26:47,154
Oh.
526
00:26:47,237 --> 00:26:50,571
My duty toward my neighbor
is to love him as myself
527
00:26:50,654 --> 00:26:54,821
and to do unto all men as, as..
528
00:26:54,905 --> 00:26:56,571
As they should do unto me.
529
00:26:56,654 --> 00:27:01,321
As they should do unto me
to, to..
530
00:27:01,404 --> 00:27:02,654
He really knows it.
531
00:27:02,738 --> 00:27:05,987
Well, he's done very well
for so young a boy.
532
00:27:06,070 --> 00:27:08,321
- May I go now?
- Yes, darling.
533
00:27:08,404 --> 00:27:09,863
- Thank you, Dr. Lloyd.
- Not at all.
534
00:27:09,946 --> 00:27:11,696
Come on, Harlan.
535
00:27:13,070 --> 00:27:14,987
Wait for me.
536
00:27:15,070 --> 00:27:17,987
Ah, you and Mr. Day must be
very proud of your children.
537
00:27:18,070 --> 00:27:22,237
I was hoping I'd find Mr. Day
at home this afternoon.
538
00:27:22,321 --> 00:27:25,154
Well, he-he's usually home
from the office by this time.
539
00:27:25,237 --> 00:27:27,863
Hmm. Perhaps he's gone
for a gallop in the park.
540
00:27:27,946 --> 00:27:29,654
It's such a fine day.
541
00:27:29,738 --> 00:27:31,779
He's very fond
of horseback riding, I believe.
542
00:27:31,863 --> 00:27:32,779
Oh, yes.
543
00:27:32,863 --> 00:27:34,446
Tell me, has he ever been
544
00:27:34,529 --> 00:27:35,863
thrown from a horse?
545
00:27:35,946 --> 00:27:39,279
Oh, no,
no horse would throw Mr. Day.
546
00:27:39,362 --> 00:27:41,696
I just thought he might
have had some accident.
547
00:27:41,779 --> 00:27:44,529
I notice
he never kneels in church.
548
00:27:44,613 --> 00:27:46,529
Oh, that's no accident.
549
00:27:46,613 --> 00:27:49,279
Uh, but I don't want you
to think he doesn't pray.
550
00:27:49,362 --> 00:27:50,404
He does.
551
00:27:50,487 --> 00:27:51,654
Why, sometimes you can hear him
552
00:27:51,738 --> 00:27:53,362
all over the house.
553
00:27:53,446 --> 00:27:55,446
But he never kneels.
554
00:27:58,905 --> 00:28:00,529
Ah, perhaps that's Mr. Day now.
555
00:28:00,613 --> 00:28:02,404
Oh, I hardly think so.
556
00:28:05,237 --> 00:28:07,279
Oh, the devil. I forgot.
557
00:28:07,362 --> 00:28:09,112
Clare,
you're just in time for tea.
558
00:28:09,196 --> 00:28:12,196
- I'll send for some hot water.
- How are you, Dr. Lloyd?
559
00:28:12,279 --> 00:28:14,863
'It's a great pleasure to have
a visit with you, Mr. Day.'
560
00:28:14,946 --> 00:28:17,905
- Mother, are they back yet?
- No, Clarence, no.
561
00:28:17,987 --> 00:28:20,070
'Except for a brief glimpse
on the Sabbath'
562
00:28:20,154 --> 00:28:21,654
I don't see much of you.
563
00:28:21,738 --> 00:28:24,196
Well, Clare, did you have
a busy day at the office?
564
00:28:24,279 --> 00:28:26,196
- Devilishly busy.
- Clare.
565
00:28:26,279 --> 00:28:29,279
Uh, a very busy day. Tired out.
566
00:28:29,362 --> 00:28:32,279
How a man can get tired
567
00:28:32,362 --> 00:28:35,237
just sitting at a desk all day,
I don't know.
568
00:28:35,321 --> 00:28:38,154
I suppose Wall Street
is just as much a mystery to you
569
00:28:38,237 --> 00:28:39,487
as it is to me, Dr. Lloyd.
570
00:28:39,571 --> 00:28:41,905
No, no.
It's all very clear to me.
571
00:28:41,987 --> 00:28:44,738
My mind often goes
to the businessman.
572
00:28:44,821 --> 00:28:47,905
The picture I'm most fond on
is when I envision him
573
00:28:47,987 --> 00:28:49,946
at the close of the day's work.
574
00:28:50,029 --> 00:28:53,613
I see him pausing in his toil
and it comes over him
575
00:28:53,696 --> 00:28:56,070
that all those figures
of profit and loss
576
00:28:56,154 --> 00:28:59,987
are without importance
or consequence.
577
00:29:00,070 --> 00:29:02,404
Vanity and dust.
578
00:29:02,487 --> 00:29:04,738
- Well, I'll be--
- Clare.
579
00:29:07,070 --> 00:29:09,613
- Yes, ma'am?
- 'Delia, some more hot water.'
580
00:29:09,696 --> 00:29:12,571
- Yes, ma'am.
- Who's that?
581
00:29:12,654 --> 00:29:13,905
The new maid.
582
00:29:13,987 --> 00:29:15,821
Where's the one I sent
this morning?
583
00:29:15,905 --> 00:29:18,029
The uniform didn't fit.
584
00:29:18,112 --> 00:29:20,905
Hmm. I like the one
I picked out better.
585
00:29:22,654 --> 00:29:24,654
Uh, Clare,
Dr. Lloyd wants to tell us
586
00:29:24,738 --> 00:29:26,905
about the plans
for the new edifice.
587
00:29:26,987 --> 00:29:29,487
- The new what?
- The new church.
588
00:29:29,571 --> 00:29:31,987
You knew we were planning
to build a new church.
589
00:29:32,070 --> 00:29:34,654
Of course, we're going to have
to raise a large sum of money.
590
00:29:34,738 --> 00:29:37,571
Hmm. Well, personally,
I am against the church
591
00:29:37,654 --> 00:29:39,696
hop, skipping and jumping
all over the town.
592
00:29:39,779 --> 00:29:43,070
So any contribution I make
will have to be a small one.
593
00:29:43,154 --> 00:29:44,987
The amount
everyone is to subscribe
594
00:29:45,070 --> 00:29:46,779
has already been decided.
595
00:29:46,863 --> 00:29:47,905
Who decided it?
596
00:29:47,987 --> 00:29:49,738
After considerable thought
597
00:29:49,821 --> 00:29:51,654
we voted
that our supporting members
598
00:29:51,738 --> 00:29:56,196
should each contribute a sum
equal to the cost of their pew.
599
00:29:56,279 --> 00:29:58,196
I paid $5000 for my pew.
600
00:29:58,279 --> 00:30:02,571
Yes, Clare. That makes
our contribution $5000.
601
00:30:02,654 --> 00:30:04,362
That's robbery.
602
00:30:04,446 --> 00:30:07,654
Do you know what that pew
is worth today? $3000.
603
00:30:07,738 --> 00:30:09,571
That's what
the last one sold for.
604
00:30:09,654 --> 00:30:12,696
I've taken a dead loss of $2000
on that pew already.
605
00:30:12,779 --> 00:30:17,529
Frank Bags sold me that pew
when the market was at its peak.
606
00:30:17,613 --> 00:30:19,196
He knew when to get out.
607
00:30:19,279 --> 00:30:22,029
And I'm warning you, Vinnie,
if the market ever goes up
608
00:30:22,112 --> 00:30:24,863
I'm going to unload that pew.
609
00:30:24,946 --> 00:30:28,362
Clarence Day, how can you speak
of the temple of the Lord
610
00:30:28,446 --> 00:30:31,362
as though it was something to be
bought and sold on Wall Street?
611
00:30:31,446 --> 00:30:34,696
Now, Mrs. Day, your husband
is a practical man.
612
00:30:34,779 --> 00:30:37,863
We've had to be practical
about the new church.
613
00:30:37,946 --> 00:30:40,237
We have all the facts
and figures.
614
00:30:40,321 --> 00:30:43,946
Oh. What's the property worth
where we are now?
615
00:30:44,029 --> 00:30:47,321
Oh, let's see. Is it $40,000?
616
00:30:47,404 --> 00:30:50,404
I know the figure
has a four in it.
617
00:30:50,487 --> 00:30:53,154
What's the new piece of property
going to cost you?
618
00:30:53,237 --> 00:30:57,404
I think the figure I heard
mentioned was $85,000.
619
00:30:57,487 --> 00:31:01,237
Or was it 185,000?
620
00:31:01,321 --> 00:31:03,404
Uh, Dr. Lloyd,
you preach that someday
621
00:31:03,487 --> 00:31:05,446
we'll all have to answer to God.
622
00:31:05,529 --> 00:31:07,571
We shall indeed.
623
00:31:07,654 --> 00:31:09,571
Well, I hope God doesn't
ask you any questions
624
00:31:09,654 --> 00:31:11,571
with figures in them.
625
00:31:14,154 --> 00:31:15,738
'Mrs. Day
is in the living room.'
626
00:31:15,821 --> 00:31:17,112
'Thank you.'
627
00:31:17,196 --> 00:31:19,112
- I-it's Cousin Cora.
- Hmm?
628
00:31:19,196 --> 00:31:22,279
- She's passing through town.
- Oh.
629
00:31:23,863 --> 00:31:25,321
Well.
630
00:31:27,362 --> 00:31:29,321
- Oh, hello.
- Hello.
631
00:31:29,404 --> 00:31:31,821
- Hello.
- Thank you for helping me.
632
00:31:31,905 --> 00:31:33,863
Come, Mary.
633
00:31:33,946 --> 00:31:35,696
Oh, Vinnie, what a day.
634
00:31:35,779 --> 00:31:38,404
We've been in every shop
in town.
635
00:31:38,487 --> 00:31:40,696
- Why, Cousin Clare.
- 'Cora.'
636
00:31:40,779 --> 00:31:42,112
My, my.
637
00:31:42,196 --> 00:31:44,112
You're as welcome
as the flowers in May.
638
00:31:44,196 --> 00:31:46,696
- This is Mary Skinner. Mr. Day.
- How do you do?
639
00:31:46,779 --> 00:31:48,446
I've been telling Mary
all about you.
640
00:31:48,529 --> 00:31:51,821
- She's been dying to meet you.
- Well.
641
00:31:51,905 --> 00:31:53,154
Dr. Lloyd, I want you to meet
642
00:31:53,237 --> 00:31:54,946
my favorite cousin,
Miss Cartwright.
643
00:31:55,029 --> 00:31:56,779
- How do you do?
- And this is Mary Skinner.
644
00:31:56,863 --> 00:31:58,154
Miss Skinner, Dr. Lloyd.
645
00:31:58,237 --> 00:31:59,863
- How do you do?
- How do you do?
646
00:31:59,946 --> 00:32:01,905
Well, this seems to be
a family reunion.
647
00:32:01,987 --> 00:32:05,237
- I'll just run along.
- Goodbye, Dr. Lloyd.
648
00:32:05,321 --> 00:32:06,821
Uh, goodbye, Miss Cartwright.
649
00:32:06,905 --> 00:32:08,070
- Goodbye.
- Goodbye, uh..
650
00:32:08,154 --> 00:32:09,321
Oh, Clarence, you haven't said
651
00:32:09,404 --> 00:32:10,654
how do you do to Dr. Lloyd.
652
00:32:10,738 --> 00:32:12,154
Goodbye, Dr. Lloyd.
653
00:32:12,237 --> 00:32:14,029
- Oh.
- Uh, goodbye, everybody.
654
00:32:14,112 --> 00:32:15,529
I'll go to the door with you,
Dr. Lloyd.
655
00:32:15,613 --> 00:32:17,863
Thank you.
Thank you so much for the tea.
656
00:32:17,946 --> 00:32:19,321
Those muffins were delicious.
657
00:32:19,404 --> 00:32:21,154
Who did you say
this pretty little girl is?
658
00:32:21,237 --> 00:32:22,654
She's Ed Skinner's daughter.
659
00:32:22,738 --> 00:32:24,696
This is Mary's first trip
to New York.
660
00:32:24,779 --> 00:32:26,487
Oh, uh, sit down. Sit down.
661
00:32:26,571 --> 00:32:28,821
- Have some tea.
- We had tea downtown.
662
00:32:28,905 --> 00:32:31,446
- Oh, uh, never mind then, uh..
- Delia.
663
00:32:31,529 --> 00:32:33,654
Delia.
Uh, sit down, sit down.
664
00:32:33,738 --> 00:32:36,654
Even if you have had tea, you
can stay and visit for a while.
665
00:32:36,738 --> 00:32:39,779
As a matter of fact, why don't
you both stay to dinner?
666
00:32:39,863 --> 00:32:41,154
That's all arranged, Clare.
667
00:32:41,237 --> 00:32:43,863
Cora and Mary are going
to have dinner with us.
668
00:32:43,946 --> 00:32:45,196
Fine, fine.
669
00:32:45,279 --> 00:32:47,196
Of course, you'll just
have to take potluck.
670
00:32:47,279 --> 00:32:49,362
- Well, I'd hardly call it--
- Clare.
671
00:32:49,446 --> 00:32:51,446
Did you know the girls
are going to visit Aunt Judith
672
00:32:51,529 --> 00:32:54,029
in Springfield
for a whole month?
673
00:32:54,112 --> 00:32:55,362
Fine.
674
00:32:55,446 --> 00:32:57,404
Now how long are you going
to be in New York, Cora?
675
00:32:57,487 --> 00:32:59,613
- All week.
- Splendid.
676
00:32:59,696 --> 00:33:00,863
We'll hope to see
something of you.
677
00:33:00,946 --> 00:33:02,404
Well, you certainly will--
678
00:33:02,487 --> 00:33:05,029
Cora, d-did you find anything
you wanted in the shop?
679
00:33:05,112 --> 00:33:06,696
Oh, I can't wait to show you.
680
00:33:06,779 --> 00:33:08,738
Oh, but I'm afraid
some of these packages
681
00:33:08,821 --> 00:33:11,696
can't be opened
in front of Cousin Clare.
682
00:33:11,779 --> 00:33:13,571
Shall I leave the room?
683
00:33:20,112 --> 00:33:22,029
Oh, Clarence, would you take
the package in the hall
684
00:33:22,112 --> 00:33:24,779
up to our room,
or should I say your room?
685
00:33:24,863 --> 00:33:27,029
Wasn't it nice of Clarence
to give up his room
686
00:33:27,112 --> 00:33:28,654
to us for a whole week?
687
00:33:28,738 --> 00:33:31,446
Cora, come on, I just can't wait
to see what's in those packages.
688
00:33:31,529 --> 00:33:35,237
Well, we'll be back soon.
689
00:33:35,321 --> 00:33:38,738
Uh, uh, Vinnie, I wish to speak
to you before you go upstairs.
690
00:33:38,821 --> 00:33:40,237
I'll be down in just a minute,
Clare.
691
00:33:40,321 --> 00:33:42,529
I wish to speak to you now.
692
00:33:42,613 --> 00:33:44,404
I'll be up in just a minute,
Cora.
693
00:33:44,487 --> 00:33:46,321
It's alright, Vinnie.
Come along, Mary.
694
00:33:46,404 --> 00:33:48,779
Are those two women
encamped in our house?
695
00:33:48,863 --> 00:33:50,070
- Now, Clare--
- Answer me, Vinnie.
696
00:33:50,154 --> 00:33:51,404
- Now, Clare, you know--
- Answer me!
697
00:33:51,487 --> 00:33:53,613
Just a minute. Clarence!
698
00:33:58,029 --> 00:34:01,112
Now, Clare, you know
you've always been fond of Cora.
699
00:34:01,196 --> 00:34:04,070
What has that got to do with her
packing herself down in my house
700
00:34:04,154 --> 00:34:05,738
and bringing hordes of strangers
with her?
701
00:34:05,821 --> 00:34:07,613
How can you call
that sweet little girl
702
00:34:07,696 --> 00:34:08,946
a horde of strangers?
703
00:34:09,029 --> 00:34:10,613
Why don't they go to a hotel?
704
00:34:10,696 --> 00:34:13,321
New York is full of hotels
built for the express purpose
705
00:34:13,404 --> 00:34:14,863
of housing such nuisances.
706
00:34:14,946 --> 00:34:17,112
Clare,
two girls alone in a hotel.
707
00:34:17,196 --> 00:34:18,821
Why, who knows
what might happen to them?
708
00:34:18,905 --> 00:34:20,905
Alright, then put them
on the first train.
709
00:34:20,987 --> 00:34:22,571
They want to roam like gypsies?
710
00:34:22,654 --> 00:34:24,029
Lend them a hand.
Keep them roaming!
711
00:34:24,112 --> 00:34:25,863
But, Clare, they're just
staying in that little room
712
00:34:25,946 --> 00:34:27,237
of Clarence's.
713
00:34:27,321 --> 00:34:28,654
The trouble is,
they don't stay there.
714
00:34:28,738 --> 00:34:30,112
They stay in the bathroom.
715
00:34:30,196 --> 00:34:31,738
Every time
I want to take my bath
716
00:34:31,821 --> 00:34:35,446
it's full of giggling females
washing their hair!
717
00:34:35,529 --> 00:34:37,946
I tell you, I won't have it.
Send them to a hotel.
718
00:34:38,029 --> 00:34:40,362
I'll pay the bill gladly,
but get them out of here.
719
00:34:40,446 --> 00:34:42,446
Father, I'm afraid
they can hear you upstairs.
720
00:34:42,529 --> 00:34:45,029
Then keep those doors closed.
721
00:34:45,112 --> 00:34:47,696
Clarence, you open those doors.
722
00:34:47,779 --> 00:34:49,571
Open them all the way.
723
00:34:50,905 --> 00:34:54,487
Now, Clare, you be quiet
and behave yourself.
724
00:34:54,571 --> 00:34:57,571
They're here,
and they're going to stay here.
725
00:34:57,654 --> 00:35:01,654
That's enough, Vinnie.
I want no more of this argument.
726
00:35:01,738 --> 00:35:03,237
Hmm.
727
00:35:09,987 --> 00:35:12,279
Oh, chaa!
728
00:35:13,905 --> 00:35:17,196
What I don't understand is
why this swarm of locusts
729
00:35:17,279 --> 00:35:19,529
always descends on us
without any warning.
730
00:35:19,613 --> 00:35:21,029
Oh, thunder!
731
00:35:28,696 --> 00:35:31,321
'Vinnie, dear Vinnie.'
732
00:35:41,654 --> 00:35:43,029
Hmm.
733
00:36:12,696 --> 00:36:14,070
Father, may I go along
734
00:36:14,154 --> 00:36:15,738
with the rest of you
to Delmonico's?
735
00:36:15,821 --> 00:36:16,987
What's that? Delmonico's?
736
00:36:17,070 --> 00:36:18,446
You're taking mother,
Cousin Cora
737
00:36:18,529 --> 00:36:21,237
and Miss Skinner to Delmonico's
for dinner tonight.
738
00:36:21,321 --> 00:36:23,070
Oh, God!
739
00:36:23,154 --> 00:36:26,279
I won't have it.
I won't have it.
740
00:36:26,362 --> 00:36:29,112
I will not have my life
arranged for me.
741
00:36:29,196 --> 00:36:30,863
I bought this house
for my own comfort.
742
00:36:30,946 --> 00:36:33,070
I will not submit myself
to this indignity.
743
00:36:33,154 --> 00:36:35,070
- Now, Clare, what's the matter?
- I won't stand it.
744
00:36:35,154 --> 00:36:36,404
By heaven, I won't stand it!
745
00:36:36,487 --> 00:36:38,279
Clarence.
746
00:36:41,529 --> 00:36:43,362
Do I understand
that I am not permitted
747
00:36:43,446 --> 00:36:45,070
to have dinner in my own home?
748
00:36:45,154 --> 00:36:49,362
Oh, Clare, a little change
will do you good.
749
00:36:49,446 --> 00:36:51,279
I have a home to have dinner in.
750
00:36:51,362 --> 00:36:53,321
And any time
I can't have dinner at home
751
00:36:53,404 --> 00:36:54,905
this house is for sale.
752
00:36:54,987 --> 00:36:56,863
Well, Clare, you can't
have dinner here tonight
753
00:36:56,946 --> 00:36:58,279
because it isn't ordered.
754
00:36:58,362 --> 00:37:00,654
And besides, Cora and Mary
want to see something
755
00:37:00,738 --> 00:37:02,070
of New York.
756
00:37:02,154 --> 00:37:04,821
Well, that's no affair of mine.
757
00:37:04,905 --> 00:37:07,905
I am not a guide
to Chinatown and the Bowery.
758
00:37:12,321 --> 00:37:15,613
Oh, Mr. Day,
I just love your house.
759
00:37:15,696 --> 00:37:18,237
I could live here forever.
760
00:37:23,404 --> 00:37:25,362
Cora's waiting for you,
Mrs. Day.
761
00:37:25,446 --> 00:37:27,821
Oh, yes. I'll run right up.
762
00:37:46,154 --> 00:37:49,446
I'm, uh, glad you like
our house, Miss Skinner.
763
00:37:49,529 --> 00:37:52,029
I like it very much, Mr. Day.
764
00:37:52,112 --> 00:37:55,487
Praise from a stranger
is approbation indeed.
765
00:37:55,571 --> 00:37:57,987
At home,
our living room is green.
766
00:37:58,070 --> 00:37:59,654
I like green.
767
00:37:59,738 --> 00:38:02,154
I like green too.
768
00:38:02,237 --> 00:38:05,404
Red's my favorite color.
769
00:38:05,487 --> 00:38:07,821
I-it's an interesting thing
about colors.
770
00:38:07,905 --> 00:38:09,529
Red's a nice color
in a house, too
771
00:38:09,613 --> 00:38:11,738
but outside too much red
would be bad.
772
00:38:11,821 --> 00:38:14,112
I mean, for instance,
if all the trees
773
00:38:14,196 --> 00:38:15,654
and the grass were red.
774
00:38:15,738 --> 00:38:17,863
Outside, green's the best color.
775
00:38:17,946 --> 00:38:20,196
That's right.
776
00:38:20,279 --> 00:38:22,196
I never thought of it that way.
777
00:38:22,279 --> 00:38:25,321
But when you do think of it,
it's quite a thought.
778
00:38:26,529 --> 00:38:28,529
I bet you'll make your mark
at Yale.
779
00:38:28,613 --> 00:38:29,529
Oh.
780
00:38:29,613 --> 00:38:31,362
My mother
wants me to go to college.
781
00:38:31,446 --> 00:38:33,863
Do you believe
in girls going to college?
782
00:38:33,946 --> 00:38:37,237
I guess it's alright if
they wanna waste that much time
783
00:38:37,321 --> 00:38:39,529
before they get married,
I mean.
784
00:38:41,237 --> 00:38:43,987
I'm glad you're fond of music,
Mr. Day.
785
00:38:45,362 --> 00:38:47,529
Oh, hello.
Look, a new "Youth's Companion."
786
00:38:47,613 --> 00:38:50,821
John enjoys
"The Youth's Companion."
787
00:38:50,905 --> 00:38:53,696
- John.
- Oh.
788
00:38:53,779 --> 00:38:57,154
- Won't you sit down?
- Oh.
789
00:38:57,237 --> 00:38:58,863
Oh, thank you.
790
00:39:00,404 --> 00:39:02,571
It tells all about
connecting batteries in series.
791
00:39:02,654 --> 00:39:05,487
John, Miss Skinner and I
were talking.
792
00:39:05,571 --> 00:39:07,779
Oh, that's alright.
You won't bother me.
793
00:39:07,863 --> 00:39:09,654
Jiminy, there's where
I made my mistake.
794
00:39:09,738 --> 00:39:11,987
- I didn't mix enough--
- Shh!
795
00:39:16,738 --> 00:39:18,987
- Oh, don't stop.
- Can you play that?
796
00:39:19,070 --> 00:39:21,571
I'm afraid not.
Can you play "Sweet Genevieve?"
797
00:39:21,654 --> 00:39:24,946
- That's my favorite.
- Not without my music.
798
00:39:25,029 --> 00:39:27,279
Hymns are nice, don't you think?
799
00:39:27,362 --> 00:39:29,487
I like this one.
800
00:39:38,362 --> 00:39:40,112
That's funny.
801
00:39:40,196 --> 00:39:42,946
The words are the same,
but it's the wrong tune.
802
00:39:43,029 --> 00:39:44,279
Oh, it can't be the wrong tune.
803
00:39:44,362 --> 00:39:46,571
We sing it exactly that way
in church.
804
00:39:46,654 --> 00:39:49,738
We don't sing it that way
in the Methodist church.
805
00:39:49,821 --> 00:39:53,446
- You see, we're Methodists.
- 'Oh, that's too bad.'
806
00:39:53,529 --> 00:39:55,613
Oh, I-I don't mean it's too bad
that you're a Methodist.
807
00:39:55,696 --> 00:39:57,654
Anybody's got a right to be
anything they want.
808
00:39:57,738 --> 00:39:59,946
But what I mean is..
809
00:40:00,029 --> 00:40:02,154
...we're Episcopalians.
810
00:40:04,154 --> 00:40:06,696
Yes, I know.
811
00:40:08,905 --> 00:40:12,738
Anyway, the words are the same.
Shall we begin?
812
00:40:18,487 --> 00:40:20,154
Now.
813
00:40:34,487 --> 00:40:36,987
- Oh, dear.
- What's wrong?
814
00:40:37,070 --> 00:40:40,070
Shall we try again?
815
00:40:49,321 --> 00:40:52,487
- It must be my fault.
- 'Oh, no, it's my fault.'
816
00:40:52,571 --> 00:40:55,196
No, you're the Episcopalian.
817
00:41:00,529 --> 00:41:02,237
I just remembered something.
818
00:41:02,321 --> 00:41:04,362
My father was an Episcopalian.
819
00:41:04,446 --> 00:41:06,863
He was baptized an Episcopalian.
820
00:41:06,946 --> 00:41:08,987
He was an Episcopalian
right up to the time
821
00:41:09,070 --> 00:41:12,029
he married my mother.
822
00:41:12,112 --> 00:41:15,779
- She was the Methodist.
- Oh.
823
00:41:15,863 --> 00:41:19,154
Oh, well,
let's try it again then.
824
00:41:23,905 --> 00:41:25,863
Well, Clarence,
if you're going to Delmonico's
825
00:41:25,946 --> 00:41:27,112
with us,
you'd better get dressed.
826
00:41:27,196 --> 00:41:29,487
Am I going too? Jiminy!
827
00:41:30,821 --> 00:41:33,863
Thank you, father.
828
00:41:33,946 --> 00:41:36,196
Be ready in just a minute,
mother.
829
00:41:38,029 --> 00:41:41,362
Vinnie, that young lady looks
about the same age you were
830
00:41:41,446 --> 00:41:43,821
when I came out to Pleasantville
to rescue you.
831
00:41:43,905 --> 00:41:45,112
- Rescue me?
- Mmm.
832
00:41:45,196 --> 00:41:47,529
You came out there
to talk me into marrying you.
833
00:41:47,613 --> 00:41:49,571
Well, it worked out
just the same.
834
00:42:31,738 --> 00:42:34,613
- French.
- Oui.
835
00:42:34,696 --> 00:42:36,112
No cooking like the French.
836
00:42:36,196 --> 00:42:37,905
Clare, it was so nice of you
to invite
837
00:42:37,987 --> 00:42:39,446
Cora and Mary here
their first night.
838
00:42:39,529 --> 00:42:41,446
Well, it's been a pleasure.
839
00:42:41,529 --> 00:42:45,070
Mr. Day, have you always
been an Episcopalian?
840
00:42:45,154 --> 00:42:48,529
I've always gone
to the Episcopal Church, yes.
841
00:42:48,613 --> 00:42:51,070
But you weren't baptized
a Methodist or anything
842
00:42:51,154 --> 00:42:52,821
were you?
843
00:42:52,905 --> 00:42:55,112
You were baptized
an Episcopalian?
844
00:42:57,070 --> 00:42:58,237
Come to think of it,
I don't believe
845
00:42:58,321 --> 00:42:59,946
I was ever baptized at all.
846
00:43:00,029 --> 00:43:02,112
Clare, that's not very funny
847
00:43:02,196 --> 00:43:03,905
joking about a subject
like that.
848
00:43:03,987 --> 00:43:05,613
I'm not joking.
849
00:43:05,696 --> 00:43:07,487
I remember now.
I never was baptized.
850
00:43:07,571 --> 00:43:10,321
Clare, that's ridiculous.
Everybody's baptized.
851
00:43:10,404 --> 00:43:11,905
Well, I'm not.
852
00:43:11,987 --> 00:43:15,362
No one would keep a little baby
from being baptized.
853
00:43:15,446 --> 00:43:16,738
Well, you know
father and mother.
854
00:43:16,821 --> 00:43:18,821
Free thinkers, both of them.
855
00:43:18,905 --> 00:43:20,404
They thought
their children should decide
856
00:43:20,487 --> 00:43:22,446
those things for themselves.
857
00:43:22,529 --> 00:43:23,613
But, Clare--
858
00:43:23,696 --> 00:43:25,237
I remember when I was, uh
859
00:43:25,321 --> 00:43:27,279
ten or twelve years old
860
00:43:27,362 --> 00:43:29,821
mother said I ought to give
some thought to it, but, uh
861
00:43:29,905 --> 00:43:31,946
'I never got around
to having it done to me.'
862
00:43:32,029 --> 00:43:34,279
Clare, do you know
what you're saying?
863
00:43:34,362 --> 00:43:36,905
Yes, I'm saying
I've never been baptized.
864
00:43:36,987 --> 00:43:39,613
Then something's got to be done
about it right away.
865
00:43:39,696 --> 00:43:42,571
Now, Vinnie, don't get
excited over nothing.
866
00:43:42,654 --> 00:43:44,821
Why haven't you ever told me?
867
00:43:44,905 --> 00:43:46,487
Well, what difference
does it make?
868
00:43:46,571 --> 00:43:49,696
I have never heard of anyone
who wasn't baptized.
869
00:43:49,779 --> 00:43:52,446
Even the savages
in darkest Africa.
870
00:43:52,529 --> 00:43:56,321
Well, it's alright
for savages and children.
871
00:43:56,404 --> 00:43:58,279
But if an oversight
was made in my case
872
00:43:58,362 --> 00:43:59,905
it's too late to correct it now.
873
00:44:14,529 --> 00:44:17,821
Well, if you're not baptized,
you're not a Christian.
874
00:44:17,905 --> 00:44:19,654
Why, confound it,
of course, I'm a Christian.
875
00:44:19,738 --> 00:44:21,487
A mighty good Christian too.
876
00:44:21,571 --> 00:44:24,196
A lot better Christian than
those psalm singers in church.
877
00:44:24,279 --> 00:44:26,696
But you can't be
if you won't be baptized.
878
00:44:26,779 --> 00:44:29,029
I won't be baptized
and I will be a Christian.
879
00:44:29,112 --> 00:44:30,905
I'll be a Christian
in my own way.
880
00:44:34,112 --> 00:44:37,738
Clare, don't you want
to meet us all in heaven?
881
00:44:37,821 --> 00:44:39,404
'Of course, and I'm going to.'
882
00:44:39,487 --> 00:44:40,738
'But you can't go to heaven'
883
00:44:40,821 --> 00:44:42,112
'if you're not baptized.'
884
00:44:42,196 --> 00:44:45,112
'Oh, that's a lot of folderol.'
885
00:44:45,196 --> 00:44:49,571
Clarence Day,
don't you blaspheme like that.
886
00:44:49,654 --> 00:44:51,905
You're coming to church with me
before you go to the office
887
00:44:51,987 --> 00:44:54,404
in the morning
and be baptized then and there.
888
00:44:54,487 --> 00:44:56,154
Vinnie, don't be ridiculous.
889
00:44:56,237 --> 00:44:58,738
If you think I'm going
to stand there and let Dr. Lloyd
890
00:44:58,821 --> 00:45:01,279
splash water on me at my age,
you're mistaken.
891
00:45:03,404 --> 00:45:05,946
Now I'm sleepy.
Goodnight, Vinnie.
892
00:45:27,446 --> 00:45:29,779
Mother, what is folderol?
893
00:45:29,863 --> 00:45:32,237
Get back to sleep.
894
00:45:32,321 --> 00:45:33,779
- Mother?
- Yes, Whitney.
895
00:45:33,863 --> 00:45:35,696
If father hasn't been baptized
896
00:45:35,779 --> 00:45:37,279
he hasn't any name.
897
00:45:37,362 --> 00:45:40,404
In the sight of the church,
he hasn't any name.
898
00:45:41,738 --> 00:45:43,946
That's right.
899
00:45:44,029 --> 00:45:46,446
Maybe we're not even married.
900
00:45:53,571 --> 00:45:55,571
We, Thine unworthy servants
901
00:45:55,654 --> 00:45:58,487
do give Thee
most humble and hearty thanks
902
00:45:58,571 --> 00:46:00,779
for all Thy goodness
and loving kindness
903
00:46:00,863 --> 00:46:03,529
to us and to all men.
904
00:46:03,613 --> 00:46:07,987
We bless Thee
for our creation, preservation
905
00:46:08,070 --> 00:46:10,696
and all the blessings
of this life.
906
00:46:10,779 --> 00:46:14,029
'But above all,
for Thine inestimable love'
907
00:46:14,112 --> 00:46:19,154
'in the redemption of the world
by our Lord Jesus Christ'
908
00:46:19,237 --> 00:46:23,404
'for the means of grace,
for the hope of glory.'
909
00:46:23,487 --> 00:46:25,779
'And we beseech Thee'
910
00:46:25,863 --> 00:46:29,237
'give us that due sense
of all Thy mercies'
911
00:46:29,321 --> 00:46:31,321
'that our hearts
may be unfeignedly..'
912
00:46:31,404 --> 00:46:35,029
Harlan, tell Clarence to kneel.
913
00:46:35,112 --> 00:46:39,696
Whitney, tell Clarence to kneel.
914
00:46:39,779 --> 00:46:42,571
John, tell Clarence to kneel.
915
00:46:44,362 --> 00:46:46,154
Mother says kneel.
916
00:46:50,779 --> 00:46:52,529
He says he can't.
917
00:46:52,613 --> 00:46:55,654
He says he can't.
918
00:46:55,738 --> 00:46:57,696
He says he can't.
919
00:46:57,779 --> 00:46:59,029
'...world without end.'
920
00:46:59,112 --> 00:47:00,362
'Amen.'
921
00:47:00,446 --> 00:47:02,404
Amen.
922
00:47:02,487 --> 00:47:05,196
The grace
of our Lord Jesus Christ
923
00:47:05,279 --> 00:47:06,821
and the love of God
924
00:47:06,905 --> 00:47:09,404
and the Fellowship
of the Holy Ghost
925
00:47:09,487 --> 00:47:11,446
be with us all evermore.
926
00:47:11,529 --> 00:47:14,112
- 'Amen.'
- Amen.
927
00:47:31,112 --> 00:47:33,112
And so, my friends
928
00:47:33,196 --> 00:47:35,946
what comfort and security
it gives us
929
00:47:36,029 --> 00:47:38,863
when we have reached
the age of understanding
930
00:47:38,946 --> 00:47:41,905
'to know
that the rite of baptism'
931
00:47:41,987 --> 00:47:45,905
has not been neglected
in our infancy or youth.
932
00:47:45,987 --> 00:47:49,446
Can you imagine any man
933
00:47:49,529 --> 00:47:51,321
who has reached maturity
934
00:47:51,404 --> 00:47:55,279
with the knowledge
that he had never been baptized
935
00:47:55,362 --> 00:47:57,738
failing to hasten
to the holy font
936
00:47:57,821 --> 00:48:00,946
that his soul might be saved?
937
00:48:01,029 --> 00:48:04,279
'As it says
in the baptismal office'
938
00:48:04,362 --> 00:48:08,863
'"Except a man be born of water
and of the spirit'
939
00:48:08,946 --> 00:48:12,654
'he cannot enter
into the kingdom of God."'
940
00:48:12,738 --> 00:48:14,487
'"He that believeth'
941
00:48:14,571 --> 00:48:18,654
"and is baptized
shall be saved
942
00:48:18,738 --> 00:48:23,112
but he that believeth not
shall be damned."
943
00:48:23,196 --> 00:48:25,237
What's that fellow up to?
He can't be..
944
00:48:25,321 --> 00:48:28,696
'Which also showeth us
the great benefit we reap..'
945
00:48:28,779 --> 00:48:30,571
Tell father shh.
946
00:48:32,029 --> 00:48:34,029
Tell father shh.
947
00:48:34,112 --> 00:48:36,112
Tell father shh.
948
00:48:36,196 --> 00:48:39,070
Tell father shh.
949
00:48:39,154 --> 00:48:41,154
Mother says shh.
950
00:48:41,237 --> 00:48:44,905
'"For the promise is to you'
951
00:48:44,987 --> 00:48:47,446
'"and to your children.'
952
00:48:47,529 --> 00:48:49,987
'"Doubt ye not therefore'
953
00:48:50,070 --> 00:48:52,613
but earnestly believe."
954
00:48:57,863 --> 00:48:59,821
In the name of the father
and of the Son
955
00:48:59,905 --> 00:49:02,487
and of the Holy Ghost. Amen.
956
00:49:02,571 --> 00:49:04,404
Amen.
957
00:49:33,946 --> 00:49:36,446
This is
William Tyler Wickersham.
958
00:49:36,529 --> 00:49:39,279
And this is
Wilhelmina Eugenia Wickersham.
959
00:49:39,362 --> 00:49:42,196
'What a lovely day
for them to be baptized.'
960
00:49:42,279 --> 00:49:44,779
'The happiest day in my life.'
961
00:49:49,863 --> 00:49:52,613
- Lovely sermon.
- Thank you, Mrs. Day.
962
00:50:00,446 --> 00:50:03,154
Clare, you know I didn't ask
Dr. Lloyd to do that.
963
00:50:03,237 --> 00:50:04,571
You must have said something.
964
00:50:04,654 --> 00:50:06,196
Well, I had to find out from him
965
00:50:06,279 --> 00:50:07,571
if we were really married.
966
00:50:07,654 --> 00:50:09,613
I am married
and I'm not baptized.
967
00:50:09,696 --> 00:50:10,696
And as far as I'm concerned
968
00:50:10,779 --> 00:50:12,487
the whole congregation
can know it.
969
00:50:12,571 --> 00:50:15,237
- They certainly know it now.
- That suits me.
970
00:50:15,321 --> 00:50:16,738
I don't go to church
to be preached at
971
00:50:16,821 --> 00:50:18,529
as though I were
some lost sheep.
972
00:50:18,613 --> 00:50:20,196
Clare, you don't seem
to understand
973
00:50:20,279 --> 00:50:21,738
what the church is for.
974
00:50:21,821 --> 00:50:24,237
Vinnie, if there's one place
the church should leave alone
975
00:50:24,321 --> 00:50:26,112
it's a man's soul.
976
00:50:33,321 --> 00:50:36,987
Well, he's going to be baptized,
Cora, you mark my word.
977
00:50:37,070 --> 00:50:39,613
I just couldn't go to heaven
without Clare.
978
00:50:39,696 --> 00:50:43,613
Why, I get lonesome for him
even when I go to Ohio.
979
00:50:43,696 --> 00:50:46,987
It's awfully hard on a woman to
love a man like Clare so much.
980
00:50:47,070 --> 00:50:48,987
Oh, men are so aggravating.
981
00:50:49,070 --> 00:50:50,987
They take everything
for granted.
982
00:50:51,070 --> 00:50:53,237
They certainly do.
983
00:50:53,321 --> 00:50:55,696
You know, I don't believe
Clare's come right out
984
00:50:55,779 --> 00:50:58,112
and told me he loves me
since we've been married.
985
00:50:58,196 --> 00:50:59,321
Of course, I know he does
986
00:50:59,404 --> 00:51:01,362
because I keep reminding him
of it.
987
00:51:01,446 --> 00:51:03,613
You have to keep
reminding them, Cora.
988
00:51:03,696 --> 00:51:06,696
'Vinnie, the table isn't set
for dinner yet.'
989
00:51:08,863 --> 00:51:11,362
I'll be back in a minute, Cora.
990
00:51:11,446 --> 00:51:13,905
We're having it after Cora
and Mary go to the train.
991
00:51:13,987 --> 00:51:15,446
Their cab is coming
at 1 o'clock.
992
00:51:15,529 --> 00:51:17,905
'Cab? The horse cars
go right past the door.'
993
00:51:17,987 --> 00:51:20,779
But, Clare,
they have those heavy bags.
994
00:51:20,863 --> 00:51:22,404
Cabs are a waste of money.
995
00:51:22,487 --> 00:51:23,946
Well, if dinner's going
to be delayed
996
00:51:24,029 --> 00:51:25,779
I'll work on this month's bills.
Where are they?
997
00:51:25,863 --> 00:51:28,613
Now, Clare, it isn't fair to go
over the household accounts
998
00:51:28,696 --> 00:51:29,987
when you're hungry.
999
00:51:30,070 --> 00:51:31,987
Vinnie, where are those bills?
1000
00:51:32,070 --> 00:51:34,154
They're in the library
on your desk.
1001
00:51:34,237 --> 00:51:35,571
Hmm.
1002
00:51:35,654 --> 00:51:37,529
I didn't know
dinner was going to be late.
1003
00:51:37,613 --> 00:51:39,279
No one ever tells me
anything in this house.
1004
00:51:39,362 --> 00:51:42,321
Back home I ride all the time.
I love horses.
1005
00:51:42,404 --> 00:51:44,362
The horse is my favorite animal.
1006
00:51:44,446 --> 00:51:46,321
Well, goodness,
where have you two been?
1007
00:51:46,404 --> 00:51:48,613
Clarence wanted to show me
his grandfather's house.
1008
00:51:48,696 --> 00:51:51,112
You will have to hurry
and finish your packing.
1009
00:51:51,196 --> 00:51:53,154
- It won't take me long.
- Can I help you pack?
1010
00:51:53,237 --> 00:51:54,863
Clarence.
1011
00:51:57,487 --> 00:51:59,821
Clarence..
1012
00:51:59,905 --> 00:52:02,696
...why didn't you kneel
in church today?
1013
00:52:02,779 --> 00:52:05,404
I, I just couldn't.
1014
00:52:07,987 --> 00:52:10,029
If it's because
your father doesn't kneel
1015
00:52:10,112 --> 00:52:13,112
you must remember he wasn't
brought up to kneel in church.
1016
00:52:13,196 --> 00:52:14,696
But you were.
1017
00:52:16,613 --> 00:52:18,196
Has it anything to do with Mary?
1018
00:52:18,279 --> 00:52:20,529
- I know she's a Methodist.
- Oh, no, mother.
1019
00:52:20,613 --> 00:52:22,362
Methodists kneel.
Mary told me.
1020
00:52:22,446 --> 00:52:23,821
They don't get up and down
so much
1021
00:52:23,905 --> 00:52:25,863
but they stay down longer.
1022
00:52:27,404 --> 00:52:29,529
Clarence, you want to kneel,
don't you?
1023
00:52:29,613 --> 00:52:31,321
Oh, yes.
I wanted to kneel today.
1024
00:52:31,404 --> 00:52:33,196
I-I tried. You saw me try.
1025
00:52:33,279 --> 00:52:36,196
But...I just couldn't.
1026
00:52:36,279 --> 00:52:39,321
Well, is that suit of your
father's too tight for you?
1027
00:52:39,404 --> 00:52:42,654
- No, it's not too tight.
- Well, what is it?
1028
00:52:42,738 --> 00:52:45,154
Mother, very peculiar things
have happened to me
1029
00:52:45,237 --> 00:52:47,362
since I started to wear
this suit.
1030
00:52:47,446 --> 00:52:49,696
I can't seem
to make these clothes
1031
00:52:49,779 --> 00:52:51,613
do anything father wouldn't do.
1032
00:52:51,696 --> 00:52:53,987
Oh, that's nonsense, Clarence.
1033
00:52:54,070 --> 00:52:56,279
And not to kneel in church
is a sacrilege.
1034
00:52:56,362 --> 00:52:59,654
Making father's trousers kneel
seemed more of a sacrilege.
1035
00:52:59,738 --> 00:53:00,987
Clarence.
1036
00:53:01,070 --> 00:53:02,863
Do you know what happened
at Dura Wakefield's party
1037
00:53:02,946 --> 00:53:03,946
for Mary last night?
1038
00:53:04,029 --> 00:53:05,237
We were playing musical chairs
1039
00:53:05,321 --> 00:53:07,154
and some girl sat down
suddenly right in my lap.
1040
00:53:07,237 --> 00:53:10,237
Well, I jumped up so fast,
she almost got hurt.
1041
00:53:10,321 --> 00:53:13,613
She was sitting
on father's trousers.
1042
00:53:13,696 --> 00:53:16,237
Well, mother, I've got
to have a suit of my own.
1043
00:53:16,321 --> 00:53:18,237
My soul and body.
1044
00:53:18,321 --> 00:53:21,446
Well, you'll just have to talk
to your father about it.
1045
00:53:21,529 --> 00:53:23,738
I'm sure if you approach him
the right way
1046
00:53:23,821 --> 00:53:25,946
you know, tactfully, he'll see.
1047
00:53:26,029 --> 00:53:27,613
Oh, excuse me.
1048
00:53:29,279 --> 00:53:32,613
Gracious.
It didn't take you very long.
1049
00:53:34,696 --> 00:53:37,487
Well, I'll see about
your box lunch for the train.
1050
00:53:39,987 --> 00:53:42,279
Remember, it's Sunday.
1051
00:53:47,696 --> 00:53:50,404
I, I was hoping we could have
1052
00:53:50,487 --> 00:53:52,987
a few minutes together
before you left.
1053
00:53:55,821 --> 00:53:59,112
Cora had so much to do.
I wanted to get out of her way.
1054
00:53:59,196 --> 00:54:02,112
Well, didn't you wanna see me?
1055
00:54:02,196 --> 00:54:06,987
I did want to tell you how much
I've enjoyed our...friendship.
1056
00:54:09,946 --> 00:54:11,613
Oh, hello.
Mother told us to sit
1057
00:54:11,696 --> 00:54:13,196
in the living room
till dinner's ready.
1058
00:54:13,279 --> 00:54:15,446
- Not on the best sofa.
- Hello.
1059
00:54:15,529 --> 00:54:16,905
Hello.
1060
00:54:18,613 --> 00:54:20,112
Have you ever been out
on our porch?
1061
00:54:20,196 --> 00:54:22,696
- Oh, yes.
- Well, let me show it to you.
1062
00:54:24,905 --> 00:54:27,987
It's awfully hard to grow up
in a family with children.
1063
00:54:28,070 --> 00:54:31,987
My, I've never known a week
to pass so quickly.
1064
00:54:35,321 --> 00:54:37,738
- Why, I..
- Yes?
1065
00:54:38,696 --> 00:54:40,863
- Why, I..
- Yes?
1066
00:54:40,946 --> 00:54:42,154
You're going to write me
1067
00:54:42,237 --> 00:54:43,529
when you get to Springfield,
aren't you?
1068
00:54:43,613 --> 00:54:46,154
Of course,
if you write me first.
1069
00:54:46,237 --> 00:54:47,946
But you'll have something
to write about.
1070
00:54:48,029 --> 00:54:49,154
Your trip, and Aunt Judith
1071
00:54:49,237 --> 00:54:50,821
and how things are
in Springfield.
1072
00:54:50,905 --> 00:54:53,529
You write me
as soon as you get there.
1073
00:54:53,613 --> 00:54:56,362
Maybe I'll be too busy.
1074
00:54:56,446 --> 00:54:58,571
Maybe I won't have time.
1075
00:54:58,654 --> 00:55:00,196
Well, you find the time.
1076
00:55:00,279 --> 00:55:02,196
Let's not have any nonsense
about that.
1077
00:55:02,279 --> 00:55:04,279
You'll write me first,
and you'll do it right away
1078
00:55:04,362 --> 00:55:05,987
the first day.
1079
00:55:08,321 --> 00:55:10,863
How do you know
I'll take orders from you?
1080
00:55:10,946 --> 00:55:12,571
Well, I'll show you.
1081
00:55:12,654 --> 00:55:14,905
- Give me your hand.
- Why should I?
1082
00:55:14,987 --> 00:55:16,571
Give me your hand, confound it!
1083
00:55:16,654 --> 00:55:18,821
What do you want with my hand?
1084
00:55:20,237 --> 00:55:22,279
I just wanted it.
1085
00:55:25,987 --> 00:55:28,154
What are you thinking about?
1086
00:55:28,237 --> 00:55:29,613
I was just thinking.
1087
00:55:29,696 --> 00:55:31,362
About what?
1088
00:55:31,446 --> 00:55:33,362
I was hoping
you'd write me first
1089
00:55:33,446 --> 00:55:35,112
because that would mean
you liked me.
1090
00:55:35,196 --> 00:55:38,070
What's my writing first
got to do with liking you?
1091
00:55:38,154 --> 00:55:41,029
Oh, you do like me then?
1092
00:55:41,112 --> 00:55:42,237
Of course, I do.
1093
00:55:42,321 --> 00:55:46,154
I like you better
than any girl I ever met.
1094
00:55:49,154 --> 00:55:51,571
But you don't like me
well enough to write first?
1095
00:55:51,654 --> 00:55:53,154
Well, I don't see
how one thing's
1096
00:55:53,237 --> 00:55:54,571
got anything to do
with the other.
1097
00:55:54,654 --> 00:55:57,154
But a girl can't write first
because..
1098
00:55:58,738 --> 00:56:00,446
...because she's a girl.
1099
00:56:00,529 --> 00:56:02,905
Well, that's nonsense. If a girl
has something to write about
1100
00:56:02,987 --> 00:56:04,654
and a fellow hasn't,
there's no reason
1101
00:56:04,738 --> 00:56:06,779
why she shouldn't write first.
1102
00:56:06,863 --> 00:56:08,905
You know,
the first three days I was here
1103
00:56:08,987 --> 00:56:10,863
you'd do anything for me.
1104
00:56:10,946 --> 00:56:12,863
And then you changed.
1105
00:56:12,946 --> 00:56:14,654
You used to be a lot of fun.
1106
00:56:14,738 --> 00:56:18,196
Then all of a sudden, you turned
into an old sobersides.
1107
00:56:18,279 --> 00:56:21,487
Why, why, you even dress
like an old sobersides.
1108
00:56:25,237 --> 00:56:26,279
What's the matter?
1109
00:56:26,362 --> 00:56:28,613
I just happened
to remember something.
1110
00:56:28,696 --> 00:56:30,154
What?
1111
00:56:30,237 --> 00:56:31,779
Oh, I know.
1112
00:56:31,863 --> 00:56:33,613
It's because
this is the last time
1113
00:56:33,696 --> 00:56:34,946
we'll be together.
1114
00:56:35,029 --> 00:56:36,112
Mary, please.
1115
00:56:36,196 --> 00:56:37,946
But, Clarence,
we'll see each other
1116
00:56:38,029 --> 00:56:40,529
in a month when I come back.
1117
00:56:40,613 --> 00:56:43,029
Oh, Clarence,
please write me first
1118
00:56:43,112 --> 00:56:46,279
because that will show me
how much you like me.
1119
00:56:46,362 --> 00:56:47,905
Please?
1120
00:56:50,070 --> 00:56:52,487
I'll show you
how much I like you.
1121
00:56:56,029 --> 00:56:58,446
- Get up. Get up!
- Ah.
1122
00:56:58,529 --> 00:56:59,613
Oh. Oh!
1123
00:56:59,696 --> 00:57:00,905
Oh, Mary, don't do that.
1124
00:57:01,029 --> 00:57:02,487
Please, don't do that!
1125
00:57:02,571 --> 00:57:03,821
Now you'll think
1126
00:57:03,905 --> 00:57:06,446
I'm just a bold
and forward girl.
1127
00:57:06,529 --> 00:57:08,821
Oh, no. No, it's not that.
1128
00:57:10,779 --> 00:57:12,487
Was it because it's Sunday?
1129
00:57:12,571 --> 00:57:14,654
No, it'd be the same any day.
1130
00:57:14,738 --> 00:57:18,362
Oh! You just didn't want me
sitting on your lap.
1131
00:57:18,446 --> 00:57:19,696
Oh, it was nice of you to do it.
1132
00:57:19,779 --> 00:57:21,446
It was nice of me
1133
00:57:21,529 --> 00:57:22,987
so you told me to get up?
1134
00:57:23,070 --> 00:57:25,196
You just couldn't bear
to have me sit there.
1135
00:57:25,279 --> 00:57:27,196
Oh, and you needn't write me
first.
1136
00:57:27,279 --> 00:57:29,654
You needn't write me
any letters at all.
1137
00:57:29,738 --> 00:57:32,821
Because I'll tear them up
without opening them.
1138
00:57:32,905 --> 00:57:35,863
I never want to see you again.
1139
00:57:35,946 --> 00:57:39,487
Oh, Mary. Mary, listen to me,
Mary, please.
1140
00:57:39,571 --> 00:57:40,987
Oh, Mary.
1141
00:57:52,946 --> 00:57:54,237
Clarence.
1142
00:57:56,779 --> 00:57:58,362
Yes, father?
1143
00:57:58,446 --> 00:58:01,613
That young lady's crying.
She's in tears.
1144
00:58:01,696 --> 00:58:03,112
What's the meaning of this?
1145
00:58:03,196 --> 00:58:05,487
I'm sorry, father.
It's all my fault.
1146
00:58:05,571 --> 00:58:08,237
Nonsense. What's that girl
trying to do to you?
1147
00:58:08,321 --> 00:58:10,112
Oh, n-no, no, she wasn't.
1148
00:58:10,196 --> 00:58:11,863
It was.. I, I..
1149
00:58:11,946 --> 00:58:14,905
Well, whatever the quarrel
was about, Clarence
1150
00:58:14,987 --> 00:58:17,029
I'm glad you held your own.
1151
00:58:18,821 --> 00:58:20,237
Father, I have to have
a new suit of clothes!
1152
00:58:20,321 --> 00:58:22,529
You've got to give me
the money for it!
1153
00:58:24,487 --> 00:58:27,279
Young man, do you realize that
you're addressing your father?
1154
00:58:30,154 --> 00:58:32,487
I'm sorry, father.
I apologize.
1155
00:58:32,571 --> 00:58:35,237
But you don't know
how important this is to me.
1156
00:58:35,321 --> 00:58:38,279
A new suit of clothes
is so impor..
1157
00:58:38,362 --> 00:58:39,946
Oh, why should..
1158
00:58:41,987 --> 00:58:45,529
Clarence, has your need
for a new suit of clothes
1159
00:58:45,613 --> 00:58:48,321
anything to do
with that young lady?
1160
00:58:48,404 --> 00:58:49,946
Yes, father.
1161
00:58:51,487 --> 00:58:53,738
Why, Clarence.
1162
00:58:53,821 --> 00:58:54,821
Oh.
1163
00:58:54,905 --> 00:58:56,905
Why, this comes
as quite a shock to me.
1164
00:58:56,987 --> 00:58:58,613
What does, father?
1165
00:58:58,696 --> 00:59:01,196
Well,
you're being so...grownup.
1166
00:59:03,029 --> 00:59:04,154
Still, I might have known.
1167
00:59:04,237 --> 00:59:06,987
If you are going to college
this fall..
1168
00:59:07,070 --> 00:59:09,863
Yes, you're at the age
when you'll be meeting girls.
1169
00:59:12,404 --> 00:59:15,112
Clarence, there are things
about women
1170
00:59:15,196 --> 00:59:18,112
that I think you ought to know.
1171
00:59:18,196 --> 00:59:20,404
Sit down.
1172
00:59:36,863 --> 00:59:39,154
Yes, I think it's better for you
to hear this from me
1173
00:59:39,237 --> 00:59:41,571
than to have to learn it
for yourself.
1174
00:59:44,154 --> 00:59:46,154
Clarence..
1175
00:59:46,237 --> 00:59:49,863
...women aren't the angels
that you think they are.
1176
00:59:49,946 --> 00:59:53,279
Well, now first,
let me explain this to you.
1177
00:59:53,362 --> 00:59:56,738
You see, Clarence,
we men have to run this world
1178
00:59:56,821 --> 00:59:58,821
and it's not an easy job.
1179
00:59:58,905 --> 01:00:01,987
It takes work
and it takes thinking.
1180
01:00:02,070 --> 01:00:04,654
A man has to reason things out.
1181
01:00:04,738 --> 01:00:06,654
Now you take a woman.
1182
01:00:06,738 --> 01:00:09,112
A woman thinks..
1183
01:00:09,196 --> 01:00:11,738
No, I'm wrong right there.
1184
01:00:11,821 --> 01:00:13,987
A woman doesn't think at all.
1185
01:00:14,070 --> 01:00:15,821
She gets stirred up.
1186
01:00:15,905 --> 01:00:19,613
And she gets stirred up
over the most confounded things.
1187
01:00:19,696 --> 01:00:22,154
Now I love my wife
just as much as any man
1188
01:00:22,237 --> 01:00:23,821
but that doesn't mean
that I should stand
1189
01:00:23,905 --> 01:00:26,237
for a lot of folderol.
1190
01:00:26,321 --> 01:00:27,821
By God, I won't stand for it!
1191
01:00:27,905 --> 01:00:29,196
Stand for what, father?
1192
01:00:29,279 --> 01:00:32,779
That's the one thing
I shall not submit myself to.
1193
01:00:32,863 --> 01:00:36,362
Clarence, if a man thinks
a certain thing is wrong
1194
01:00:36,446 --> 01:00:37,571
he shouldn't do it.
1195
01:00:37,654 --> 01:00:40,362
If he thinks it's right,
he should do it.
1196
01:00:40,446 --> 01:00:41,613
Now that has nothing to do with
1197
01:00:41,696 --> 01:00:43,279
whether he loves his wife
or not.
1198
01:00:43,362 --> 01:00:45,529
- Who says it has, father?
- They do.
1199
01:00:45,613 --> 01:00:47,196
- Who, sir?
- Women.
1200
01:00:47,279 --> 01:00:48,654
They get stirred up
1201
01:00:48,738 --> 01:00:50,863
and then they try
to get you stirred up too.
1202
01:00:50,946 --> 01:00:52,446
But don't you let them do it,
Clarence.
1203
01:00:52,529 --> 01:00:54,404
Don't you let them do it.
1204
01:00:54,487 --> 01:00:57,529
Now, if you can keep reason
and logic in the argument
1205
01:00:57,613 --> 01:01:00,863
well, a man can hold his own,
of course.
1206
01:01:00,946 --> 01:01:02,987
But if they can switch you
1207
01:01:03,070 --> 01:01:06,237
pretty soon the argument's about
whether you love them or not.
1208
01:01:06,321 --> 01:01:08,905
I swear,
I don't know how they do it.
1209
01:01:08,987 --> 01:01:10,613
But don't you let them,
Clarence.
1210
01:01:10,696 --> 01:01:12,070
Don't you let them.
1211
01:01:12,154 --> 01:01:14,487
I see what you mean so far,
father.
1212
01:01:14,571 --> 01:01:16,863
If you don't watch yourself,
love can make you do
1213
01:01:16,946 --> 01:01:18,362
a lot of things
you don't wanna do.
1214
01:01:18,446 --> 01:01:19,362
'Exactly.'
1215
01:01:19,446 --> 01:01:20,571
But if you do watch out
1216
01:01:20,654 --> 01:01:22,613
and know
just how to handle women..
1217
01:01:22,696 --> 01:01:24,696
Then you'll be alright.
1218
01:01:24,779 --> 01:01:28,237
All a man has to do is be firm.
1219
01:01:28,321 --> 01:01:32,738
You know how sometimes I have
to be firm with your mother.
1220
01:01:32,821 --> 01:01:36,529
Yes, but, father,
what can you do when they cry?
1221
01:01:37,821 --> 01:01:40,070
Hmm.
1222
01:01:40,154 --> 01:01:42,987
Well, uh,
that's quite a question.
1223
01:01:44,905 --> 01:01:46,112
You just have to
make them understand
1224
01:01:46,196 --> 01:01:49,321
that what you're doing
is for their good.
1225
01:01:49,404 --> 01:01:50,571
I see.
1226
01:01:50,654 --> 01:01:53,237
Now, Clarence,
you know all about women.
1227
01:02:00,404 --> 01:02:03,279
- But, father.
- Yes, Clarence?
1228
01:02:03,362 --> 01:02:05,446
I thought you were going
to tell me about..
1229
01:02:05,529 --> 01:02:08,321
- About what?
- About women.
1230
01:02:11,196 --> 01:02:14,946
Clarence, there are some things
gentlemen don't discuss.
1231
01:02:15,029 --> 01:02:17,404
I've told you
all you need to know.
1232
01:02:17,487 --> 01:02:20,487
The thing for you to remember
is be firm.
1233
01:02:49,905 --> 01:02:51,821
Mary,
when you get to Springfield
1234
01:02:51,905 --> 01:02:54,112
the very first thing you..
1235
01:03:02,654 --> 01:03:05,029
Oh, God!
1236
01:03:05,112 --> 01:03:07,613
What's the matter, Clare?
What's wrong?
1237
01:03:07,696 --> 01:03:09,112
Sit down, Vinnie.
1238
01:03:09,196 --> 01:03:11,070
Oh, Clare, Cora and Mary
are leaving any moment now.
1239
01:03:11,154 --> 01:03:13,279
Sit down.
1240
01:03:13,362 --> 01:03:17,321
Vinnie,
you know I like to live well
1241
01:03:17,404 --> 01:03:19,529
and I want my family
to live well.
1242
01:03:19,613 --> 01:03:21,779
But this house must be run
on a business basis.
1243
01:03:21,863 --> 01:03:25,529
I must know how much money
I'm spending and what for.
1244
01:03:25,613 --> 01:03:27,654
For instance,
if you recall, a week ago
1245
01:03:27,738 --> 01:03:30,404
I gave you $6
to buy a new coffee pot.
1246
01:03:30,487 --> 01:03:32,029
Yes,
because you broke the old one.
1247
01:03:32,112 --> 01:03:33,946
You threw it right on the floor.
1248
01:03:34,029 --> 01:03:36,237
I'm not talking about that.
Now I find here among my--
1249
01:03:36,321 --> 01:03:39,029
It was a pity to break
that nice coffee pot, Clare.
1250
01:03:39,112 --> 01:03:40,529
It was imported from France.
1251
01:03:40,613 --> 01:03:42,487
And that little shop
has stopped selling them.
1252
01:03:42,571 --> 01:03:44,237
They said the tariff
wouldn't let them.
1253
01:03:44,321 --> 01:03:46,946
And that's your fault
because you're always voting
1254
01:03:47,029 --> 01:03:48,196
to raise the tariff.
1255
01:03:48,279 --> 01:03:49,487
The tariff protects America
1256
01:03:49,571 --> 01:03:51,946
against cheap foreign labor.
Now this bill--
1257
01:03:52,029 --> 01:03:55,404
The tariff does nothing
but put up the prices
1258
01:03:55,487 --> 01:03:58,738
and that's hard on everybody
especially the farmer.
1259
01:03:58,821 --> 01:04:00,905
Vinnie, I wish to heaven
you wouldn't talk about matters
1260
01:04:00,987 --> 01:04:02,446
you don't know anything about.
1261
01:04:02,529 --> 01:04:04,987
I do, too, know about them.
Miss Guelig says
1262
01:04:05,070 --> 01:04:07,154
that every intelligent woman
should have some opinion--
1263
01:04:07,237 --> 01:04:09,029
Who may I ask is Miss Guelig?
1264
01:04:09,112 --> 01:04:11,112
She's the current events woman
I told you about.
1265
01:04:11,196 --> 01:04:14,237
And the tickets are a dollar
every Tuesday.
1266
01:04:14,321 --> 01:04:17,112
Do you mean to tell me that
a pack of idle-minded females
1267
01:04:17,196 --> 01:04:19,279
pay a dollar apiece
to hear another female
1268
01:04:19,362 --> 01:04:21,112
gabble about
the events of the day?
1269
01:04:21,196 --> 01:04:22,529
Listen to me
if you want to know anything
1270
01:04:22,613 --> 01:04:23,571
about the events of the day.
1271
01:04:23,654 --> 01:04:26,404
But you get so excited, Clare.
1272
01:04:26,487 --> 01:04:29,362
And besides, Miss Guelig says
that our President
1273
01:04:29,446 --> 01:04:32,571
whom you're always belittling,
prays to God for guidance.
1274
01:04:32,654 --> 01:04:35,029
Vinnie,
what happened to that $6?
1275
01:04:35,112 --> 01:04:37,070
What $6?
1276
01:04:39,571 --> 01:04:42,446
I gave you $6
to buy a new coffee pot.
1277
01:04:42,529 --> 01:04:44,321
Now I find that
you apparently got one
1278
01:04:44,404 --> 01:04:45,946
at Lewis & Congers
and charged it.
1279
01:04:46,029 --> 01:04:49,321
Here's their bill.
"One coffee pot, $5."
1280
01:04:49,404 --> 01:04:52,654
So you owe me a dollar,
and you can hand it right over.
1281
01:04:52,738 --> 01:04:54,654
I'll do nothing of the kind.
1282
01:04:54,738 --> 01:04:56,905
What did you do with that $6?
1283
01:04:56,987 --> 01:04:59,946
Well, Clare,
I can't tell you now, dear.
1284
01:05:00,029 --> 01:05:03,112
Why didn't you ask me
at the time?
1285
01:05:03,196 --> 01:05:06,404
I give up.
1286
01:05:06,487 --> 01:05:08,070
Oh, wait a minute.
1287
01:05:08,154 --> 01:05:11,404
I spent $4.50
for that new umbrella.
1288
01:05:11,487 --> 01:05:13,321
Now we're getting somewhere.
1289
01:05:13,404 --> 01:05:15,196
One umbrella, $4.50.
1290
01:05:15,279 --> 01:05:17,362
And that must have been the week
I paid Mrs. Tobin
1291
01:05:17,446 --> 01:05:18,779
for two extra days' washing.
1292
01:05:18,863 --> 01:05:21,446
- Mrs. Tobin.
- That's $2 more.
1293
01:05:21,529 --> 01:05:23,738
- Two dollars.
- That makes, that makes up..
1294
01:05:23,821 --> 01:05:25,196
$6.50.
1295
01:05:25,279 --> 01:05:27,446
And that's another 50 cents
you owe me.
1296
01:05:27,529 --> 01:05:28,905
I don't owe you anything.
1297
01:05:28,987 --> 01:05:30,321
What you owe me
is an explanation
1298
01:05:30,404 --> 01:05:31,905
of where my money is gone.
1299
01:05:31,987 --> 01:05:34,987
I do the best I can
to keep down expenses.
1300
01:05:35,070 --> 01:05:38,362
You know yourself, Cousin Phoebe
spends twice as much as we do.
1301
01:05:38,446 --> 01:05:40,196
Don't talk to me
about your cousin Phoebe.
1302
01:05:40,279 --> 01:05:42,987
Oh, you talk about
your own relatives enough.
1303
01:05:44,446 --> 01:05:45,905
That's not fair, Vinnie.
1304
01:05:45,987 --> 01:05:49,821
When I talk about my relatives,
I criticize them.
1305
01:05:49,905 --> 01:05:51,696
I can't even speak
of Cousin Phoebe.
1306
01:05:51,779 --> 01:05:53,529
'You can speak of her
all you want to.'
1307
01:05:53,613 --> 01:05:55,821
'But I won't have Cousin Phoebe
or anyone else'
1308
01:05:55,905 --> 01:05:57,987
'dictating to me
how to run my house.'
1309
01:05:58,070 --> 01:06:01,029
I didn't say a word
about her dictating.
1310
01:06:01,112 --> 01:06:02,905
'Clare,
you know she isn't that--'
1311
01:06:03,029 --> 01:06:05,362
You said, you said..
1312
01:06:07,279 --> 01:06:09,029
I don't know what you said now.
1313
01:06:09,112 --> 01:06:11,029
You never stick to the point.
1314
01:06:12,738 --> 01:06:15,654
Now, we're going over this
account book item by item.
1315
01:06:15,738 --> 01:06:19,196
I find here a bill for $38.
1316
01:06:19,279 --> 01:06:21,946
I don't know
what you expect of me.
1317
01:06:22,029 --> 01:06:24,196
I tire myself out
chasing up and down
1318
01:06:24,279 --> 01:06:26,070
those stairs all day long
1319
01:06:26,154 --> 01:06:28,362
trying to look after
your comfort
1320
01:06:28,446 --> 01:06:30,529
to bring up our children.
1321
01:06:30,613 --> 01:06:33,362
I do the mending
and the marketing.
1322
01:06:33,446 --> 01:06:36,362
Now you want me to be
an expert bookkeeper too.
1323
01:06:47,696 --> 01:06:51,571
Vinnie,
I want to be reasonable, but..
1324
01:06:51,654 --> 01:06:55,987
Can't you understand? I'm doing
all this for your own good.
1325
01:06:56,070 --> 01:06:57,529
Oh.
1326
01:07:01,279 --> 01:07:04,362
Well, I suppose I'll have to
go ahead just paying the bills
1327
01:07:04,446 --> 01:07:07,821
and hoping I've got enough money
in the bank to meet them.
1328
01:07:07,905 --> 01:07:10,237
But it's all very discouraging.
1329
01:07:11,487 --> 01:07:14,529
I'll try to do better, Clare.
1330
01:07:14,613 --> 01:07:16,821
Well, that's all I'm asking.
1331
01:07:18,987 --> 01:07:21,779
Well, I'll, uh, make out
the checks and sign them.
1332
01:07:23,487 --> 01:07:27,070
But, uh, ahem, maybe I haven't
any right to sign those checks
1333
01:07:27,154 --> 01:07:30,446
since in the sight of the Lord,
I haven't any name.
1334
01:07:30,529 --> 01:07:31,946
That's right.
1335
01:07:32,029 --> 01:07:33,404
Clare, to make those checks good
1336
01:07:33,487 --> 01:07:36,112
you'll have to be baptized
right away.
1337
01:07:36,196 --> 01:07:37,571
Vinnie, the bank doesn't care
1338
01:07:37,654 --> 01:07:39,446
whether I've been baptized
or not.
1339
01:07:39,529 --> 01:07:40,905
Well, I care.
1340
01:07:40,987 --> 01:07:42,654
And no matter
what Dr. Lloyd said
1341
01:07:42,738 --> 01:07:45,446
I'm not sure
we're really married.
1342
01:07:45,529 --> 01:07:47,112
Vinnie, we have four children.
1343
01:07:47,196 --> 01:07:50,029
If we're not married now,
we never will be.
1344
01:07:50,112 --> 01:07:52,029
Clare, Dr. Lloyd said
this morning--
1345
01:07:52,112 --> 01:07:53,779
Well, that's all, Vinnie.
1346
01:07:53,863 --> 01:07:57,279
Uh, I think you better go tell
Whitney to watch for the cab.
1347
01:07:57,362 --> 01:08:00,154
Not before you give me
that $1.50.
1348
01:08:00,237 --> 01:08:03,112
- What $1.50?
- That $1.50 you owe me.
1349
01:08:03,196 --> 01:08:05,613
I don't owe you any $1.50.
1350
01:08:05,696 --> 01:08:07,779
I gave you money
to buy a coffee pot for me
1351
01:08:07,863 --> 01:08:10,154
and somehow it turned
into an umbrella for you.
1352
01:08:10,237 --> 01:08:13,362
Why, Clarence Day,
what kind of man are you?
1353
01:08:13,446 --> 01:08:15,987
Quibbling about $1.50
when your immortal soul
1354
01:08:16,070 --> 01:08:17,237
is in danger.
1355
01:08:17,321 --> 01:08:19,571
- And what's more, if you--
- Alright.
1356
01:08:19,654 --> 01:08:22,237
Alright, alright.
1357
01:08:22,321 --> 01:08:23,613
Hmm.
1358
01:08:26,404 --> 01:08:27,696
Thank you, Clare.
1359
01:08:27,779 --> 01:08:30,321
Now the accounts
are all straight again.
1360
01:08:51,279 --> 01:08:52,362
What were you doing down there?
1361
01:08:52,446 --> 01:08:54,029
I'm setting up
this new burglar alarm.
1362
01:08:54,112 --> 01:08:55,487
I invented it myself.
1363
01:08:55,571 --> 01:08:56,987
Have you got any money
you can lend me?
1364
01:08:57,070 --> 01:08:58,529
No, you owe me 30 cents now.
1365
01:08:58,613 --> 01:09:00,029
Well, I'll give you
my stamp collection
1366
01:09:00,112 --> 01:09:02,029
and my piece
of John Wilkes Booth's finger.
1367
01:09:02,112 --> 01:09:03,196
How much?
1368
01:09:03,279 --> 01:09:04,738
Enough to get
a new suit of clothes.
1369
01:09:04,821 --> 01:09:06,529
If you can wait a month till
I hear from the patent office
1370
01:09:06,613 --> 01:09:08,196
in Washington, I may be rich.
1371
01:09:08,279 --> 01:09:11,154
- Oh, I can't wait that long.
- Maybe I could get it sooner.
1372
01:09:11,237 --> 01:09:13,696
I'm going to look
into something else tomorrow.
1373
01:09:16,070 --> 01:09:18,696
"Wanted. An energetic young man
to sell household necessity.
1374
01:09:18,779 --> 01:09:20,821
Liberal commission.
Apply 312.."
1375
01:09:20,905 --> 01:09:22,196
John, let me have this job.
1376
01:09:22,279 --> 01:09:24,529
Why should I give you my job?
They're hard to get.
1377
01:09:24,613 --> 01:09:26,779
But I've got to get
a new suit of clothes.
1378
01:09:26,863 --> 01:09:28,529
Maybe I could get the job
for both of us.
1379
01:09:28,613 --> 01:09:30,362
I'll ask the man.
1380
01:09:40,821 --> 01:09:44,070
- The cab's here, father.
- Oh, t-thank you, Whitney.
1381
01:09:44,154 --> 01:09:46,696
Uh, Vinnie, Cora,
the cab's here!
1382
01:09:48,905 --> 01:09:51,404
Uh, John, uh,
go up and get their bags.
1383
01:09:51,487 --> 01:09:52,946
Yes, sir.
1384
01:09:54,529 --> 01:09:55,821
Here's the lunch
for the train, sir.
1385
01:09:55,905 --> 01:09:58,237
Well, take it out to the cab.
1386
01:09:59,821 --> 01:10:01,237
- Who's that one?
- It's Ellen.
1387
01:10:01,321 --> 01:10:02,821
Delia left yesterday.
1388
01:10:02,905 --> 01:10:04,696
I don't know
where your mother finds them.
1389
01:10:04,779 --> 01:10:07,112
Now, Vinnie, don't you let
Clare worry about us.
1390
01:10:07,196 --> 01:10:08,237
We have plenty of time.
1391
01:10:08,321 --> 01:10:09,905
Oh, take the bags right on out,
John.
1392
01:10:09,987 --> 01:10:11,446
- Yes, sir.
- Well, goodbye, Clarence.
1393
01:10:11,529 --> 01:10:12,863
It was so nice to see you again.
1394
01:10:12,987 --> 01:10:14,279
Goodbye, Cousin Cora.
1395
01:10:14,362 --> 01:10:17,237
Goodbye, Whitney.
Now you be a good boy.
1396
01:10:17,321 --> 01:10:19,237
- Goodbye, Cousin Cora.
- Goodbye, Harlan.
1397
01:10:19,321 --> 01:10:20,863
Goodbye.
Keep out of mischief.
1398
01:10:20,946 --> 01:10:22,654
Come along, everybody.
Don't keep the cab waiting.
1399
01:10:22,738 --> 01:10:23,821
Cabs cost money.
1400
01:10:23,905 --> 01:10:25,613
If there's one thing
Mr. Day can't stand
1401
01:10:25,696 --> 01:10:27,070
it's to keep a cab waiting.
1402
01:10:27,154 --> 01:10:28,779
If there's any waiting to do,
there's a waiting room
1403
01:10:28,863 --> 01:10:31,112
at the Grand Central Depot
just for that.
1404
01:10:31,196 --> 01:10:33,279
Mary..
1405
01:10:33,362 --> 01:10:35,446
...aren't you even going
to shake hands with me?
1406
01:10:35,529 --> 01:10:36,987
I don't think I'd better.
1407
01:10:37,070 --> 01:10:39,237
You may remember that
when I get too close to you
1408
01:10:39,321 --> 01:10:40,821
you feel contaminated.
1409
01:10:40,905 --> 01:10:44,654
Mary, you're going to write
to me, aren't you?
1410
01:10:44,738 --> 01:10:48,446
- Are you going to write first?
- No, Mary.
1411
01:10:48,529 --> 01:10:51,112
There are times
when a man must be firm.
1412
01:10:51,196 --> 01:10:53,112
Mary, mother says
you better hurry out
1413
01:10:53,196 --> 01:10:54,779
before father starts yelling.
1414
01:10:54,863 --> 01:10:57,029
It's Sunday.
1415
01:10:57,112 --> 01:10:58,279
Goodbye, John.
1416
01:10:58,362 --> 01:11:00,654
I'm very happy
to have made your acquaintance.
1417
01:11:00,738 --> 01:11:02,196
Thank you.
1418
01:11:04,070 --> 01:11:06,654
- May I help you?
- No, thank you.
1419
01:11:06,738 --> 01:11:08,529
Take care of yourself.
1420
01:11:08,613 --> 01:11:10,362
- Goodbye, Mr. Day.
- Goodbye, Mary.
1421
01:11:10,446 --> 01:11:11,821
Bye, Mrs. Day.
I've had a wonderful time.
1422
01:11:11,905 --> 01:11:13,529
- Goodbye, Mary.
- Thank you.
1423
01:11:13,613 --> 01:11:15,070
- 'Bye-bye.'
- 'Goodbye.'
1424
01:11:15,154 --> 01:11:17,279
- 'Goodbye, Cousin Clare.'
- Goodbye, Cora.
1425
01:11:17,362 --> 01:11:18,696
- Goodbye, Cora.
- 'Bye.'
1426
01:11:18,779 --> 01:11:20,821
- Bye, Cousin Cora.
- Bye.
1427
01:11:20,905 --> 01:11:23,196
- Bye!
- Bye!
1428
01:11:33,446 --> 01:11:37,196
Dear Mary..
1429
01:11:39,613 --> 01:11:42,029
"My duty toward my neighbor
1430
01:11:42,112 --> 01:11:44,404
"is to love him as myself
1431
01:11:44,487 --> 01:11:47,196
"and to do to all men
1432
01:11:47,279 --> 01:11:49,779
as I would
they should do unto me."
1433
01:11:49,863 --> 01:11:52,112
Has father
gone to the office yet?
1434
01:11:52,196 --> 01:11:53,779
Come on,
let's go to the ball field.
1435
01:11:53,863 --> 01:11:56,487
I've got to guard this box
till John comes back.
1436
01:11:56,571 --> 01:11:57,696
It's his burglar alarm.
1437
01:11:57,779 --> 01:11:59,070
It wouldn't work so he fixed it.
1438
01:11:59,154 --> 01:12:00,863
We're going to put it back
in the dining room
1439
01:12:00,946 --> 01:12:02,613
after father goes to the office.
1440
01:12:02,696 --> 01:12:04,321
Are there burglars around?
1441
01:12:04,404 --> 01:12:06,571
- Everywhere.
- Oh.
1442
01:12:06,654 --> 01:12:09,613
"To love, honor, and succor
my father
1443
01:12:09,696 --> 01:12:10,779
and my mother--"
1444
01:12:10,863 --> 01:12:12,571
Why do you have to learn that?
1445
01:12:12,654 --> 01:12:14,446
Because if I don't,
I'll go to hell.
1446
01:12:14,529 --> 01:12:16,946
- Father's going to hell.
- He is not!
1447
01:12:17,029 --> 01:12:19,154
Yes, he is,
because he isn't baptized.
1448
01:12:19,237 --> 01:12:21,571
He'll go to hell and burn
for a thousand years.
1449
01:12:21,654 --> 01:12:23,446
He won't! He won't!
1450
01:12:23,529 --> 01:12:25,404
He'll be in a lake
of fire and brimstone
1451
01:12:25,487 --> 01:12:27,112
and a thousand devils
with pitchforks
1452
01:12:27,196 --> 01:12:28,279
will be poking at him.
1453
01:12:28,362 --> 01:12:29,779
- No! Mother, don't let--
- Shh.
1454
01:12:29,863 --> 01:12:31,613
- Father will hear you!
- No, I don't..
1455
01:12:38,279 --> 01:12:39,613
'Don't smother me!'
1456
01:12:42,863 --> 01:12:44,362
What's that noise?
1457
01:12:44,446 --> 01:12:46,738
- Just singing, father.
- 'You boys, be quiet.'
1458
01:12:46,821 --> 01:12:48,571
You know your mother
isn't feeling well.
1459
01:12:48,654 --> 01:12:50,446
'Yes, father.'
1460
01:13:00,529 --> 01:13:01,779
What did your mother say?
1461
01:13:01,863 --> 01:13:04,738
She says she doesn't want
any breakfast.
1462
01:13:04,821 --> 01:13:07,029
Oh, why does your mother
do that to me?
1463
01:13:07,112 --> 01:13:08,487
She knows it just upsets my day
1464
01:13:08,571 --> 01:13:10,196
when she doesn't come down
to breakfast.
1465
01:13:10,279 --> 01:13:12,779
- A special delivery, sir.
- Thank you.
1466
01:13:14,029 --> 01:13:16,279
- Thank you.
- Where's John this morning?
1467
01:13:16,362 --> 01:13:17,987
Well, John had his breakfast
early, father
1468
01:13:18,070 --> 01:13:19,571
and went out
to see about something.
1469
01:13:19,654 --> 01:13:20,779
See about what?
1470
01:13:20,863 --> 01:13:22,279
Well, John and I thought
1471
01:13:22,362 --> 01:13:24,196
we'd work this summer
and earn some money.
1472
01:13:24,279 --> 01:13:27,446
Good. Work never hurt anyone.
It's good for them.
1473
01:13:27,529 --> 01:13:30,404
But if you're going to work,
work hard.
1474
01:13:30,487 --> 01:13:32,905
King Solomon had the right idea
about work.
1475
01:13:32,987 --> 01:13:36,279
"Whatever thy hand
findeth to do," Solomon said
1476
01:13:36,362 --> 01:13:38,446
"do thy doggonedest."
1477
01:13:41,863 --> 01:13:43,446
Hmm.
1478
01:13:43,529 --> 01:13:45,321
Well, I don't understand this
at all.
1479
01:13:45,404 --> 01:13:47,863
Here's a letter from some woman
I never even heard of.
1480
01:13:49,196 --> 01:13:51,404
- Oh, father.
- Oh, God!
1481
01:13:53,571 --> 01:13:55,154
What is it, father?
1482
01:13:55,237 --> 01:13:57,654
This woman claims
that she sat on my lap
1483
01:13:57,738 --> 01:13:59,654
and that I didn't like it.
1484
01:13:59,738 --> 01:14:01,070
Huh.
1485
01:14:02,446 --> 01:14:05,154
What's that word?
1486
01:14:05,237 --> 01:14:07,487
No, that one down there.
1487
01:14:07,571 --> 01:14:10,154
It looks like curiosity.
1488
01:14:10,237 --> 01:14:11,279
Oh.
1489
01:14:11,362 --> 01:14:12,321
"I only opened your letter
1490
01:14:12,404 --> 01:14:14,196
as a matter of curiosity."
1491
01:14:14,279 --> 01:14:16,863
- Hmph.
- Yes, go on.
1492
01:14:16,946 --> 01:14:20,070
Why, this gets worse and worse.
1493
01:14:20,154 --> 01:14:24,029
It just turns into a lot
of sentimental lovey-dovey mush.
1494
01:14:24,112 --> 01:14:25,987
Chaa! Huh.
1495
01:14:26,070 --> 01:14:28,779
If this is someone's idea
of a practical joke..
1496
01:14:30,821 --> 01:14:32,905
What's the matter, Clare?
What's wrong?
1497
01:14:32,987 --> 01:14:34,987
Nothing wrong.
Just a fool letter.
1498
01:14:35,070 --> 01:14:38,613
- How are you feeling, Vinnie?
- I thought you needed me.
1499
01:14:38,696 --> 01:14:40,112
If you don't,
I'll go back to bed.
1500
01:14:40,196 --> 01:14:42,279
On, no, no, no.
Uh, come sit down
1501
01:14:42,362 --> 01:14:43,571
and, uh, get some food in you.
1502
01:14:43,654 --> 01:14:45,529
Do you good.
Build up your strength.
1503
01:14:45,613 --> 01:14:47,362
Yeah, here. Sit down. Sit down.
1504
01:14:47,446 --> 01:14:48,571
Here, uh..
1505
01:14:48,654 --> 01:14:50,112
- What's this one's name?
- Nora.
1506
01:14:50,196 --> 01:14:52,487
Nora, uh, get Mrs. Day
some bacon and eggs.
1507
01:14:52,571 --> 01:14:54,154
'No, Nora.'
1508
01:14:54,237 --> 01:14:56,571
'Bring me a cup of tea
up to my room.'
1509
01:14:56,654 --> 01:14:57,529
Yes, ma'am.
1510
01:14:57,613 --> 01:14:59,696
Oh, Vinnie, it's just weak
1511
01:14:59,779 --> 01:15:01,404
to give in to an ailment.
1512
01:15:01,487 --> 01:15:02,863
I notice
when you have a headache
1513
01:15:02,946 --> 01:15:05,029
you yell and groan
and swear enough.
1514
01:15:05,112 --> 01:15:06,654
Well, that's to prove
to the headache
1515
01:15:06,738 --> 01:15:07,905
that I am stronger than it is.
1516
01:15:07,987 --> 01:15:11,571
I think I've caught
some kind of germ.
1517
01:15:11,654 --> 01:15:13,987
Some of my friends have had
to send for the doctor.
1518
01:15:14,070 --> 01:15:16,446
A doctor? Oh, poppycock.
1519
01:15:16,529 --> 01:15:18,863
But, Clare dear,
when people are ill
1520
01:15:18,946 --> 01:15:20,613
you have to do something.
1521
01:15:20,696 --> 01:15:22,070
Certainly,
you have to do something.
1522
01:15:22,154 --> 01:15:24,905
Cheer them up.
That's the way to cure them.
1523
01:15:24,987 --> 01:15:27,571
How would you go about
cheering them up?
1524
01:15:27,654 --> 01:15:30,946
I? Why, I'd tell them bah!
1525
01:15:35,446 --> 01:15:37,571
Well, what have I done now?
1526
01:15:37,654 --> 01:15:39,237
Oh.
1527
01:15:39,321 --> 01:15:41,738
Oh, Clare, hush up.
1528
01:15:47,863 --> 01:15:50,987
Vinnie,
I didn't mean to upset you.
1529
01:16:03,529 --> 01:16:05,362
"Dear Clarence.."
1530
01:16:21,362 --> 01:16:24,321
I, I-I was just
trying to help you.
1531
01:16:25,905 --> 01:16:27,321
You know,
w-when you take your bed
1532
01:16:27,404 --> 01:16:31,362
I have a confounded
lonely time around here.
1533
01:16:31,446 --> 01:16:32,987
So when I see you
getting it into your head
1534
01:16:33,070 --> 01:16:34,154
that you're not feeling well
1535
01:16:34,237 --> 01:16:36,112
I want to do something about it.
1536
01:16:36,196 --> 01:16:38,237
Just because some of your
friends have given into this
1537
01:16:38,321 --> 01:16:39,863
there's no reason why
you should imagine you're ill.
1538
01:16:39,946 --> 01:16:42,029
Oh, Clare, stop.
1539
01:16:42,112 --> 01:16:45,321
Get out of this house
and go to your office.
1540
01:17:06,821 --> 01:17:08,487
- Did you get the job?
- Yes, for both of us.
1541
01:17:08,571 --> 01:17:10,362
- Look, I've got it with me.
- What is it?
1542
01:17:10,446 --> 01:17:12,070
- Medicine.
- Medicine?
1543
01:17:12,154 --> 01:17:15,029
You took a job for us
to go out and sell medicine?
1544
01:17:15,112 --> 01:17:18,446
But it's wonderful medicine.
Look what it cures.
1545
01:17:18,529 --> 01:17:21,821
"A sovereign cure
for colds, coughs, catarrh
1546
01:17:21,905 --> 01:17:24,029
"asthma, quinsy,
and sore throat
1547
01:17:24,112 --> 01:17:26,112
"poor digestion,
summer complaint, colic
1548
01:17:26,196 --> 01:17:29,321
"dyspepsia, heartburn,
and shortness of breath
1549
01:17:29,404 --> 01:17:31,362
"lumbago, rheumatism,
heart disease
1550
01:17:31,446 --> 01:17:33,529
"giddiness,
and women's complaints
1551
01:17:33,613 --> 01:17:35,863
"nervous prostration,
St. Vitus' dance
1552
01:17:35,946 --> 01:17:37,863
"jaundice, la grippe,
proud flesh
1553
01:17:37,946 --> 01:17:39,863
pink eye, sea sickness,
and pimples."
1554
01:17:39,946 --> 01:17:43,196
It's made from a secret formula
known only to Dr. Bartlett.
1555
01:17:43,279 --> 01:17:46,196
We get 25 cents commission
on every bottle we sell.
1556
01:17:46,279 --> 01:17:49,237
And he's giving us the territory
of all Manhattan Island.
1557
01:17:49,321 --> 01:17:50,946
Well, lots of father's
and mother's friends
1558
01:17:51,029 --> 01:17:52,696
have some of those diseases.
1559
01:17:52,779 --> 01:17:54,279
Let's start out
by calling on them.
1560
01:17:54,362 --> 01:17:56,154
Yes. Oh.
1561
01:17:56,237 --> 01:17:58,905
What if they ask us
if we use it at our house?
1562
01:17:58,987 --> 01:18:02,070
Oh, yes, it would be better
if we could say we did.
1563
01:18:04,487 --> 01:18:05,654
Excuse me.
1564
01:18:05,738 --> 01:18:07,237
Oh, i-is that the tea
for Mrs. Day?
1565
01:18:07,321 --> 01:18:09,070
- Yes.
- Oh, I'll take it up to her.
1566
01:18:09,154 --> 01:18:12,321
Oh, thank you.
Right away now while it's hot.
1567
01:18:14,487 --> 01:18:16,070
What's the matter with mother?
1568
01:18:16,154 --> 01:18:19,237
I don't know.
She was just complaining.
1569
01:18:19,321 --> 01:18:22,070
Say, it says here it's good
for women's complaints.
1570
01:18:24,821 --> 01:18:26,321
Here.
1571
01:18:32,487 --> 01:18:34,321
'Yes, sir, Chesapeake and Ohio,
an eighth.'
1572
01:18:34,404 --> 01:18:35,863
'New York Central,
three quarters.'
1573
01:18:35,946 --> 01:18:37,112
'I'd like to see Mr. Day about'
1574
01:18:37,196 --> 01:18:38,487
'those Morris & Essex bonds.'
1575
01:18:38,571 --> 01:18:40,404
Mr. Day's very busy
this morning.
1576
01:18:40,487 --> 01:18:42,362
You'll have to wait.
1577
01:18:46,362 --> 01:18:49,112
- Where's father?
- Well, Master Whitney.
1578
01:18:49,196 --> 01:18:50,571
Have you come
to pay us a visit?
1579
01:18:50,654 --> 01:18:51,863
Where's father?
1580
01:18:51,946 --> 01:18:54,196
He's busy in his office
with a customer.
1581
01:18:54,279 --> 01:18:55,821
Master Whitney!
1582
01:18:58,196 --> 01:18:59,779
Mr. Day,
the president of the firm is--
1583
01:18:59,863 --> 01:19:02,946
Father, you have to come home
right away.
1584
01:19:03,029 --> 01:19:05,154
What's the meaning of this?
Who sent you down here?
1585
01:19:05,237 --> 01:19:07,613
- Your mother?
- No, sir. Mother's ill.
1586
01:19:07,696 --> 01:19:09,779
She's terribly ill.
1587
01:19:09,863 --> 01:19:11,112
Did the doctor send you for me?
1588
01:19:11,196 --> 01:19:13,321
- No, sir. It was Margaret.
- Margaret?
1589
01:19:13,404 --> 01:19:15,321
Margaret says
you're to come home right away
1590
01:19:15,404 --> 01:19:16,863
and no nonsense.
1591
01:19:18,654 --> 01:19:22,154
Uh, Perkins, go down and stop
the first cab you see.
1592
01:19:22,237 --> 01:19:24,905
A cab, sir? For you, Mr. Day?
1593
01:19:24,987 --> 01:19:27,237
Yes, I want a cab,
and no nonsense!
1594
01:19:27,321 --> 01:19:30,654
- Yes, sir.
- Uh, I'm sorry, Mr. Hopkins.
1595
01:19:38,196 --> 01:19:40,404
Confound you!
Can't you go any faster?
1596
01:19:40,487 --> 01:19:42,070
Alright, sir.
1597
01:19:43,779 --> 01:19:45,154
Giddap!
1598
01:19:48,613 --> 01:19:51,112
Giddap there, you hear me!
Giddap!
1599
01:20:04,029 --> 01:20:07,613
- Oh, doctor. How is Mrs. Day?
- She's a pretty sick woman.
1600
01:20:09,404 --> 01:20:11,362
Well, what's wrong with her?
1601
01:20:11,446 --> 01:20:12,863
Well, do you know or don't you?
1602
01:20:12,946 --> 01:20:15,196
What did Mrs. Day have
for breakfast this morning?
1603
01:20:15,279 --> 01:20:16,613
Not a thing.
I tried to get her
1604
01:20:16,696 --> 01:20:17,905
to eat something,
but she wouldn't.
1605
01:20:17,987 --> 01:20:19,613
I can't understand it.
1606
01:20:19,696 --> 01:20:20,529
Understand what?
1607
01:20:20,613 --> 01:20:22,029
These violent attacks of nausea.
1608
01:20:22,112 --> 01:20:24,154
It's almost as though
she were poisoned.
1609
01:20:24,237 --> 01:20:26,529
- Poisoned?
- Let me take your cab.
1610
01:20:26,613 --> 01:20:28,821
I'll try not to be gone more
than ten to fifteen minutes.
1611
01:20:28,905 --> 01:20:31,279
And, Mr. Day,
you are not to go into her room.
1612
01:20:32,696 --> 01:20:33,987
You'd better get her well.
1613
01:20:34,070 --> 01:20:35,863
Right away
or you'll hear from me.
1614
01:20:35,946 --> 01:20:38,571
- Turn west on 27th Street.
- Giddap. Giddap.
1615
01:20:48,070 --> 01:20:50,154
- How is mother?
- I don't know.
1616
01:20:50,237 --> 01:20:51,738
Well, she better be
good and sick
1617
01:20:51,821 --> 01:20:54,321
or father may be mad at me
for getting him up here.
1618
01:20:54,404 --> 01:20:56,321
Specially in a cab.
1619
01:20:59,321 --> 01:21:01,321
- Has your father come?
- Yes, just now.
1620
01:21:01,404 --> 01:21:02,987
Where are you going, Margaret?
1621
01:21:03,070 --> 01:21:05,237
I have to go for the minister.
1622
01:21:11,654 --> 01:21:14,571
I guess the minister's
coming to baptize father
1623
01:21:14,654 --> 01:21:16,237
so he won't have to go to hell.
1624
01:21:16,321 --> 01:21:18,321
You can't be baptized
in a house.
1625
01:21:18,404 --> 01:21:21,863
- You've got to have water.
- We have lots of water.
1626
01:21:21,946 --> 01:21:23,863
Not the right kind.
1627
01:21:29,154 --> 01:21:31,112
Is mother better, father?
1628
01:21:31,196 --> 01:21:34,237
How can I tell? She wouldn't
let me in the room with her.
1629
01:21:34,321 --> 01:21:35,779
These confounded doctors
never know
1630
01:21:35,863 --> 01:21:38,029
what's the matter with anybody.
1631
01:21:44,863 --> 01:21:46,654
Father?
1632
01:21:46,738 --> 01:21:47,946
Yes?
1633
01:21:48,029 --> 01:21:50,821
Mother's going to get well,
isn't she?
1634
01:21:50,905 --> 01:21:53,154
Of course,
she's going to get well.
1635
01:21:54,613 --> 01:21:56,362
Father, may we come in?
1636
01:21:56,446 --> 01:21:59,571
It's lonesome without mother.
1637
01:21:59,654 --> 01:22:02,863
Yes, it is, Harlan.
It's lonesome.
1638
01:22:02,946 --> 01:22:04,613
Come in, boys.
1639
01:22:08,613 --> 01:22:10,446
What have you been doing,
Harlan?
1640
01:22:10,529 --> 01:22:13,404
Nothing.
They won't let me upstairs.
1641
01:22:14,821 --> 01:22:15,863
What about you, Whitney?
1642
01:22:15,946 --> 01:22:16,987
I was supposed to learn
1643
01:22:17,070 --> 01:22:19,070
the rest of my catechism.
1644
01:22:19,154 --> 01:22:21,237
Will you hear me, father?
1645
01:22:23,237 --> 01:22:25,404
Yes, Whitney, I'll hear you.
1646
01:22:27,362 --> 01:22:28,863
Start here.
1647
01:22:30,613 --> 01:22:33,070
"How many parts are there
in a sacrament?"
1648
01:22:33,154 --> 01:22:35,863
Two, the outward visible sign
1649
01:22:35,946 --> 01:22:38,654
and the inward spiritual grace.
1650
01:22:38,738 --> 01:22:41,154
"What is the outward
visible sign or form
1651
01:22:41,237 --> 01:22:43,487
in bap, baptism?"
1652
01:22:43,571 --> 01:22:47,863
Water, wherein the person
is baptized in the name of..
1653
01:22:47,946 --> 01:22:51,404
You haven't been baptized,
have you, father?
1654
01:22:51,487 --> 01:22:54,196
Whitney, what is the outward
visible sign?
1655
01:22:54,279 --> 01:22:57,779
Water, wherein the person..
1656
01:22:57,863 --> 01:22:59,821
'...wherein the person..'
1657
01:22:59,905 --> 01:23:01,029
You don't know it well enough,
Whitney.
1658
01:23:01,112 --> 01:23:03,779
You'd better go and study it
some more.
1659
01:23:03,863 --> 01:23:05,196
Do you want me to read to you,
Harlan?
1660
01:23:05,279 --> 01:23:08,696
Father, are they gonna
put you into hell?
1661
01:23:08,779 --> 01:23:11,237
Whitney, take Harlan with you.
1662
01:25:06,779 --> 01:25:10,487
Oh, what's the world coming to?
1663
01:25:10,571 --> 01:25:13,487
Everybody's sending for doctors.
1664
01:25:13,571 --> 01:25:15,571
Doctors don't do you any good.
1665
01:25:15,654 --> 01:25:17,487
Only make you feel worse.
1666
01:25:17,571 --> 01:25:18,779
All poppycock.
1667
01:25:23,404 --> 01:25:25,905
Who's ringing that bell?
1668
01:25:25,987 --> 01:25:27,863
Stop that noise!
1669
01:25:27,946 --> 01:25:29,821
Stop it, I say!
1670
01:25:29,905 --> 01:25:31,946
What idiot's ringing that bell?
1671
01:25:34,196 --> 01:25:36,863
Mr. Day, we must all be quiet.
1672
01:25:36,946 --> 01:25:38,905
- Mrs. Day's very ill.
- I know she's ill.
1673
01:25:38,987 --> 01:25:40,738
Go up and see
if she needs anything.
1674
01:25:40,821 --> 01:25:42,529
And what are you doing
out of the house?
1675
01:25:42,613 --> 01:25:44,196
I sent for the minister.
1676
01:25:44,279 --> 01:25:45,779
- The minister?
- He'll be right in.
1677
01:25:45,863 --> 01:25:48,070
He's paying off the cab.
1678
01:25:54,946 --> 01:25:56,905
I was deeply shocked to learn
the serious nature
1679
01:25:56,987 --> 01:26:00,029
of Mrs. Day's illness.
Will you take me up to her?
1680
01:26:00,112 --> 01:26:02,404
She's resting now.
She can't be disturbed.
1681
01:26:02,487 --> 01:26:03,821
The doctor will be back
in a minute.
1682
01:26:03,905 --> 01:26:05,987
Tsk, tsk, tsk.
Mrs. Day has been
1683
01:26:06,070 --> 01:26:07,821
a tower of strength
in the parish.
1684
01:26:07,905 --> 01:26:10,571
Everyone liked her so much.
1685
01:26:10,654 --> 01:26:13,070
Yes, she was a fine woman.
1686
01:26:13,154 --> 01:26:15,070
I wish to heaven
you wouldn't talk about Mrs. Day
1687
01:26:15,154 --> 01:26:17,362
as if she were dead.
1688
01:26:21,321 --> 01:26:23,821
- Is the doctor back yet?
- No, does she need him?
1689
01:26:23,905 --> 01:26:25,196
Well, she's kind of restless.
1690
01:26:25,279 --> 01:26:27,905
She's talking in her sleep
and twisting and turning.
1691
01:26:40,154 --> 01:26:41,321
Well, doctor, it seems to me
1692
01:26:41,404 --> 01:26:42,821
that was a pretty long
ten minutes.
1693
01:26:42,905 --> 01:26:45,404
See here, Mr. Day.
if I'm to handle this case--
1694
01:26:45,487 --> 01:26:47,696
How can you handle it
if you're out of the house?
1695
01:26:47,779 --> 01:26:48,905
Who is this?
1696
01:26:48,987 --> 01:26:50,863
- It's Dr. Somers.
- How do you do?
1697
01:26:50,946 --> 01:26:52,404
I felt that Mrs. Day's condition
1698
01:26:52,487 --> 01:26:53,821
warranted my getting
Dr. Somers here
1699
01:26:53,905 --> 01:26:55,946
as soon as possible
for consultation.
1700
01:26:56,029 --> 01:26:58,446
I hope that meets
with your approval?
1701
01:26:59,738 --> 01:27:02,237
Why, yes, of course.
1702
01:27:02,321 --> 01:27:05,946
- Anything that can be done.
- Upstairs, doctor.
1703
01:27:06,029 --> 01:27:07,696
Pardon me.
1704
01:27:12,362 --> 01:27:14,987
Mrs. Day is in good hands now,
Mr. Day.
1705
01:27:15,070 --> 01:27:17,779
There's nothing you and I
can do at the moment to help.
1706
01:27:21,154 --> 01:27:23,613
- Dr. Lloyd?
- Yes?
1707
01:27:23,696 --> 01:27:25,987
There's something that's
troubling Mrs. Day's mind.
1708
01:27:26,070 --> 01:27:27,404
Oh?
1709
01:27:27,487 --> 01:27:29,487
I think you know
what I refer to.
1710
01:27:29,571 --> 01:27:33,946
Yes. You mean the fact that
you've never been baptized.
1711
01:27:34,029 --> 01:27:35,987
Yes, I gathered
that you knew about it
1712
01:27:36,070 --> 01:27:37,987
from your sermon last Sunday.
1713
01:27:38,070 --> 01:27:40,905
But let's not get angry.
1714
01:27:40,987 --> 01:27:44,279
I think something
had better be done about it.
1715
01:27:44,362 --> 01:27:46,154
Yes, Mr. Day?
1716
01:27:46,237 --> 01:27:47,821
When the doctors get through
up there
1717
01:27:47,905 --> 01:27:49,362
I want you to talk to Mrs. Day.
1718
01:27:49,446 --> 01:27:50,404
I want you to tell her
something.
1719
01:27:50,487 --> 01:27:51,613
Well, I'd be glad to.
1720
01:27:51,696 --> 01:27:53,279
You're just the man to do it.
1721
01:27:53,362 --> 01:27:55,529
She shouldn't be upset
about this.
1722
01:27:55,613 --> 01:27:57,738
I want you to tell her
that my being baptized
1723
01:27:57,821 --> 01:28:00,905
would just be a lot
of confounded nonsense.
1724
01:28:00,987 --> 01:28:02,154
But, Mr. Day--
1725
01:28:02,237 --> 01:28:04,863
Oh, she'll take your word
on a thing like that.
1726
01:28:04,946 --> 01:28:08,070
And we both must do everything
we can to help her now.
1727
01:28:08,154 --> 01:28:10,070
But the solution is so simple.
1728
01:28:10,154 --> 01:28:14,321
It would take only your consent
to be baptized.
1729
01:28:14,404 --> 01:28:16,112
That's out of the question.
1730
01:28:16,196 --> 01:28:18,571
And I'm surprised
that a grown man like you
1731
01:28:18,654 --> 01:28:20,863
would suggest such a thing.
1732
01:28:29,529 --> 01:28:32,571
Well, doctor, how is she?
What have you decided?
1733
01:28:32,654 --> 01:28:36,029
Is there a room we could use
for our consultation?
1734
01:28:36,112 --> 01:28:39,154
- Oh, yes, my library.
- Doctor.
1735
01:28:39,237 --> 01:28:41,613
Dr. Somers,
this isn't serious, is it?
1736
01:28:41,696 --> 01:28:43,529
Uh, after we've had
our consultation
1737
01:28:43,613 --> 01:28:45,029
we'll talk to you, Mr. Day.
1738
01:28:45,112 --> 01:28:45,987
But surely--
1739
01:28:46,070 --> 01:28:48,237
Rest assured, Dr. Somers will do
1740
01:28:48,321 --> 01:28:50,196
everything
that is humanly possible.
1741
01:28:50,279 --> 01:28:53,029
Uh, we'll try not to be long.
1742
01:29:11,529 --> 01:29:15,112
Tell me, this Dr., uh, Somers
1743
01:29:15,196 --> 01:29:16,613
he's very highly thought of,
isn't he?
1744
01:29:16,696 --> 01:29:17,905
Oh, yes.
1745
01:29:17,987 --> 01:29:20,237
If Vinnie is seriously..
1746
01:29:20,321 --> 01:29:22,696
If anyone could help her,
he could.
1747
01:29:22,779 --> 01:29:25,321
- Don't you think?
- Very fine physician.
1748
01:29:27,654 --> 01:29:29,029
But there is a greater help
1749
01:29:29,112 --> 01:29:31,529
ever-present
in the hour of need.
1750
01:29:31,613 --> 01:29:34,654
Let us turn to him in prayer.
1751
01:29:36,946 --> 01:29:39,154
Let us kneel and pray.
1752
01:29:44,738 --> 01:29:47,070
Let us kneel and pray.
1753
01:29:55,696 --> 01:29:58,696
Oh, Lord,
look down from heaven.
1754
01:29:58,779 --> 01:30:02,779
Behold, visit, and relieve
this Thy servant
1755
01:30:02,863 --> 01:30:05,237
who is grieved with sickness.
1756
01:30:05,321 --> 01:30:07,738
Have mercy on her, oh, Lord.
1757
01:30:07,821 --> 01:30:10,446
Have mercy
on this miserable sinner.
1758
01:30:10,529 --> 01:30:12,779
Forgive her
and extend Thy accustomed--
1759
01:30:12,863 --> 01:30:15,279
She's not a miserable sinner,
and you know it!
1760
01:30:15,362 --> 01:30:18,696
Oh, God! You know Vinnie
is not a miserable sinner!
1761
01:30:18,779 --> 01:30:20,112
She's a fine woman!
1762
01:30:20,196 --> 01:30:21,654
'She shouldn't be
made to suffer!'
1763
01:30:21,738 --> 01:30:24,112
It's got to stop, I tell you!
It's got to stop!
1764
01:30:24,196 --> 01:30:25,529
Have mercy, I say!
1765
01:30:25,613 --> 01:30:27,112
Have mercy, I tell you!
1766
01:30:27,196 --> 01:30:29,654
What's the matter, Clare?
What's wrong?
1767
01:30:29,738 --> 01:30:32,321
Vinnie. Vinnie, what are you
doing down here?
1768
01:30:32,404 --> 01:30:35,446
You shouldn't be out of bed.
You get right back upstairs.
1769
01:30:35,529 --> 01:30:38,487
I heard you call.
Do you need me?
1770
01:30:38,571 --> 01:30:40,863
Vinnie, I know now
how much I need you.
1771
01:30:40,946 --> 01:30:42,738
Get well, Vinnie.
I'll be baptized.
1772
01:30:42,821 --> 01:30:45,821
- I promise I'll be baptized.
- You will?
1773
01:30:45,905 --> 01:30:48,362
- I'll do anything.
- Oh, Clare.
1774
01:30:48,446 --> 01:30:50,321
We'll go to Europe,
just we two.
1775
01:30:50,404 --> 01:30:51,905
You won't have to worry
about the children
1776
01:30:51,987 --> 01:30:54,446
or the household accounts or..
1777
01:30:54,529 --> 01:30:56,905
Vinnie.
1778
01:30:59,779 --> 01:31:01,987
Don't worry, Mr. Day.
She'll be alright now.
1779
01:31:02,070 --> 01:31:03,487
Bless you
for what you have done.
1780
01:31:03,571 --> 01:31:06,321
- What did I do?
- You promised to be baptized.
1781
01:31:06,404 --> 01:31:08,905
I did? Oh, God!
1782
01:31:48,321 --> 01:31:50,946
- Isn't it drafty here, mother?
- Shall I get your coat, mother?
1783
01:31:51,029 --> 01:31:52,571
- The draft--
- No, thank you.
1784
01:31:52,654 --> 01:31:54,112
I'm quite comfortable,
thank you.
1785
01:31:54,196 --> 01:31:55,529
Come on now.
Let's stay together.
1786
01:31:55,613 --> 01:31:57,279
Harlan,
don't you get lost again.
1787
01:31:57,362 --> 01:32:00,738
Aren't the hats lovely
this year?
1788
01:32:00,821 --> 01:32:02,487
Ostrich feathers.
1789
01:32:02,571 --> 01:32:05,279
You wouldn't wear that hat,
would you, mother?
1790
01:32:05,362 --> 01:32:07,196
Oh, I think that's very pretty.
1791
01:32:07,279 --> 01:32:09,446
I think they're all pretty.
1792
01:32:09,529 --> 01:32:12,154
Oh, I do need
some pink silk thread.
1793
01:32:16,237 --> 01:32:18,571
Oh, isn't this applique
beautiful?
1794
01:32:18,654 --> 01:32:20,446
Just arrived from Paris, madam.
1795
01:32:20,529 --> 01:32:21,946
It's charming.
1796
01:32:22,029 --> 01:32:23,946
What are you looking for,
mother?
1797
01:32:24,029 --> 01:32:25,946
Oh, I'm just shopping.
1798
01:32:28,196 --> 01:32:29,946
I think
I'll just take a plain one.
1799
01:32:30,029 --> 01:32:31,112
But this is the very latest.
1800
01:32:31,196 --> 01:32:33,070
We've only had them in
a few days.
1801
01:32:33,154 --> 01:32:34,987
Remember, mother,
this is your first day out.
1802
01:32:35,070 --> 01:32:36,404
You mustn't get too tired.
1803
01:32:36,487 --> 01:32:38,070
No, I'm saving myself, dear.
1804
01:32:38,154 --> 01:32:40,362
I have to.
Cousin Cora's coming tomorrow.
1805
01:32:40,446 --> 01:32:42,154
She is?
Does father know about it?
1806
01:32:42,237 --> 01:32:44,112
- Not yet.
- Is Mary coming too?
1807
01:32:44,196 --> 01:32:46,404
Yes, dear.
Harlan, don't touch things.
1808
01:32:46,487 --> 01:32:48,987
- I'll bet you knew it.
- No, honest, I didn't.
1809
01:32:49,070 --> 01:32:50,613
- Not tomorrow.
- Yes, it is.
1810
01:32:56,154 --> 01:32:57,613
'Do we have any more
of this material?'
1811
01:32:57,696 --> 01:32:59,613
- 'Yes, we do.'
- 'Thank you.'
1812
01:33:02,362 --> 01:33:05,654
'This one
is genuine imitation Dresden.'
1813
01:33:07,070 --> 01:33:09,154
'The original design by Duriet.'
1814
01:33:09,237 --> 01:33:11,571
John, isn't this
the darlingest thing?
1815
01:33:11,654 --> 01:33:13,154
It's exactly
what I've always wanted.
1816
01:33:13,237 --> 01:33:14,529
How much is this lovely pug dog?
1817
01:33:14,613 --> 01:33:15,821
Uh, $15, ma'am.
1818
01:33:15,905 --> 01:33:18,196
- Fifteen dollars.
- Gee whiz, mother.
1819
01:33:18,279 --> 01:33:20,946
We can buy
a real live bloodhound for $5.
1820
01:33:21,029 --> 01:33:24,863
Oh, isn't he perfectly adorable?
1821
01:33:24,946 --> 01:33:26,571
Oh, I shouldn't.
1822
01:33:26,654 --> 01:33:30,112
- I know I shouldn't.
- 'Mrs. Day.'
1823
01:33:30,196 --> 01:33:32,529
Oh, Mrs. Whitehead.
1824
01:33:32,613 --> 01:33:34,987
How nice to see you.
Are you quite recovered?
1825
01:33:35,070 --> 01:33:37,112
Almost.
This is my first day out.
1826
01:33:37,196 --> 01:33:39,196
We've missed you at the church.
You remember Mr. Morley.
1827
01:33:39,279 --> 01:33:40,696
- How do you do, Mrs. Day?
- How do you do?
1828
01:33:40,779 --> 01:33:41,987
Mr. Morley preached the Sunday
1829
01:33:42,070 --> 01:33:43,571
Dr. Lloyd was ill.
1830
01:33:43,654 --> 01:33:45,029
Oh, yes.
1831
01:33:45,112 --> 01:33:47,779
I can't tell you
how much I enjoyed your sermon.
1832
01:33:47,863 --> 01:33:49,654
Even my husband
enjoyed your sermon.
1833
01:33:49,738 --> 01:33:52,237
We've just come from the board
meeting of the foreign missions.
1834
01:33:52,321 --> 01:33:53,779
I'm taking Mr. Morley home
to lunch.
1835
01:33:53,863 --> 01:33:56,196
I had to drop in here
to pick up a purchase.
1836
01:33:56,279 --> 01:33:58,029
I won't be a minute.
1837
01:33:58,112 --> 01:34:00,905
- Is your parish in the city?
- Yes, it's on the outskirts.
1838
01:34:00,987 --> 01:34:02,571
My church is in Audubon Park.
1839
01:34:02,654 --> 01:34:04,154
Oh, way up there.
1840
01:34:04,237 --> 01:34:06,279
Oh, are you acquainted
in Audubon Park?
1841
01:34:06,362 --> 01:34:08,987
No, I don't believe
we know a soul there.
1842
01:34:13,529 --> 01:34:17,404
Mr. Morley,
would this be possible?
1843
01:34:17,487 --> 01:34:19,196
Uh, my husband, Mr. Day..
1844
01:34:19,279 --> 01:34:21,821
If we lower the collar,
it will be a very fine fit.
1845
01:34:21,905 --> 01:34:24,404
You wouldn't find a better suit
of clothes in the city for $15.
1846
01:34:24,487 --> 01:34:27,863
Oh, it's not the price.
It's the money.
1847
01:34:27,946 --> 01:34:29,446
Thank you for holding it for me.
1848
01:34:29,529 --> 01:34:30,905
You're welcome.
1849
01:34:32,196 --> 01:34:34,738
Goodbye, Mrs. Day.
I hope we meet again soon.
1850
01:34:34,821 --> 01:34:37,029
Goodbye. It was very pleasant
meeting you again.
1851
01:34:37,112 --> 01:34:38,905
I think
it was divine providence.
1852
01:34:38,987 --> 01:34:41,070
I shall be delighted
to be of service.
1853
01:34:41,154 --> 01:34:44,070
- Goodbye, Mr. Morley. Goodbye.
- Goodbye.
1854
01:34:44,154 --> 01:34:45,404
- May I work it?
- Oh, no.
1855
01:34:45,487 --> 01:34:46,654
It's against the rules.
1856
01:35:05,946 --> 01:35:08,279
Hello.
1857
01:35:08,362 --> 01:35:11,070
Oh, what did you bring home
more medicine for?
1858
01:35:11,154 --> 01:35:12,571
Dr. Bartlett paid us off,
didn't he?
1859
01:35:12,654 --> 01:35:15,738
- Oh, yes.
- Oh, Jiminy, you scared me.
1860
01:35:15,821 --> 01:35:17,779
I've got to take $15
right down to McCreery's.
1861
01:35:17,863 --> 01:35:19,154
I bought a suit there
this morning and I said
1862
01:35:19,237 --> 01:35:20,779
I'd have the money
this afternoon.
1863
01:35:20,863 --> 01:35:23,487
- Gee, that's too bad.
- What's too bad?
1864
01:35:23,571 --> 01:35:26,613
- Well, well, you see, Clarence.
- What?
1865
01:35:26,696 --> 01:35:28,654
Dr. Bartlett
paid us off in medicine.
1866
01:35:28,738 --> 01:35:29,946
Oh, God!
1867
01:35:30,029 --> 01:35:31,196
Well, he thanked us, too
1868
01:35:31,279 --> 01:35:32,529
for our services to mankind.
1869
01:35:32,613 --> 01:35:34,279
But my suit,
I've got to have it tomorrow.
1870
01:35:34,362 --> 01:35:36,112
And besides,
they're making the alterations.
1871
01:35:36,196 --> 01:35:37,654
I've gotta have $15.
1872
01:35:37,738 --> 01:35:40,029
Maybe you could offer them
15 bottles of medicine.
1873
01:35:40,112 --> 01:35:42,946
Oh, they wouldn't take it.
McCreery's don't sell medicine.
1874
01:35:43,029 --> 01:35:44,946
Father!
1875
01:35:46,987 --> 01:35:49,196
Vinnie, I'm home!
1876
01:35:50,779 --> 01:35:52,779
- Good afternoon, sir.
- How's your mother, Clarence?
1877
01:35:52,863 --> 01:35:54,446
Oh, the ride this morning
did her a lot of good.
1878
01:35:54,529 --> 01:35:56,487
She'll be well enough to go
to church with us next Sunday.
1879
01:35:56,571 --> 01:35:57,613
Ah, fine.
1880
01:35:57,696 --> 01:35:59,362
Uh, father, have you noticed
1881
01:35:59,446 --> 01:36:01,779
I haven't been kneeling down
in church lately?
1882
01:36:01,863 --> 01:36:03,237
Don't let your mother
catch you at it.
1883
01:36:03,321 --> 01:36:05,154
Then I have to have a new suit
of clothes right away.
1884
01:36:05,237 --> 01:36:06,362
That doesn't make sense.
1885
01:36:06,446 --> 01:36:07,821
I can't do anything
in your clothes
1886
01:36:07,905 --> 01:36:08,821
that you wouldn't do.
1887
01:36:08,905 --> 01:36:10,404
Well, if my old clothes make you
1888
01:36:10,487 --> 01:36:12,487
behave yourself, I don't think
you ought to wear anything else.
1889
01:36:12,571 --> 01:36:14,821
Oh, no, you're you and I'm me.
I wanna be myself.
1890
01:36:14,905 --> 01:36:17,821
I mean, suppose I should wanna
kneel down in front of a girl.
1891
01:36:17,905 --> 01:36:20,154
Why in heaven's name should you
want to do a thing like that?
1892
01:36:20,237 --> 01:36:22,196
Well, I've got to propose
to a girl sometime.
1893
01:36:22,279 --> 01:36:23,821
- Clarence.
- Oh, not right away.
1894
01:36:23,905 --> 01:36:26,654
But for $15, I can get
a good suit of clothes.
1895
01:36:26,738 --> 01:36:28,821
Clarence, you're beginning
to talk as crazy as your..
1896
01:36:28,905 --> 01:36:32,821
Hello, Vinnie. You're feeling
better today, huh?
1897
01:36:32,905 --> 01:36:34,696
Much better.
Thank you, Clare.
1898
01:36:34,779 --> 01:36:36,571
You don't have to hurry home
from the office
1899
01:36:36,654 --> 01:36:37,821
every day like this.
1900
01:36:37,905 --> 01:36:39,863
Uh, with business
the way it is, there's no use
1901
01:36:39,946 --> 01:36:41,404
going to the office at all.
1902
01:36:41,487 --> 01:36:44,112
Yes, you do look better, Vinnie.
What did you do today?
1903
01:36:44,196 --> 01:36:47,112
Well, I got a carriage
and took the boys for a ride.
1904
01:36:47,196 --> 01:36:49,863
And we stopped in
at McCreery's, and..
1905
01:36:49,946 --> 01:36:54,029
Oh, Clare, I have the most
wonderful news for you.
1906
01:36:54,112 --> 01:36:56,112
Who do you think I met?
1907
01:36:56,196 --> 01:36:57,613
Mr. Morley.
1908
01:36:57,696 --> 01:36:59,821
Morley? Never heard of him?
1909
01:36:59,905 --> 01:37:01,529
Remember
that nice young minister
1910
01:37:01,613 --> 01:37:04,070
who substituted for Dr. Lloyd
one Sunday.
1911
01:37:04,154 --> 01:37:06,446
Oh, yes.
Bright, young fellow.
1912
01:37:06,529 --> 01:37:09,613
Preached a good sensible sermon.
Short one too.
1913
01:37:09,696 --> 01:37:11,029
Ought to be more ministers
like him.
1914
01:37:11,112 --> 01:37:13,946
Well, Clare, his parish
is in Audubon Park.
1915
01:37:14,029 --> 01:37:15,696
You know, way up above Harlem.
1916
01:37:15,779 --> 01:37:19,279
Nobody knows you up there.
You'll be perfectly safe.
1917
01:37:19,362 --> 01:37:22,070
Safe? Vinnie, what the devil
are you talking about?
1918
01:37:22,154 --> 01:37:24,237
I've gone all over everything
with Mr. Morley
1919
01:37:24,321 --> 01:37:26,738
and he's agreed
to baptize you.
1920
01:37:26,821 --> 01:37:28,404
Oh, he has.
1921
01:37:28,487 --> 01:37:31,696
The young whippersnapper.
Very nice of him.
1922
01:37:31,779 --> 01:37:32,946
We can go up there any morning.
1923
01:37:33,029 --> 01:37:34,905
We don't even have to make
an appointment.
1924
01:37:34,987 --> 01:37:37,863
Who said I was going
to be baptized at all?
1925
01:37:37,946 --> 01:37:40,571
Why, Clare, you did.
1926
01:37:40,654 --> 01:37:41,946
Now, Vinnie.
1927
01:37:42,029 --> 01:37:44,987
You gave me your promise,
your sacred promise.
1928
01:37:45,070 --> 01:37:47,905
You said, "I'll be baptized.
I promise I'll be baptized."
1929
01:37:47,987 --> 01:37:49,529
Well, what if I did?
1930
01:37:49,613 --> 01:37:53,446
Clare, aren't you a man
of your word?
1931
01:37:54,987 --> 01:37:57,196
Vinnie, we all thought
you were dying.
1932
01:37:57,279 --> 01:37:59,779
So naturally,
I said that to cheer you up.
1933
01:37:59,863 --> 01:38:03,070
As a matter of fact, the doctor
told me that's what cured you.
1934
01:38:03,154 --> 01:38:04,821
So it seems to me
pretty ungrateful of you
1935
01:38:04,905 --> 01:38:06,779
to press this matter
any further.
1936
01:38:06,863 --> 01:38:09,279
My being well
has nothing to do with it.
1937
01:38:09,362 --> 01:38:12,487
You gave me your word.
You gave the Lord your word.
1938
01:38:12,571 --> 01:38:14,613
And you're going to march
yourself up to Mr. Morley's
1939
01:38:14,696 --> 01:38:16,446
church some morning
before you go to the office
1940
01:38:16,529 --> 01:38:18,779
and be christened.
If you think for one minute--
1941
01:38:18,863 --> 01:38:20,196
What in the name of heaven
is that?
1942
01:38:20,279 --> 01:38:22,196
If you think I'm going
to let you add the sin
1943
01:38:22,279 --> 01:38:24,362
of breaking your solemn
and sacred promise--
1944
01:38:24,446 --> 01:38:27,279
I demand to know
what that repulsive object is?
1945
01:38:27,362 --> 01:38:30,279
It's perfectly plain what it is.
It's a pug dog.
1946
01:38:30,362 --> 01:38:31,696
What is it doing in this house?
1947
01:38:31,779 --> 01:38:33,946
I wanted it and I bought it.
1948
01:38:34,029 --> 01:38:35,779
You spent good money for that?
1949
01:38:35,863 --> 01:38:38,571
Clare, don't try
to change the subject.
1950
01:38:38,654 --> 01:38:40,613
How much did you pay
for that atrocity?
1951
01:38:40,696 --> 01:38:43,696
I didn't pay anything for it.
I charged it.
1952
01:38:43,779 --> 01:38:44,987
Charged it?
I might have known.
1953
01:38:45,070 --> 01:38:47,279
- How much was it?
- Fifteen dollars.
1954
01:38:47,362 --> 01:38:50,237
- $15 for that eyesore?
- Uh, Clare..
1955
01:38:50,321 --> 01:38:53,821
Don't you call this lovely
work of art an eyesore.
1956
01:38:53,905 --> 01:38:55,738
It will look beautiful
sitting on a red cushion
1957
01:38:55,821 --> 01:38:57,863
by the fireplace
in the living room.
1958
01:38:57,946 --> 01:39:00,154
If that sits in the living room,
I won't.
1959
01:39:00,237 --> 01:39:03,070
Furthermore, I don't even want
it in the same house with me.
1960
01:39:03,154 --> 01:39:04,154
Get it out of here!
1961
01:39:04,237 --> 01:39:06,196
Clare..
1962
01:39:06,279 --> 01:39:08,654
...you're not going
to get out of this room
1963
01:39:08,738 --> 01:39:10,446
until you set a date
for your baptism.
1964
01:39:10,529 --> 01:39:13,029
I'll tell you one thing.
I'll never be baptized
1965
01:39:13,112 --> 01:39:16,237
as long as that hideous
monstrosity is in this house.
1966
01:39:19,237 --> 01:39:20,946
Alright.
1967
01:39:21,029 --> 01:39:23,154
Alright!
1968
01:39:23,237 --> 01:39:24,571
Clarence.
1969
01:39:28,029 --> 01:39:29,529
That pug dog
goes back this afternoon
1970
01:39:29,613 --> 01:39:31,654
and he's christened
first thing in the morning.
1971
01:39:31,738 --> 01:39:33,112
You heard him,
didn't you, Clarence?
1972
01:39:33,196 --> 01:39:34,821
You heard him say
that he'd be baptized
1973
01:39:34,905 --> 01:39:37,237
as soon as I got this pug dog
out of the house.
1974
01:39:37,321 --> 01:39:39,362
You hurry right back
to McCreery's with it
1975
01:39:39,446 --> 01:39:42,029
and be sure
they credit us with $15.
1976
01:39:42,112 --> 01:39:43,821
Oh, mother,
while we were at McCreery's
1977
01:39:43,905 --> 01:39:45,696
I happened to see a suit
I'd like very much
1978
01:39:45,779 --> 01:39:47,237
and the suit was only $15.
1979
01:39:47,321 --> 01:39:49,571
Well, Clarence, I'm afraid
your suit will have to wait
1980
01:39:49,654 --> 01:39:51,279
until after
I get your father christened.
1981
01:39:51,362 --> 01:39:53,070
Well, no, I meant
that since the suit cost
1982
01:39:53,154 --> 01:39:54,362
just the same as the pug dog
1983
01:39:54,446 --> 01:39:57,571
If I exchanged the pug dog
for the suit..
1984
01:39:57,654 --> 01:39:59,196
Why, yes.
1985
01:39:59,279 --> 01:40:02,279
Then the suit wouldn't cost
your father anything.
1986
01:40:02,362 --> 01:40:05,321
Why, how bright of you,
Clarence, to think of that.
1987
01:40:05,404 --> 01:40:07,738
I'd better start right away
before McCreery's closes.
1988
01:40:07,821 --> 01:40:09,738
Yes. Now let's see.
1989
01:40:09,821 --> 01:40:11,237
If we're going
to take your father
1990
01:40:11,321 --> 01:40:13,571
all the way to Audubon Park..
1991
01:40:13,654 --> 01:40:16,279
Clarence, on your way back,
you stop at the livery stable
1992
01:40:16,362 --> 01:40:18,905
and tell them to have a cab here
at 8 o'clock tomorrow morning.
1993
01:40:18,987 --> 01:40:20,696
Mother, a cab?
Do you think you ought to?
1994
01:40:20,779 --> 01:40:22,404
We can't walk
all the way to Audubon Park.
1995
01:40:22,487 --> 01:40:23,946
But you know what
a cab does to father.
1996
01:40:24,029 --> 01:40:25,779
This is
a very important occasion.
1997
01:40:25,863 --> 01:40:28,070
- Alright.
- Get one of their best cabs.
1998
01:40:28,154 --> 01:40:29,571
The kind they use at funerals.
1999
01:40:29,654 --> 01:40:32,404
Those cost $2 an hour.
And if father gets mad--
2000
01:40:32,487 --> 01:40:33,987
Well, if your father
starts to argue
2001
01:40:34,070 --> 01:40:35,196
in the morning, you remember--
2002
01:40:35,279 --> 01:40:37,362
Oh, he agreed to it.
We both heard him.
2003
01:40:42,821 --> 01:40:46,112
I hope you notice Clarence
is returning the pug dog.
2004
01:40:46,196 --> 01:40:49,362
'Well, that's a sign you're
getting your faculties back.'
2005
01:40:49,446 --> 01:40:51,613
Don't dawdle, Clarence.
2006
01:41:10,029 --> 01:41:12,613
Vinnie, it's good
to hear you singing again.
2007
01:41:25,487 --> 01:41:27,779
Oh, uh, on the way uptown
2008
01:41:27,863 --> 01:41:29,362
I stopped in at Tiffany's
2009
01:41:29,446 --> 01:41:32,070
and, uh, bought you
a little something.
2010
01:41:32,154 --> 01:41:34,112
Thought you might like it.
2011
01:41:34,196 --> 01:41:36,821
Clare!
2012
01:41:36,905 --> 01:41:39,654
What a beautiful ring.
2013
01:41:39,738 --> 01:41:42,154
Well, I'm glad
if it pleases you.
2014
01:41:42,237 --> 01:41:45,987
Oh, Clare, how sweet of you.
2015
01:41:46,070 --> 01:41:48,529
I don't know how to thank you.
2016
01:41:48,613 --> 01:41:49,821
- Mmm.
- Ah.
2017
01:41:49,905 --> 01:41:51,112
Well, it's thanks enough for me
2018
01:41:51,196 --> 01:41:52,905
just to have you
up and around again.
2019
01:41:52,987 --> 01:41:54,154
You know,
when you're ill, Vinnie
2020
01:41:54,237 --> 01:41:56,237
this house is like a tomb.
2021
01:41:56,321 --> 01:41:57,362
There's no excitement.
2022
01:41:57,446 --> 01:41:59,237
That's the loveliest ring
2023
01:41:59,321 --> 01:42:00,821
you ever bought me.
2024
01:42:00,905 --> 01:42:03,029
Now that I have this,
you needn't buy me
2025
01:42:03,112 --> 01:42:04,946
any more rings.
2026
01:42:05,029 --> 01:42:06,529
Well,
if you don't want any more.
2027
01:42:06,613 --> 01:42:09,446
What I'd really like now
is a nice diamond necklace.
2028
01:42:11,446 --> 01:42:15,404
Vinnie, do you know how much
a diamond necklace costs?
2029
01:42:15,487 --> 01:42:16,987
Yes, I know, Clare.
But don't you see?
2030
01:42:17,070 --> 01:42:18,196
Your giving me this shows
2031
01:42:18,279 --> 01:42:19,863
I mean
a little something to you.
2032
01:42:19,946 --> 01:42:22,196
- Now a diamond necklace--
- Good heaven.
2033
01:42:22,279 --> 01:42:24,946
If you don't know by this time
how I feel about you.
2034
01:42:25,029 --> 01:42:26,946
We've been married for 20 years
2035
01:42:27,029 --> 01:42:29,196
and I've loved you
every minute of it.
2036
01:42:30,946 --> 01:42:32,863
What did you say, Clare?
2037
01:42:32,946 --> 01:42:34,321
I said we've been married
for 20 years
2038
01:42:34,404 --> 01:42:36,196
and I've loved you
every minute of it.
2039
01:42:36,279 --> 01:42:38,654
But if I have to buy out
jewelry stores to prove it..
2040
01:42:38,738 --> 01:42:41,237
If I haven't shown it to you
in my words and actions
2041
01:42:41,321 --> 01:42:43,279
well, I might as well..
2042
01:42:44,738 --> 01:42:47,738
Well, what have I done now?
2043
01:42:47,821 --> 01:42:49,863
It's alright, Clare.
2044
01:42:49,946 --> 01:42:52,279
I'm just so happy.
2045
01:42:53,446 --> 01:42:54,696
Happy?
2046
01:42:56,487 --> 01:42:58,571
You said you loved me.
2047
01:42:58,654 --> 01:43:00,070
And this beautiful ring
2048
01:43:00,154 --> 01:43:02,821
that's something else
I didn't expect.
2049
01:43:02,905 --> 01:43:06,321
Oh, Clare, I love surprises.
2050
01:43:08,738 --> 01:43:11,779
That's another thing I've never
understood about you, Vinnie.
2051
01:43:11,863 --> 01:43:13,529
Now I like to know
what to expect.
2052
01:43:13,613 --> 01:43:16,029
- Then I'm prepared to meet it.
- Yes, I know, Clare.
2053
01:43:16,112 --> 01:43:17,529
But life would be pretty dull
2054
01:43:17,613 --> 01:43:19,446
if we always knew
what was coming.
2055
01:43:19,529 --> 01:43:21,696
Well, it's certainly not dull
around here.
2056
01:43:21,779 --> 01:43:23,654
In this house, you never know
2057
01:43:23,738 --> 01:43:25,404
what's going to hit you
tomorrow.
2058
01:44:34,905 --> 01:44:37,321
Well, then, Harlan, the very..
2059
01:44:38,696 --> 01:44:40,446
Who are you?
What's your name?
2060
01:44:40,529 --> 01:44:42,738
- Margaret, sir.
- Can't be Margaret.
2061
01:44:42,821 --> 01:44:44,571
We've got one Margaret
in the house.
2062
01:44:44,654 --> 01:44:47,446
At home,
they call me Maggie, sir.
2063
01:44:47,529 --> 01:44:48,987
Alright, Maggie.
2064
01:44:49,070 --> 01:44:51,905
If her name's Margaret,
that's a good sign.
2065
01:44:51,987 --> 01:44:53,321
Maybe she'll stay a while.
2066
01:44:54,905 --> 01:44:56,613
Do you know, boys,
your mother used to be
2067
01:44:56,696 --> 01:44:59,404
just the same about cooks
as she is about maids?
2068
01:44:59,487 --> 01:45:01,487
Never could keep them
for some reason.
2069
01:45:01,571 --> 01:45:06,029
Well, one day about, uh,
14 years ago..
2070
01:45:06,112 --> 01:45:08,905
Yes, it was right after
you were born, John.
2071
01:45:08,987 --> 01:45:10,946
My, you were a homely baby.
2072
01:45:18,279 --> 01:45:19,821
Thank you, Margaret.
2073
01:45:22,112 --> 01:45:24,738
- Good morning, boys.
- Good morning, mother.
2074
01:45:24,821 --> 01:45:27,029
- Good morning, Clare.
- Morning, Vinnie.
2075
01:45:27,112 --> 01:45:29,863
Why, you look as though
you were dressed for a wedding.
2076
01:45:29,946 --> 01:45:31,779
- Do I, dear?
- 'Yes.'
2077
01:45:31,863 --> 01:45:34,696
- Have a good night?
- Yes, thank you, Clare.
2078
01:45:34,779 --> 01:45:37,112
Ah, sit down, Vinnie.
2079
01:45:37,196 --> 01:45:38,654
Sit down, boys.
2080
01:45:40,279 --> 01:45:42,029
Oh, thank you, Clarence.
2081
01:45:42,112 --> 01:45:46,070
Well, seems to me everyone's
all dressed up this morning.
2082
01:45:46,154 --> 01:45:48,987
What's on the program
for this fine day?
2083
01:45:49,070 --> 01:45:51,613
Well, uh, this afternoon
May Lewis' mother
2084
01:45:51,696 --> 01:45:54,112
is giving a party for everyone
in May's dancing class.
2085
01:45:54,196 --> 01:45:57,279
- Harlan's going to that.
- I don't want to go, mama.
2086
01:45:57,362 --> 01:45:59,487
Harlan, don't you
wanna go to a party
2087
01:45:59,571 --> 01:46:00,946
and get ice cream and cake?
2088
01:46:01,029 --> 01:46:04,154
May Lewis
always tries to kiss me!
2089
01:46:04,237 --> 01:46:06,070
Hmm.
2090
01:46:06,154 --> 01:46:07,863
When you get a little older,
you won't object
2091
01:46:07,946 --> 01:46:09,738
to girls wanting to kiss you.
2092
01:46:09,821 --> 01:46:11,821
Will he, Clarence?
2093
01:46:16,487 --> 01:46:18,696
This is for you, Mr. Day.
Where shall I put it?
2094
01:46:18,779 --> 01:46:20,738
Oh, that's for me, I think.
Take it upstairs, Maggie.
2095
01:46:20,821 --> 01:46:23,487
Wait a minute, Maggie.
Bring it here. Let's see it.
2096
01:46:23,571 --> 01:46:25,613
See, it's for me, father.
Clarence Day, Jr.
2097
01:46:25,696 --> 01:46:28,196
Let me look.
Well, that's from McCreery's.
2098
01:46:28,279 --> 01:46:29,946
It is marked charged.
What is it?
2099
01:46:30,029 --> 01:46:32,070
Clare, it's alright. It's
nothing for you to worry about.
2100
01:46:32,154 --> 01:46:34,613
Well, at least I think I should
know what's being charged to me.
2101
01:46:34,696 --> 01:46:36,946
- What is it?
- Clare, stop your fussing.
2102
01:46:37,029 --> 01:46:38,654
It's a new suit of clothes
for Clarence
2103
01:46:38,738 --> 01:46:41,112
and it isn't costing you
a penny.
2104
01:46:42,613 --> 01:46:44,529
It's marked "Charged $15."
2105
01:46:44,613 --> 01:46:47,696
It's costing me $15.
And I told Clarence--
2106
01:46:47,779 --> 01:46:51,404
'Clare, can't you take my word?
It isn't costing you a penny.'
2107
01:46:51,487 --> 01:46:54,362
I'd like to have you explain
why it isn't.
2108
01:46:54,446 --> 01:46:56,571
Because Clarence took
the pug dog back
2109
01:46:56,654 --> 01:46:58,321
and got the suit instead.
2110
01:46:58,404 --> 01:47:01,029
Of course, and they'll charge me
$15 for the suit.
2111
01:47:01,112 --> 01:47:03,279
Nonsense, Clare,
we gave them the pug dog
2112
01:47:03,362 --> 01:47:04,863
for the suit. Don't you see?
2113
01:47:04,946 --> 01:47:07,196
Then they'll charge me $15
for the pug dog.
2114
01:47:07,279 --> 01:47:10,321
But, Clare, they can't.
We haven't got the pug dog.
2115
01:47:10,404 --> 01:47:12,738
- We sent that back.
- Well..
2116
01:47:14,154 --> 01:47:16,613
Hmm?
2117
01:47:16,696 --> 01:47:19,154
But..
2118
01:47:19,237 --> 01:47:22,571
Well, now, wait a minute,
Vinnie.
2119
01:47:22,654 --> 01:47:24,821
The suit..
2120
01:47:24,905 --> 01:47:26,487
The..
2121
01:47:26,571 --> 01:47:29,905
Well, there's something wrong
with your reasoning.
2122
01:47:29,987 --> 01:47:31,738
Well, Clare,
I'm surprised at you.
2123
01:47:31,821 --> 01:47:34,279
And you're supposed to be
so good at figures.
2124
01:47:34,362 --> 01:47:36,029
Why, it's perfectly clear to me.
2125
01:47:36,112 --> 01:47:39,070
Vinnie, they're going to charge
me for one thing or the other.
2126
01:47:39,154 --> 01:47:41,446
Don't you let them!
2127
01:47:45,154 --> 01:47:48,029
Chaa! Well, McCreery's
aren't giving away suits
2128
01:47:48,112 --> 01:47:50,529
and they aren't giving away
pug dogs.
2129
01:47:50,613 --> 01:47:52,196
Why, it should be clear
to a child
2130
01:47:52,279 --> 01:47:55,029
that if Clarence sent
the pug dog back, they..
2131
01:47:57,112 --> 01:47:58,446
Well..
2132
01:48:00,654 --> 01:48:03,362
I will not have that
botanical freak in this room.
2133
01:48:03,446 --> 01:48:05,196
'John,
have you been going around'
2134
01:48:05,279 --> 01:48:06,529
'this town selling medicine?'
2135
01:48:06,613 --> 01:48:09,362
- Yes, mother.
- Dog medicine?
2136
01:48:09,446 --> 01:48:11,321
No, mother.
Not dog medicine.
2137
01:48:11,404 --> 01:48:12,946
This letter
from Mrs. Sprague says
2138
01:48:13,029 --> 01:48:14,821
you sold her
a bottle of this medicine
2139
01:48:14,905 --> 01:48:17,696
and that her little boy
gave some of it to their dog
2140
01:48:17,779 --> 01:48:19,404
and it killed him.
2141
01:48:19,487 --> 01:48:22,029
Now she wants $10 from us
for a new dog.
2142
01:48:22,112 --> 01:48:23,905
Here, let me see that letter.
2143
01:48:23,987 --> 01:48:26,738
Well, he shouldn't have given it
to a dog. It's for humans.
2144
01:48:26,821 --> 01:48:28,613
Why, it's Bartlett's
Beneficent Balm
2145
01:48:28,696 --> 01:48:30,696
made from a secret formula.
2146
01:48:30,779 --> 01:48:33,112
Have you been going around
among our friends and neighbors
2147
01:48:33,196 --> 01:48:34,613
selling some patent nostrum?
2148
01:48:34,696 --> 01:48:37,905
But it's good medicine, father.
I can prove that by mother.
2149
01:48:37,987 --> 01:48:39,321
Vinnie, what do you know
about this?
2150
01:48:39,404 --> 01:48:41,779
Well, nothing, Clare.
But I'm sure John--
2151
01:48:41,863 --> 01:48:44,654
- No, I mean that day mother--
- That's enough!
2152
01:48:44,738 --> 01:48:46,070
You're going to every house
where you sold
2153
01:48:46,154 --> 01:48:48,237
a bottle of that concoction
and buy it all back.
2154
01:48:48,321 --> 01:48:50,070
But it's a dollar a bottle.
2155
01:48:50,154 --> 01:48:52,613
I don't care how much it is.
Here.
2156
01:48:52,696 --> 01:48:54,362
I'll give you the money now.
2157
01:48:54,446 --> 01:48:57,863
- How many bottles did you sell?
- One hundred and twenty eight.
2158
01:48:57,946 --> 01:48:59,279
One hundred and twenty eight?
2159
01:48:59,362 --> 01:49:00,863
Clare, I always told you
2160
01:49:00,946 --> 01:49:04,237
John would make
a good businessman.
2161
01:49:04,321 --> 01:49:07,571
Young man, you'll have to
come down to my office with me.
2162
01:49:07,654 --> 01:49:09,946
I'll give you the money
to buy back that medicine.
2163
01:49:10,029 --> 01:49:13,404
$128, and $10 more
for Mrs. Sprague's dog.
2164
01:49:13,487 --> 01:49:15,905
That's $138.
Thank you, Vinnie.
2165
01:49:15,987 --> 01:49:17,946
But it's all coming
out of your allowance!
2166
01:49:18,029 --> 01:49:19,613
That means that
you'll not get another penny
2167
01:49:19,696 --> 01:49:22,237
until the whole $138 is paid up.
2168
01:49:25,279 --> 01:49:27,613
I'll be 21 years old!
2169
01:49:31,237 --> 01:49:32,779
Oh, God!
2170
01:49:32,863 --> 01:49:35,112
What the matter, Clare?
What's wrong?
2171
01:49:43,196 --> 01:49:44,905
Those gypsies are back.
2172
01:49:44,987 --> 01:49:46,987
Don't anyone answer the door!
2173
01:49:47,070 --> 01:49:49,738
They're moving in on us again,
bag and baggage.
2174
01:49:49,821 --> 01:49:50,987
I won't have it, I tell you.
2175
01:49:51,070 --> 01:49:52,779
- I won't have it!
- Now, Clare--
2176
01:49:52,863 --> 01:49:54,987
Don't let them in!
2177
01:49:55,070 --> 01:49:56,696
'Clare, hush up.
They'll hear you.'
2178
01:49:56,779 --> 01:49:57,987
'Tell them to get back
in that cab'
2179
01:49:58,070 --> 01:49:59,446
'and drive right on to Ohio.'
2180
01:49:59,529 --> 01:50:01,696
'As if we could turn
our own relatives away.'
2181
01:50:01,779 --> 01:50:03,446
They're extravagant enough
to take cabs
2182
01:50:03,529 --> 01:50:04,905
when horse cars run
right by our door.
2183
01:50:04,987 --> 01:50:07,321
Clare, now you be quiet
and behave yourself.
2184
01:50:07,404 --> 01:50:08,821
John,
come help with the baggage.
2185
01:50:08,905 --> 01:50:10,279
Why do they always
have to pounce on us
2186
01:50:10,362 --> 01:50:11,321
without any warning?
2187
01:50:11,404 --> 01:50:12,863
Shh!
2188
01:50:12,946 --> 01:50:15,487
Cora, Mary.
2189
01:50:15,571 --> 01:50:18,321
Well, it's so good
to have you back again.
2190
01:50:18,404 --> 01:50:20,362
How are you, Vinnie?
We've been so worried about you.
2191
01:50:20,446 --> 01:50:23,112
Oh, I'm fine now.
Did you have fun in Springfield?
2192
01:50:23,196 --> 01:50:24,905
- Oh, it was wonderful.
- Was it?
2193
01:50:24,987 --> 01:50:27,696
John, my, you're still growing.
2194
01:50:27,779 --> 01:50:29,987
- Thank you, Cousin Cora.
- John, go get their baggage.
2195
01:50:30,070 --> 01:50:31,613
- There's Whitney.
- Whitney.
2196
01:50:31,696 --> 01:50:34,070
- How are you, darling?
- Fine, thank you.
2197
01:50:34,154 --> 01:50:36,821
- And little Harlan.
- Hello.
2198
01:50:36,905 --> 01:50:40,237
- Have you been a good boy?
- No.
2199
01:50:40,321 --> 01:50:42,362
Clare, the girls are here.
2200
01:50:42,446 --> 01:50:46,029
Cousin Clare, here we are again.
2201
01:50:46,112 --> 01:50:48,237
My, my, it's so nice to be back.
2202
01:50:48,321 --> 01:50:50,029
- How do you do, Mr. Day?
- How do you do?
2203
01:50:50,112 --> 01:50:51,696
Come in, sit down
and have some breakfast with us.
2204
01:50:51,779 --> 01:50:53,321
Oh, we had breakfast
at the depot.
2205
01:50:53,404 --> 01:50:55,362
Well, we've practically
finished ours.
2206
01:50:55,446 --> 01:50:56,905
I haven't finished my breakfast.
2207
01:50:56,987 --> 01:50:59,029
Well, then sit down, Clare.
2208
01:50:59,112 --> 01:51:01,029
Come have a cup of coffee,
anyway.
2209
01:51:01,112 --> 01:51:03,237
Mary, sit over there. Cora.
2210
01:51:03,321 --> 01:51:06,905
- Maggie, clear those places.
- My, my, this seems so natural.
2211
01:51:06,987 --> 01:51:09,863
Clare, don't let your kippers
get cold.
2212
01:51:09,946 --> 01:51:12,029
- Maggie, serve some coffee.
- Yes, ma'am.
2213
01:51:12,112 --> 01:51:14,279
Oh, where's Clarence?
2214
01:51:14,362 --> 01:51:16,446
Uh, he must be upstairs
moving his things
2215
01:51:16,529 --> 01:51:17,946
so you can have his room again.
2216
01:51:18,029 --> 01:51:20,237
Oh, oh, Vinnie,
we can't stay overnight.
2217
01:51:20,321 --> 01:51:22,279
Grandpa Evans
has been failing very fast
2218
01:51:22,362 --> 01:51:23,905
and that's why
I have to hurry back.
2219
01:51:23,987 --> 01:51:26,779
We're leaving on the 5 o'clock
train this afternoon.
2220
01:51:26,863 --> 01:51:29,946
Well, Cora, it certainly
is good to see you again.
2221
01:51:35,529 --> 01:51:37,070
Well, who can that be?
2222
01:51:37,154 --> 01:51:38,738
Well, this time
it can't be another
2223
01:51:38,821 --> 01:51:41,154
special delivery letter
for Clarence.
2224
01:51:41,237 --> 01:51:42,487
Uh, while you were
in Springfield
2225
01:51:42,571 --> 01:51:44,738
our postman
was kept pretty busy.
2226
01:51:46,821 --> 01:51:50,112
- It's the cab, ma'am.
- Cab? What cab?
2227
01:51:50,196 --> 01:51:52,404
The cab that's to take us
to Audubon Park.
2228
01:51:52,487 --> 01:51:54,863
Oh, who's going to Audubon Park?
2229
01:51:54,946 --> 01:51:56,279
We all are.
2230
01:51:56,362 --> 01:51:58,029
Cora, the most wonderful thing
has happened.
2231
01:51:58,112 --> 01:52:01,112
Clare is going to be baptized
this morning.
2232
01:52:05,070 --> 01:52:08,237
Vinnie, what are you saying?
2233
01:52:08,321 --> 01:52:12,154
'I'm saying you're going to be
baptized this morning.'
2234
01:52:12,237 --> 01:52:14,571
I am not going to be baptized
2235
01:52:14,654 --> 01:52:16,613
this morning
or any other morning!
2236
01:52:16,696 --> 01:52:19,029
You promised yesterday
that as soon as I sent
2237
01:52:19,112 --> 01:52:21,112
that pug dog
that you'd be baptized.
2238
01:52:21,196 --> 01:52:22,987
I never said anything
remotely like that!
2239
01:52:23,070 --> 01:52:25,487
Clarence was right there
and heard you.
2240
01:52:25,571 --> 01:52:27,863
That's why I ordered the cab.
2241
01:52:27,946 --> 01:52:29,154
The cab.
2242
01:52:30,654 --> 01:52:34,237
Vinnie,
you send that right back.
2243
01:52:34,321 --> 01:52:35,571
I'll do nothing of the kind.
2244
01:52:35,654 --> 01:52:37,946
I'm going to see
that you go to heaven.
2245
01:52:38,029 --> 01:52:40,613
- I can't go to heaven in a cab.
- Oh.
2246
01:52:42,404 --> 01:52:44,321
Oh!
2247
01:52:44,404 --> 01:52:46,487
Well, you can start in a cab.
2248
01:52:46,571 --> 01:52:48,571
I'm not sure they'll ever
let you into heaven.
2249
01:52:48,654 --> 01:52:51,029
But I know they won't
unless you're baptized.
2250
01:52:51,112 --> 01:52:53,738
They can't keep me out of heaven
on a technicality.
2251
01:52:55,571 --> 01:52:58,654
Clare, stop quibbling.
You may as well face it.
2252
01:52:58,738 --> 01:53:01,279
You've got to make
your peace with God.
2253
01:53:01,362 --> 01:53:04,070
Until you stirred Him up,
I had no trouble with God.
2254
01:53:08,404 --> 01:53:10,946
Harlan, Whitney,
come get your Sunday hats.
2255
01:53:12,279 --> 01:53:13,987
- Clarence, John!
- 'Yes, mother?'
2256
01:53:14,070 --> 01:53:16,029
Hurry, we're ready to go.
2257
01:53:16,112 --> 01:53:17,779
Oh, my prayer book.
2258
01:53:17,863 --> 01:53:19,863
Harlan, come let me fix
your tie.
2259
01:53:21,112 --> 01:53:23,029
Vinnie, are you mad?
2260
01:53:23,112 --> 01:53:24,696
Was it your plan
that my own children
2261
01:53:24,779 --> 01:53:25,987
should witness this indignity?
2262
01:53:26,070 --> 01:53:29,446
Why, Clare,
they'll be proud of you.
2263
01:53:29,529 --> 01:53:32,029
I suppose
Harlan is to be my godfather.
2264
01:53:33,654 --> 01:53:36,237
Vinnie, I won't go through
with this thing. That's final.
2265
01:53:36,321 --> 01:53:38,362
Well, Clare dear,
if you feel that way about it--
2266
01:53:38,446 --> 01:53:39,529
I do!
2267
01:53:39,613 --> 01:53:41,279
Well, we won't take the children
with us.
2268
01:53:41,362 --> 01:53:42,946
I'm not talking
about the children.
2269
01:53:43,029 --> 01:53:45,863
- I'm ready, mother.
- Oh, John.
2270
01:53:45,946 --> 01:53:47,987
Vinnie, I haven't time for
anything like that this morning.
2271
01:53:48,070 --> 01:53:49,696
I've got to take John
down to my office with me
2272
01:53:49,779 --> 01:53:51,654
and give him the money
to buy back that dog medicine.
2273
01:53:51,738 --> 01:53:53,738
But it wasn't dog medicine, sir.
2274
01:53:53,821 --> 01:53:55,863
Young man, we're starting
downtown this minute.
2275
01:53:55,946 --> 01:53:57,446
You'll do no such thing.
2276
01:53:57,529 --> 01:54:00,696
You gave me your sacred promise
that day I almost died.
2277
01:54:00,779 --> 01:54:02,487
Yes, and she would have died
if we hadn't given her
2278
01:54:02,571 --> 01:54:05,237
some of that medicine.
That proves it's good medicine.
2279
01:54:06,821 --> 01:54:09,738
You gave your mother
some of that dog medicine?
2280
01:54:09,821 --> 01:54:12,070
- John, you didn't?
- Yes, we did, mother.
2281
01:54:12,154 --> 01:54:14,362
We put some in your tea
that morning.
2282
01:54:14,446 --> 01:54:16,154
Oh, John.
2283
01:54:18,237 --> 01:54:21,571
Do you realize you might have
killed your mother?
2284
01:54:21,654 --> 01:54:23,696
You did kill Mrs. Sprague's dog.
2285
01:54:25,779 --> 01:54:27,654
John, I'll have to give
considerable thought
2286
01:54:27,738 --> 01:54:29,029
as to how you are to be punished
for this.
2287
01:54:29,112 --> 01:54:30,821
- But, Clare--
- No, Vinnie.
2288
01:54:30,905 --> 01:54:32,571
When I think of that day, what..
2289
01:54:32,654 --> 01:54:34,571
Why, we might have lost you.
2290
01:54:34,654 --> 01:54:36,362
You're alright now,
thank heaven.
2291
01:54:36,446 --> 01:54:38,321
But what I went through
that afternoon
2292
01:54:38,404 --> 01:54:39,279
the way I felt..
2293
01:54:39,362 --> 01:54:41,738
Well, I'll never forget it.
2294
01:54:41,821 --> 01:54:44,237
You've forgotten it already.
2295
01:54:44,321 --> 01:54:45,529
What do you mean?
2296
01:54:45,613 --> 01:54:46,863
That was the day you gave me
2297
01:54:46,946 --> 01:54:49,154
your sacred promise.
2298
01:54:49,237 --> 01:54:51,196
Yes, but I wouldn't have
given you my promise
2299
01:54:51,279 --> 01:54:52,571
if I hadn't thought
you were dying.
2300
01:54:52,654 --> 01:54:54,029
And you wouldn't have
almost died
2301
01:54:54,112 --> 01:54:55,946
if John hadn't given you
that dog medicine.
2302
01:54:56,029 --> 01:54:59,196
Don't you see? Well,
the whole thing is illegal.
2303
01:54:59,279 --> 01:55:01,112
Suppose I had died.
2304
01:55:01,196 --> 01:55:03,446
It wouldn't make
any difference to you.
2305
01:55:03,529 --> 01:55:05,946
You don't care whether
we meet in heaven or not.
2306
01:55:06,029 --> 01:55:09,112
You don't care whether you ever
see me and the children again.
2307
01:55:09,196 --> 01:55:12,446
Oh, Vinnie,
you're not being fair to me.
2308
01:55:12,529 --> 01:55:14,905
It's alright, Clare.
2309
01:55:14,987 --> 01:55:17,070
If you don't love us enough
2310
01:55:17,154 --> 01:55:19,279
there's nothing
we can do about it.
2311
01:55:19,362 --> 01:55:21,654
But that has nothing
to do with it.
2312
01:55:23,070 --> 01:55:26,196
I love my family
as much as any man.
2313
01:55:26,279 --> 01:55:29,279
All my life, I've struggled
and worked just to..
2314
01:55:30,987 --> 01:55:33,279
Oh, God, there's that cab.
2315
01:55:37,404 --> 01:55:40,654
Vinnie, y-you're not well enough
to go all the way to Audubon.
2316
01:55:40,738 --> 01:55:42,779
Oh, I'm well enough if we ride.
2317
01:55:42,863 --> 01:55:45,154
But that trip would take
all morning.
2318
01:55:45,237 --> 01:55:47,654
And those cabs cost
a dollar an hour.
2319
01:55:47,738 --> 01:55:49,446
This is one of their best cabs.
2320
01:55:49,529 --> 01:55:51,446
This costs $2 an hour.
2321
01:55:54,029 --> 01:55:57,029
Well, then why aren't you ready?
Get your hat on!
2322
01:55:57,112 --> 01:55:59,196
Oh, tarnation!
2323
01:55:59,279 --> 01:56:02,362
Hallelujah! Amen!
2324
01:56:05,029 --> 01:56:06,446
Young lady,
if it hadn't been for you
2325
01:56:06,529 --> 01:56:08,946
no one would have known
whether I was baptized or not!
2326
01:56:26,196 --> 01:56:27,905
Oh, God!
2327
01:56:32,279 --> 01:56:34,779
Good morning, Mr. Day.
Going to the office?
2328
01:56:34,863 --> 01:56:37,404
No! I'm going to be baptized!
165647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.