Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,327 --> 00:01:15,324
КОПНЕЖ ЗА МАМА
2
00:01:23,397 --> 00:01:28,397
Къде отиваш?
- А ти къде ходиш? Никъде те няма!
3
00:01:31,501 --> 00:01:32,976
Напрегнат ми се виждаш.
4
00:01:33,000 --> 00:01:35,346
Нещо да не се е случило?
5
00:01:35,370 --> 00:01:38,480
Да не се срещаш отново с някого?
6
00:01:38,670 --> 00:01:39,666
Майкъл.
7
00:01:39,690 --> 00:01:40,446
Минаха се години
8
00:01:40,470 --> 00:01:42,396
откакто баща ти почина
9
00:01:42,420 --> 00:01:46,746
Не мога все така да съм.
10
00:01:46,770 --> 00:01:48,636
Какво лошо има в това?
11
00:01:48,660 --> 00:01:49,536
Разбира се, че няма.
12
00:01:49,560 --> 00:01:52,056
На теб ти е добре така.
13
00:01:52,080 --> 00:01:53,766
Просто се притеснявам за теб.
14
00:01:53,790 --> 00:01:56,376
Че пак ще бъдеш наранена.
15
00:01:56,400 --> 00:01:57,696
Всичко ще бъде наред.
16
00:01:57,720 --> 00:02:00,759
Мога да се грижа за себе си.
17
00:02:00,783 --> 00:02:02,406
Ти си толкова мил.
18
00:02:02,430 --> 00:02:03,366
Е?
19
00:02:03,390 --> 00:02:05,076
Кой е този тип?
20
00:02:05,100 --> 00:02:06,516
Казва се Франк.
21
00:02:06,540 --> 00:02:08,376
Мисля, че е адвокат
или нещо подобно и
22
00:02:09,000 --> 00:02:11,806
от страшно много време
ме убеждава да се срещна с него.
23
00:02:11,820 --> 00:02:14,616
Явно много ти е харесал.
24
00:02:14,640 --> 00:02:18,096
Мисля, че е малко по-различно,
мисля, че е много по-млад от мен.
25
00:02:18,120 --> 00:02:21,066
Готова ли си да се срещаш
с по-млад мъж?
26
00:02:21,090 --> 00:02:23,676
Разбира се, че бих
излязла с по-млад мъж.
27
00:02:23,700 --> 00:02:25,236
Ако имаш впредвид някой като теб.
28
00:02:25,260 --> 00:02:27,926
А ти не излизаш ли с някое момиче?
29
00:02:28,020 --> 00:02:31,926
Имаше в колежа, но никога не
съм имал нещо сериозно с някоя.
30
00:02:31,950 --> 00:02:35,556
Понякога ми напомняш
за баща ти, който беше
31
00:02:35,580 --> 00:02:37,566
от млад толкова зрял
и толкова ми липсва.
32
00:02:37,590 --> 00:02:40,326
Просто се обаждай, става ли?
33
00:02:40,350 --> 00:02:41,556
Добре, татко.
34
00:02:41,580 --> 00:02:45,020
Ще си дойда преди наредения ми час.
35
00:02:45,120 --> 00:02:46,476
Тръгвам.
36
00:02:46,500 --> 00:02:49,500
Не се тревожи за мен.
37
00:02:51,540 --> 00:02:54,890
Просто ми се обади,
ако имаш нужда от нещо.
- Добре.
38
00:03:37,380 --> 00:03:40,380
Мамо?
39
00:03:45,120 --> 00:03:48,120
Мамо?
40
00:04:11,960 --> 00:04:12,786
Какво има?
41
00:04:12,810 --> 00:04:14,856
Всичко наред ли е?
42
00:04:14,880 --> 00:04:18,620
Опитах се да ти се обадя,
но телефонът ти беше изключен.
43
00:04:18,880 --> 00:04:19,876
Аз съм една тъпачка.
44
00:04:20,160 --> 00:04:21,666
Нарани ли те?
45
00:04:21,690 --> 00:04:22,146
Не.
46
00:04:22,170 --> 00:04:23,766
Добре съм.
47
00:04:23,790 --> 00:04:26,790
Стана натрапчив.
48
00:04:27,180 --> 00:04:29,256
Помолих го да спре.
49
00:04:29,280 --> 00:04:30,396
Не го харесвам.
50
00:04:30,420 --> 00:04:32,642
Той каза някои
наистина ужасни неща.
51
00:04:32,666 --> 00:04:35,666
Какво каза той?
52
00:04:36,600 --> 00:04:39,640
Не е нужно да ми казваш.
53
00:04:40,170 --> 00:04:43,566
Сигурно ме е помислил за откачена.
Отхвърлих го.
54
00:04:43,590 --> 00:04:45,276
Не си направила нищо лошо.
55
00:04:45,300 --> 00:04:48,710
В правото си си е да го отхвърлиш.
56
00:04:49,300 --> 00:04:50,710
Искаше ми се да бъде като теб.
57
00:04:51,300 --> 00:04:52,710
Толкова ми напомняш на баща си
от преди.
58
00:05:02,960 --> 00:05:05,556
Майкъл!
- Съжалявам, аз просто-
Не знам-
59
00:05:06,580 --> 00:05:09,897
Мисля, че най-добре
е да излезеш от тук.
Не искам да се случи нещо което не трябва.
60
00:05:10,997 --> 00:05:12,897
Утре ще изясним тава.
61
00:05:20,310 --> 00:05:21,321
Обичам те, мамо.
62
00:05:21,345 --> 00:05:24,345
И аз те обичам.
63
00:06:50,220 --> 00:06:52,536
Да започнем отначало днес.
64
00:06:52,560 --> 00:06:53,321
Да забравим и да се преструваме
65
00:06:53,500 --> 00:06:55,957
че нищо не се е случило снощи.
66
00:06:55,890 --> 00:07:00,140
Какво искаш да кажеш,
наистина ли беше толкова зле?
67
00:07:05,543 --> 00:07:06,636
Аз мисля...
68
00:07:06,660 --> 00:07:08,346
Че не трябва да се
случва това отново.
69
00:07:08,370 --> 00:07:09,756
Защо не?
70
00:07:09,780 --> 00:07:11,016
Защото е грешно.
71
00:07:11,200 --> 00:07:12,427
Но това не е просто поредното
хлътване в училище.
72
00:07:12,521 --> 00:07:15,637
Наистина ме е грижа за теб.
73
00:07:16,219 --> 00:07:17,466
Да бе.
74
00:07:17,490 --> 00:07:19,086
Обещавам ти, че
ще го почувстваш пак.
75
00:07:19,110 --> 00:07:20,346
с готино момиче
което ще срещнеш...
76
00:07:20,370 --> 00:07:22,266
Няма и да се сещаш за това.
77
00:07:22,290 --> 00:07:24,066
Но пак ще
ме обичаш, нали?
78
00:07:24,090 --> 00:07:25,056
Разбира се, че ще те обичам.
79
00:07:25,080 --> 00:07:29,496
Обичам те, както майка
обича сина си.
80
00:07:29,520 --> 00:07:33,680
Хайде, хайде, дръж
главата си вдигната.
81
00:07:34,520 --> 00:07:35,680
Не унивай, нали?!
82
00:08:02,915 --> 00:08:03,786
Хей!
83
00:08:03,810 --> 00:08:04,536
Хей.
84
00:08:04,560 --> 00:08:05,766
Какво ще правиш?
85
00:08:05,790 --> 00:08:07,236
Нищо особено.
86
00:08:07,260 --> 00:08:09,996
Мислех си, че може да
гледаме някой филм?
87
00:08:10,020 --> 00:08:11,976
Да се поразходим?
88
00:08:12,000 --> 00:08:14,339
О, хайде де, нека да излезем.
89
00:08:14,363 --> 00:08:15,576
не съм в настроение за филм.
90
00:08:15,600 --> 00:08:18,516
Сигурно просто ще
постоя тук.
91
00:08:18,540 --> 00:08:20,042
Разбира се.
92
00:08:20,066 --> 00:08:22,356
Сигурно ме мислиш за луда,
че те занимавам.
93
00:08:22,380 --> 00:08:24,396
Да не ми се сърдиш
за сутринта?
94
00:08:24,420 --> 00:08:26,826
Не, не ти се.
95
00:08:26,850 --> 00:08:27,816
Помислих малко и...
96
00:08:27,840 --> 00:08:29,226
Сигурно преувеличих.
97
00:08:29,250 --> 00:08:32,540
Просто ми трябваше
малко време да помисля над това.
98
00:08:33,480 --> 00:08:34,536
Боже мой.
99
00:08:34,560 --> 00:08:35,925
Не, аз просто-
100
00:08:35,949 --> 00:08:37,999
Не помня тази снимка.
101
00:08:38,010 --> 00:08:39,936
От къде я имаш?
102
00:08:39,960 --> 00:08:42,216
Това е любимата ми снимка с теб.
103
00:08:42,240 --> 00:08:44,464
Аз нямам твоя.
104
00:08:44,488 --> 00:08:45,096
Ще те снимам.
105
00:08:46,200 --> 00:08:46,866
Не, мамо. Няма нужда.
106
00:08:46,890 --> 00:08:48,336
Само набързичко една,
107
00:08:48,360 --> 00:08:49,146
хайде, позволи ми.
108
00:08:49,170 --> 00:08:53,690
Нали казват, че момчетата не
обичат да ги снимат.
109
00:08:54,780 --> 00:08:56,736
Можем и по-добре.
110
00:08:56,760 --> 00:08:58,116
Нека да оправим прическата, хайде.
111
00:08:58,140 --> 00:08:59,316
Ще се харешеш.
112
00:08:59,340 --> 00:09:02,340
Хайде.
113
00:09:02,640 --> 00:09:03,576
Приготви се.
114
00:09:03,600 --> 00:09:05,646
Още малко.
115
00:09:05,670 --> 00:09:07,296
Почти е готово...
116
00:09:07,320 --> 00:09:08,616
Ето. Добре излезе.
117
00:09:08,640 --> 00:09:11,640
Дай да видя.
118
00:09:13,560 --> 00:09:14,884
Дайте ми го, върни ми го.
119
00:09:14,908 --> 00:09:17,908
Хайде. Не.
120
00:09:30,420 --> 00:09:31,986
Понякога не мога да те разбера.
121
00:09:32,010 --> 00:09:33,456
Просто тествах нещо
122
00:09:33,480 --> 00:09:35,256
Какво си тествала?
123
00:09:35,280 --> 00:09:36,482
Аз не бях...
124
00:09:36,506 --> 00:09:39,156
Не бях готова, не бях сигурна.
125
00:09:39,210 --> 00:09:39,996
Но
126
00:09:40,020 --> 00:09:42,126
Искам да забравя за това.
127
00:09:42,150 --> 00:09:45,366
Има нещо в теб, което не мога да
да го забравя, просто не искам да го забравя.
128
00:09:45,390 --> 00:09:47,035
Смисъл?
129
00:09:47,059 --> 00:09:48,816
Не мисля, че някога
съм те виждала в тази светлина.
130
00:09:48,840 --> 00:09:51,276
Винаги съм те възприемала като дете.
131
00:09:51,300 --> 00:09:53,256
Но ти си истински мъж.
132
00:09:53,280 --> 00:09:56,600
Искам да се погрижа за теб.
133
00:09:56,624 --> 00:09:58,850
Бях наранявана толкова много пъти.
134
00:09:58,874 --> 00:10:00,770
Просто ме е страх да не те загубя.
135
00:10:00,794 --> 00:10:03,080
Никога няма да се случи.
136
00:10:03,104 --> 00:10:05,090
И баща ти казваше същото.
137
00:10:05,114 --> 00:10:08,464
Той беше толкова сладък.
138
00:10:08,534 --> 00:10:10,970
Много го обичах,
ти го знаеш, нали?
139
00:10:10,994 --> 00:10:11,990
Той също те обичаше.
140
00:10:12,014 --> 00:10:15,304
Искаше най-доброто за теб.
141
00:10:16,514 --> 00:10:19,880
От толкова време не са ме държали
за ръка.
142
00:10:19,904 --> 00:10:21,680
Не съм била с никого.
143
00:10:21,704 --> 00:10:23,000
Откакто баща ти почина.
144
00:10:23,024 --> 00:10:25,040
Предполагам, че просто се чувствам сякаш
му изневерявам.
145
00:10:25,064 --> 00:10:26,810
Той иска да сме щастливи.
146
00:10:26,834 --> 00:10:30,314
Знаеш, че той страшно
се гордееше с теб, нали.
147
00:10:42,704 --> 00:10:44,210
После да не съжалиш?
148
00:10:44,234 --> 00:10:45,980
Ами ако не мислиш
после като сега.
149
00:10:46,004 --> 00:10:47,120
Имам предвид.
150
00:10:47,144 --> 00:10:49,100
Дали наистина го искаш?
151
00:10:49,124 --> 00:10:50,330
Понякога.
152
00:10:50,354 --> 00:10:53,999
Фантазията. Е По-добра
от реалността.
153
00:10:54,314 --> 00:10:58,264
Никога не съм искал нещо
толкова колкото теб.
154
00:11:27,314 --> 00:11:28,264
Да те съблека.
155
00:11:31,314 --> 00:11:32,457
И маратонките.
156
00:11:48,314 --> 00:11:49,754
Мама не го беше правила
от толкова време.
157
00:11:51,314 --> 00:11:52,875
Какъв си възмъжал само!
158
00:12:12,494 --> 00:12:16,490
Мама не се беше замисляла
колко голям ти е станал кура само.
159
00:32:53,903 --> 00:32:56,566
Правиш майка си толкова щастлива.
160
00:32:56,590 --> 00:32:59,356
Толкова си добър.
Толкова е хубаво!
161
00:33:00,130 --> 00:33:01,864
О, да.
Точно така.
162
00:33:37,500 --> 00:33:38,550
Чукай мама.
163
00:33:49,040 --> 00:33:52,300
Толкова си дълбоко в мен.
164
00:33:59,260 --> 00:34:03,616
Как само правиш майка си щастлива.
165
00:34:06,490 --> 00:34:09,490
Божичко. Ръгай ме,
ръгай ме, Майкъл.
166
00:34:27,130 --> 00:34:28,976
Толкова ми е хубаво.
167
00:35:53,200 --> 00:35:55,237
Искам те по-здраво, давай.
168
00:36:10,410 --> 00:36:12,300
О, Божичко. Внимавай само къде свършваш!
Внимавай къде свършваш!
169
00:36:15,711 --> 00:36:16,596
Само да не свършиш вътре в майка си!
170
00:36:17,620 --> 00:36:18,545
О, да!
171
00:36:21,520 --> 00:36:22,186
Да!
172
00:36:22,210 --> 00:36:22,816
Давай.
173
00:36:26,890 --> 00:36:27,965
Свърши когато си готов.
174
00:36:28,450 --> 00:36:30,616
Само внимавай да не свършиш в мама.
175
00:36:31,930 --> 00:36:33,346
Да не свършвам ли вътре, мамо?
- Да!
176
00:36:33,370 --> 00:36:34,306
Разтовари спермата си върху мама, бебчо.
177
00:36:34,330 --> 00:36:35,746
Отгоре.
178
00:36:38,770 --> 00:36:44,770
Тук, ето тук свърши върху
путка на мама.
- Върху путката ли, мамо?
- Свърши точто там върху мама!
179
00:36:48,413 --> 00:36:49,764
Дай спермата си там, върху мама!
180
00:36:54,790 --> 00:36:56,790
Свърши там.
- Там ли го искаш?
181
00:36:58,240 --> 00:36:59,386
Моля ти се, дай спермата си там.
182
00:36:59,410 --> 00:37:01,576
Точно там! Да!
183
00:37:52,427 --> 00:38:03,427
Превод:
incest_demon a.k.a. Satanas 15898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.