All language subtitles for The.Boat.2022.1080p.x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,230 --> 00:01:38,963 One... 2 00:01:41,796 --> 00:01:43,696 two... 3 00:01:46,430 --> 00:01:47,830 three... 4 00:01:49,430 --> 00:01:51,930 - Bang! I killed you! - Now it's my turn to play! 5 00:01:51,963 --> 00:01:54,363 - Me of! - I don't give anything, you died. 6 00:01:54,396 --> 00:01:56,563 Give me the revolver! I also want to play. 7 00:01:56,596 --> 00:01:58,863 - No, you idiot! - You're stupid! 8 00:01:58,896 --> 00:02:00,696 - You're the stupid one! - Not you! 9 00:02:00,730 --> 00:02:03,996 - Mom, tell him! - Dead people don't talk! 10 00:02:04,063 --> 00:02:05,263 Children. 11 00:02:05,296 --> 00:02:09,096 Say something, otherwise they'll stay like this until tomorrow. 12 00:02:09,130 --> 00:02:11,463 Sorry, love, I hate being the grumpy admiral 13 00:02:11,496 --> 00:02:12,830 When I'm at home. 14 00:02:12,863 --> 00:02:16,096 Let's do it like this, Admiral: try to calm the crew 15 00:02:16,130 --> 00:02:19,396 and when we get home, I'll give you a nice surprise. 16 00:02:20,663 --> 00:02:23,663 Hey, sailor, stop bothering your sister, 17 00:02:23,696 --> 00:02:25,196 otherwise I will take away your position as vice-dad. 18 00:02:44,363 --> 00:02:45,763 Good morning. 19 00:02:47,563 --> 00:02:49,563 Was it that nightmare again? 20 00:03:13,996 --> 00:03:16,530 You have to take it every day. You know that, don't you? 21 00:03:18,363 --> 00:03:19,730 I thought I could do it. 22 00:03:20,563 --> 00:03:21,796 Bom... 23 00:03:21,830 --> 00:03:24,196 You can't stop from one day to the next. 24 00:03:26,796 --> 00:03:27,863 Pronto. 25 00:03:30,063 --> 00:03:31,530 All good? 26 00:03:37,130 --> 00:03:39,130 Do you want to come swim with me? 27 00:03:39,163 --> 00:03:40,263 No. 28 00:04:03,930 --> 00:04:05,163 Right. 29 00:04:05,196 --> 00:04:06,796 FLAVIO: HAVE YOU ALREADY ABLE TO WAKE UP FEDERICO? 30 00:04:06,830 --> 00:04:09,463 ENRICO: BETTER TO WAIT SITTING DOWN. 31 00:04:09,496 --> 00:04:11,196 Fools! NO, HE'S STILL SNORING. 32 00:04:11,230 --> 00:04:12,296 ELENA: I DON'T DOUBT IT. 33 00:04:12,330 --> 00:04:14,196 FLAVIO: THEN GET HARD. I AUTHORIZE. 34 00:04:14,230 --> 00:04:16,163 ENRICO: I WANT TO SEE, I WANT TO SEE! 35 00:04:16,196 --> 00:04:18,796 CLAUDIA: OK, I'LL MAKE A VIDEO. 36 00:04:39,963 --> 00:04:42,463 - Are you crazy? - I went crazy, yes! 37 00:04:42,496 --> 00:04:46,596 - You awakened the dragon! - You had to get up! 38 00:04:47,530 --> 00:04:49,163 Come here... 39 00:04:49,196 --> 00:04:52,796 - Have you seen any of Federico's films? - No, they are very violent. 40 00:04:52,830 --> 00:04:55,396 Oh, poor thing! She is sensitive. 41 00:04:55,430 --> 00:04:56,963 Stop this! 42 00:04:57,030 --> 00:05:00,230 Tell me the story of a movie, so I can pretend I watched it. 43 00:05:00,263 --> 00:05:02,830 - "Dating App", his latest. - Right. 44 00:05:02,863 --> 00:05:05,530 It's practically the story of a group of... 45 00:05:05,563 --> 00:05:08,030 technological vampires, who... 46 00:05:08,063 --> 00:05:12,963 They use apps to meet people and make new victims. 47 00:05:12,996 --> 00:05:16,030 Tell him you saw it and that it got all messed up, he'll like it. 48 00:05:16,063 --> 00:05:18,130 Right. I got all pissed off with vampires. 49 00:05:18,163 --> 00:05:20,163 And this Claudia? 50 00:05:20,196 --> 00:05:22,963 Claudia is just like what you see on social media. 51 00:05:22,996 --> 00:05:25,430 She's cocky, but she's nice when she wants to be. 52 00:05:25,463 --> 00:05:28,830 The real rich people are Flavio and Elena. 53 00:05:28,863 --> 00:05:32,563 He is a lawyer. Do you know the firm Marino e Associados? 54 00:05:32,596 --> 00:05:35,030 Perry Mason is a favorite among them. 55 00:05:35,063 --> 00:05:39,096 She is a university professor, has 3 degrees... 56 00:05:39,130 --> 00:05:41,296 I'll have to remember the subjunctive... 57 00:05:41,330 --> 00:05:43,563 - It's better to remember. - Right. 58 00:05:44,296 --> 00:05:45,563 And there? What it is? 59 00:05:45,596 --> 00:05:46,996 Wait one moment. 60 00:05:48,263 --> 00:05:49,763 Look there. 61 00:05:52,296 --> 00:05:53,796 Look how wonderful! 62 00:05:55,863 --> 00:05:58,130 One day I will also have a yacht like that. 63 00:05:58,163 --> 00:06:01,496 I would even be happy with a smaller boat. 64 00:06:02,730 --> 00:06:05,596 Being content is the 1st step to unhappiness, girl. 65 00:06:06,830 --> 00:06:08,896 When you play the wise old man... 66 00:06:08,930 --> 00:06:12,830 - Don't call me old on the yacht! - Wise old man... 67 00:06:16,030 --> 00:06:17,830 And there? Is she ready? 68 00:06:25,096 --> 00:06:26,363 I am. 69 00:07:06,263 --> 00:07:07,896 What is that? 70 00:07:08,730 --> 00:07:11,563 - You are crazy? - Hide this! 71 00:07:12,730 --> 00:07:14,363 Save this part! 72 00:07:15,296 --> 00:07:17,330 A week on a yacht is a long time. 73 00:07:17,363 --> 00:07:19,196 There are six of us. It's not much. 74 00:07:19,230 --> 00:07:21,563 Yes, there's still Enrico's girlfriend. 75 00:07:21,596 --> 00:07:24,063 I know, the "girlfriend". It's more like a granddaughter. 76 00:07:25,063 --> 00:07:27,230 Maybe now he really is in love. 77 00:07:27,263 --> 00:07:29,863 The other day I thought you were jealous. 78 00:07:29,896 --> 00:07:30,896 - I? - AND. 79 00:07:30,930 --> 00:07:32,263 - Why? - Ah because... 80 00:07:32,330 --> 00:07:33,763 Oh no, my love... 81 00:07:33,796 --> 00:07:35,230 You are the only woman in my life. 82 00:07:35,263 --> 00:07:37,496 The only one, the inimitable. Come here. 83 00:07:37,530 --> 00:07:38,796 This is my girl. 84 00:07:39,830 --> 00:07:41,596 - There she is. - Hey professor! 85 00:07:41,630 --> 00:07:44,930 - Hey! - And there? Shall we leave without you? 86 00:07:44,963 --> 00:07:47,796 Sorry. It's just that Federico took a while to get up. 87 00:07:47,830 --> 00:07:48,830 You know how it is, don't you? 88 00:07:49,763 --> 00:07:51,296 I know, I know what it's like... 89 00:07:52,563 --> 00:07:55,030 Enrico is arriving with the little girl. 90 00:07:55,063 --> 00:07:58,396 I want a detailed report! How is she? 91 00:07:58,430 --> 00:08:02,296 I'm about to call the police for child solicitation. 92 00:08:02,330 --> 00:08:06,530 But they are so cute! They are boarding hand in hand. 93 00:08:06,563 --> 00:08:09,130 - How cute! - Oh, my love... 94 00:08:09,196 --> 00:08:12,330 It's love. Well, come quickly. We will set sail at 11:15 am. 95 00:08:12,363 --> 00:08:13,563 With or without you. 96 00:08:13,596 --> 00:08:16,163 - Welcome! - We're here! 97 00:08:16,196 --> 00:08:18,730 - Happy birthday! - Thanks! 98 00:08:18,763 --> 00:08:22,096 - Martina, Elena. Elena, Martina. - Nice to meet you, Martina. 99 00:08:22,130 --> 00:08:24,196 - Pleasure. - Here is very beautiful. 100 00:08:25,230 --> 00:08:26,696 Our... 101 00:08:27,763 --> 00:08:30,863 Marti, look... the shoes. On board we are barefoot. 102 00:08:30,896 --> 00:08:32,230 - Oh yes. - No problem. 103 00:08:32,296 --> 00:08:34,063 Okay, we'll get you some shoes. 104 00:08:34,096 --> 00:08:35,830 - Look at him! - Old friend! 105 00:08:35,863 --> 00:08:38,163 - Happy birthday. - Thanks. 106 00:08:38,196 --> 00:08:39,996 It's getting old, man. 107 00:08:40,030 --> 00:08:41,596 So as to... 108 00:08:41,630 --> 00:08:43,596 Martina, Flavio. He is the captain of the yacht. 109 00:08:43,630 --> 00:08:45,896 - Nice to meet you, Martina. - "Enchanté." 110 00:08:45,963 --> 00:08:48,196 Do not mind. He always plays the asshole. 111 00:08:48,263 --> 00:08:51,130 Listen, I wanted to show you inside. Can I? 112 00:08:51,163 --> 00:08:53,530 "Can I"? How much education! Of course you can. 113 00:08:53,563 --> 00:08:55,330 Your cabin is the first one behind the salon. 114 00:08:55,363 --> 00:08:56,696 - Thanks. - Thanks. 115 00:08:58,596 --> 00:09:01,030 The entire universe spins... 116 00:09:01,063 --> 00:09:02,630 around a skirt tail. 117 00:09:03,963 --> 00:09:05,330 Damn. 118 00:09:11,963 --> 00:09:14,796 Oh my God! Are you here? 119 00:09:15,696 --> 00:09:18,863 - Careful, this is prehistoric. - So cute! 120 00:09:19,696 --> 00:09:21,296 Were they already dating here? 121 00:09:21,363 --> 00:09:24,063 Not at that time. It's from my high school days. 122 00:09:24,096 --> 00:09:27,230 Flavio and Elena started dating at university. 123 00:09:27,296 --> 00:09:30,996 Federico and Claudia only started dating later. 124 00:09:31,030 --> 00:09:32,796 But they had been friends for a long time. 125 00:09:32,830 --> 00:09:35,063 And you? Have you been alone this whole time? 126 00:09:35,096 --> 00:09:37,330 No, I was waiting for you. 127 00:09:37,363 --> 00:09:39,496 Come, I want to show you something. 128 00:09:39,530 --> 00:09:40,896 Come, come, come. 129 00:09:42,696 --> 00:09:43,830 How wonderful! 130 00:09:44,696 --> 00:09:46,596 Didn't I say it was cool? 131 00:09:47,696 --> 00:09:49,430 How about locking the door? 132 00:09:50,863 --> 00:09:52,663 - What are you doing? - Don't you want your gift? 133 00:09:52,696 --> 00:09:55,430 - They are waiting for us. - Oh, don't you want to? 134 00:09:56,496 --> 00:09:58,730 Oh, shit... 135 00:09:58,763 --> 00:09:59,963 Come here. 136 00:10:20,330 --> 00:10:22,330 Aren't they just going to take a look? 137 00:10:23,263 --> 00:10:26,863 - They must be getting comfortable. - It's been 20 minutes. 138 00:10:27,696 --> 00:10:30,330 It's rude, especially when you're invited. 139 00:10:31,763 --> 00:10:33,963 Relax, my love. 140 00:10:34,630 --> 00:10:37,530 - What's up, little couple? - Look at them! 141 00:10:37,596 --> 00:10:39,696 - Hey! - Peace is over. 142 00:10:39,730 --> 00:10:41,130 - We're here. - Dear! 143 00:10:41,196 --> 00:10:44,063 - Finally... - Come here, boy! 144 00:10:44,096 --> 00:10:46,430 What's up, handsome? 145 00:10:46,463 --> 00:10:48,496 hope 146 00:10:48,530 --> 00:10:49,563 You look beautiful! 147 00:10:49,596 --> 00:10:52,063 - Sit there. - And there? How are you? 148 00:10:52,096 --> 00:10:54,096 - All good. - And the birthday boy, where is he? 149 00:10:54,130 --> 00:10:56,663 - It is down there. - It's been more than 20 minutes. 150 00:10:56,696 --> 00:10:59,296 At least the girl gave something back. 151 00:11:01,096 --> 00:11:04,430 - And you've already settled in, haven't you? - How beautiful you are... 152 00:11:04,463 --> 00:11:06,263 - Hi claudia. - Hey. 153 00:11:06,296 --> 00:11:07,963 - And there? We can go? - Look at him! 154 00:11:07,996 --> 00:11:11,663 - Welcome to my yacht! - I wish you... 155 00:11:11,696 --> 00:11:13,563 - Hi. - Well... Martina, Federico. 156 00:11:13,596 --> 00:11:15,196 - Pleasure. - Claudia, Martina. 157 00:11:15,230 --> 00:11:17,630 - Is a pleasure. - Pleasure. Happy birthday! 158 00:11:17,696 --> 00:11:19,863 Thank you very much. 159 00:11:19,896 --> 00:11:22,830 And there? can we leave? All ready? Raise anchor! 160 00:11:22,863 --> 00:11:25,130 - Go Go. - Selfie, selfie. 161 00:11:25,163 --> 00:11:26,963 - He is well. - Wait there... 162 00:11:26,996 --> 00:11:30,130 Smile! It's not a funeral, it's a vacation. 163 00:11:30,163 --> 00:11:31,830 Don't be cretins. 164 00:11:31,896 --> 00:11:35,030 - Go. - He is well. Wait... Let's go. 165 00:12:03,696 --> 00:12:05,863 - Now, it's my turn. - Do you want to drive? 166 00:12:05,896 --> 00:12:08,463 - Let him drive, dammit. - You said you would let me. 167 00:12:08,496 --> 00:12:10,330 Why does everyone always want to drive? 168 00:12:10,363 --> 00:12:13,796 Get out of there! As for jealousy, it seems like a child. 169 00:12:13,830 --> 00:12:16,130 - Okay, come here. - I'm not stupid, I understand everything. 170 00:12:16,163 --> 00:12:17,596 - 60 degrees... - 60 degrees. 171 00:12:17,630 --> 00:12:20,363 - Here you accelerate, here you brake... - Aim for the coast. 172 00:12:20,396 --> 00:12:22,263 And with the rudder I turn sideways. 173 00:12:22,296 --> 00:12:25,296 That's not a car steering wheel. 174 00:12:25,330 --> 00:12:28,296 - Get out from behind me. - I didn't touch anything. 175 00:12:28,330 --> 00:12:30,296 My God, it's so jealous... 176 00:12:30,330 --> 00:12:32,663 - Well, now let's go... - Go, hard. 177 00:12:32,696 --> 00:12:35,463 - You can go, don't worry. - But... it's stopped. 178 00:12:35,496 --> 00:12:37,796 Take your hand off. Are you on autopilot? 179 00:12:37,830 --> 00:12:40,596 - Yes, because... - You don't trust me! 180 00:12:40,663 --> 00:12:43,096 How many non-alcoholic piña coladas did Enrico drink? 181 00:12:43,130 --> 00:12:44,863 before catching you? 182 00:12:44,896 --> 00:12:46,030 Like this? 183 00:12:46,063 --> 00:12:49,263 He said they met at the pub where you work. 184 00:12:49,296 --> 00:12:51,963 - Well, I was the one who caught him. - Oh yes? 185 00:12:51,996 --> 00:12:54,763 Well, it was my day off. I went there and... 186 00:12:54,796 --> 00:12:56,530 So you were the drunk one. 187 00:12:56,563 --> 00:12:58,230 Otherwise, I wouldn't have fallen for him. 188 00:12:59,530 --> 00:13:02,630 Look, Enrico may seem superficial, but... 189 00:13:02,663 --> 00:13:03,930 has a big heart. 190 00:13:16,496 --> 00:13:18,363 - No love! - Come on, let's fall into the water! 191 00:13:18,396 --> 00:13:21,463 - Wait, I'm slipping! - Come on, come on! 192 00:13:21,496 --> 00:13:25,830 - Wait, wait, I'm scared. - Nothing like that, let's go! 193 00:13:30,530 --> 00:13:33,763 What do we do? Do we dive too, or not? 194 00:13:33,796 --> 00:13:37,263 Elena doesn't like falling. She is afraid of water. 195 00:13:37,296 --> 00:13:39,863 They take vacations on the yacht for the sake of social status. 196 00:13:39,896 --> 00:13:42,963 - I like sunbathing. - Aren't you really coming? 197 00:13:42,996 --> 00:13:45,163 - Not alright. Can go. - He is well. 198 00:13:46,030 --> 00:13:47,763 - Let's go. - Let's go. 199 00:13:49,296 --> 00:13:51,563 - It's warm! - The water is great! 200 00:13:53,330 --> 00:13:55,730 - Is ready? - I am. 201 00:14:01,096 --> 00:14:04,930 - Attention! - Oh, they're naked! 202 00:14:05,696 --> 00:14:06,963 Baby, I'm going to fall too. 203 00:14:06,996 --> 00:14:08,730 - How it is? No! - I go. 204 00:14:08,763 --> 00:14:10,363 - Do not stay. - Come too. 205 00:14:10,396 --> 00:14:12,996 - Are you going to leave me alone? - Come! 206 00:14:13,030 --> 00:14:15,130 - Go, Flavio! - Guys, here I come! 207 00:14:15,163 --> 00:14:17,530 Go, Flavio! 208 00:14:21,630 --> 00:14:23,496 Come on sunga! 209 00:14:24,330 --> 00:14:25,463 Take it all! 210 00:14:31,996 --> 00:14:36,163 In this especial date, 211 00:14:36,196 --> 00:14:41,330 - Best wishes... - My love! 212 00:14:41,363 --> 00:14:45,396 Many years of life 213 00:14:45,430 --> 00:14:47,030 - Can I blow? - Go, blow! 214 00:14:50,030 --> 00:14:51,230 Congratulations! 215 00:14:51,296 --> 00:14:52,630 - I'll get the knife. - That. 216 00:14:52,663 --> 00:14:54,763 - I help. - No, you are our guest. 217 00:14:54,796 --> 00:14:56,263 - All good. - Sit there. 218 00:14:56,296 --> 00:14:59,730 Look, I understand you not wanting to hire a captain, 219 00:14:59,763 --> 00:15:03,830 because I wanted to show how well he pilots the yacht and so on, 220 00:15:03,863 --> 00:15:05,996 but what about a flight attendant, damn it? 221 00:15:06,030 --> 00:15:07,530 Couldn't you have brought it? 222 00:15:07,563 --> 00:15:11,230 Martina, know that Federico has never done a damn thing in his life. 223 00:15:11,263 --> 00:15:13,430 He always had chambermaids and maids. 224 00:15:13,463 --> 00:15:16,230 When we camped, he didn't even wash. 225 00:15:16,263 --> 00:15:18,730 He wouldn't even pick up his dick to piss. 226 00:15:18,763 --> 00:15:21,896 I remember you stopped using your dick to piss 227 00:15:21,930 --> 00:15:25,930 because, at that camp, I caught three Swedish women who... 228 00:15:25,963 --> 00:15:29,530 - Yeah, that's true. - What were their names? Bettina... 229 00:15:29,563 --> 00:15:33,430 - Alexandra... - E Ambrid! 230 00:15:33,463 --> 00:15:35,730 And they never forgot the Swedes. 231 00:15:35,763 --> 00:15:39,330 - What a sadness! - Baby, the cutlery is gone again. 232 00:15:39,363 --> 00:15:43,063 - Again? - Let's complain at the port. 233 00:15:43,096 --> 00:15:47,196 - Honey, I only had this knife. - Alright, there's no problem. 234 00:15:47,230 --> 00:15:50,030 Maybe this sponge cake here... 235 00:15:50,063 --> 00:15:51,630 - No, wait there. - No, what about the present? 236 00:15:51,663 --> 00:15:54,130 Cheers, cheers... Cheers, folks. 237 00:15:54,163 --> 00:15:56,163 It's Enrico's birthday. Is important. 238 00:15:56,196 --> 00:15:58,596 - Come on! - Olé! 239 00:15:58,630 --> 00:16:00,463 - Come on, Enrico, take... - Congratulations! 240 00:16:00,496 --> 00:16:01,930 - No, no... - Just a little sip. 241 00:16:01,963 --> 00:16:03,496 - Just to toast. - I'm a teetotaler. 242 00:16:03,530 --> 00:16:05,730 Well, I'm not teetotal. He sends. 243 00:16:06,396 --> 00:16:07,796 - Thanks. - I also want. 244 00:16:07,830 --> 00:16:10,796 - I know. You always drink. - Congratulations! 245 00:16:10,830 --> 00:16:12,096 We wait, we wait, we wait. 246 00:16:12,130 --> 00:16:13,930 A toast. 247 00:16:13,963 --> 00:16:15,563 To Enrico, 248 00:16:16,630 --> 00:16:21,396 the sincere friend that everyone should be lucky to have in this life. 249 00:16:24,796 --> 00:16:27,230 - Congratulations my friend. - Health! 250 00:16:27,263 --> 00:16:28,296 He arrives. Gift. 251 00:16:28,330 --> 00:16:30,630 - The present, the present. - He sends! 252 00:16:30,663 --> 00:16:33,063 Mine and Elena's, and that's it. It was just the two of us, huh? 253 00:16:33,096 --> 00:16:36,463 - I hope you enjoy. - I bet it's in bad taste. 254 00:16:36,496 --> 00:16:37,830 Let's see... what is this? 255 00:16:37,863 --> 00:16:39,363 - No! - Just look! 256 00:16:39,396 --> 00:16:41,930 - Be careful... - How beautiful! 257 00:16:41,963 --> 00:16:43,330 Look how wonderful! 258 00:16:43,363 --> 00:16:45,430 - It's very beautiful. - My wife chose well. 259 00:16:45,463 --> 00:16:47,896 Now stop using that Chinese rubbish. 260 00:16:47,930 --> 00:16:49,596 Vaca! 261 00:16:50,530 --> 00:16:53,163 Fede, we give ours down there. 262 00:16:53,196 --> 00:16:55,830 - Yeah, in private. - That. Let's go. 263 00:16:55,863 --> 00:16:57,996 - Serious? - Come with us for a moment. 264 00:16:58,030 --> 00:16:59,563 Come on, let's go. 265 00:17:01,163 --> 00:17:02,596 Happy birthday. 266 00:17:03,330 --> 00:17:05,930 - What is that? - Open it, come on. Open it. 267 00:17:07,996 --> 00:17:09,530 It's a contract. 268 00:17:10,163 --> 00:17:12,030 There's just one thing missing: 269 00:17:12,096 --> 00:17:13,163 your signature. 270 00:17:14,430 --> 00:17:18,663 Commercial director of one of my father's companies. 271 00:17:19,663 --> 00:17:22,230 Flavio here will take care of the legal area. 272 00:17:22,263 --> 00:17:25,430 It's 10 thousand euros per month, plus benefits. 273 00:17:25,463 --> 00:17:28,563 Company car, paid trips, health insurance. 274 00:17:29,596 --> 00:17:31,829 Everything you need to recover. 275 00:17:33,296 --> 00:17:36,963 Thank you guys, thank you very much, but... 276 00:17:38,696 --> 00:17:40,163 But? 277 00:17:43,196 --> 00:17:46,230 In reality, I came to propose a business to you. 278 00:17:46,263 --> 00:17:48,830 Do you know those relatives of mine down south? 279 00:17:48,863 --> 00:17:51,563 Well, there is the possibility of making an investment. 280 00:17:51,596 --> 00:17:54,530 It's easy money, we'll recover quickly. 281 00:17:54,563 --> 00:17:57,396 - How is the resort in Kenya? - No, forget it. 282 00:17:57,430 --> 00:18:01,396 Sorry about the resort. I know they lost money. 283 00:18:01,430 --> 00:18:03,396 In fact, the idea is to recover the money. 284 00:18:03,430 --> 00:18:05,996 Kenya is water under the bridge. Don't worry. 285 00:18:06,030 --> 00:18:08,130 You return the money when you can. 286 00:18:08,163 --> 00:18:09,496 That's not the problem. 287 00:18:10,630 --> 00:18:12,863 Oh no? And what would be? 288 00:18:13,963 --> 00:18:15,563 We want to protect you. 289 00:18:19,163 --> 00:18:20,430 From what? 290 00:18:20,463 --> 00:18:24,330 To take a step bigger than your leg again. 291 00:18:25,363 --> 00:18:26,396 Why? 292 00:18:27,363 --> 00:18:28,696 Why am I not like you? 293 00:18:30,130 --> 00:18:32,396 What does this have to do? 294 00:18:32,430 --> 00:18:34,163 Look, let's do this. 295 00:18:34,196 --> 00:18:35,763 I'll think about it a little, okay? 296 00:18:35,796 --> 00:18:37,996 Okay, but don't take too long. 297 00:18:39,196 --> 00:18:41,396 Well, this is still a party. 298 00:18:41,430 --> 00:18:44,663 Enough talking about work. You've already had your fill. 299 00:18:44,696 --> 00:18:47,863 Listen, I wanted to know something important. 300 00:18:47,896 --> 00:18:50,763 What did Martina give you for your birthday? 301 00:18:50,796 --> 00:18:52,463 I'll talk later, okay? 302 00:18:52,496 --> 00:18:54,930 I don't want to hinder your growth. 303 00:18:54,963 --> 00:18:58,163 It won't get in the way. Tell us the details! 304 00:18:58,196 --> 00:18:59,696 What it is? 305 00:21:32,363 --> 00:21:34,363 My love! Baby, wake up. 306 00:21:34,396 --> 00:21:36,263 Wake up my love. We are adrift. 307 00:21:36,996 --> 00:21:39,063 - We're in the open sea, love. - What? 308 00:21:39,096 --> 00:21:40,130 So it is! 309 00:22:02,696 --> 00:22:05,163 Turn it on, damn it. Call, call! 310 00:22:06,830 --> 00:22:08,363 It's not possible. 311 00:22:12,396 --> 00:22:13,463 What it was? 312 00:22:14,696 --> 00:22:16,763 Love what happened? 313 00:22:43,596 --> 00:22:44,863 Good morning. 314 00:22:50,363 --> 00:22:51,463 What it was? 315 00:22:56,730 --> 00:22:59,630 Federico! Federico! 316 00:23:14,163 --> 00:23:15,496 How are we? 317 00:23:16,730 --> 00:23:17,763 Mal. 318 00:23:33,030 --> 00:23:35,963 - Someone dropped the anchors. - How is this possible? 319 00:23:36,896 --> 00:23:39,530 Someone came aboard. 320 00:23:42,896 --> 00:23:44,063 Where's Claudia? 321 00:23:47,963 --> 00:23:49,096 Claudia! 322 00:23:54,063 --> 00:23:56,063 I was going to make coffee, but there's nothing left. 323 00:23:57,030 --> 00:24:00,063 - I can't find my cell phone. - We're looking for it. 324 00:24:00,096 --> 00:24:03,130 - It stinks, I lost my cell phone! - We'll look for it in a little while. 325 00:24:05,163 --> 00:24:07,163 What is happening? Flavio! 326 00:24:08,296 --> 00:24:09,363 Flavio? 327 00:24:10,163 --> 00:24:11,563 Flavio, stop for a moment. 328 00:24:11,596 --> 00:24:14,063 Go see if the lifeboat is still here. 329 00:24:41,463 --> 00:24:43,530 hey wait 330 00:24:43,563 --> 00:24:44,863 Wait, damn it. 331 00:24:45,930 --> 00:24:48,796 Look... the boat is gone. 332 00:24:48,830 --> 00:24:51,230 Flavio, what happened? 333 00:24:53,963 --> 00:24:56,963 - We were robbed. - Oh my God... 334 00:24:56,996 --> 00:24:59,596 And water, do we have it? I am thirsty. 335 00:25:02,696 --> 00:25:04,030 The reservoir is empty 336 00:25:05,096 --> 00:25:06,496 and sabotaged the desalination plant. 337 00:25:07,563 --> 00:25:10,263 So let's ask for help. Someone will come and get us. 338 00:25:10,296 --> 00:25:13,396 - And the flares? - They took it too. 339 00:25:14,563 --> 00:25:16,563 The radio is also broken. 340 00:25:16,596 --> 00:25:17,696 And now? 341 00:25:20,763 --> 00:25:22,130 We are adrift, 342 00:25:23,696 --> 00:25:25,063 no food and no water. 343 00:25:56,196 --> 00:25:58,596 How come we don't notice anything? 344 00:25:59,330 --> 00:26:01,063 Everyone was passed out. 345 00:26:01,130 --> 00:26:03,563 Just drinks and some weed? 346 00:26:03,596 --> 00:26:04,996 Federico, 347 00:26:05,063 --> 00:26:06,730 What was in those joints? 348 00:26:06,763 --> 00:26:08,263 What did you make us smoke? 349 00:26:09,296 --> 00:26:11,663 Herb. The usual marijuana. 350 00:26:11,696 --> 00:26:14,763 - I bought from trustworthy people. - Trustworthy people... 351 00:26:15,396 --> 00:26:18,430 Still, I didn't smoke and he didn't drink. 352 00:26:18,463 --> 00:26:20,963 We didn't notice anything either. 353 00:26:20,996 --> 00:26:23,796 The only logical explanation is that we were drugged. 354 00:26:24,496 --> 00:26:27,963 The strange thing is... I understand stealing from us, 355 00:26:27,996 --> 00:26:31,463 I understand that they took the gasoline, even without knowing how they did it. 356 00:26:31,496 --> 00:26:33,496 But why sabotage the yacht? 357 00:26:35,230 --> 00:26:37,930 Maybe to prevent us from sending an alarm. 358 00:26:37,963 --> 00:26:39,763 You're right, it's weird. 359 00:26:40,830 --> 00:26:43,096 Things like that don't happen in this area. 360 00:26:45,196 --> 00:26:47,263 I think it's something political. 361 00:26:47,296 --> 00:26:51,263 Like, these fucking anti-globalization environmentalists. 362 00:26:51,296 --> 00:26:52,830 Maybe they were targeting us 363 00:26:52,863 --> 00:26:54,896 to make a protest. 364 00:26:54,930 --> 00:26:57,663 - Maybe it's a prank. - As a prank? 365 00:26:57,696 --> 00:27:01,096 I don't know, one of those programs that pranks celebrities, 366 00:27:01,130 --> 00:27:02,896 with hidden cameras. 367 00:27:02,930 --> 00:27:04,830 Maybe it's a prank on me. 368 00:27:04,863 --> 00:27:07,163 Enough of this nonsense! 369 00:27:08,430 --> 00:27:11,696 The world doesn't revolve around you. You're not a star, okay? 370 00:27:12,830 --> 00:27:14,830 - You bitch... - You're self-centered! 371 00:27:14,863 --> 00:27:17,363 - He arrives. Stop, Elena. - It can't stay like this. 372 00:27:17,396 --> 00:27:19,530 - I'm not going to take it. - You'll have to bear it. 373 00:27:19,596 --> 00:27:20,963 Stay calm. 374 00:27:20,996 --> 00:27:24,363 We have to prepare ourselves for when another boat passes 375 00:27:24,396 --> 00:27:26,696 to let you know that we have malfunctions. 376 00:27:26,730 --> 00:27:27,796 He is well? 377 00:27:54,896 --> 00:27:55,930 Shit... 378 00:27:56,996 --> 00:27:58,930 Make sure it's tight... 379 00:28:41,363 --> 00:28:43,796 - Broken Wave, Broken Wave... - What is this? 380 00:28:43,830 --> 00:28:45,630 - What business is this? - It's a radio. 381 00:28:45,663 --> 00:28:48,663 - A radio that no one has seen before? - Answer, exchange. 382 00:28:48,730 --> 00:28:50,663 Wasn't the radio broken? 383 00:28:52,230 --> 00:28:54,696 - This one isn't ours. - We are saved! 384 00:28:56,263 --> 00:28:58,030 This is Broken Wave. 385 00:28:58,063 --> 00:29:00,930 Are you listening to me? We have breakdowns, exchange rate. 386 00:29:02,496 --> 00:29:05,263 I repeat: we have breakdowns. Exchange. 387 00:29:06,430 --> 00:29:08,630 Shall I speak to the commander? Exchange. 388 00:29:09,630 --> 00:29:11,063 Affirmative, exchange. 389 00:29:12,363 --> 00:29:14,663 What is the situation? Exchange. 390 00:29:14,696 --> 00:29:19,396 We have been without food or water for more than 24 hours. Exchange. 391 00:29:19,430 --> 00:29:20,896 I understand. It happens... 392 00:29:21,930 --> 00:29:24,996 when people from the city play sailors. 393 00:29:25,030 --> 00:29:26,596 What did he say? 394 00:29:27,296 --> 00:29:29,696 Nobody is kidding. We were robbed. 395 00:29:29,730 --> 00:29:32,696 They sabotaged our controls and took our supplies. 396 00:29:32,730 --> 00:29:34,963 We've been adrift for a day. Exchange. 397 00:29:34,996 --> 00:29:38,530 Oh yes. There are a lot of bad people out there. 398 00:29:38,563 --> 00:29:41,163 It's off the trade routes. There are dangerous currents. 399 00:29:41,196 --> 00:29:43,930 Only sharks and smugglers pass through there. 400 00:29:46,063 --> 00:29:48,896 How soon can it reach us? 401 00:29:48,930 --> 00:29:50,996 And why would I come to you? 402 00:29:52,396 --> 00:29:54,363 Because that's the law of the sea! 403 00:29:54,396 --> 00:29:55,663 You have to rescue us 404 00:29:55,696 --> 00:29:57,430 and take us to the nearest port. 405 00:29:58,396 --> 00:30:01,863 Maybe it's like this in your perfect sailor's manual, 406 00:30:01,896 --> 00:30:04,330 but the sea is different from your manuals, 407 00:30:04,363 --> 00:30:06,196 - Flavius. - Merda. 408 00:30:07,230 --> 00:30:09,296 How do you know my name? 409 00:30:09,330 --> 00:30:12,163 I know more things than your confessor, Flavio Marino. 410 00:30:12,196 --> 00:30:15,096 And I can assure you that the same goes for all of you: 411 00:30:15,130 --> 00:30:17,963 Elena Caetani, Claudia Argan, 412 00:30:17,996 --> 00:30:20,530 Federico Colonna, Martina Zaccone 413 00:30:20,963 --> 00:30:24,530 and especially you, Enrico Cerci. 414 00:30:25,763 --> 00:30:28,730 Ask his name. Ask the name! 415 00:30:29,396 --> 00:30:32,196 Claudia, do you want to add me on social media? 416 00:30:32,230 --> 00:30:34,730 Always looking for followers... 417 00:30:34,763 --> 00:30:37,130 May I know who we are talking to? 418 00:30:38,696 --> 00:30:40,363 You can call me Emilio. 419 00:30:40,396 --> 00:30:43,296 Emilio, as "The Black Corsair", by Salgari. 420 00:30:43,330 --> 00:30:46,796 I bet you all like good literature. 421 00:30:46,830 --> 00:30:49,296 Okay, Emilio, what the fuck do you want? 422 00:30:49,330 --> 00:30:50,696 I wanted to know how they were. 423 00:30:50,730 --> 00:30:53,696 Only God knows what was in that bottle at the party. 424 00:30:53,730 --> 00:30:57,030 They must be feeling tired, confused. 425 00:30:57,063 --> 00:31:01,196 Some may be experiencing drug withdrawal effects 426 00:31:01,230 --> 00:31:02,830 and psychotropics. 427 00:31:02,863 --> 00:31:05,830 Like I said, you're off the beaten track, 428 00:31:05,863 --> 00:31:08,296 then no one will come to the rescue. 429 00:31:08,330 --> 00:31:11,863 And your families won't send anyone to look for you. 430 00:31:11,896 --> 00:31:14,030 I've already sent photos and messages from your phones, 431 00:31:14,096 --> 00:31:15,796 to let you know that everything is ok 432 00:31:15,896 --> 00:31:18,163 and that the holidays are great. 433 00:31:18,196 --> 00:31:20,263 Do you want us to starve? 434 00:31:20,296 --> 00:31:22,363 Starve? No no. 435 00:31:22,396 --> 00:31:26,430 A person can go days without eating. Then no. 436 00:31:26,463 --> 00:31:28,030 At least, not yet. 437 00:31:42,696 --> 00:31:44,963 Finding out where I am isn't going to help. 438 00:31:46,830 --> 00:31:48,196 Oh, Flavio. 439 00:31:48,230 --> 00:31:49,230 Hello... 440 00:31:54,496 --> 00:31:55,596 An experienced sailor, 441 00:31:55,630 --> 00:31:57,530 Who points binoculars at the Sun? 442 00:31:57,563 --> 00:31:59,663 I didn't think he was so naive. 443 00:32:01,363 --> 00:32:04,063 As you can see, I'm not naive, 444 00:32:04,096 --> 00:32:07,496 and I'm your only hope of getting out of this alive. 445 00:32:07,530 --> 00:32:10,763 I think I deserve a little more of your attention. What do you say? 446 00:32:10,796 --> 00:32:12,996 Okay, Emilio, we're listening. 447 00:32:14,230 --> 00:32:16,263 I want to talk to Enrico. 448 00:32:25,896 --> 00:32:28,230 I am here. I'm Enrico, exchange. 449 00:32:29,163 --> 00:32:30,563 Just six numbers. 450 00:32:33,563 --> 00:32:35,930 What you mean? I did not understand sorry. 451 00:32:36,763 --> 00:32:40,296 You are an intelligent boy. Do I really have to explain everything? 452 00:32:41,230 --> 00:32:44,296 The current account password and transfer code. 453 00:32:45,630 --> 00:32:49,263 - He wants money. - What the hell, pass the numbers! 454 00:32:51,363 --> 00:32:52,630 What are you talking about? 455 00:32:52,696 --> 00:32:54,496 I'm the one with the least money here. 456 00:32:55,863 --> 00:32:58,830 I'm not talking about the account where you keep your change. 457 00:32:58,863 --> 00:32:59,863 You know. 458 00:32:59,896 --> 00:33:02,830 I'm talking about the other account, the Luxembourg one, 459 00:33:02,863 --> 00:33:04,263 where they are currently deposited 460 00:33:04,296 --> 00:33:07,196 exactly 1.6 million euros. 461 00:33:08,163 --> 00:33:09,996 I do not know what you're talking about. 462 00:33:11,996 --> 00:33:14,430 I understand, it's a delicate subject. 463 00:33:14,463 --> 00:33:16,563 Chat better with your friends. 464 00:33:16,630 --> 00:33:18,696 Come on, take as much time as you need. 465 00:33:19,830 --> 00:33:24,096 The walkie-talkie battery should last another 48 hours. 466 00:33:24,130 --> 00:33:26,530 It's true that you don't have much time, 467 00:33:26,563 --> 00:33:28,230 but the choice is all yours. 468 00:33:28,263 --> 00:33:29,463 Over and out. 469 00:33:31,396 --> 00:33:32,896 We can give more money! 470 00:33:32,930 --> 00:33:35,996 We pay even more! Let me call my dad. 471 00:33:36,030 --> 00:33:39,030 - Please, let me call... - He hung up. Keep calm. 472 00:33:43,263 --> 00:33:44,830 What is this about Luxembourg? 473 00:33:44,863 --> 00:33:46,796 And how do you have so much money? 474 00:33:46,830 --> 00:33:48,863 In fact, I don't think it's his. 475 00:33:49,630 --> 00:33:52,163 It's ours, but we thought it was lost. 476 00:33:52,196 --> 00:33:57,330 It's the 800 thousand that each person gave to the resort in Kenya. 477 00:33:57,363 --> 00:34:00,163 Are we in this shit because of you, Enri? 478 00:34:00,196 --> 00:34:02,263 He screwed you. 479 00:34:02,296 --> 00:34:04,530 I said we shouldn't trust him, 480 00:34:05,463 --> 00:34:07,896 but you didn't listen to me. He looked like a swindler. 481 00:34:08,563 --> 00:34:10,063 On the other hand, 482 00:34:10,096 --> 00:34:12,263 the best way for a thief to hide 483 00:34:12,296 --> 00:34:13,530 It's pretending it was stolen. 484 00:34:13,563 --> 00:34:16,996 - It has nothing to do with... - Of course it does. 485 00:34:17,796 --> 00:34:22,296 Your little friend must have pulled the same scam 486 00:34:22,330 --> 00:34:24,596 in some mafioso back home from his father. 487 00:34:24,663 --> 00:34:27,163 But the guy isn't a jerk like you two 488 00:34:27,196 --> 00:34:29,863 and now he wants his money back, with interest! 489 00:34:29,896 --> 00:34:32,130 It can't just be a question of money. 490 00:34:32,163 --> 00:34:34,063 You have so much more and he didn't ask for anything. 491 00:34:34,096 --> 00:34:36,630 But he's just mad at Enrico! 492 00:34:36,663 --> 00:34:38,896 He had to pay for the scam and got us involved. 493 00:34:38,929 --> 00:34:41,363 It's not possible. She's right. 494 00:34:42,396 --> 00:34:45,463 How much money do you have? Triple? The quadruple? 495 00:34:45,496 --> 00:34:46,963 It has nothing to do with Kenya. 496 00:34:46,996 --> 00:34:50,596 How much money do you have in Swiss banks? 497 00:34:50,630 --> 00:34:52,863 This yacht alone is worth four times that amount! 498 00:34:52,896 --> 00:34:55,730 Don't come with this class struggle nonsense! 499 00:34:55,763 --> 00:34:57,196 You are a thief! 500 00:34:57,230 --> 00:35:01,429 Listen, Federico, I messed up there in Kenya. I agree. 501 00:35:02,130 --> 00:35:05,763 Right. But first: don't you dare call me a thief. 502 00:35:05,796 --> 00:35:06,830 Second: 503 00:35:07,630 --> 00:35:09,863 How many times have I not saved you? 504 00:35:09,896 --> 00:35:11,763 How many times? 505 00:35:13,163 --> 00:35:16,130 Are you silent now? Is everyone quiet? 506 00:35:16,163 --> 00:35:18,863 What did you give me in return? Just crumbs! 507 00:35:18,896 --> 00:35:21,296 Just to clear your shitty conscience. 508 00:35:22,996 --> 00:35:26,163 I'm not a thief. Don't you dare say that. 509 00:35:27,263 --> 00:35:28,763 I'm not a thief, Martina. 510 00:35:29,863 --> 00:35:31,263 I'm not a thief. 511 00:35:37,563 --> 00:35:40,530 I'm the one who doesn't want to die. Give him the code. Come on. 512 00:35:40,563 --> 00:35:41,796 You! 513 00:35:50,330 --> 00:35:52,230 Look, Enrico... 514 00:35:52,263 --> 00:35:54,630 Let's try to get out of this alive. 515 00:35:56,196 --> 00:35:59,763 I don't care about Kenya. It's just between us. 516 00:35:59,796 --> 00:36:01,396 Nobody will know. 517 00:36:02,430 --> 00:36:03,630 You have my word. 518 00:36:12,363 --> 00:36:14,130 This is Enrico. Are you listening? 519 00:36:15,430 --> 00:36:17,696 Enrico! And there? Did it refresh your memory? 520 00:36:21,863 --> 00:36:23,596 Well, the code is... 521 00:36:26,963 --> 00:36:29,396 874521. 522 00:36:31,696 --> 00:36:35,663 Very good. And now the code for the transfer. Exchange. 523 00:36:39,330 --> 00:36:41,896 040878. 524 00:36:42,663 --> 00:36:44,763 It saw? It was not so hard. 525 00:36:45,730 --> 00:36:48,530 If the numbers are right, I'll call you in a bit. 526 00:36:48,563 --> 00:36:51,430 It's just time to process the transaction. Over and out. 527 00:37:04,596 --> 00:37:06,630 Hey, Martina, come here. 528 00:37:06,663 --> 00:37:08,396 Come here, come here. 529 00:37:13,030 --> 00:37:15,696 I have nothing to do with it. I didn't steal anything. 530 00:37:15,730 --> 00:37:17,596 Disappearing with a million of your friends is what? 531 00:37:17,630 --> 00:37:20,063 The money was available. 532 00:37:20,130 --> 00:37:21,696 I just wanted to build something myself. 533 00:37:21,730 --> 00:37:25,396 I can't be with someone who gets me into shit like that! 534 00:37:28,130 --> 00:37:29,996 Broken Wave, listening? Exchange. 535 00:37:31,263 --> 00:37:32,830 Broken Wave, listening? 536 00:37:33,863 --> 00:37:35,763 We're here. Enrico listening. 537 00:37:36,830 --> 00:37:38,496 Good news, Enrico. 538 00:37:38,530 --> 00:37:40,430 The transfer has been completed. 539 00:37:43,996 --> 00:37:45,763 Now you have to rescue us. 540 00:37:47,363 --> 00:37:50,963 A promise is a promise. Take a look south. 541 00:37:50,996 --> 00:37:52,896 To the south... Where is the south? 542 00:37:54,930 --> 00:37:57,930 Do you see your boat on the horizon? Exchange. 543 00:37:58,830 --> 00:38:00,396 I am, but it's far away. 544 00:38:01,296 --> 00:38:04,896 There is gasoline for the yacht in the boat's trash basket, 545 00:38:04,930 --> 00:38:08,230 a compass, drinking water and food for six. 546 00:38:08,263 --> 00:38:11,563 - You just need to go and get it. - It's far away, damn it. 547 00:38:11,596 --> 00:38:14,396 What the fuck? You said it would help! 548 00:38:14,430 --> 00:38:16,763 How the hell are we going to get there? 549 00:38:16,796 --> 00:38:18,930 That wasn't fair, man! 550 00:38:18,963 --> 00:38:22,996 Look, Enrico, you can't say anything about loyalty. 551 00:38:23,030 --> 00:38:25,063 Your boat is nearby. 552 00:38:25,096 --> 00:38:26,563 They just need to go to him. 553 00:38:27,396 --> 00:38:29,196 Who is a good swimmer? 554 00:38:29,230 --> 00:38:30,763 The choice is yours. 555 00:38:30,796 --> 00:38:33,830 Who knows, maybe they won't learn to deserve things? 556 00:38:33,863 --> 00:38:35,363 - Over and over. - Is it really far? 557 00:38:36,463 --> 00:38:37,863 Does it take a while to go swimming? 558 00:38:37,896 --> 00:38:41,563 At least an hour, but the current is against us. 559 00:38:41,596 --> 00:38:43,663 And the boat is moving. It is not anchored. 560 00:38:43,696 --> 00:38:45,596 It's not possible, it's too risky. 561 00:38:45,630 --> 00:38:49,330 - He wants us to die. - No one will die. Calm! 562 00:38:51,130 --> 00:38:52,996 - I can try to go there alone. - No! 563 00:38:53,030 --> 00:38:54,430 - I'll go I'll go. - No! 564 00:38:54,463 --> 00:38:57,263 He is the best swimmer. Sorry, but that's right. 565 00:38:57,296 --> 00:38:59,630 No, Elena is right. It's too risky. 566 00:38:59,663 --> 00:39:03,730 Better wait and pray someone stops by. 567 00:39:03,763 --> 00:39:04,830 What is more, 568 00:39:04,863 --> 00:39:08,096 It's true that the guy sent messages for us, but... 569 00:39:08,130 --> 00:39:10,830 But someone will be suspicious if we don't answer the phone. 570 00:39:10,863 --> 00:39:11,930 They will come looking for us. 571 00:39:11,963 --> 00:39:14,830 - But then it might be too late... - Guys, it doesn't make sense. 572 00:39:14,863 --> 00:39:16,363 If he wanted, he would send help. 573 00:39:16,396 --> 00:39:18,496 Do you understand that we are wasting time? 574 00:39:18,530 --> 00:39:21,096 But it's not your fault that we got into this trouble. 575 00:39:21,130 --> 00:39:22,630 - I understand. - It's not your fault. 576 00:39:25,330 --> 00:39:27,596 - Okay, I'll go. - Stop nonsense. 577 00:39:27,630 --> 00:39:29,896 He couldn't even do it under normal conditions. 578 00:39:29,963 --> 00:39:33,096 - He hasn't drunk water in 24 hours. - You also do not! 579 00:39:33,130 --> 00:39:37,330 Okay, but the person who is capable of doing so should go. 580 00:39:38,130 --> 00:39:39,563 He is well. 581 00:39:40,863 --> 00:39:42,796 Now let's vote. 582 00:39:45,063 --> 00:39:46,863 Who agrees that Enrico goes? 583 00:39:52,430 --> 00:39:55,596 - No, guys, it's stupid... - Okay, I'll go. 584 00:39:55,630 --> 00:39:57,463 - It's decided. - I go. 585 00:39:57,496 --> 00:39:59,630 It's not my fault? So I go. 586 00:40:01,463 --> 00:40:03,830 I don't run away from my responsibilities. 587 00:40:12,830 --> 00:40:16,363 Swim slowly and breathe regularly. 588 00:40:16,396 --> 00:40:19,796 Take two strokes and breathe. Two strokes and breathe. 589 00:40:19,830 --> 00:40:21,696 You have to dose the energy. 590 00:40:22,463 --> 00:40:23,530 Did you understand? 591 00:41:40,230 --> 00:41:42,296 He's had enough. 592 00:41:44,663 --> 00:41:46,063 It's going in the wrong direction. 593 00:41:47,263 --> 00:41:48,530 The boat is moving away. 594 00:42:01,396 --> 00:42:02,896 He won't make it. 595 00:42:02,930 --> 00:42:04,796 I said it was stupid to tell him to go. 596 00:42:04,830 --> 00:42:06,630 - I go there. - No! 597 00:42:06,663 --> 00:42:09,563 Calm down my love. I go there and come back. 598 00:42:09,596 --> 00:42:10,963 I promise I'll be back. 599 00:42:14,230 --> 00:42:16,396 - No, Flavio... - I can do it. I got it. 600 00:42:47,830 --> 00:42:50,396 - Help! - Enrico! 601 00:43:00,063 --> 00:43:01,363 Breathe, breathe. 602 00:43:02,496 --> 00:43:04,496 Breathe! Look... 603 00:43:07,463 --> 00:43:09,796 - Can you come back? - With you... 604 00:43:09,830 --> 00:43:11,330 He is well. I go. 605 00:43:11,363 --> 00:43:13,963 - It is not your fault. - I didn't realize... 606 00:43:20,763 --> 00:43:23,330 - So, can you come back? - With you. 607 00:43:26,863 --> 00:43:28,030 Or. 608 00:44:16,963 --> 00:44:17,963 He comes! 609 00:44:20,330 --> 00:44:21,563 Federico! 610 00:44:23,296 --> 00:44:25,630 Wait, wait! I am here. 611 00:44:25,663 --> 00:44:27,363 I am here. Take it, hold it. 612 00:45:12,563 --> 00:45:16,996 If my father had seen me on this yacht, he would have been proud. 613 00:45:22,063 --> 00:45:23,663 Did he die a long time ago? 614 00:45:28,196 --> 00:45:29,496 It's been 15 years. 615 00:45:32,496 --> 00:45:34,830 At least he got to see me graduate. 616 00:45:40,196 --> 00:45:42,763 He left the field because he was very poor, 617 00:45:45,796 --> 00:45:48,130 but he ended up being poor in the city too. 618 00:45:55,663 --> 00:45:58,230 I remember he was always drunk. 619 00:46:00,230 --> 00:46:01,863 Screams, beatings... 620 00:46:03,630 --> 00:46:05,463 vomit everywhere. 621 00:46:07,730 --> 00:46:09,563 Is that why you don't drink? 622 00:46:12,430 --> 00:46:14,130 So I don't end up like him? 623 00:46:18,230 --> 00:46:21,030 I wanted to make money so I wouldn't end up like him. 624 00:46:23,663 --> 00:46:26,963 "Poverty brings out the worst in human beings," he said. 625 00:46:30,030 --> 00:46:32,263 That's why he put me to study. 626 00:46:35,296 --> 00:46:37,563 He introduced me to important people. 627 00:46:48,796 --> 00:46:51,630 I'm sorry for involving you in this story. 628 00:46:54,996 --> 00:46:57,096 I'm really sorry, I'm really sorry. 629 00:47:02,163 --> 00:47:03,263 No. 630 00:48:15,430 --> 00:48:17,163 I'm scared, Fede. 631 00:48:19,096 --> 00:48:21,230 Flavio will make it. 632 00:48:21,263 --> 00:48:22,630 I'm sure. 633 00:48:27,696 --> 00:48:29,563 When all this is over, 634 00:48:29,596 --> 00:48:32,030 they will line up to interview you. 635 00:48:32,930 --> 00:48:35,563 Let's tell our children everything, 636 00:48:35,596 --> 00:48:37,296 for our grandchildren. 637 00:48:37,330 --> 00:48:40,196 How the war stories told us. 638 00:48:46,430 --> 00:48:48,463 In fact, you know what else? 639 00:48:49,363 --> 00:48:51,430 I'm going to make a film out of it. 640 00:48:51,496 --> 00:48:54,563 If you think about it, it's a fantastic story. 641 00:48:54,596 --> 00:48:56,096 Six friends at sea, 642 00:48:57,163 --> 00:48:58,963 on a drifting yacht, 643 00:49:00,830 --> 00:49:03,630 at the mercy of the waves and a psychopath. 644 00:49:03,663 --> 00:49:05,696 Damn, it works! 645 00:49:05,730 --> 00:49:08,596 I'm already thinking about the soundtrack. 646 00:49:08,630 --> 00:49:10,130 You are an idiot! 647 00:49:14,130 --> 00:49:15,930 And who wins at the end of the film? 648 00:49:17,263 --> 00:49:19,363 Us, as always. 649 00:49:23,563 --> 00:49:24,930 This is my girl. 650 00:49:59,030 --> 00:50:00,663 Hemingway! 651 00:50:00,696 --> 00:50:01,830 It is clear. 652 00:50:03,396 --> 00:50:06,763 What did Emilio say when Flavio wanted to locate him? 653 00:50:06,796 --> 00:50:09,796 Which, when pointing the binoculars, ended up revealing himself. 654 00:50:09,830 --> 00:50:12,096 Exactly! Hemingway's heliograph! 655 00:50:12,130 --> 00:50:13,330 Elena, go and rest. 656 00:50:13,363 --> 00:50:17,096 It is an instrument capable of sending Morse signals over a distance! 657 00:50:17,130 --> 00:50:19,230 We just need the Sun and two mirrors. 658 00:50:19,263 --> 00:50:21,263 And it doesn't even need to be against the light. 659 00:50:21,296 --> 00:50:24,196 But, in the book, they stayed and, in an attempt to communicate, 660 00:50:24,230 --> 00:50:26,630 They were discovered and ended up slaughtered. 661 00:50:28,030 --> 00:50:30,230 From the stories of the Spanish Civil War! 662 00:50:31,796 --> 00:50:33,296 Help me. 663 00:50:35,496 --> 00:50:37,196 My father just did his job. 664 00:50:38,230 --> 00:50:41,630 Every accused has the right to the best possible defense. 665 00:50:41,663 --> 00:50:43,930 And we just wanted to defend our friend. 666 00:50:45,063 --> 00:50:47,230 What else are friends for? 667 00:50:49,796 --> 00:50:50,896 Emilio, 668 00:50:53,030 --> 00:50:54,863 try to analyze the situation. 669 00:50:57,130 --> 00:50:59,696 A boat could appear at any moment. 670 00:51:01,396 --> 00:51:03,063 What will happen? 671 00:51:03,130 --> 00:51:04,530 What are you going to do? 672 00:51:05,763 --> 00:51:07,663 Nobody is hurt 673 00:51:07,696 --> 00:51:10,196 and no one will press charges, I guarantee it. 674 00:51:11,330 --> 00:51:12,996 You have my word of honor. 675 00:51:14,330 --> 00:51:16,596 Revenge does not bring back the dead. 676 00:51:18,696 --> 00:51:21,563 You have a lot of money now. You can have a good life. 677 00:51:25,463 --> 00:51:28,163 - If it's not enough, I'll give you more... - No, no, no. 678 00:51:28,196 --> 00:51:31,063 You were doing so well. What a shame! 679 00:51:31,096 --> 00:51:33,763 Why do you always have to talk about money? 680 00:51:35,596 --> 00:51:37,263 What did you say before? 681 00:51:37,296 --> 00:51:39,430 That revenge doesn't bring the dead back? 682 00:51:41,563 --> 00:51:44,896 I thought you were smarter, lawyer. 683 00:51:45,463 --> 00:51:47,030 It's a negotiation, isn't it? 684 00:51:47,696 --> 00:51:49,863 I propose one thing and you another. 685 00:51:50,696 --> 00:51:52,363 Then we make a deal. 686 00:51:52,396 --> 00:51:53,863 This is not negotiation. 687 00:51:55,463 --> 00:51:57,330 It is the execution of a sentence. 688 00:51:59,530 --> 00:52:03,230 And you will do exactly what I say. 689 00:52:05,230 --> 00:52:06,530 Did you understand? 690 00:52:11,230 --> 00:52:13,196 Does this business work? 691 00:52:13,230 --> 00:52:14,396 It has to work. 692 00:52:15,796 --> 00:52:17,263 Of course it works. 693 00:52:17,296 --> 00:52:19,263 Guys, listening? It's Flavio. 694 00:52:19,296 --> 00:52:20,463 My love! 695 00:52:20,496 --> 00:52:23,330 - Are you listening? - My love, you are alive! 696 00:52:23,396 --> 00:52:24,896 How are you? Where are you? 697 00:52:24,930 --> 00:52:26,230 Elena, 698 00:52:26,263 --> 00:52:28,330 go to our cabin and look for a DVD. 699 00:52:31,296 --> 00:52:33,296 I want you to watch it. 700 00:52:33,330 --> 00:52:34,663 Watch with everyone. 701 00:52:35,996 --> 00:52:37,230 - He is well? - He is well. 702 00:52:37,263 --> 00:52:38,563 He wants to screw us! 703 00:52:38,596 --> 00:52:41,396 It's a trap! He wants to screw us! 704 00:52:41,430 --> 00:52:44,563 I watch, my love. But how are you? Where are you? 705 00:52:44,596 --> 00:52:45,796 He arrives. 706 00:52:49,896 --> 00:52:51,363 I already did what you wanted. 707 00:52:53,963 --> 00:52:55,563 Now let me go. 708 00:52:57,463 --> 00:52:59,330 Oh, I'll let you go. 709 00:53:00,230 --> 00:53:01,830 Go. Go. 710 00:53:04,396 --> 00:53:05,463 Untie me. 711 00:53:06,696 --> 00:53:07,696 Or. 712 00:53:11,396 --> 00:53:12,530 Where? 713 00:53:15,663 --> 00:53:17,030 I don't think so. 714 00:53:21,030 --> 00:53:22,663 Where? Is not here! 715 00:53:23,896 --> 00:53:25,863 Here, here, here. I found. 716 00:53:26,963 --> 00:53:28,430 Let's go. 717 00:53:32,296 --> 00:53:34,996 Calm down, Elena. I got it. Calm. 718 00:53:53,196 --> 00:53:56,396 The air conditioning is working. All very well. 719 00:53:57,396 --> 00:53:59,163 Thank you very much. This is for you... 720 00:53:59,196 --> 00:54:02,696 - No, you don't need to. - Okay, thank you very much. 721 00:54:05,530 --> 00:54:07,030 Wedding ring... 722 00:54:07,063 --> 00:54:08,696 - It stinks, take that DVD out. - Why? 723 00:54:08,730 --> 00:54:11,430 - Please. I'm asking. - Why? Keep calm. 724 00:54:11,463 --> 00:54:13,963 - Please remove that DVD. - No. No. Calm down. 725 00:54:18,296 --> 00:54:20,396 What? What is it...? 726 00:54:21,630 --> 00:54:23,530 What the fuck? 727 00:54:25,363 --> 00:54:28,296 - I love you, Flavio... - I'm leaving. 728 00:54:28,330 --> 00:54:29,696 I love you. 729 00:54:30,830 --> 00:54:32,363 - I love you. - What the fuck? 730 00:54:32,430 --> 00:54:34,530 Enough, man. Let's go. 731 00:54:34,563 --> 00:54:37,130 Leave me. What the fuck? 732 00:54:37,163 --> 00:54:39,763 Claudia, what the fuck is this? 733 00:54:39,796 --> 00:54:41,330 What rubbish is this, Claudia? 734 00:54:42,230 --> 00:54:43,263 Claudia? 735 00:54:43,296 --> 00:54:46,530 Explain to me, what the fuck was that? You slut! 736 00:54:46,563 --> 00:54:49,063 - It smells, I'm sorry! - Excuse what? 737 00:54:49,096 --> 00:54:51,763 - For giving it to my best friend? - Sorry, Fede. 738 00:54:51,796 --> 00:54:53,296 With my best friend. 739 00:54:53,330 --> 00:54:56,296 - I'm sorry! - Why? 740 00:54:56,330 --> 00:54:58,230 Pardon me! Pardon me! 741 00:54:58,263 --> 00:55:02,030 - Hooker! You and that shit! - It stinks! 742 00:55:02,063 --> 00:55:04,996 You always wanted to have Flavio and you ended up giving it to him! 743 00:55:05,030 --> 00:55:06,930 I have always been your little dog, your servant. 744 00:55:06,963 --> 00:55:07,963 He is going to screw it up! 745 00:55:07,996 --> 00:55:09,930 You cheated on me with my best friend! 746 00:55:09,963 --> 00:55:11,630 - You bitch! - Pardon me! 747 00:55:13,196 --> 00:55:15,130 I'm sorry, Fede. 748 00:55:18,496 --> 00:55:20,496 Fuck you, fuck you... 749 00:55:20,530 --> 00:55:22,896 And, you, let go of me! 750 00:55:26,430 --> 00:55:27,563 Elena. 751 00:55:28,496 --> 00:55:30,096 Elena. 752 00:55:30,130 --> 00:55:31,763 - Elena. - Elena. 753 00:55:34,796 --> 00:55:36,463 What the fuck? Drop it. 754 00:55:38,730 --> 00:55:40,796 It's like in court. 755 00:55:42,296 --> 00:55:44,296 He who is right doesn't win. 756 00:55:44,330 --> 00:55:45,830 The smartest one wins! 757 00:55:48,563 --> 00:55:50,230 Go, Flavio, go! 758 00:55:50,263 --> 00:55:52,330 Your friends are waiting for you. Go! 759 00:55:54,863 --> 00:55:56,096 Elena, listen. 760 00:55:57,830 --> 00:56:00,963 Please forgive me. I never meant to hurt you. 761 00:56:00,996 --> 00:56:02,196 Pardon me. 762 00:56:03,363 --> 00:56:04,696 Pardon me. 763 00:56:25,663 --> 00:56:28,096 I never meant to hurt you, I swear. 764 00:56:29,363 --> 00:56:30,563 I swear. 765 00:56:31,896 --> 00:56:33,996 You are my best friend. 766 00:56:34,030 --> 00:56:35,730 I do not want to lose you. 767 00:56:35,763 --> 00:56:38,196 Listening. Listening. 768 00:56:38,230 --> 00:56:39,530 I'm asking for forgiveness. 769 00:56:39,563 --> 00:56:42,830 I didn't mean to hurt you. 770 00:56:44,063 --> 00:56:46,330 - Hey. - I swear. 771 00:56:58,730 --> 00:57:00,230 No! No... 772 00:57:02,596 --> 00:57:04,463 What did you do? 773 00:57:04,496 --> 00:57:06,363 What did you do? 774 00:57:06,430 --> 00:57:09,196 No, no... my love... 775 00:57:09,263 --> 00:57:12,496 Claudia, breathe. Breathe, my love. 776 00:57:12,530 --> 00:57:15,796 Breathe, my love, please. Please breathe. 777 00:57:15,830 --> 00:57:19,230 It was nothing, it was nothing... 778 00:57:19,263 --> 00:57:22,763 Somebody help me here... Somebody fucking help me! 779 00:57:24,263 --> 00:57:25,363 My love... 780 00:57:44,963 --> 00:57:47,030 What did I do? 781 00:57:48,196 --> 00:57:49,630 What did I do? 782 00:57:51,863 --> 00:57:53,463 All I wanted was for... 783 00:58:16,830 --> 00:58:17,896 Wedding ring! 784 00:58:20,563 --> 00:58:22,696 It stinks! It stinks, help! 785 00:58:31,330 --> 00:58:32,463 Wedding ring! 786 00:58:36,463 --> 00:58:37,596 Wedding ring. 787 00:58:47,230 --> 00:58:48,296 Wedding ring! 788 00:58:49,030 --> 00:58:50,196 Please, Fede! 789 01:00:01,630 --> 01:00:03,263 Go there and talk to him. 790 01:00:07,563 --> 01:00:08,730 And what will I say? 791 01:00:12,530 --> 01:00:13,563 I don't know. 792 01:00:19,096 --> 01:00:20,930 He will torment us our whole lives. 793 01:00:26,363 --> 01:00:28,630 He will come to torment us all our lives. 794 01:00:30,430 --> 01:00:32,663 He will come to torment us all our lives. 795 01:00:35,430 --> 01:00:38,496 "I was capable of killing and robbing the damned old woman. 796 01:00:40,630 --> 01:00:43,163 And I wouldn't have even a hint of remorse, I swear. 797 01:00:45,263 --> 01:00:47,896 If I killed her and took her money 798 01:00:47,930 --> 01:00:51,663 and then dedicate it to the service of all humanity 799 01:00:51,696 --> 01:00:53,096 and for the general good, 800 01:00:54,530 --> 01:00:57,163 Don't you think this little offense would be canceled 801 01:00:57,196 --> 01:00:58,696 for thousands of good works?" 802 01:01:06,696 --> 01:01:07,896 To all life... 803 01:01:12,596 --> 01:01:14,063 What the fuck do you want now? 804 01:01:14,863 --> 01:01:16,530 It's from "Crime and Punishment." 805 01:01:18,696 --> 01:01:20,763 "For one life, thousands of lives saved 806 01:01:20,796 --> 01:01:22,630 of misery and ruin. 807 01:01:25,130 --> 01:01:26,363 One death, 808 01:01:27,396 --> 01:01:28,630 in exchange for hundreds. 809 01:01:30,263 --> 01:01:31,763 It's a question of arithmetic." 810 01:01:33,530 --> 01:01:34,896 Old Fyodor... 811 01:01:37,763 --> 01:01:38,796 Incomparable. 812 01:01:39,896 --> 01:01:42,396 What is the theme of "Crime and Punishment", Enrico? 813 01:01:43,030 --> 01:01:44,596 I'm sure you've already read it. 814 01:01:44,630 --> 01:01:45,663 Culpa... 815 01:01:46,663 --> 01:01:47,863 and punishment. 816 01:01:50,230 --> 01:01:51,363 The book... 817 01:01:52,930 --> 01:01:54,196 talk about guilt 818 01:01:55,596 --> 01:01:56,663 and punishment. 819 01:01:57,963 --> 01:01:59,763 And redemption. 820 01:01:59,796 --> 01:02:03,396 Enrico, if you didn't understand that the book talks about redemption, 821 01:02:03,430 --> 01:02:05,430 So you didn't understand anything. 822 01:02:05,496 --> 01:02:07,463 What do you want now? Enough of this game. 823 01:02:07,496 --> 01:02:09,496 What the fuck do you want? 824 01:02:09,530 --> 01:02:13,196 May you understand that the justice of men has absolved you, 825 01:02:13,230 --> 01:02:14,863 but it did not redeem him. 826 01:02:14,896 --> 01:02:18,263 I am here to bring divine justice. 827 01:02:18,296 --> 01:02:19,763 That's what I said. 828 01:02:21,063 --> 01:02:23,596 It will torment us for the rest of our lives. 829 01:02:24,963 --> 01:02:28,030 I told you, he will torment us for the rest of our lives. 830 01:02:28,063 --> 01:02:29,863 For the rest of your life... 831 01:02:29,896 --> 01:02:32,296 They. Hey, Elena. 832 01:02:32,330 --> 01:02:34,563 - Calm. - For the rest of your life. 833 01:02:34,596 --> 01:02:37,796 - Elena. Elena. - I said, I said... 834 01:02:37,830 --> 01:02:40,863 - Hey. Hey! Look at me. - For the rest of your life... 835 01:02:40,896 --> 01:02:42,663 Sit down a little. She stays calm. 836 01:02:47,163 --> 01:02:48,263 Look, a boat. 837 01:02:49,863 --> 01:02:50,996 It's a boat. 838 01:02:52,030 --> 01:02:54,430 There's a boat there. Let's go. 839 01:02:56,530 --> 01:02:57,763 We're saved, damn it! 840 01:03:04,830 --> 01:03:06,696 Shit... 841 01:03:06,730 --> 01:03:08,130 Shit! Shit! 842 01:03:15,930 --> 01:03:18,096 - Help! - Hey Hey! 843 01:03:18,130 --> 01:03:20,130 Hey! We're here! 844 01:03:21,330 --> 01:03:23,330 - Help! - Help! 845 01:03:23,363 --> 01:03:25,396 - Help! - Help! 846 01:03:25,430 --> 01:03:28,030 Elena! Elena, we are saved! 847 01:03:28,063 --> 01:03:29,096 No... 848 01:03:29,963 --> 01:03:31,630 Elena, what is it? 849 01:03:31,663 --> 01:03:32,796 Elena? 850 01:03:33,930 --> 01:03:36,596 What is it, Elena? Get down from there! 851 01:03:36,630 --> 01:03:38,963 What the fuck, Elena? Get down! 852 01:03:42,996 --> 01:03:44,230 No! 853 01:03:58,163 --> 01:03:59,930 Cum! 854 01:04:06,730 --> 01:04:08,196 Martina, what is this business? 855 01:04:12,096 --> 01:04:13,896 Hi, Donkey. 856 01:04:13,930 --> 01:04:15,563 Hi, Donkey. All very well? 857 01:04:16,463 --> 01:04:17,630 Now it is. 858 01:04:18,996 --> 01:04:20,663 How do we deal with the unexpected? 859 01:04:21,663 --> 01:04:23,596 Leave it to me, don't worry. 860 01:04:23,630 --> 01:04:25,063 We're almost there. 861 01:04:25,930 --> 01:04:27,996 Right. I'm listening. 862 01:04:34,730 --> 01:04:36,196 You were that girl... 863 01:04:37,596 --> 01:04:39,363 I grew up fast, didn't I? 864 01:04:40,763 --> 01:04:41,863 Yeah, I know. 865 01:04:42,963 --> 01:04:44,130 It happens, 866 01:04:44,163 --> 01:04:46,163 when your parents die in front of you. 867 01:04:49,596 --> 01:04:51,896 Daddy told you not to cry. 868 01:04:53,330 --> 01:04:55,296 Do you hear the siren? 869 01:04:55,330 --> 01:04:57,496 It's the doctors coming to save us. 870 01:05:00,363 --> 01:05:02,596 Here, stupid. You can stay. 871 01:05:04,363 --> 01:05:06,430 Stay calm. I am here. 872 01:05:43,430 --> 01:05:45,096 Mommy! 873 01:07:10,763 --> 01:07:12,696 - Good evening, sir. - Goodnight. 874 01:07:12,730 --> 01:07:15,063 We saw a Morse Code SOS coming from here. 875 01:07:15,096 --> 01:07:16,496 We came to check. 876 01:07:17,996 --> 01:07:19,363 You did well. 877 01:07:20,096 --> 01:07:21,963 This is correct when we are at sea. 878 01:07:23,263 --> 01:07:25,063 But it is no longer necessary. 879 01:07:25,096 --> 01:07:26,130 We received the report 880 01:07:26,163 --> 01:07:29,163 and the rescue operation was immediately activated. 881 01:07:29,963 --> 01:07:32,196 I'm waiting for my colleagues. 882 01:07:32,230 --> 01:07:35,130 - What a son of a bitch. - Did you think it would be easier? 883 01:07:35,163 --> 01:07:36,663 So can we go? 884 01:07:37,863 --> 01:07:40,463 Of course, you can go. 885 01:07:40,496 --> 01:07:43,230 - Let's take care of everything. - Is really everthing fine? 886 01:07:44,096 --> 01:07:45,596 It is clear. Why? 887 01:07:46,296 --> 01:07:49,930 Because that doesn't seem to be standard procedure. 888 01:07:51,030 --> 01:07:52,330 Furthermore, 889 01:07:52,363 --> 01:07:55,296 because he is alone on the boat without his uniform, 890 01:07:55,330 --> 01:07:57,063 Even though it's against the rules? 891 01:07:57,830 --> 01:07:59,096 And finally, 892 01:07:59,130 --> 01:08:01,630 As far as I know, these old motor boats 893 01:08:02,496 --> 01:08:05,763 They were retired a long time ago. 894 01:08:07,263 --> 01:08:09,663 Everything is under control, my lord. 895 01:08:09,696 --> 01:08:13,063 So you won't mind if I check it out on the radio. 896 01:08:13,930 --> 01:08:15,263 There is no necessity. 897 01:08:17,096 --> 01:08:18,696 Stop wasting my time. 898 01:08:19,663 --> 01:08:22,263 - And get out of my way. - Are you threatening me? 899 01:08:25,496 --> 01:08:26,596 Do not move. 900 01:08:29,163 --> 01:08:30,396 I told you not to move. 901 01:08:31,263 --> 01:08:34,530 Emilio, don't do that. Don't do that! 902 01:08:35,930 --> 01:08:37,263 Pare! 903 01:08:37,296 --> 01:08:38,596 No! 904 01:08:38,629 --> 01:08:40,196 - No! - Damn... 905 01:08:49,796 --> 01:08:50,996 I am so sorry... 906 01:08:52,763 --> 01:08:54,629 No... don't do that! 907 01:09:10,696 --> 01:09:12,796 Emilio, what did you do? 908 01:09:13,596 --> 01:09:14,663 Are you listening? 909 01:09:15,996 --> 01:09:17,096 Emilio! 910 01:09:25,830 --> 01:09:28,629 What did you do? Are you listening to me? 911 01:09:35,663 --> 01:09:37,863 I'm sorry, Stupid. I had no choice. 912 01:09:45,430 --> 01:09:46,830 We have to leave. 913 01:09:48,063 --> 01:09:50,263 I'll pack everything up here and I'll pick you up right away. 914 01:09:59,263 --> 01:10:01,863 Martina, you are two murderers. 915 01:10:02,930 --> 01:10:04,396 Victims. 916 01:10:06,163 --> 01:10:09,196 - We are the victims, understand? - I did nothing. 917 01:10:09,230 --> 01:10:11,696 - Stay quiet. - I did not do... 918 01:10:12,563 --> 01:10:14,896 I don't want to hear your lies anymore. 919 01:10:24,730 --> 01:10:25,896 Hey, you kid! 920 01:10:26,896 --> 01:10:29,596 There's a gun pointed at your sister now. 921 01:10:29,630 --> 01:10:31,096 And there? What are you going to do now? 922 01:10:31,130 --> 01:10:34,330 Now run here and see if you can bring food and water! 923 01:10:34,363 --> 01:10:36,296 Over and out! He is going to screw it up! 924 01:10:38,163 --> 01:10:39,230 Men. 925 01:10:41,696 --> 01:10:43,196 Dumb, are you okay? 926 01:10:43,230 --> 01:10:44,363 Men? 927 01:10:45,496 --> 01:10:46,563 Shit. 928 01:10:56,563 --> 01:10:59,563 - Are you well? - Yes I am well. 929 01:13:06,130 --> 01:13:07,396 Hi, Donkey. 930 01:13:09,063 --> 01:13:11,863 Look at him... Calm down. Slowly. 931 01:13:13,096 --> 01:13:16,830 Drop the bag there. Enri, go there and search him. 932 01:13:16,863 --> 01:13:18,363 That's it, leave the bag there. 933 01:13:20,596 --> 01:13:21,863 Take off the coat. 934 01:13:26,630 --> 01:13:28,096 Look, look, take it. 935 01:13:30,030 --> 01:13:32,530 Ready. Now, sit there. 936 01:13:33,430 --> 01:13:34,730 Make yourself comfortable. 937 01:13:35,663 --> 01:13:37,763 Tie him up. Tie these two up. 938 01:13:41,430 --> 01:13:42,830 Did you bring everything? 939 01:13:53,163 --> 01:13:55,363 Are you sure you know how to use this weapon? 940 01:13:55,396 --> 01:13:57,730 Are you sure you want to find out? 941 01:14:22,696 --> 01:14:24,930 - What a good boy. - Hold tight. 942 01:14:27,230 --> 01:14:28,663 Pronto. 943 01:14:33,163 --> 01:14:35,663 Give me some water, Federico. Leave it for a while, damn it! 944 01:14:35,730 --> 01:14:38,296 He finished. I took everything. 945 01:14:38,330 --> 01:14:39,996 That's what the very rich do. 946 01:14:41,196 --> 01:14:43,130 They don't even leave leftovers. 947 01:14:47,363 --> 01:14:49,463 You're her brother, aren't you? 948 01:14:50,996 --> 01:14:53,530 You were the other kid in the car with her. 949 01:14:54,696 --> 01:14:56,163 We're not alike, are we? 950 01:14:59,096 --> 01:15:01,163 She looks like mom and I look like dad. 951 01:15:02,563 --> 01:15:04,363 Emilio and Martina. 952 01:15:07,230 --> 01:15:09,930 - They were the names of your... - Our parents. Yes. 953 01:15:09,963 --> 01:15:11,563 From your parents. 954 01:15:13,930 --> 01:15:15,296 What is your name? 955 01:15:17,430 --> 01:15:18,796 What difference does? 956 01:15:23,596 --> 01:15:24,996 Were you in love? 957 01:15:26,763 --> 01:15:27,930 What if I was? 958 01:15:29,496 --> 01:15:32,163 You risked your sister's life for revenge. 959 01:15:34,163 --> 01:15:35,796 You are crazy. 960 01:15:37,363 --> 01:15:39,530 Any psychiatrist would agree. 961 01:15:43,296 --> 01:15:44,463 But believe me... 962 01:15:45,863 --> 01:15:49,196 With everything we've been through, it would be strange otherwise. 963 01:15:50,663 --> 01:15:53,496 - I killed you! - Now it's my turn to play! 964 01:15:53,530 --> 01:15:56,096 - I don't give anything! You died! - Give me the revolver. 965 01:15:56,130 --> 01:15:57,406 - I want to play too. - You idiot. 966 01:15:57,430 --> 01:15:59,563 - You're stupid! - You're the stupid one! 967 01:15:59,596 --> 01:16:01,363 - Not you! - You! 968 01:16:01,396 --> 01:16:03,030 - You're the stupid one! - Mom, tell him! 969 01:16:03,063 --> 01:16:05,296 Didn't I say you were stupid? Dead people don't talk! 970 01:16:05,330 --> 01:16:07,596 We were the happiest children in the world. 971 01:16:09,096 --> 01:16:10,330 The happiest. 972 01:16:11,096 --> 01:16:12,230 And then, suddenly... 973 01:16:20,463 --> 01:16:22,830 they pulled us out of the carcass of a car, 974 01:16:24,396 --> 01:16:27,396 where we saw our parents agonize and die. 975 01:16:28,696 --> 01:16:30,796 Don't cry, little one. 976 01:16:31,396 --> 01:16:32,430 Everything is fine. 977 01:16:32,463 --> 01:16:33,963 It was an endless hour, 978 01:16:34,663 --> 01:16:38,996 even though the OR said that help arrived in 7 minutes. 979 01:16:39,063 --> 01:16:41,630 - Sailor? - Yes? 980 01:16:43,096 --> 01:16:45,430 You have to leave here to get help. 981 01:16:46,263 --> 01:16:47,963 Go get help, sailor. 982 01:16:53,463 --> 01:16:54,730 Socorro! 983 01:16:56,196 --> 01:16:57,596 Socorro! 984 01:16:59,163 --> 01:17:01,096 Socorro! 985 01:17:03,730 --> 01:17:06,596 Since we had no relatives, we ended up in an orphanage. 986 01:17:10,130 --> 01:17:13,330 They were already called "Family Houses" at the time. 987 01:17:16,530 --> 01:17:19,396 But I guarantee it looked like something from a Dickens book. 988 01:17:51,230 --> 01:17:52,930 We were finally adopted. 989 01:17:59,530 --> 01:18:02,263 But it was a shame that our new father 990 01:18:04,930 --> 01:18:08,063 He had a habit of lying in our bed at night. 991 01:18:31,530 --> 01:18:33,430 Do not let me alone! 992 01:18:34,830 --> 01:18:37,063 - Please! - I am here. 993 01:18:41,530 --> 01:18:43,663 The hatred accumulated for years... 994 01:18:49,830 --> 01:18:51,163 unresolved traumas... 995 01:18:53,263 --> 01:18:55,396 the lack of empathy and... 996 01:18:55,430 --> 01:18:57,863 a certain tendency towards sadism. 997 01:19:33,930 --> 01:19:36,330 This is how psychopaths come into the world. 998 01:19:39,130 --> 01:19:41,130 Why didn't you kill me? 999 01:19:45,330 --> 01:19:47,863 We didn't want to kill you, Enrico. 1000 01:19:49,363 --> 01:19:51,663 We wanted to destroy your perfect world. 1001 01:19:54,163 --> 01:19:57,996 Breaking up with your friends, so you understand what it's like. 1002 01:19:59,130 --> 01:20:02,030 So you know what it's like to live feeling guilty. 1003 01:20:07,730 --> 01:20:09,863 - It was an accident. - So it is. 1004 01:20:10,863 --> 01:20:12,430 That's what the judge said. 1005 01:20:13,196 --> 01:20:14,830 It was our father's fault, 1006 01:20:15,530 --> 01:20:17,663 because I wasn't wearing glasses that day. 1007 01:20:19,896 --> 01:20:21,296 And from the police's conclusions, 1008 01:20:21,330 --> 01:20:23,830 considered inadmissible due to formal defects. 1009 01:20:25,463 --> 01:20:29,463 Not to mention the testimony of a 10 year old boy, 1010 01:20:29,496 --> 01:20:32,396 who said the ambulance only arrived an hour later. 1011 01:20:33,830 --> 01:20:35,763 With Flavio's father defending you, 1012 01:20:36,563 --> 01:20:39,196 The surprise was that the judge didn't order us to be arrested. 1013 01:20:40,196 --> 01:20:42,463 I wasn't even there that night, Martina. 1014 01:20:52,963 --> 01:20:56,263 They had been invited to a night out at the Golden Club. 1015 01:20:56,296 --> 01:21:00,463 Only members and close relatives could enter. 1016 01:21:00,496 --> 01:21:02,596 I was not there. 1017 01:21:02,630 --> 01:21:04,896 I was just their kids' poor friend. 1018 01:21:08,630 --> 01:21:10,596 It was Federico who was driving that night. 1019 01:21:22,130 --> 01:21:24,730 That's it, guys! A toast! 1020 01:21:29,496 --> 01:21:31,596 I lived 15 minutes down the road. 1021 01:21:34,263 --> 01:21:37,063 They called me and I ran to see them. 1022 01:21:38,863 --> 01:21:40,796 Nobody had been there yet. 1023 01:21:43,230 --> 01:21:45,463 If they knew that Federico was driving, 1024 01:21:46,530 --> 01:21:48,163 after drinking so much, 1025 01:21:48,196 --> 01:21:49,863 he would never get out of jail. 1026 01:21:51,530 --> 01:21:53,563 All his father's money wouldn't save him. 1027 01:21:54,663 --> 01:21:55,730 It's just that I... 1028 01:21:57,263 --> 01:21:58,363 I am teetotal. 1029 01:21:59,796 --> 01:22:00,896 I never drink. 1030 01:22:02,430 --> 01:22:04,830 I never put a drop of alcohol in my veins. 1031 01:22:05,596 --> 01:22:06,663 What is more, 1032 01:22:08,763 --> 01:22:11,563 Marino e Associados lawyers defended me. 1033 01:22:13,163 --> 01:22:14,430 It was guaranteed. 1034 01:22:15,863 --> 01:22:17,196 I stayed there. 1035 01:22:18,930 --> 01:22:19,963 It was simple... 1036 01:22:22,663 --> 01:22:23,896 and I accepted. 1037 01:22:29,063 --> 01:22:30,663 Martina, forgive me. 1038 01:22:32,096 --> 01:22:33,896 But I didn't kill your parents. 1039 01:22:43,563 --> 01:22:45,396 Well, now we kill them both. 1040 01:22:47,163 --> 01:22:49,430 What the hell is that? Put that gun down now! 1041 01:22:49,463 --> 01:22:51,196 You told him everything, asshole! 1042 01:22:51,230 --> 01:22:53,763 But we are not like them. We are not like them! 1043 01:22:53,796 --> 01:22:56,630 Do you know what I always liked about your films, Federico? 1044 01:22:57,396 --> 01:22:59,330 What do my films have? 1045 01:22:59,363 --> 01:23:01,963 - Don't listen to him. -In his films, 1046 01:23:01,996 --> 01:23:03,763 the villain always wins. 1047 01:23:03,796 --> 01:23:06,463 - And? - Ask yourself a question. 1048 01:23:06,496 --> 01:23:07,763 - So as to. - I will kill you! 1049 01:23:07,830 --> 01:23:12,196 Who is the villain here? You or me? 1050 01:23:12,230 --> 01:23:14,363 Put the gun down. Leave it there. The boat is there. 1051 01:23:14,430 --> 01:23:15,896 We are saved. 1052 01:23:24,496 --> 01:23:26,496 What is happening? 1053 01:23:27,330 --> 01:23:30,196 Hey Hey! Look at me! Look at me, Federico! 1054 01:23:30,230 --> 01:23:33,363 You can't save him. The water was poisoned! 1055 01:23:51,196 --> 01:23:52,330 Emilio! 1056 01:23:52,363 --> 01:23:54,296 I'm leaving! 1057 01:24:18,696 --> 01:24:20,796 It was not him. 1058 01:24:20,863 --> 01:24:22,063 You understood? 1059 01:24:23,030 --> 01:24:26,296 No no! No! 1060 01:24:41,863 --> 01:24:43,330 What did you do? 1061 01:24:44,530 --> 01:24:46,063 What did you do? 1062 01:24:51,396 --> 01:24:53,230 What did you do? 1063 01:26:43,196 --> 01:26:44,930 You are ready? 1064 01:28:25,430 --> 01:28:31,163 MYSTERY ON THE HIGH SEAS 1065 01:28:32,130 --> 01:28:36,130 Translator: Daniel Bezerra DREI MARC 72140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.