All language subtitles for [Crunchyroll] One Piece - 1086

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,650 --> 00:00:18,320 {\an8}بوجود الضّعف كحليف لي 2 00:00:18,320 --> 00:00:21,950 {\an8}أحلّق أعلى من أيّ أحد آخر 3 00:00:21,950 --> 00:00:24,660 {\an8}من المؤسف البقاء في مكان كهذا 4 00:00:24,660 --> 00:00:28,870 {\an8}لأنّ الأشياء الّتي ضاعت ستفقد شرارتها 5 00:00:29,200 --> 00:00:32,870 {\an8}في الأوقات الّتي تضيع فيها في مكان ما 6 00:00:32,870 --> 00:00:36,500 {\an8}إن كان قلبي أيضًا ضائعًا 7 00:00:36,500 --> 00:00:39,210 {\an8}فلن أتمكّن من إيجادك 8 00:00:39,210 --> 00:00:43,260 {\an8}لا لطفك ولا قوّتك 9 00:00:43,260 --> 00:00:49,060 {\an8}أعلم مسبقًا 10 00:00:49,060 --> 00:00:50,970 {\an8}إنّ بزوغ الفجر وشيك 11 00:00:50,970 --> 00:00:54,150 {\an8}لنصبو إلى أعلى نقطة ممكنة 12 00:00:54,150 --> 00:00:58,320 {\an8}سأندفع عبر الطّريق بأكمله 13 00:00:58,320 --> 00:01:01,070 {\an8}أراهن أنّك تضحك ولا تشعر بأيّ شيء 14 00:01:01,070 --> 00:01:05,570 {\an8}لأنّ ألم تلك الأيّام ربّما صار الآن في الماضي 15 00:01:05,570 --> 00:01:08,330 {\an8}بوجود العالم كعدوّ لي 16 00:01:08,330 --> 00:01:12,790 {\an8}أقف ثابتًا وإن ارتعشت قدماي 17 00:01:12,790 --> 00:01:15,580 {\an8}واصل التّقدّم قليلاً فحسب من أجلي 18 00:01:15,580 --> 00:01:20,220 {\an8}نقطة الإيقاظ وقت العودة للحياة قد حان 19 00:01:29,970 --> 00:01:35,190 {\an8}نقطة الإيقاظ وقت العودة للحياة قد حان 20 00:01:41,960 --> 00:01:44,140 ...اليونكو كايدو 21 00:01:44,140 --> 00:01:46,690 ...واليونكو بيغ مام أيضًا 22 00:01:47,040 --> 00:01:48,830 .أُطيح بكليهما 23 00:01:49,500 --> 00:01:52,040 .صار ذلك نقطة تحوّل في هذا العصر 24 00:01:53,840 --> 00:01:58,700 وهكذا، فإنّ صحوة لوفي، الّذي صار ...من اليونكو، الصّادمة 25 00:01:58,700 --> 00:02:00,750 .هزّت العالم 26 00:02:02,100 --> 00:02:06,850 .بدأ هذا العصر بالتّغيّر بشكل كبير وواضح 27 00:02:07,740 --> 00:02:10,770 .تتواصل مغامرتهم إلى المرحلة التّالية 28 00:02:18,960 --> 00:02:23,690 "!اليونكو الجديد! المهرّج العبقريّ باغي" 29 00:02:36,050 --> 00:02:37,760 !يا هذا 30 00:02:49,640 --> 00:02:52,570 !إنّك لستَ مؤهّلاً لتكون قبطانًا 31 00:02:52,570 --> 00:02:55,740 ...أ...أنا... آسف 32 00:02:55,740 --> 00:02:59,110 !وضعت حياة كلّ أفراد طاقمك في خطر 33 00:03:13,010 --> 00:03:14,910 !كيف لك أن تكون بهذا الغباء؟ 34 00:03:21,020 --> 00:03:24,830 ،لكنّ الجميع بخير الآن ...ربّما هذا يكفي 35 00:03:25,600 --> 00:03:29,340 !لا تتساهل معه يا جينبي 36 00:03:31,160 --> 00:03:33,770 !لـ-لون الملك الأسمى؟ 37 00:03:33,770 --> 00:03:35,340 !توقّف يا زعيم 38 00:03:35,660 --> 00:03:38,030 !لا تقترب من نامي وهي غاضبة 39 00:03:40,870 --> 00:03:43,830 هل انتهيتَ من الإصلاحات؟ 40 00:03:43,830 --> 00:03:45,990 !نعم، كلّ شيء كما يجب 41 00:03:46,250 --> 00:03:49,410 !أرأيت كم كانت السّاني قويّة؟ 42 00:03:49,410 --> 00:03:51,960 ،لقد سقطت من ارتفاع شاهق 43 00:03:51,960 --> 00:03:54,670 !ولم يُكسر سوى عمود شراع واحد 44 00:03:58,090 --> 00:04:00,550 ما هذا الصّوت؟ 45 00:04:00,550 --> 00:04:02,800 !أعتقد أنّك ما زلت تستطيع الشّعور بالجوع 46 00:04:13,570 --> 00:04:16,290 !روبين-تشان 47 00:04:16,290 --> 00:04:17,890 !آسف على التّأخير 48 00:04:19,870 --> 00:04:20,970 !شكرًا لك 49 00:04:27,700 --> 00:04:31,160 ...حبّ، حبّ، حبّ 50 00:04:31,840 --> 00:04:32,730 !عجبًا 51 00:04:33,300 --> 00:04:35,460 .ملصقات المطلوبين خاصّتنا 52 00:04:37,760 --> 00:04:39,040 !ملصقات مطلوبين؟ 53 00:04:43,310 --> 00:04:45,050 !دعيني أرى 54 00:04:45,480 --> 00:04:47,720 !روبين-تشان 55 00:04:56,490 --> 00:05:00,400 القبطان الأعلى لأسطول قبّعة القشّ ،المتكوّن من 5600 عضوًا 56 00:05:00,950 --> 00:05:05,680 اليونكو قبّعة القشّ لوفي وضبّاطه ...التّسعة الأعلى 57 00:05:05,680 --> 00:05:08,270 كم صارت مكافآتهم الآن يا ترى؟ 58 00:05:17,220 --> 00:05:18,700 هل ارتفعت؟ 59 00:05:23,380 --> 00:05:32,850 {\an8}طبيب السّفينة: محبّ الحلوى القطنيّة (تشوبّر (حيوان أليف المكافأة: 1000 بيري (ارتفعت 900 بيري) 60 00:05:23,980 --> 00:05:26,860 .طبيب السّفينة، تشوبّر محبّ الحلوى القطنيّة 61 00:05:26,860 --> 00:05:28,410 .حيوان أليف بين قوسين 62 00:05:28,770 --> 00:05:30,910 .المكافأة: 1000 بيري 63 00:05:30,910 --> 00:05:32,720 .ارتفعت 900 بيري 64 00:05:34,100 --> 00:05:37,190 ...مهلاً! ارتفعت، ولكن 65 00:05:45,610 --> 00:05:52,950 {\an8}الملاّحة: القطّة اللّصّة، نامي المكافأة: 366 مليون بيري 66 00:05:46,370 --> 00:05:48,930 .الملاّحة، القطّة اللّصّة نامي 67 00:05:48,930 --> 00:05:52,830 .المكافأة" 366 مليون بيري 68 00:05:53,840 --> 00:05:56,910 !أزيد من 100 مليون؟ !أتمنّى لو كان لي كلّ ذلك المال 69 00:06:06,090 --> 00:06:07,590 !أجل 70 00:06:08,380 --> 00:06:15,100 {\an8}الموسيقيّ: ملك السّول بورك المكافأة: 383 مليون بيري 71 00:06:08,440 --> 00:06:11,280 .الموسيقيّ، ملك السّول بروك 72 00:06:11,280 --> 00:06:15,100 .المكافأة: 383 مليون بيري 73 00:06:15,100 --> 00:06:16,520 !شكرًا 74 00:06:16,520 --> 00:06:17,810 ماذا...؟ 75 00:06:22,060 --> 00:06:29,950 {\an8}نجّار السّفينة: السّايبورغ فرانكي المكافأة: 394 مليون بيري 76 00:06:22,700 --> 00:06:25,670 .نجّار السّفينة، السّايبورغ فرانكي 77 00:06:25,670 --> 00:06:29,610 .المكافأة: 394 مليون بيري 78 00:06:29,950 --> 00:06:33,240 !سُحقًا لهم! أين صورتي؟ 79 00:06:53,360 --> 00:06:58,890 {\an8}القنّاص: الإله أوسوبّ المكافأة: 500 مليون بيري 80 00:06:53,900 --> 00:06:56,290 .القنّاص، الإله أوسوبّ 81 00:06:56,290 --> 00:06:58,800 .المكافأة: 500 مليون بيري 82 00:06:59,030 --> 00:07:00,670 !هذا يكفي 83 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 !لا أريدها أن ترتفع أكثر بعد الآن 84 00:07:04,910 --> 00:07:07,170 !لستُ حيوانًا أليفًا 85 00:07:07,170 --> 00:07:10,810 !ارفعوا مكافأتي أكثر 86 00:07:11,840 --> 00:07:12,640 .خذ 87 00:07:13,750 --> 00:07:16,400 .ابتهج يا تشوبّر 88 00:07:17,720 --> 00:07:25,130 {\an8}عالمة الآثار: الطّفلة الشّيطانة نيكو روبين المكافأة: 930 مليون بيري 89 00:07:18,340 --> 00:07:21,600 .عالمة الآثار، الطّفلة الشّيطانة نيكو روبين 90 00:07:21,600 --> 00:07:25,130 .المكافأة: 930 مليون بيري 91 00:07:26,730 --> 00:07:28,580 !شكرًا يا روبين 92 00:07:33,860 --> 00:07:37,960 !ارتفعت مكافأتي كثيرًا 93 00:07:40,020 --> 00:07:46,400 {\an8}طبّاخ: السّاق السّوداء سانجي المكافأة: مليار و32 مليون بيري 94 00:07:40,360 --> 00:07:42,670 .طبّاخ، السّاق السّوداء سانجي 95 00:07:42,670 --> 00:07:46,400 .المكافأة: مليار و32 مليون بيري 96 00:07:47,160 --> 00:07:49,220 .إليك ملصقك يا جينبي 97 00:07:51,240 --> 00:07:53,050 .يا له من شرف 98 00:07:53,050 --> 00:07:56,450 .اعترفوا بي كعضو من طاقم قبّعة القشّ 99 00:07:56,450 --> 00:08:00,610 .بالطّبع سيعترفون. أحدثتَ جلبة كبيرة 100 00:08:02,430 --> 00:08:03,710 !ماذا؟ 101 00:08:08,210 --> 00:08:13,880 {\an8}ربّان السّفينة: فارس البحر جينبي المكافأة: مليار و100 مليون بيري 102 00:08:08,680 --> 00:08:11,150 .ربّان السّفينة، فارس البحر جينبي 103 00:08:11,150 --> 00:08:13,880 .المكافأة: مليار و100 مليون بيري 104 00:08:15,760 --> 00:08:22,600 {\an8}سيّاف: صائد القراصنة روزو المكافأة: مليار و111 مليون بيري 105 00:08:16,440 --> 00:08:18,950 .سيّاف، صائد القراصنة روزو 106 00:08:18,950 --> 00:08:22,600 .المكافأة: مليار و111 مليون بيري 107 00:08:22,600 --> 00:08:26,730 !لماذا مكافأتي أقلّ من مكافأته؟ 108 00:08:22,600 --> 00:08:28,570 {\an8}مليار و100 مليون 109 00:08:22,600 --> 00:08:28,570 {\an8}مليار و111 مليون 110 00:08:22,600 --> 00:08:28,570 {\an8}مليار و32 مليون 111 00:08:26,730 --> 00:08:28,550 هل أنت بخير يا سانجي؟ 112 00:08:28,550 --> 00:08:30,070 ما الخطب؟ 113 00:08:30,070 --> 00:08:32,780 ...صحيح يا جينبي 114 00:08:32,780 --> 00:08:34,770 ...أنت أيضًا 115 00:08:35,490 --> 00:08:38,100 .لا تقلق يا جينبي 116 00:08:35,490 --> 00:08:39,950 {\an8}مليار و111 مليون 117 00:08:38,100 --> 00:08:39,950 .حيال صاحب المركز الرّابع هذا 118 00:08:41,910 --> 00:08:45,000 {\an8}مليار و111 مليون 119 00:08:42,220 --> 00:08:44,690 !من تنعت بصاحب المركز الرّابع؟ 120 00:08:46,120 --> 00:08:47,630 !لا ترفع صوتك على صاحب المركز الثّاني 121 00:08:47,840 --> 00:08:49,870 !اخرس يا رأس الطّحلب – !اهدآ – 122 00:08:50,930 --> 00:08:52,490 ...أنا آسف 123 00:08:52,980 --> 00:08:54,840 ...أخرجيني من هنا رجاءً 124 00:08:55,380 --> 00:09:03,560 {\an8}القبطان الأعلى: اليونكو قبّعة القشّ لوفي المكافأة: 3 مليارات بيري 125 00:08:56,150 --> 00:09:00,080 .القبطان الأعلى، اليونكو قبّعة القشّ لوفي 126 00:09:00,080 --> 00:09:03,560 .المكافأة: 3 مليارات بيري 127 00:09:04,740 --> 00:09:07,260 !توقّفا كلاكما 128 00:09:09,240 --> 00:09:11,140 ...أنا جائع 129 00:09:17,000 --> 00:09:19,450 جزيرة كاراي باري العالم الجديد 130 00:09:19,450 --> 00:09:21,960 هل رأيتهم؟ – !نعم، نعم – 131 00:09:21,960 --> 00:09:24,910 !كانوا هم بالفعل – !هذا مذهل – 132 00:09:27,370 --> 00:09:30,260 !كان ذلك أعظم سيّافي العالم؟ 133 00:09:30,260 --> 00:09:32,330 !أنا خائف – !يا إلهي – 134 00:09:35,300 --> 00:09:39,450 عندما تمّ حلّ نظام الشّيتشيبوكاي ،وكنّا محاصرين بسُفن البحريّة 135 00:09:39,450 --> 00:09:41,580 ...ظننتُ أنّه قُضي علينا 136 00:09:42,720 --> 00:09:46,690 ...بفضل رئيسنا باغي، انتهى الأمر هكذا 137 00:09:55,540 --> 00:09:59,160 !مهلاً لحظة 138 00:09:59,160 --> 00:10:03,520 !خذا كلّ ما تريدانه إلاّ حياتي 139 00:10:19,400 --> 00:10:21,700 !أنا أرجوكما 140 00:10:21,700 --> 00:10:23,510 !سأفعل أيّ شيء 141 00:10:23,510 --> 00:10:26,850 {\an8}يونكو المهرّج العبقريّ باغي 142 00:10:23,510 --> 00:10:26,850 !حتّى أنّي سألعق أحذيتكما! رجاءً 143 00:10:28,140 --> 00:10:31,610 {\an8}شيتشيبوكاي سابق السّير كروكودايل 144 00:10:32,450 --> 00:10:38,390 كان من المفترض أن نؤسّس .كروس غيلد أنا وعين الصّقر 145 00:10:35,320 --> 00:10:38,740 {\an8}شيتشيبوكاي سابق دراكيول ميهوك 146 00:10:38,740 --> 00:10:42,370 !لماذا أنت هو زعيمها؟ أخبرني يا باغي 147 00:10:42,370 --> 00:10:45,560 !لا يمكنني سوى الاعتذار الآن 148 00:10:45,560 --> 00:10:47,480 ..."أو قول "لا تهتمّ 149 00:10:48,180 --> 00:10:53,660 أنت أوّل وآخر شخص ارتقى لمنصب .اليونكو بقوله "آسف" فقط 150 00:10:54,020 --> 00:10:56,990 .سيكون هذا مثالاً سيّئًا إن تركناك تعيش 151 00:10:59,100 --> 00:11:04,470 إنّ كلمة "إهانة" ليست كافية .للتّعبير عمّا أشعر به 152 00:11:05,610 --> 00:11:07,220 ...لا تقتلاني 153 00:11:07,220 --> 00:11:09,020 .ذلك مستحيل 154 00:11:11,730 --> 00:11:15,940 !توقّف، توقّف، توقّف! توقّف 155 00:11:15,940 --> 00:11:17,610 ...حسنًا، حسنًا 156 00:11:17,610 --> 00:11:19,880 !أيّها الزّعيم 157 00:11:19,880 --> 00:11:25,740 !أنا مسرور لخدمتك بعد كلّ هذا الوقت 158 00:11:22,660 --> 00:11:25,740 {\an8}عميل سابق في باروك وركس (من أتباع كروكودايل) غالدينو 159 00:11:25,740 --> 00:11:29,790 !أيّها الوغد! هل تخونني يا غالدينو؟ 160 00:11:29,790 --> 00:11:35,030 !لا أذكر أنّي صرت تابعك يومًا يا باغي؟ 161 00:11:36,130 --> 00:11:38,450 !يا لك من وغد 162 00:11:39,340 --> 00:11:41,870 !صفني بما تشاء 163 00:11:43,020 --> 00:11:47,230 انتهى أمر الزّعيم. ماذا نفعل الآن؟ 164 00:11:47,230 --> 00:11:49,090 !سأخدم كروكودايل 165 00:11:52,450 --> 00:11:55,270 .إنّنا نعيش في عالم قاسٍ 166 00:11:56,540 --> 00:11:59,900 !خاطرت بحظّك كثيرًا 167 00:11:59,900 --> 00:12:02,020 !أنت! توقّف – !خذ! خذ – 168 00:12:06,210 --> 00:12:10,080 !خسرت امتيازاتك كشيتشيبوكاي يا عين الصّقر 169 00:12:06,370 --> 00:12:10,080 جزيرة كارايغانا 170 00:12:10,590 --> 00:12:13,580 ماذا تريد يا كروكودايل؟ 171 00:12:13,580 --> 00:12:17,510 .تحيط البحريّة بهذه الجزيرة حاليًّا 172 00:12:17,510 --> 00:12:18,590 .لا عجب في ذلك 173 00:12:20,440 --> 00:12:25,550 ،في آخر قمّة ليفيلي ،تمّ سحب كلّ حقوق الشّيتشيبوكاي 174 00:12:25,550 --> 00:12:28,790 .وقُطعت أيّ علاقة لهم بحكومة العالم 175 00:12:29,650 --> 00:12:33,460 .هذا يعني أنّك مجرّد قرصان الآن 176 00:12:33,460 --> 00:12:36,980 .تتحرّك البحريّة بسرعة في أوقات كهذه فحسب 177 00:12:37,830 --> 00:12:41,400 .إنّ ما حدث بسببك أنت أيضًا 178 00:12:41,400 --> 00:12:43,280 ...كان ذلك قبل زمن بعيد 179 00:12:45,710 --> 00:12:49,620 .هذا مزعج، لكن عليّ تغيير موقعي 180 00:12:49,620 --> 00:12:52,150 .تعال إلى هنا إذًا 181 00:12:53,470 --> 00:12:55,870 لا يبدو هذا سيّئًا، صحيح؟ 182 00:12:56,510 --> 00:13:01,910 إن وحّدنا قوانا معًا، فسنكون منظّمة .لا يمكن للبحريّة تجاهلها 183 00:13:02,770 --> 00:13:07,250 .كنتَ تُعرف في السّابق بصيّاد البحريّة 184 00:13:07,730 --> 00:13:10,140 ...أنا وأنت متشابهان 185 00:13:10,690 --> 00:13:13,340 .من ناحية عدم ثقتنا بأيّ أحد 186 00:13:18,990 --> 00:13:21,940 !ما الّذي يريده؟! أنا جدّ خائف 187 00:13:22,500 --> 00:13:27,230 لماذا يتبعني النّحس أينما ذهبتُ هكذا؟ 188 00:13:29,410 --> 00:13:30,690 !أسرعوا 189 00:13:34,010 --> 00:13:35,780 !بسرعة – !ما الّذي تفعله؟ – 190 00:13:44,190 --> 00:13:46,870 !قبطان باغي – !يا قبطان – 191 00:13:47,720 --> 00:13:50,220 !أيّها القبطان باغي 192 00:13:50,220 --> 00:13:53,100 !ما الأمر؟! قاتلوا 193 00:13:53,100 --> 00:13:55,340 !هل أنتم خائفون من البحريّة؟ 194 00:13:56,530 --> 00:14:00,730 !هؤلاء الحمقى! أنا أستعدّ للتّسلّل بعيدًا عن هنا 195 00:14:00,730 --> 00:14:02,000 !أيّها القبطان 196 00:14:02,000 --> 00:14:05,900 تتعرّض السّفن الحربيّة !الّتي تحاصر الجزيرة للهجوم 197 00:14:08,420 --> 00:14:11,350 !إنّها تغرق الواحدة تلو الأخرى 198 00:14:12,410 --> 00:14:13,790 !تقصد البحريّة؟ 199 00:14:17,370 --> 00:14:18,980 !ماذا؟ 200 00:14:18,980 --> 00:14:21,210 !من يساعدنا؟ 201 00:14:33,220 --> 00:14:35,390 !إنّه كروكودايل 202 00:14:42,770 --> 00:14:43,650 .ابتعدوا عن الطّريق 203 00:14:50,110 --> 00:14:51,690 !أطلقوا 204 00:14:58,720 --> 00:15:00,360 !رمال 205 00:15:05,590 --> 00:15:10,550 إذًا فإشاعة أنّ كروكودايل هو تابع !الرّئيس باغي كانت صحيحة 206 00:15:10,550 --> 00:15:13,850 !أتى لنجدتنا مخاطرًا بحياته 207 00:15:13,850 --> 00:15:15,930 !بفضل رئيسنا باغي العظيم 208 00:15:18,310 --> 00:15:21,130 !هكذا إذًا... إنّه كروكودايل 209 00:15:25,950 --> 00:15:29,880 !أتى لتحصيل ديني الكبير عنده 210 00:15:29,880 --> 00:15:33,590 !ماذا أفعل؟ لا مال لديّ لأدفع له 211 00:15:33,590 --> 00:15:35,910 !إنّه مخيف أكثر من البحريّة 212 00:15:41,260 --> 00:15:43,120 .أنا أعرفك 213 00:15:43,470 --> 00:15:45,950 .ظننتُ أنّك ستهرب دون الدّفع لي 214 00:15:49,310 --> 00:15:51,340 !محقّ تمامًا 215 00:15:51,340 --> 00:15:52,660 ...إطلاقًا 216 00:15:52,660 --> 00:15:56,120 ،قد يبدو أنّ خدمة توصيل باغي تُبلي حسنًا 217 00:15:56,120 --> 00:16:00,000 !لكنّها تملك الكثير من الأفواه لإطعامها 218 00:16:00,000 --> 00:16:03,840 كما أنّ العمالقة الّذين هم أكبر ...مُكسبينا قد غادروا 219 00:16:04,280 --> 00:16:08,640 .إن لم تستطع الدّفع، فبإمكاننا بيعك كعبد 220 00:16:09,230 --> 00:16:11,510 !لا تقل أشياء فظيعة كهذه 221 00:16:11,510 --> 00:16:15,070 !لقد هربنا من إمبل داون معًا 222 00:16:15,070 --> 00:16:16,620 !يا كرو-تشان 223 00:16:16,620 --> 00:16:19,970 ،أعرتك المال لذلك السّبب بالتّحديد 224 00:16:19,970 --> 00:16:21,500 ،لكن إن لم تستطع ردّه 225 00:16:21,930 --> 00:16:23,710 .فسيكون عليك تحمّل كامل المسؤوليّة 226 00:16:23,970 --> 00:16:25,240 مسؤوليّة؟ 227 00:16:26,060 --> 00:16:29,630 ،سأقوم بتأسيس شركة جديدة .لذلك أحتاج للمال في الحال 228 00:16:29,630 --> 00:16:32,090 ...كـ-كـ-كلاّ 229 00:16:33,260 --> 00:16:34,950 ...في تلك الحالة 230 00:16:34,950 --> 00:16:39,200 !د-دعني أساعدك في ذلك 231 00:16:39,200 --> 00:16:41,600 ...هذا الشّيتشيبوكاي السّابق الواقف أمامك 232 00:16:42,160 --> 00:16:44,230 !سيعمل تحت إمرتك 233 00:16:44,230 --> 00:16:45,690 فعلاً؟ 234 00:16:45,690 --> 00:16:48,440 !سأعمل لأسدّد ديني 235 00:16:48,630 --> 00:16:53,180 !يجب أن يكون تأسيسُ شركةٍ عملاً مبهرجًا 236 00:16:53,400 --> 00:16:56,320 {\an8}خدمة توصيل باغي 237 00:16:54,000 --> 00:16:56,320 !لدينا موارد بشريّة مختلفة 238 00:16:56,320 --> 00:16:58,260 .تصميم الإعلانات 239 00:16:58,260 --> 00:16:59,720 .الطّباعة 240 00:16:59,720 --> 00:17:01,120 !النّقل 241 00:17:01,220 --> 00:17:03,100 !يمكنك أن تأمرنا كيفما تشاء 242 00:17:03,100 --> 00:17:05,440 !سنعمل بالمجّان 243 00:17:06,180 --> 00:17:09,590 تكلّم، هل هذا هو الملصق الّذي وزّعتَه؟ 244 00:17:11,480 --> 00:17:13,700 ...إنّك في منتصفه 245 00:17:13,980 --> 00:17:15,300 .يا رئيس 246 00:17:15,300 --> 00:17:17,780 ...كـ-كلاّ 247 00:17:17,780 --> 00:17:19,970 !ذلك ليس ما كنتُ أنوي فعله 248 00:17:19,970 --> 00:17:22,020 !إن لم يكن عملاً مقصودًا، فماذا إذًا؟ 249 00:17:28,530 --> 00:17:31,710 !لـ-لم يكن ذلك قصدي بالفعل 250 00:17:31,710 --> 00:17:36,110 !يحترمني أتباعي كثيرًا 251 00:17:36,110 --> 00:17:38,030 !تفاجأت أنا أيضًا 252 00:17:40,250 --> 00:17:41,950 !أيّها الرّئيس 253 00:17:42,510 --> 00:17:44,780 !صمّمت واحدًا جيّدًا 254 00:17:45,720 --> 00:17:47,830 !مهلاً، ما ذلك الملصق؟ 255 00:17:47,830 --> 00:17:50,630 !جعلتُ الرّئيس يبدو الأروع بينهم 256 00:17:50,630 --> 00:17:52,800 !ماذا؟ 257 00:17:56,060 --> 00:17:58,590 لم يرَ أيّ أحد هذا، صحيح؟ 258 00:17:58,590 --> 00:18:02,510 ...سبق ووزّعناه – !في كلّ أرجاء العالم – 259 00:18:02,510 --> 00:18:05,520 !ماذا؟ 260 00:18:10,740 --> 00:18:15,440 ،باغي هو العقل المدبّر خلف الهروب من إمبل داون 261 00:18:10,980 --> 00:18:15,440 مقرّ البحريّة الرّئيسيّ 262 00:18:15,440 --> 00:18:18,550 .وهو عضو سابق أيضًا في طاقم ملك القراصنة 263 00:18:18,550 --> 00:18:22,580 كان يقف على قدم المساواة .مع اليونكو أحمر الشّعر شانكس في الماضي 264 00:18:23,540 --> 00:18:29,560 إنّه محبوب للغاية لدرجة أنّ كروكودايل .أتى لمساعدته في جزيرة كاراي باري 265 00:18:29,560 --> 00:18:34,250 كما تمّ تأكيد العلاقة بين كروكودايل .وعين الصّقر عن طريق أجهزة التّنصّت 266 00:18:35,850 --> 00:18:39,380 سبق واستثمرت العديد من المنظّمات ."المشبوهة في "صيد جنود البحريّة 267 00:18:39,380 --> 00:18:43,410 ،في ضوء التّصاعد المتزايد للتّمرّد في أرجاء العالم 268 00:18:43,410 --> 00:18:47,650 .فإنّ كروس غيلد تُعدّ تهديدًا حقيقيًّا لنا 269 00:18:47,650 --> 00:18:49,890 ما هي مكافآت أولئك الثّلاثة؟ 270 00:18:51,190 --> 00:18:54,480 !الشّيتشيبوكاي السّابق السّير كروكودايل 271 00:18:55,020 --> 00:18:57,900 .مستعمل مرعب لقوى فاكهة شيطان من صنف لوغيا 272 00:18:57,900 --> 00:19:00,910 .كما أنّه يتمتّع أيضًا بذكاء حادّ وقدرة على القيادة 273 00:19:01,840 --> 00:19:04,870 !لذلك فإنّ مكافأته هي مليار و965 مليون بيري 274 00:19:05,290 --> 00:19:07,370 !عين الصّقر ميهوك 275 00:19:07,700 --> 00:19:12,380 تفوّق الشّيتشيبوكاي السّابق على اليونكو .أحمر الشّعر في المسايفة 276 00:19:12,920 --> 00:19:16,460 ،وبصفته السّيّاف الأعظم في العالم ...فإنّ مكافأته هي 277 00:19:17,480 --> 00:19:20,090 !ثلاثُ مليارات و590 مليون بيري 278 00:19:20,400 --> 00:19:23,720 !إضافة إلى المهرج العبقريّ باغي 279 00:19:24,150 --> 00:19:26,660 ،إلى جانب سجلّه الّذي ذكرتُه قبل قليل 280 00:19:26,660 --> 00:19:30,310 فإنّ ذلكما الاثنين تحت إمرته أيضًا ...وهو الأكثر أهمّيّة الآن 281 00:19:31,620 --> 00:19:35,050 !لذلك فإنّ مكافأته هي 3 مليارات و189 مليون بيري 282 00:19:35,370 --> 00:19:39,260 ،إنّنا نعتبره يونكو جديدًا مثل قبّعة القشّ 283 00:19:39,260 --> 00:19:44,400 !وصنّفناه على أنّه خطر على أمن حكومة العالم 284 00:19:45,630 --> 00:19:46,700 ...وأيضًا 285 00:19:46,700 --> 00:19:48,650 أنت يونكو؟ 286 00:19:48,910 --> 00:19:51,400 ...يا لها من سمعة صنعت لنفسك 287 00:19:51,760 --> 00:19:53,040 ...أيّها المهرّج 288 00:19:53,040 --> 00:19:56,480 !أنا جدّ آسف! آسف بالفعل 289 00:19:56,480 --> 00:19:57,510 !سألعق حذاءك 290 00:19:57,510 --> 00:19:58,460 !اخرس 291 00:20:00,170 --> 00:20:03,740 ،لكن من جهة أخرى 292 00:20:03,740 --> 00:20:06,760 .ليست فكرة سيّئة أن يكون قائدًا شكليًّا لنا 293 00:20:08,140 --> 00:20:10,090 ،أنا على الأقلّ 294 00:20:10,320 --> 00:20:15,050 .أفضّل العيش بسلام على أن أصير يونكو 295 00:20:15,830 --> 00:20:17,180 أأنت واثق؟ 296 00:20:17,410 --> 00:20:19,800 ،دعه يتحمّل تبعات ذلك 297 00:20:19,800 --> 00:20:22,770 .ويمكننا التّخلّص منه وقتما نريد 298 00:20:25,800 --> 00:20:27,520 .معك حقّ 299 00:20:39,300 --> 00:20:40,760 !يا رفاق 300 00:20:41,890 --> 00:20:46,120 ،استعدادًا للعصر الجديد الّذي يقترب منّا 301 00:20:46,120 --> 00:20:49,410 !أسّسنا كروس غيلد 302 00:20:49,410 --> 00:20:51,980 !دعوني أقدّم لكم كبار المسؤولين فيها 303 00:20:52,430 --> 00:20:54,060 ...أوّلاً 304 00:20:54,060 --> 00:20:57,260 !السّير كروكودايل 305 00:20:59,940 --> 00:21:01,560 ...وأيضًا 306 00:21:02,240 --> 00:21:06,060 !عين الصّقر ميهوك 307 00:21:08,030 --> 00:21:10,990 !كروكودايل – !ميهوك-ساما – 308 00:21:13,380 --> 00:21:14,750 !سنتبعك 309 00:21:14,750 --> 00:21:17,420 !سير كروكودايل 310 00:21:17,420 --> 00:21:20,250 !والآن يا رفاق 311 00:21:20,840 --> 00:21:23,290 !لنقم بهذا بطريقة مبهرجة 312 00:21:29,400 --> 00:21:31,660 !الرّئيس باغي يبكي 313 00:21:31,660 --> 00:21:34,350 !تأثّرنا حتّى البكاء نحن أيضًا 314 00:21:36,530 --> 00:21:39,560 !ما الّذي سيحلّ بحياتي؟ 315 00:22:05,300 --> 00:22:09,300 {\an8}انتهى الوقت 316 00:22:09,300 --> 00:22:13,140 {\an8}هنالك من ضحك ثانية 317 00:22:13,310 --> 00:22:20,770 {\an8}لا بأس، فإنّ الغمّيضة الآن انتهت 318 00:22:20,770 --> 00:22:25,030 {\an8}تعال معي (سنراها قريبًا) 319 00:22:25,190 --> 00:22:28,780 {\an8}دع قلبك ينبض بصوت أعلى (الجزيرة لنا) 320 00:22:28,950 --> 00:22:33,160 {\an8}شيء ما سيتغيّر (سنراها قريبًا) 321 00:22:33,330 --> 00:22:37,410 {\an8}كن قويًّا، ما زال هنالك وقت (3-2-1) 322 00:22:37,580 --> 00:22:45,300 {\an8}لنرفعه لا يمكننا مواصلة عيش حياة من الوحدة 323 00:22:45,460 --> 00:22:49,550 {\an8}لكنّنا شباب، لذلك فنحن أحرار 324 00:22:49,550 --> 00:22:54,010 {\an8}لنعش جميعًا أحلامنا الأكثر حماقة 325 00:22:54,180 --> 00:22:57,930 {\an8}سننير الطّريق المظلم أمامنا 326 00:22:58,100 --> 00:23:02,060 {\an8}لنقف على أقدامنا ونحاول 327 00:23:02,230 --> 00:23:06,150 {\an8}لنكتشف معًا أصقاع العالم 328 00:23:06,150 --> 00:23:10,530 {\an8}أنا وأنت، سنحلّق بعيدًا 329 00:23:18,580 --> 00:23:23,150 يقود قائد البحريّة كوبي غزوًا .باستعمال الباسيفيستا الجدد 330 00:23:23,150 --> 00:23:26,380 لكنّ اليونكو اللّحية السّوداء يستغل .هذا الاضطراب الحاصل ويُغير عليهم 331 00:23:26,730 --> 00:23:29,760 بينما الإمبراطورة القرصانة هانكوك .لن تقف مكتوفة الأيدي 332 00:23:30,100 --> 00:23:35,630 من سيفوز في هذا الصّراع ثلاثيّ الأطراف يحث تتشابك الظّلمة والجمال؟ 333 00:23:36,390 --> 00:23:37,750 :في الحلقة القادمة من وان بيس 334 00:23:37,750 --> 00:23:40,850 !الحرب على جزيرة النّساء" "!قضيّة تتعلّق بالبطل كوبي 335 00:23:40,850 --> 00:23:45,690 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 47347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.