Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,760 --> 00:01:37,400
The number you have dialed
is out of range or switched off.
2
00:01:38,800 --> 00:01:41,920
Darri, I've been trying to reach you.
3
00:01:42,000 --> 00:01:44,760
You have to tell me
what the hell is going on.
4
00:01:46,280 --> 00:01:47,960
Anyway, I'm on my way.
5
00:02:02,000 --> 00:02:02,960
What's this?
6
00:02:25,280 --> 00:02:26,720
What's going on?
7
00:02:28,520 --> 00:02:30,280
The damn power went out.
8
00:02:31,400 --> 00:02:32,240
Okay.
9
00:02:33,040 --> 00:02:36,040
What? It's like someone cut the wires.
10
00:02:58,760 --> 00:02:59,600
Hello?
11
00:03:03,440 --> 00:03:04,320
Damn.
12
00:03:14,920 --> 00:03:15,760
Well…
13
00:03:16,440 --> 00:03:18,480
-It should be fixed now.
-Great.
14
00:03:27,080 --> 00:03:28,520
There you are.
15
00:04:29,960 --> 00:04:30,840
Are you okay?
16
00:04:32,120 --> 00:04:33,040
No.
17
00:04:49,040 --> 00:04:51,160
I'm taking Ása to the glacier later.
18
00:04:55,320 --> 00:04:56,160
Why?
19
00:04:56,240 --> 00:04:58,760
There's something bothering me
about all of this.
20
00:05:02,160 --> 00:05:04,960
I dreamed I was at the glacier camp,
21
00:05:05,840 --> 00:05:09,080
and I thought I saw Ása
trying to get into the shed.
22
00:05:10,080 --> 00:05:14,160
I was inside
and watched her from the window.
23
00:05:16,200 --> 00:05:17,680
It's hard to explain,
24
00:05:17,760 --> 00:05:21,240
but now I feel like we need to go up
and figure it out.
25
00:05:22,440 --> 00:05:24,160
I also found her there--
26
00:05:24,240 --> 00:05:27,840
Do you think she was abducted there?
27
00:05:27,920 --> 00:05:29,480
I don't know, Kjartan.
28
00:05:34,680 --> 00:05:37,200
It doesn't make any sense
that she was abducted.
29
00:05:38,720 --> 00:05:41,120
If she fell into the crevasse…
30
00:05:42,000 --> 00:05:43,440
For real, Gríma.
31
00:05:54,760 --> 00:05:56,960
You were unhappy before she disappeared,
32
00:05:58,200 --> 00:06:00,720
and it was difficult when she was gone.
33
00:06:01,800 --> 00:06:03,440
But now she's back, and…
34
00:06:03,520 --> 00:06:04,360
And what?
35
00:06:05,360 --> 00:06:06,680
You're still angry.
36
00:06:07,880 --> 00:06:09,400
What is it that you want?
37
00:06:09,480 --> 00:06:11,080
You don't understand anything.
38
00:06:12,400 --> 00:06:13,280
No.
39
00:06:15,000 --> 00:06:16,080
Apparently not.
40
00:06:24,880 --> 00:06:26,320
I'm going to the cowshed.
41
00:06:30,880 --> 00:06:31,720
Are you okay?
42
00:06:56,520 --> 00:06:58,560
-Good morning.
-Good morning.
43
00:06:59,280 --> 00:07:00,960
I need to cross the river.
44
00:07:01,040 --> 00:07:03,240
Really? Do you have a permit?
45
00:07:03,840 --> 00:07:08,080
No. I'm Rakel, Darri Hansson's wife.
He works on the glacier as a researcher.
46
00:07:08,840 --> 00:07:11,480
I've been trying to call him,
but he won't pick up.
47
00:07:11,560 --> 00:07:14,760
That's no surprise.
There's no cell reception up there.
48
00:07:14,840 --> 00:07:16,960
Use a landline or a satellite phone.
49
00:07:29,840 --> 00:07:31,200
You have to get some sleep.
50
00:07:33,120 --> 00:07:34,360
I'm not tired.
51
00:07:35,960 --> 00:07:37,560
And I don't trust you.
52
00:07:39,560 --> 00:07:41,200
You locked me in a shed.
53
00:07:43,000 --> 00:07:44,360
That's not nice.
54
00:07:47,080 --> 00:07:48,560
I'm sorry, but…
55
00:08:04,120 --> 00:08:06,240
Hi. There's a call for you.
56
00:08:06,880 --> 00:08:08,600
Really? Thanks.
57
00:08:24,400 --> 00:08:25,240
Darri.
58
00:08:25,760 --> 00:08:28,040
-He called me.
-Who?
59
00:08:28,120 --> 00:08:30,640
I thought I was losing my mind.
60
00:08:30,720 --> 00:08:32,520
What do you mean? Who called?
61
00:08:33,640 --> 00:08:36,520
Some kid called and said he was Mikael.
62
00:08:37,200 --> 00:08:38,960
He sounded just like him.
63
00:08:39,040 --> 00:08:42,440
He said you locked him inside some shed.
64
00:08:43,480 --> 00:08:45,360
You have to tell me what's going on.
65
00:08:46,160 --> 00:08:47,760
-Answer me.
-It's not him.
66
00:08:47,840 --> 00:08:49,640
Of course it's not him!
67
00:08:54,880 --> 00:08:56,760
But he called me Mom.
68
00:08:58,600 --> 00:09:01,520
You have to tell me
what the hell is going on.
69
00:09:01,600 --> 00:09:05,120
The only thing I can tell you
is that it's not him.
70
00:09:05,640 --> 00:09:06,800
Who is he?
71
00:09:08,840 --> 00:09:10,920
-Darri, answer me!
-I don't know.
72
00:09:12,120 --> 00:09:13,720
I don't know who he is, but…
73
00:09:13,800 --> 00:09:17,520
I'm at the riverbank,
just waiting to get across.
74
00:09:17,600 --> 00:09:18,720
Hey, Rakel.
75
00:09:18,800 --> 00:09:19,680
What?
76
00:09:24,360 --> 00:09:26,360
Okay. I'll meet you at the hotel.
77
00:09:26,440 --> 00:09:27,720
Will you bring him?
78
00:09:30,280 --> 00:09:31,160
Yes.
79
00:09:32,240 --> 00:09:33,080
Okay.
80
00:09:39,200 --> 00:09:40,240
Good morning.
81
00:09:41,640 --> 00:09:42,520
Good morning.
82
00:09:43,160 --> 00:09:45,520
-Are you on your way to the glacier?
-Yes.
83
00:09:47,440 --> 00:09:48,600
How can I get to Vík?
84
00:09:49,280 --> 00:09:51,600
-To Vík?
-Yeah. Can someone pick me up?
85
00:09:51,680 --> 00:09:55,080
Yeah. Just call the rescue unit.
Einar can probably come.
86
00:09:57,000 --> 00:09:58,840
Okay. Thank you.
87
00:09:58,920 --> 00:10:01,120
Don't forget to set the alarm system.
88
00:10:12,280 --> 00:10:13,960
-Hi.
-Hi.
89
00:10:17,160 --> 00:10:18,040
Coffee?
90
00:10:19,680 --> 00:10:20,560
No, thank you.
91
00:10:23,040 --> 00:10:25,680
-What happened with you and Gríma?
-What do you mean?
92
00:10:28,160 --> 00:10:29,680
I don't know. You seem
93
00:10:30,800 --> 00:10:31,880
so distant.
94
00:10:33,720 --> 00:10:34,640
Different.
95
00:10:39,280 --> 00:10:40,120
Yeah.
96
00:10:42,320 --> 00:10:45,680
-You might be right.
-Does it have something to do with me?
97
00:10:48,040 --> 00:10:51,040
It's safe to say
that it's got something to do with you.
98
00:10:52,400 --> 00:10:53,760
Before you disappeared,
99
00:10:54,800 --> 00:10:58,720
when you used to sleep elsewhere
100
00:10:59,440 --> 00:11:00,880
and didn't come home,
101
00:11:01,880 --> 00:11:03,040
she'd be worried sick.
102
00:11:03,800 --> 00:11:05,520
I hated you back then.
103
00:11:06,040 --> 00:11:09,280
It felt like my relationship
with my wife depended on you.
104
00:11:09,360 --> 00:11:11,000
If you were fine, we were fine.
105
00:11:11,520 --> 00:11:14,840
If you weren't, everything was a mess.
106
00:11:18,040 --> 00:11:22,040
In that way,
maybe nothing's changed at all.
107
00:11:23,960 --> 00:11:25,440
It just continued for a year.
108
00:11:26,880 --> 00:11:30,400
Kjartan, I need a milk churn.
I'm gonna stop at the hotel on my way.
109
00:11:30,480 --> 00:11:31,760
It's out there.
110
00:11:32,520 --> 00:11:34,280
Want to get ready? We're leaving.
111
00:11:34,800 --> 00:11:35,640
Sure.
112
00:11:41,800 --> 00:11:42,920
-Gríma?
-Yes.
113
00:11:44,080 --> 00:11:45,240
Good luck up there.
114
00:11:47,200 --> 00:11:48,080
Thank you.
115
00:11:52,600 --> 00:11:54,000
What's going on?
116
00:11:54,880 --> 00:11:57,960
Have you met this mysterious woman?
117
00:11:58,040 --> 00:12:01,920
Yes, I have.
118
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
Who is she?
119
00:12:06,040 --> 00:12:07,880
I'm not sure.
120
00:12:10,480 --> 00:12:15,560
She looks a bit like I did 20 years ago.
121
00:12:16,080 --> 00:12:19,400
That sounds… strange.
122
00:12:20,360 --> 00:12:23,920
Are we… related to her?
123
00:12:24,000 --> 00:12:26,440
No, I don't think so.
124
00:12:28,760 --> 00:12:31,480
I don't know what to believe.
125
00:12:32,120 --> 00:12:34,040
Don't worry, dear.
126
00:12:35,680 --> 00:12:37,400
I'll be home soon.
127
00:12:38,680 --> 00:12:42,440
I just need to take care of stuff first.
128
00:12:42,520 --> 00:12:43,800
I'm not…
129
00:12:45,560 --> 00:12:46,680
worried, Mom.
130
00:12:50,240 --> 00:12:51,120
Take care.
131
00:12:51,200 --> 00:12:52,240
You too.
132
00:12:54,360 --> 00:12:55,240
Okay?
133
00:12:56,720 --> 00:12:57,560
I love you.
134
00:12:58,840 --> 00:13:01,120
-I love you too.
-Bye.
135
00:13:02,040 --> 00:13:02,880
Hugs.
136
00:13:48,040 --> 00:13:52,160
I doubt the experts in the city
would care for you like this.
137
00:13:52,240 --> 00:13:53,400
No service there.
138
00:13:56,240 --> 00:13:57,200
Magnea, darling.
139
00:13:58,920 --> 00:13:59,760
What now?
140
00:14:05,720 --> 00:14:08,360
It's not like I'm asking
for any recognition.
141
00:14:08,440 --> 00:14:09,960
God knows that.
142
00:14:13,760 --> 00:14:15,640
A lot has changed here.
143
00:14:16,960 --> 00:14:18,400
Yeah, I can imagine.
144
00:14:19,080 --> 00:14:21,920
We're just going to check in
on the state of our house.
145
00:14:22,000 --> 00:14:23,520
Pick up a few things.
146
00:14:23,600 --> 00:14:26,720
We need a special permit for it.
Our own house.
147
00:14:27,560 --> 00:14:30,040
This will probably be our last trip here.
148
00:14:30,560 --> 00:14:35,360
We found a nice apartment in Reykjavík,
and most of the grandkids are there.
149
00:14:36,520 --> 00:14:38,240
I guess it will end like this.
150
00:14:50,160 --> 00:14:52,160
RESCUE UNIT
151
00:14:55,560 --> 00:14:56,680
-Hello.
-Hello.
152
00:15:34,720 --> 00:15:36,040
What's your name, sir?
153
00:15:37,320 --> 00:15:39,400
-My name is Mikael.
-Mikael.
154
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
How old are you?
155
00:15:44,200 --> 00:15:45,080
Eight.
156
00:15:45,960 --> 00:15:46,840
Okay.
157
00:15:49,160 --> 00:15:50,920
Just visiting up on the glacier?
158
00:15:52,640 --> 00:15:53,600
Your dad?
159
00:15:53,680 --> 00:15:54,520
Yes.
160
00:15:56,200 --> 00:15:58,560
You just decided
to bring the boy with you?
161
00:16:23,240 --> 00:16:25,520
What's going on? Why is there a kid here?
162
00:16:26,560 --> 00:16:29,640
That's the volcanologist
who is working on the glacier.
163
00:16:30,600 --> 00:16:34,800
He asked me to pick him up,
and he just had the kid with him.
164
00:16:34,880 --> 00:16:37,000
Okay. Strange.
165
00:16:51,600 --> 00:16:55,360
We haven't seen a kid here
since before the eruption.
166
00:16:55,440 --> 00:16:58,120
-You're the first one.
-Really?
167
00:17:00,160 --> 00:17:01,680
Your wife is in room eight.
168
00:17:09,200 --> 00:17:10,080
Mom?
169
00:17:30,080 --> 00:17:31,200
I can't believe it.
170
00:17:35,880 --> 00:17:37,000
I can't believe it.
171
00:17:38,480 --> 00:17:40,520
Mom, I'm so happy to see you.
172
00:17:56,480 --> 00:17:58,920
Mom has been so sad and scared.
173
00:18:01,880 --> 00:18:05,520
Mom and Dad thought
they had lost their little boy.
174
00:18:08,760 --> 00:18:12,400
We thought our little boy was dead.
175
00:18:47,680 --> 00:18:50,640
What do you think we'll find up there?
176
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
I don't know.
177
00:18:53,520 --> 00:18:54,600
What do you mean?
178
00:18:55,360 --> 00:18:57,760
You reappeared
after being gone for a year.
179
00:18:57,840 --> 00:18:59,920
We can't pretend nothing happened.
180
00:19:00,600 --> 00:19:02,200
We need an explanation.
181
00:19:02,280 --> 00:19:05,560
-What needs explaining?
-Ása, you vanished.
182
00:19:05,640 --> 00:19:09,840
How can you be so calm
when everyone around you is freaking out?
183
00:19:11,280 --> 00:19:13,160
We need to find out what happened.
184
00:19:16,440 --> 00:19:19,360
Hopefully, we'll find clues
in the shed where I found you.
185
00:20:28,120 --> 00:20:31,160
Blöndal?
186
00:20:35,000 --> 00:20:36,280
We saw his body.
187
00:20:37,160 --> 00:20:38,640
We saw that he was dead.
188
00:20:40,840 --> 00:20:44,480
-His skull was cracked open.
-Hush. Not so loud.
189
00:20:44,560 --> 00:20:46,520
There's nobody here. Nobody.
190
00:20:50,800 --> 00:20:55,120
-His brains were on the street. Remember?
-Stop.
191
00:21:01,400 --> 00:21:03,960
I feel like I'm stuck in a nightmare.
192
00:21:06,880 --> 00:21:10,680
And I can't… wake up.
193
00:21:12,520 --> 00:21:13,400
Darri.
194
00:21:14,600 --> 00:21:15,920
Maybe it's a dream.
195
00:21:18,640 --> 00:21:20,120
He is the same gentle,
196
00:21:21,560 --> 00:21:25,440
beautiful, and lovely boy
that I have missed so terribly.
197
00:21:27,680 --> 00:21:29,800
I feel like I've received a gift.
198
00:21:29,880 --> 00:21:31,040
-Rakel.
-No.
199
00:21:32,320 --> 00:21:33,800
You know what I mean.
200
00:21:34,840 --> 00:21:38,280
This hole, this unbearable void,
201
00:21:38,360 --> 00:21:41,600
that we've been trying to fill
ever since it happened.
202
00:21:41,680 --> 00:21:44,080
You feel it too. You've told me so.
203
00:21:46,440 --> 00:21:48,080
Darri, admit it.
204
00:21:48,160 --> 00:21:49,320
Stop this.
205
00:21:49,840 --> 00:21:51,800
-But you can feel it.
-Rakel.
206
00:21:51,880 --> 00:21:54,080
No! No matter what you say,
207
00:21:54,160 --> 00:21:57,640
it doesn't change the fact
that our son is here with us.
208
00:21:58,520 --> 00:21:59,600
Nothing changes that.
209
00:21:59,680 --> 00:22:00,880
-Rakel.
-He's back!
210
00:22:00,960 --> 00:22:02,400
It isn't possible
211
00:22:04,200 --> 00:22:07,000
for the boy in there to be our son.
212
00:22:08,640 --> 00:22:09,800
Then who is he?
213
00:22:14,560 --> 00:22:15,480
I don't know.
214
00:22:34,080 --> 00:22:36,200
-Good day, Bergrún.
-Good day.
215
00:22:36,280 --> 00:22:38,320
-Hi.
-Hi.
216
00:22:58,520 --> 00:23:00,120
How can I get to Hnjúkar?
217
00:23:01,120 --> 00:23:02,080
Hnjúkar?
218
00:23:03,480 --> 00:23:04,440
Why?
219
00:23:05,160 --> 00:23:06,800
I want to visit Þór.
220
00:23:08,520 --> 00:23:09,440
Yeah.
221
00:23:10,240 --> 00:23:12,600
He doesn't live there anymore.
222
00:23:16,840 --> 00:23:19,240
Okay. Where does he live?
223
00:25:50,040 --> 00:25:50,920
Look at me.
224
00:25:52,280 --> 00:25:54,880
-What are you talking about?
-None of your concern.
225
00:27:46,400 --> 00:27:47,920
What medication are you on?
226
00:27:48,000 --> 00:27:49,840
For depression and anxiety.
227
00:27:53,360 --> 00:27:54,680
Do you feel better now?
228
00:27:56,280 --> 00:27:58,120
Let's wait for it to kick in.
229
00:28:05,240 --> 00:28:07,600
-Mom took meds like that.
-She did?
230
00:28:08,800 --> 00:28:10,160
They changed her.
231
00:28:11,360 --> 00:28:15,240
I feel like her relationship with Dad
changed after she started them.
232
00:28:16,320 --> 00:28:17,800
They became…
233
00:28:19,880 --> 00:28:22,400
so distant and cold.
234
00:28:23,360 --> 00:28:24,400
Really?
235
00:28:24,960 --> 00:28:27,440
The same is happening to you and Kjartan.
236
00:28:27,520 --> 00:28:29,800
-Oh, stop it.
-Did you stop loving him?
237
00:28:29,880 --> 00:28:31,360
No. Of course not.
238
00:28:35,240 --> 00:28:37,000
She was depressed?
239
00:28:38,720 --> 00:28:39,960
Yeah, I guess so.
240
00:28:42,520 --> 00:28:43,920
Because of Dad?
241
00:28:44,000 --> 00:28:45,840
He wasn't much help.
242
00:28:47,360 --> 00:28:49,280
You've always been a bit mad at him.
243
00:28:50,120 --> 00:28:51,440
Is it because of,
244
00:28:52,920 --> 00:28:54,360
you know, the suicide?
245
00:30:37,520 --> 00:30:39,400
You don't remember how you got here?
246
00:30:42,240 --> 00:30:43,080
Ása?
247
00:31:29,320 --> 00:31:31,120
-You see this?
-Yeah.
248
00:31:33,280 --> 00:31:36,760
It looks like someone
tried to get inside but couldn't.
249
00:31:43,960 --> 00:31:46,440
It's like something pushed the board up.
250
00:31:47,320 --> 00:31:48,320
What is this?
251
00:31:59,120 --> 00:32:00,000
What is this?
252
00:32:07,800 --> 00:32:09,440
It's like a piece of clothing.
253
00:32:14,520 --> 00:32:16,920
Maybe we can get under the shed
from outside.
254
00:32:25,520 --> 00:32:27,720
This boy seems to remember things
255
00:32:28,680 --> 00:32:30,680
only our son would remember.
256
00:32:31,600 --> 00:32:32,640
Like
257
00:32:34,160 --> 00:32:35,800
when I asked him about the bird.
258
00:32:37,800 --> 00:32:40,880
-About when he cut its wings off.
-Darri, he was just a child.
259
00:32:40,960 --> 00:32:44,840
Yes. But that was something
he regretted doing.
260
00:32:45,920 --> 00:32:47,960
Now he doesn't care.
261
00:32:49,040 --> 00:32:50,760
He has no regrets. Like…
262
00:32:53,400 --> 00:32:55,400
-Like he has no conscience.
-What?
263
00:32:55,480 --> 00:32:57,280
You know what I mean. The school…
264
00:32:57,360 --> 00:33:00,240
-Yeah. That was never proven.
-No, of course not.
265
00:33:00,320 --> 00:33:02,400
Only he could prove it, and he lied.
266
00:33:02,480 --> 00:33:04,400
-I always knew he was lying.
-Darri.
267
00:33:05,040 --> 00:33:07,800
How can you say that about your own son?
268
00:33:07,880 --> 00:33:09,840
I can because I know him.
269
00:33:09,920 --> 00:33:12,360
You have always assumed the worst
with him.
270
00:33:12,440 --> 00:33:13,840
He set fire to the school.
271
00:33:14,360 --> 00:33:15,680
And you lied for him.
272
00:33:22,800 --> 00:33:24,400
I understand why you did it,
273
00:33:25,640 --> 00:33:28,680
but the fact still is
that he set fire to the school.
274
00:33:29,360 --> 00:33:30,680
They never proved it.
275
00:33:35,960 --> 00:33:36,960
You know…
276
00:33:39,120 --> 00:33:39,960
Okay.
277
00:33:41,800 --> 00:33:42,800
Okay, Darri.
278
00:33:42,880 --> 00:33:47,200
Maybe… I bent the truth a little,
but they had him cornered.
279
00:33:48,480 --> 00:33:51,120
Right. They couldn't prove anything, so…
280
00:33:52,120 --> 00:33:54,360
I decided to help him a little.
281
00:33:56,880 --> 00:34:03,200
The result was that he realized
that he could get away with anything.
282
00:34:05,320 --> 00:34:06,240
Until he died.
283
00:34:07,600 --> 00:34:08,440
Darri.
284
00:34:09,880 --> 00:34:11,560
This is our boy.
285
00:34:12,080 --> 00:34:14,600
This is our boy.
You can see it for yourself.
286
00:34:15,440 --> 00:34:18,000
He's alive, Darri. See?
287
00:34:32,480 --> 00:34:34,040
Darri, lie down.
288
00:34:35,720 --> 00:34:38,440
Lie down next to our son. Please.
289
00:34:40,080 --> 00:34:41,000
Come on.
290
00:34:55,440 --> 00:34:56,320
Come here.
291
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
See anything?
292
00:36:43,360 --> 00:36:45,160
It's just gravel and sand.
293
00:36:45,680 --> 00:36:48,560
There's some space
underneath the shed. Wait.
294
00:37:03,440 --> 00:37:05,160
Point the light over here.
295
00:37:23,160 --> 00:37:24,080
What?
296
00:37:26,640 --> 00:37:27,760
Ása, what happened?
297
00:38:04,880 --> 00:38:05,760
Ása!
298
00:40:41,760 --> 00:40:44,720
Subtitle translation by: Eva Hjaltalín
19926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.