All language subtitles for Non.uccidere.S02E12.1080p.WEB-DL.SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,280 --> 00:00:41,520 Опаздываете, проходите на сцену. 2 00:00:49,240 --> 00:00:52,520 - Мы начинаем. - Вера... Подожди. 3 00:00:54,480 --> 00:00:57,280 Прости, я не знал. 4 00:00:58,880 --> 00:01:01,160 - Я не знал. - Приведи себя в порядок. 5 00:01:01,240 --> 00:01:03,440 Это важная репетиция. 6 00:02:06,520 --> 00:02:08,200 Ольга! 7 00:02:30,360 --> 00:02:32,840 Руки мягче! 8 00:02:35,760 --> 00:02:38,160 Поднимай её выше! Выше! 9 00:03:02,920 --> 00:03:04,920 Лавинья, непринуждённее! 10 00:03:26,880 --> 00:03:29,040 - Флавио! - Помогите! 11 00:03:32,000 --> 00:03:33,960 Помогите нам, пожалуйста. 12 00:03:34,920 --> 00:03:36,760 Помогите! 13 00:03:38,360 --> 00:03:41,800 Флавио, смотри на меня... Флавио! Флавио! 14 00:03:42,320 --> 00:03:44,840 Флавио! Флавио! 15 00:03:44,920 --> 00:03:47,480 Нет! 16 00:04:33,211 --> 00:04:38,640 НЕ УБЕЙ 17 00:05:26,720 --> 00:05:30,280 Флавио Тревизани, 25 лет. Это премьер балетной труппы. 18 00:05:30,360 --> 00:05:33,000 На репетиции ему стало плохо, он потерял сознание. 19 00:05:33,080 --> 00:05:34,880 Когда приехала «скорая», он уже был мёртв. 20 00:05:34,960 --> 00:05:37,840 А через полчаса стало плохо и прима-балерине. 21 00:05:37,920 --> 00:05:40,240 Её увезли в неотложку. 22 00:05:43,622 --> 00:05:44,565 Это кто? 23 00:05:45,800 --> 00:05:49,600 Это Вера Каттани. Уже 20 лет работает директором. 24 00:05:50,320 --> 00:05:51,800 Ладно. 25 00:05:59,520 --> 00:06:01,640 Я инспектор Ферро из угрозыска Турина. 26 00:06:01,720 --> 00:06:04,760 - Очень приятно. - Расскажите, что произошло. 27 00:06:06,440 --> 00:06:08,880 Мы репетировали па-де-де, когда... 28 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Внезапно Флавио стало плохо. 29 00:06:11,680 --> 00:06:14,800 Он упал на пол, и его стало рвать. 30 00:06:15,720 --> 00:06:19,520 Он говорил, что не очень хорошо чувствует себя, но я настояла. 31 00:06:19,600 --> 00:06:22,000 Через две недели у нас важная премьера. 32 00:06:22,080 --> 00:06:24,040 А он наш премьер. 33 00:06:24,920 --> 00:06:27,080 Я хотела, чтобы всё было идеально. 34 00:06:30,880 --> 00:06:32,880 Это моя вина, инспектор. 35 00:06:32,960 --> 00:06:36,920 - Вы не могли этого знать, синьора. - Я должна была. 36 00:06:37,000 --> 00:06:38,840 Это мои артисты. 37 00:06:38,920 --> 00:06:42,960 Мой долг знать о состоянии их здоровья лучше их самих. 38 00:07:05,280 --> 00:07:07,040 Мама! 39 00:07:08,640 --> 00:07:10,440 Мама! 40 00:07:22,160 --> 00:07:24,600 Ты закончил свои вариации? 41 00:07:24,680 --> 00:07:28,240 Да, но у меня сильные судороги. Зайди! 42 00:07:42,760 --> 00:07:45,280 Юрий, ты не можешь отступить сейчас. 43 00:07:46,080 --> 00:07:48,560 Это большой шанс для тебя. 44 00:07:50,040 --> 00:07:53,960 Что бы ни случилось, тебе нужно дойти до конца. 45 00:07:54,560 --> 00:07:56,480 Хватит, хватит! 46 00:08:15,200 --> 00:08:17,880 Непроизвольное сокращение - 47 00:08:19,160 --> 00:08:22,560 обычное явление при отравлении. 48 00:08:24,120 --> 00:08:26,240 Выходит, это было отравление. 49 00:08:27,480 --> 00:08:28,840 Да. 50 00:08:28,920 --> 00:08:31,080 В крови и в глубоких тканях 51 00:08:31,160 --> 00:08:34,880 мы обнаружили высокое содержание варфарина. 52 00:08:35,520 --> 00:08:38,680 Это антикоагулянт, используемый в больницах, 53 00:08:38,760 --> 00:08:42,400 - а также в качестве яда для мышей. - Как он его принял? 54 00:08:43,200 --> 00:08:47,160 Судя по количеству, через рот. 55 00:08:52,240 --> 00:08:54,080 Можно? 56 00:08:54,600 --> 00:08:57,360 Я инспектор Валерия Ферро из угрозыска Турина. 57 00:08:59,160 --> 00:09:00,960 Как Вы себя чувствуете? 58 00:09:02,760 --> 00:09:05,160 Я бы предпочла быть на сцене. 59 00:09:08,440 --> 00:09:12,280 В последнее время Вы с Флавио получали какие-нибудь угрозы? 60 00:09:12,360 --> 00:09:14,000 Почему Вы об этом спрашиваете? 61 00:09:15,480 --> 00:09:18,520 Потому что вы стали жертвами отравления. 62 00:09:20,640 --> 00:09:24,440 Попытайтесь вспомнить, ели ли вы что-нибудь вместе с Флавио. 63 00:09:24,520 --> 00:09:26,880 Необходимо понять, чем именно вы были отравлены. 64 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 У меня в гримёрной были шоколадки. 65 00:09:32,320 --> 00:09:34,120 Они всегда там. 66 00:09:35,240 --> 00:09:38,040 Флавио съел одну перед репетицией. 67 00:09:38,120 --> 00:09:41,440 - А Вы тоже ели? - Откусила пару раз, 68 00:09:41,520 --> 00:09:43,760 меня почти сразу стошнило. 69 00:09:48,280 --> 00:09:52,120 Этот яд предназначался мне. Это я должна была умереть. 70 00:09:52,200 --> 00:09:54,360 Почему Вы в этом уверены? 71 00:09:56,320 --> 00:09:58,200 Это началось месяц назад. 72 00:09:59,720 --> 00:10:03,120 Сначала были записки. Стихи. 73 00:10:03,200 --> 00:10:05,480 Строчки из песен. 74 00:10:07,800 --> 00:10:10,120 Я никогда не отвечала на них. 75 00:10:10,200 --> 00:10:12,200 Подписи не было, вообще ничего не было. 76 00:10:13,560 --> 00:10:18,120 Потом стали приходить странные вещи: сначала чёрные розы. 77 00:10:18,200 --> 00:10:21,560 Потом боди, изорванное и испачканное красной краской. 78 00:10:25,480 --> 00:10:28,240 Месяц назад театр объявил о начале сезона. 79 00:10:28,320 --> 00:10:30,680 Я должна была выступать в "Жизели". 80 00:10:30,760 --> 00:10:33,840 Через два дня пришёл ещё один пакет. 81 00:10:37,920 --> 00:10:39,840 Полный крови. 82 00:10:42,560 --> 00:10:44,480 В нём было настоящее сердце. 83 00:10:45,800 --> 00:10:47,600 И записка. 84 00:10:47,680 --> 00:10:50,760 - C надписью: "Следующим будет твоё". - Почему сердце? 85 00:10:50,840 --> 00:10:52,480 Из-за Жизели. 86 00:10:53,440 --> 00:10:56,680 Она танцевала, несмотря на больное сердце. 87 00:10:59,920 --> 00:11:02,720 В конце первого акта она умирает от боли. 88 00:11:05,360 --> 00:11:09,960 - У Вас что-нибудь сохранилось? - У меня осталось несколько записок. 89 00:11:10,040 --> 00:11:11,560 Отлично. 90 00:11:11,640 --> 00:11:13,920 Пришлю офицера за ними. 91 00:11:19,640 --> 00:11:21,480 Нам нужно поговорить. 92 00:11:21,560 --> 00:11:23,080 Привет, Ольга. 93 00:11:23,640 --> 00:11:25,240 Располагайся. 94 00:11:29,240 --> 00:11:31,680 Всего день, как умер Флавио, 95 00:11:31,760 --> 00:11:33,960 а ты уже готова нагреть на этом руки. 96 00:11:35,400 --> 00:11:37,640 Твой сын не может танцевать эту партию. 97 00:11:37,720 --> 00:11:41,000 Не мог два месяца назад и, безусловно, не может сейчас. 98 00:11:41,080 --> 00:11:43,800 Это не правда. Я подготовила его, он идеален. 99 00:11:50,120 --> 00:11:52,160 Юрий - второй солист. 100 00:11:52,240 --> 00:11:54,120 Самое большее - первый. 101 00:11:55,520 --> 00:11:58,480 Но он никогда не станет премьером. 102 00:11:59,640 --> 00:12:01,120 Почему? 103 00:12:03,240 --> 00:12:06,651 Эти марионетки... Как ты их отбираешь? 104 00:12:07,360 --> 00:12:10,640 Просто тащишь их в постель или смотришь, как они танцуют? 105 00:12:11,720 --> 00:12:13,200 Убирайся. 106 00:12:16,840 --> 00:12:18,600 Убирайся. 107 00:12:20,120 --> 00:12:26,160 Знаешь, в чём единственное отличие между нами? 108 00:12:28,600 --> 00:12:34,120 Ты хотя бы раз была молодой. 109 00:12:37,400 --> 00:12:39,040 А я нет. 110 00:12:48,280 --> 00:12:51,280 Не обязательно было приходить. Меня выписывают. 111 00:12:51,360 --> 00:12:52,960 Я говорил с врачом. 112 00:12:53,040 --> 00:12:56,480 Они хотят понаблюдать тебя пару дней. 113 00:12:56,560 --> 00:12:59,640 - А ты уже подписала выписку. - Что мне здесь делать? 114 00:12:59,720 --> 00:13:03,440 - Эта палата меня тревожит. - Хочешь туда вернуться? 115 00:13:04,760 --> 00:13:06,360 Там моя работа. 116 00:13:11,680 --> 00:13:14,280 Лавинья, тебе нехорошо. 117 00:13:14,360 --> 00:13:18,880 Тебе уже несколько месяцев плохо, так не может продолжаться. 118 00:13:18,960 --> 00:13:21,520 Твоё тело намекает тебе на это. 119 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 Моё тело в полном порядке. 120 00:13:23,680 --> 00:13:26,600 Если бы его не пытались отравить, 121 00:13:26,680 --> 00:13:28,440 было бы ещё лучше. 122 00:13:31,000 --> 00:13:33,320 Поезжай домой, Дарио, прошу тебя. 123 00:13:34,880 --> 00:13:36,920 Вечером увидимся. 124 00:13:40,400 --> 00:13:43,040 На последней записке были кровавые следы. 125 00:13:43,120 --> 00:13:45,480 Криминалисты подтвердили, что это кровь животного. 126 00:13:45,560 --> 00:13:48,360 Мы проверили все скотобойни Турина. 127 00:13:48,440 --> 00:13:51,120 Мясник из Крочетты продал свиное сердце 128 00:13:51,200 --> 00:13:54,920 одному мужчине за два дня до даты, указанной на записке. 129 00:13:55,000 --> 00:13:58,920 - Так что круг расширяется. - Флористы, магазины канцтоваров, 130 00:13:59,000 --> 00:14:03,780 нижнего белья... всё, что было отправлено Мацце, 131 00:14:03,880 --> 00:14:05,920 было куплено в районе Крочетты. 132 00:14:06,020 --> 00:14:08,640 - Не очень-то осторожно для шантажиста. - Это не всё. 133 00:14:08,720 --> 00:14:11,120 Там живут Лавинья Мацца с мужем. 134 00:14:11,200 --> 00:14:14,200 Его зовут Дарио Бальди, был футболистом Второго дивизиона. 135 00:14:14,280 --> 00:14:17,440 После ухода стал спортивным обозревателем, 136 00:14:17,520 --> 00:14:19,720 но безуспешно. 137 00:14:19,800 --> 00:14:22,000 Сейчас они живут на зарплату жены. 138 00:14:22,080 --> 00:14:24,360 Похоже, в семье есть проблемы. 139 00:14:27,200 --> 00:14:29,000 Вызовем его. 140 00:14:43,942 --> 00:14:46,045 РЕЗУЛЬТЫ ТОЧНЫЕ? НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОШИБКИ? 141 00:14:46,045 --> 00:14:48,040 - НЕТ. - ЧТО БУДЕМ ДЕЛАТЬ? 142 00:14:48,040 --> 00:14:50,040 НИЧЕГО. НИКТО НЕ ДОЛЖЕН ОБ ЭТОМ ЗНАТЬ. 143 00:15:13,680 --> 00:15:16,360 Алло. Это Вера. Алло? 144 00:15:17,960 --> 00:15:19,560 Мама! 145 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 Мама! 146 00:15:34,760 --> 00:15:37,600 - Ты готов? - Да, готов. 147 00:16:14,200 --> 00:16:16,200 Ты ещё не готов. 148 00:16:19,560 --> 00:16:21,400 Мама! 149 00:16:25,280 --> 00:16:26,800 Мама... 150 00:17:11,640 --> 00:17:13,480 Продолжить? 151 00:17:14,640 --> 00:17:17,320 На каждой записке по два вида отпечатков, 152 00:17:17,400 --> 00:17:21,560 помимо отпечатков Вашей жены. Нужно быть внимательней. 153 00:17:23,360 --> 00:17:25,920 - Где Вы раздобыли яд? - Какой ещё яд? 154 00:17:26,000 --> 00:17:28,040 Лучше говорите правду. 155 00:17:29,200 --> 00:17:31,840 Вы считаете, что я хотел убить свою жену? 156 00:17:31,920 --> 00:17:33,680 Я тут совершенно не при чём. 157 00:17:33,760 --> 00:17:36,160 Меньше, чем за два месяца Вы отправили ей 20 записок. 158 00:17:36,240 --> 00:17:39,040 Вы отправили ей свиное сердце. 159 00:17:39,120 --> 00:17:41,400 С чего мне верить, что это не Вы её отравили? 160 00:17:41,480 --> 00:17:43,800 Я посылал ей эти письма, 161 00:17:43,880 --> 00:17:46,080 но я не имею никакого отношения к истории с танцовщиком. 162 00:17:48,040 --> 00:17:50,680 Я даже не знаю, где взять яд. 163 00:17:50,760 --> 00:17:53,120 Флавио Тревизани умер случайно, 164 00:17:53,200 --> 00:17:56,320 съев одну из тех шоколадок, что Вы приготовили для жены. 165 00:17:56,400 --> 00:17:59,480 - Не понимаю, о чём речь. - Зачем Вы ей угрожали? 166 00:18:01,200 --> 00:18:02,680 Потому Лавинья больна. 167 00:18:03,560 --> 00:18:06,640 Шесть месяцев назад у неё был выкидыш. 168 00:18:06,720 --> 00:18:09,720 Врач сказал, что её тело отторгло ребёнка. 169 00:18:09,800 --> 00:18:12,200 Танцы её убивают. 170 00:18:12,280 --> 00:18:14,600 Моя жена была великой балериной, 171 00:18:14,680 --> 00:18:18,960 но сейчас ей 35, её тело уже не справляется. 172 00:18:19,040 --> 00:18:23,000 Она больше не может выдерживать подобную нагрузку. 173 00:18:23,080 --> 00:18:26,160 У Лавиньи ранняя форма артроза, 174 00:18:26,240 --> 00:18:29,560 почечная недостаточность и слабое сердце. 175 00:18:30,680 --> 00:18:32,760 Зачем Вы всё это ей отправляли? 176 00:18:32,840 --> 00:18:37,440 Я пытался убедить её, но не получилось. 177 00:18:37,520 --> 00:18:41,320 Тогда я подумал, что, если она испугается, 178 00:18:41,400 --> 00:18:44,440 то, может, перестанет танцевать. 179 00:19:02,240 --> 00:19:04,040 Добрый день. 180 00:19:05,280 --> 00:19:07,200 Когда я смогу вновь занять её? 181 00:19:08,000 --> 00:19:10,960 - Агент Ринальди, уголовный розыск. - Лавинья. 182 00:19:11,680 --> 00:19:13,120 Прошу. 183 00:19:14,080 --> 00:19:16,880 Простите, но комната будет опечатана 184 00:19:16,960 --> 00:19:19,240 до окончания расследования. 185 00:19:25,800 --> 00:19:27,680 Вы же найдёте его? 186 00:19:28,360 --> 00:19:30,160 Сделаем всё возможное. 187 00:19:30,800 --> 00:19:32,840 Мы нашли шоколадки. 188 00:19:34,920 --> 00:19:36,920 Вы уверены, что больше не было? 189 00:19:40,760 --> 00:19:42,200 Да. 190 00:19:43,400 --> 00:19:45,080 Ладно. 191 00:19:45,160 --> 00:19:47,440 Если что - звоните. 192 00:19:50,120 --> 00:19:51,880 - Спасибо. - До свидания. 193 00:20:41,480 --> 00:20:44,760 Нет! Это не ветчина, это балерина! 194 00:20:44,840 --> 00:20:46,440 Следующий, сначала. 195 00:20:47,880 --> 00:20:50,120 Стоп! Мы не в цирке. 196 00:20:50,880 --> 00:20:52,440 Следующий. 197 00:20:58,640 --> 00:21:00,040 Стоп. 198 00:21:23,720 --> 00:21:25,920 Я готова, можем начать. 199 00:21:28,160 --> 00:21:32,640 Лавинья, дорогая, мы не ожидали так скоро тебя увидеть. 200 00:21:34,480 --> 00:21:36,760 Я здесь, чтобы танцевать, а не играть. 201 00:21:39,040 --> 00:21:41,520 Продолжим, у нас много работы. 202 00:21:41,600 --> 00:21:43,720 Лавинья, в середину зала. Сначала. 203 00:21:58,680 --> 00:22:01,480 Лавинья, не так. 204 00:22:01,560 --> 00:22:05,280 Будь точнее, это волнительный момент. 205 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 - Я так не могу... - Снова, сначала. 206 00:22:08,200 --> 00:22:10,160 Я так не могу. 207 00:22:10,240 --> 00:22:13,680 Я могу танцевать с кем-нибудь умелым? 208 00:22:15,200 --> 00:22:17,200 Лука, давай ты. 209 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 Превосходно. 210 00:23:01,640 --> 00:23:05,880 Проблема только в партнёре. На сегодня всё. 211 00:23:29,800 --> 00:23:31,680 Добрый день, инспектор. 212 00:23:32,520 --> 00:23:34,400 Что-нибудь выяснили? 213 00:23:36,240 --> 00:23:38,800 То, что Вы совершили - серьёзный проступок. 214 00:23:44,200 --> 00:23:47,040 Я могу обвинить Вас в препятствии расследованию. 215 00:23:48,960 --> 00:23:51,160 Не понимаю, о чём Вы. 216 00:23:51,240 --> 00:23:54,120 В этой шоколадке нет яда, и Вы отлично это знаете. 217 00:23:56,640 --> 00:24:00,240 - А шантажиста Вы нашли? - Это Ваш муж. 218 00:24:02,120 --> 00:24:03,920 Он признался. 219 00:24:04,440 --> 00:24:07,600 Он отправлял Вам эти вещи в надежде, что Вы перестанете танцевать. 220 00:24:07,680 --> 00:24:10,520 - Как это мой муж? - Где Вы раздобыли яд? 221 00:24:11,360 --> 00:24:13,720 Что Вы ели вместе с Флавио? 222 00:24:17,040 --> 00:24:19,920 Я выпила одну из его пищевых добавок. 223 00:24:22,960 --> 00:24:24,360 Где бутылка? 224 00:24:24,440 --> 00:24:27,440 Выкинула, как только приехала в театр. 225 00:24:29,600 --> 00:24:31,400 Почему Вы солгали? 226 00:24:31,480 --> 00:24:34,960 Вчера вечером позвонила Вера, чтобы сказать, 227 00:24:35,040 --> 00:24:37,880 что мою партию отдали другой. 228 00:24:39,360 --> 00:24:41,920 Я подумала, что немного вни ко мне 229 00:24:42,000 --> 00:24:46,240 поможет вернуть её обратно. 230 00:24:46,320 --> 00:24:50,240 Есть что-то ещё, что Вы решили не говорить мне? 231 00:24:55,560 --> 00:24:58,800 Когда я уходила, в гримёрной был один человек. 232 00:24:59,800 --> 00:25:02,360 Это была мать танцовщика, покинувшего труппу 233 00:25:02,440 --> 00:25:03,960 больше месяца назад. 234 00:25:05,640 --> 00:25:07,560 Её зовут Ольга Комарова. 235 00:25:37,400 --> 00:25:39,880 Это ты заразила Флавио? 236 00:25:41,240 --> 00:25:43,120 Не понимаю, о чём ты. 237 00:25:45,440 --> 00:25:47,400 Прекрасно знаешь. 238 00:25:48,320 --> 00:25:53,240 - Ольга, что тебе нужно? - Прими Юрия обратно в труппу. 239 00:25:53,320 --> 00:25:55,720 Я уже нашла танцовщика. 240 00:25:56,440 --> 00:25:59,600 Никто не может подготовить партию за две недели. 241 00:26:02,440 --> 00:26:06,920 Не вынуждай меня отнести это в какую-нибудь газету. 242 00:26:09,720 --> 00:26:12,560 Пусть вечером придёт в театр. 243 00:26:27,360 --> 00:26:29,080 Да? 244 00:26:34,360 --> 00:26:38,280 Синьора, вчера вечером Вас видели в театре. 245 00:26:40,280 --> 00:26:43,280 Ваш сын больше не состоит в труппе. 246 00:26:45,320 --> 00:26:47,320 Что Вы там делали? 247 00:26:48,960 --> 00:26:52,720 - Пошла посмотреть репетицию. - В гримёрке? 248 00:26:53,600 --> 00:26:57,400 Я зашла через служебный вход, вахтёр меня знает. 249 00:26:58,800 --> 00:27:00,880 Чем Вы занимаетесь, синьора Комарова? 250 00:27:01,680 --> 00:27:03,280 Я медсестра. 251 00:27:03,360 --> 00:27:07,680 Ухаживаю за пожилыми на дому и в больнице. 252 00:27:08,200 --> 00:27:10,360 Знаете, что такое варфарин? 253 00:27:10,440 --> 00:27:15,480 - Лекарство для крови. - А ещё крысиный яд. 254 00:27:17,320 --> 00:27:19,600 И им Вы отравили Флавио? 255 00:27:20,640 --> 00:27:23,240 Я никого не убивала. 256 00:27:24,840 --> 00:27:28,680 Я пошла к Вере просить её дать моему сыну партию. 257 00:27:28,760 --> 00:27:30,600 И теперь она его. 258 00:27:31,960 --> 00:27:36,520 - Большая удача, а? - Я никого не убивала. 259 00:27:37,920 --> 00:27:41,560 Я пошла в гримёрку, только чтобы поговорить с Верой. 260 00:27:43,760 --> 00:27:46,160 Мы 30 лет знакомы. 261 00:27:46,240 --> 00:27:50,360 Мы были детьми, когда начали танцевать. 262 00:27:50,440 --> 00:27:53,840 Я хотела попросить её принять Юрия обратно в труппу. 263 00:27:59,400 --> 00:28:01,160 Можно тебя на минутку? 264 00:28:12,520 --> 00:28:14,600 Мы приостановили уборку мусора 265 00:28:14,680 --> 00:28:16,720 в радиусе трёх километров от театра. 266 00:28:16,800 --> 00:28:19,600 Джерардо и Лука там с криминалистами. 267 00:28:19,680 --> 00:28:22,240 - А в гримёрной? - Всё на месте, кроме телефона. 268 00:28:22,320 --> 00:28:25,360 Мы проверили вышки, он выключен. 269 00:28:25,440 --> 00:28:28,034 Его засекли на секунду в районе Баррьера после убийства. 270 00:28:28,034 --> 00:28:29,080 И снова выключили. 271 00:28:29,080 --> 00:28:31,760 Там живёт Комарова. Позови Маттеи и Ринальди. 272 00:28:46,600 --> 00:28:48,160 Милая! 273 00:28:49,440 --> 00:28:51,280 Милая, что ты делаешь? 274 00:28:53,400 --> 00:28:56,320 Я всё знаю, я разговаривала с полицией. 275 00:28:58,800 --> 00:29:02,280 - Как ты посмел? - Танцы тебя убивают. 276 00:29:02,360 --> 00:29:04,280 Отпусти! Не трогай меня! 277 00:29:04,360 --> 00:29:08,920 Танцы - это моя жизнь, ты это понимаешь? 278 00:29:09,000 --> 00:29:12,800 Я ничего не умею, без танцев я ничто! 279 00:29:14,440 --> 00:29:16,200 Куда ты? 280 00:29:17,440 --> 00:29:19,160 Ты скажешь, куда идёшь? 281 00:29:21,160 --> 00:29:24,320 Даю тебе два дня. Собирай вещи и убирайся. 282 00:29:34,840 --> 00:29:37,120 Ты сильно напряжена, Лавинья. 283 00:29:38,320 --> 00:29:40,320 Это непростое время. 284 00:29:43,760 --> 00:29:47,400 Порой я думаю о том, что у нас внутри. 285 00:29:48,760 --> 00:29:52,000 Сколько кусочков работает в тишине, 286 00:29:52,080 --> 00:29:54,720 а мы этого не замечаем. 287 00:29:56,960 --> 00:30:01,000 А потом достаточно одного, лишь одного... 288 00:30:02,680 --> 00:30:04,720 Если тебе не везёт - трах! 289 00:30:05,651 --> 00:30:07,640 Бум! Всё рушится. 290 00:30:21,320 --> 00:30:23,080 Что такое? 291 00:30:23,960 --> 00:30:27,960 У тебя опухшие железы. Нужно их проверить. 292 00:30:28,040 --> 00:30:32,760 - Моё тело в полном порядке. - Найдётся часик для моей спины? 293 00:30:33,720 --> 00:30:37,800 - А что, мы не начинаем? - Ты что, ничего не знаешь? 294 00:30:38,760 --> 00:30:40,800 Репетиция перенесена на два часа. 295 00:30:56,800 --> 00:30:58,560 Ты опоздал. 296 00:30:59,400 --> 00:31:02,760 - Простите, возникла проблема. - Начинаем. 297 00:31:03,760 --> 00:31:05,914 Партию ты знаешь, посмотрим на технику. 298 00:31:06,011 --> 00:31:08,600 - Томбе, ассамбле, пируэт. - Хорошо. 299 00:31:08,600 --> 00:31:10,640 Четыре, пять, шесть, семь, восемь! 300 00:31:14,480 --> 00:31:16,880 - Пятая позиция! - Да, простите. 301 00:31:21,440 --> 00:31:23,080 Пятая позиция! 302 00:31:24,000 --> 00:31:26,520 Глиссад, кабриоль, пируэт, четвёртая позиция! 303 00:31:32,920 --> 00:31:35,880 Нечисто, неточно... Медленно! 304 00:31:40,320 --> 00:31:41,880 Нет! 305 00:31:42,320 --> 00:31:45,960 Нет, не так. Посмотрим на пируэт во второй позиции. 306 00:32:06,760 --> 00:32:08,280 Позвольте попробовать снова. 307 00:32:09,200 --> 00:32:12,880 Зачем? Мне нужен премьер. 308 00:32:29,200 --> 00:32:31,000 Да, слушаю. 309 00:32:32,800 --> 00:32:35,480 Не понимаю, при чём тут моя мать! 310 00:32:35,560 --> 00:32:38,360 Ваша мать подозревается в убийстве. 311 00:32:39,840 --> 00:32:42,920 У нас ордер на обыск вашей квартиры. 312 00:32:44,120 --> 00:32:46,400 Это мой репетиционный зал. 313 00:32:47,200 --> 00:32:50,760 Мы оборудовали его несколько лет назад вместе с мамой. 314 00:32:58,920 --> 00:33:02,480 - Похоже, мы его нашли. - Это Ваше? 315 00:33:03,411 --> 00:33:04,794 Если честно, нет. 316 00:33:04,790 --> 00:33:07,160 Вы когда-нибудь видели, как им пользуется Ваша мать? 317 00:33:07,468 --> 00:33:08,720 Нет, думаю, нет. 318 00:33:11,200 --> 00:33:12,960 Мы закончили. 319 00:33:32,360 --> 00:33:34,520 Это было в Вашем доме. 320 00:33:37,080 --> 00:33:40,920 А это бутылка, с помощью которой отравили Флавио Тревизани. 321 00:33:41,800 --> 00:33:44,480 Под этикеткой есть небольшое отверстие. 322 00:33:45,880 --> 00:33:48,920 Внутри криминалисты обнаружили яд. 323 00:33:51,600 --> 00:33:53,640 Расскажете мне, как всё было? 324 00:33:56,360 --> 00:33:59,640 Я была в театре, но не для того, чтобы убить его. 325 00:34:00,400 --> 00:34:02,640 Тогда зачем Вы туда пошли? 326 00:34:05,640 --> 00:34:07,560 Чтобы шантажировать его. 327 00:34:08,960 --> 00:34:11,600 Флавио незаслуженно получил своё место. 328 00:34:12,800 --> 00:34:15,600 У него были отношения с директором. 329 00:34:16,320 --> 00:34:18,120 Все об этом знали. 330 00:34:20,120 --> 00:34:23,000 Если все об этом знали, чем Вы собирались его шантажировать? 331 00:34:25,520 --> 00:34:27,760 У Флавио был ВИЧ. 332 00:34:29,880 --> 00:34:32,440 Я часто видела его в больнице. 333 00:34:32,520 --> 00:34:35,480 Мне показалось это подозрительным, я проследила за ним 334 00:34:35,560 --> 00:34:39,560 и узнала, что он сдавал анализы на инфекционные заболевания. 335 00:34:40,640 --> 00:34:42,640 Вот зачем я пошла в гримёрную. 336 00:34:42,720 --> 00:34:43,960 Я взяла его телефон 337 00:34:44,040 --> 00:34:47,640 в надежде, что там есть что-нибудь, чтобы шантажировать его. 338 00:34:49,760 --> 00:34:52,800 Почему Вы уверены, что у него был ВИЧ? 339 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 Тут всё написано. 340 00:34:54,680 --> 00:34:57,600 Тут вся его переписка с Верой. 341 00:34:59,280 --> 00:35:01,280 У неё тоже ВИЧ. 342 00:35:03,240 --> 00:35:06,160 Не знаю, кто кого заразил. 343 00:35:07,440 --> 00:35:09,920 Спросите у неё. 344 00:35:14,920 --> 00:35:18,280 Мы всё ещё напуганы и скорбим 345 00:35:18,360 --> 00:35:21,360 из-за обрушившейся на нас трагедии. 346 00:35:21,440 --> 00:35:24,480 Но кто лучше нас 347 00:35:24,560 --> 00:35:27,880 сможет мужественно взглянуть в глаза смерти. 348 00:35:27,960 --> 00:35:29,640 Мы танцовщики! 349 00:35:30,520 --> 00:35:34,160 А кто лучше танцовщика знает, что, кроме души 350 00:35:34,240 --> 00:35:37,560 и искусства, то, что у нас есть по-настоящему общего, 351 00:35:37,640 --> 00:35:39,480 это плоть и кровь. 352 00:35:39,560 --> 00:35:44,000 Через две недели мы ставим спектакль, 353 00:35:44,080 --> 00:35:46,480 и ещё многое предстоит сделать. 354 00:35:46,560 --> 00:35:50,800 С сегодняшнего дня мы продолжим репетировать с новыми партиями. 355 00:35:50,880 --> 00:35:52,680 Адель будет танцевать Жизель. 356 00:35:54,840 --> 00:35:56,800 Что это значит? 357 00:35:59,000 --> 00:36:01,040 Лавинья, дорогая, 358 00:36:01,120 --> 00:36:03,600 в твоём состоянии, 359 00:36:03,680 --> 00:36:08,120 думаю, лучше всего тебе будет сделать перерыв. 360 00:36:11,240 --> 00:36:14,280 Жизель моя! По праву! 361 00:36:14,360 --> 00:36:19,120 Я могла остаться в больнице, но я здесь и репетирую. 362 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 Несмотря на то, что меня пытались отравить. 363 00:36:22,200 --> 00:36:24,280 Отравить тебя? 364 00:36:25,560 --> 00:36:29,880 Подло использовать смерть своего товарища. 365 00:36:29,960 --> 00:36:32,840 Это недостойно прима-балерины. 366 00:36:32,920 --> 00:36:37,640 Тот, кто убил Флавио, хотел убить его и точка. 367 00:36:38,760 --> 00:36:43,320 Лучше не говорить о том, как ты оказалась в гуще событий. 368 00:36:52,120 --> 00:36:53,840 Начинаем репетицию. 369 00:37:29,520 --> 00:37:31,520 Что ты здесь делаешь? 370 00:37:44,080 --> 00:37:46,480 Думаешь, можешь так всё исправить? 371 00:37:48,240 --> 00:37:52,520 Танцы - это труд и боль, нет лёгкого пути. 372 00:37:52,600 --> 00:37:54,440 Одевайся. 373 00:37:55,000 --> 00:37:57,320 Увидимся завтра в семь на репетиции. 374 00:38:30,160 --> 00:38:32,160 Возьми меня. 375 00:39:02,520 --> 00:39:05,320 Когда закончишь, собери свои вещи. 376 00:39:07,240 --> 00:39:10,440 Этой труппе ты не нужен. 377 00:39:14,480 --> 00:39:16,040 Алло. 378 00:39:18,440 --> 00:39:20,360 Да, это я. 379 00:39:24,880 --> 00:39:26,640 1998. 380 00:39:28,080 --> 00:39:29,720 Вы знаете это уже 19 лет, 381 00:39:29,800 --> 00:39:32,560 и никогда не говорили об этом никому из своих партнёров. 382 00:39:32,640 --> 00:39:36,560 Вы заразили его, и он узнал об этом. 383 00:39:39,080 --> 00:39:42,960 И Вы избавились от него, чтобы он не заявил на Вас. 384 00:39:44,800 --> 00:39:46,880 Флавио ничего не знал. 385 00:39:46,960 --> 00:39:50,400 В день своей смерти он попросил прощения, 386 00:39:50,480 --> 00:39:52,880 потому что считал, что это он заразил меня. 387 00:39:54,320 --> 00:39:56,960 Почему Вы не рассказали ему о болезни? 388 00:39:58,920 --> 00:40:02,360 - Потому что он такой же, как и все. - Что это значит? 389 00:40:06,040 --> 00:40:07,880 Он не любил меня. 390 00:40:13,200 --> 00:40:16,840 Вы когда-нибудь встречали того, кто Вас действительно любит? 391 00:40:19,160 --> 00:40:23,600 - Если встречали, то Вам повезло. - Зачем Вы его заразили? 392 00:40:25,640 --> 00:40:28,920 Потому что я любила его, а он меня нет. 393 00:40:30,040 --> 00:40:33,680 Для него я была лишь средством, чтобы попасть на вершину труппы. 394 00:40:33,760 --> 00:40:35,720 Я Вам не верю. 395 00:40:39,880 --> 00:40:42,200 Зачем Вы его заразили? 396 00:40:46,280 --> 00:40:48,120 Ну что ж... 397 00:40:51,680 --> 00:40:54,160 В жизни я любила лишь одного мужчину. 398 00:40:55,600 --> 00:40:57,840 Он был моим партнёром 30 лет назад. 399 00:40:59,640 --> 00:41:03,400 Тогда я была звездой. 400 00:41:05,760 --> 00:41:07,480 А он... 401 00:41:08,400 --> 00:41:10,440 Заурядным танцовщиком. 402 00:41:13,400 --> 00:41:16,920 Но рядом со мной, в моём сиянии, 403 00:41:18,040 --> 00:41:19,680 он казался богом. 404 00:41:22,040 --> 00:41:23,920 Это он заразил меня. 405 00:41:26,200 --> 00:41:30,040 Он был со мной, но встречался с мужчиной. 406 00:41:30,120 --> 00:41:33,720 Женщины его не интересовали вовсе. 407 00:41:35,920 --> 00:41:38,000 А я этого не поняла. 408 00:41:39,000 --> 00:41:40,400 Я... 409 00:41:41,440 --> 00:41:44,760 Лишь танцевала и танцевала! 410 00:41:44,840 --> 00:41:48,040 Я ничего не знала! 411 00:41:48,120 --> 00:41:50,600 Я была глупа. 412 00:42:02,240 --> 00:42:04,240 Он забрал моё сияние. 413 00:42:19,320 --> 00:42:22,040 Я бы не стала убивать Флавио, 414 00:42:23,120 --> 00:42:25,560 потому что это было бы ошибкой. 415 00:42:25,640 --> 00:42:29,040 Я наказала его, как следовало. 416 00:42:30,000 --> 00:42:33,680 Потому что он не любил меня, а использовал. 417 00:42:40,600 --> 00:42:42,960 Скольких людей Вы заразили? 418 00:42:44,400 --> 00:42:46,920 Всех тех, кто использовал меня 419 00:42:48,080 --> 00:42:49,680 и не любил. 420 00:42:54,080 --> 00:42:58,480 Даже того идиота - сына Ольги Комаровой. 421 00:42:59,520 --> 00:43:04,000 А она думала, что сможет шантажировать меня. 422 00:43:27,080 --> 00:43:29,840 Это последние, вечером всё заберу. 423 00:43:30,840 --> 00:43:32,880 Я не за этим. 424 00:43:36,920 --> 00:43:39,320 Что-то случилось? 425 00:43:49,080 --> 00:43:52,720 У меня были отношения с коллегой по труппе. 426 00:43:54,320 --> 00:43:57,000 Выяснилось, что он был болен. 427 00:44:00,480 --> 00:44:02,880 Я сделала тест на ВИЧ. 428 00:44:07,520 --> 00:44:09,840 Тебе тоже нужно его сделать. 429 00:44:19,920 --> 00:44:21,800 Как ты себя чувствуешь? 430 00:44:25,920 --> 00:44:28,160 Меня выгнали из труппы. 431 00:44:31,840 --> 00:44:33,920 У меня больше ничего не осталось. 432 00:45:01,497 --> 00:45:05,994 Я В ТЕАТРЕ. РЕПЕТИЦИЯ ДО 19.00. МАМА, Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ. ЮРИЙ 433 00:45:18,800 --> 00:45:25,000 Потому что он хороший парень! 434 00:45:25,540 --> 00:45:29,400 Потому что он хороший парень! 435 00:45:29,480 --> 00:45:32,600 - За счёт заведения! - Как это за счёт заведения?! 436 00:45:32,680 --> 00:45:35,320 - Это я должен угостить. - Вот именно! 437 00:45:35,400 --> 00:45:38,640 Это мой день рождения, и я заплачу. 438 00:45:40,720 --> 00:45:43,840 Тебе нужно угощать каждую декаду. 439 00:45:43,920 --> 00:45:46,320 - 70? 80? - 154. 440 00:45:55,520 --> 00:45:57,800 - Будешь? - Нет, спасибо. 441 00:46:08,960 --> 00:46:11,040 Как дела у твоей сестры? 442 00:46:16,280 --> 00:46:19,040 Ты говорила, что хочешь быть рядом с ней. 443 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 Не знаю. 444 00:46:34,000 --> 00:46:38,520 - Почему бы тебе не поговорить с ней? - И что сказать? 445 00:46:41,560 --> 00:46:43,560 Просто понять. 446 00:46:46,480 --> 00:46:49,120 Я просто хочу, чтобы ты была счастлива. 447 00:46:51,800 --> 00:46:53,440 Иди сюда. 448 00:46:55,800 --> 00:46:57,560 Спасибо. 449 00:47:04,120 --> 00:47:06,800 - Войдите. - Ты хотел меня видеть? 450 00:47:12,200 --> 00:47:14,000 Как праздник? 451 00:47:20,120 --> 00:47:23,200 Ты хотел быть в курсе. Держи. 452 00:47:29,960 --> 00:47:33,240 "Пьяно и Дземелло" - одна из самых крупных юридических фирм в Турине. 453 00:47:33,320 --> 00:47:36,200 Они всем занимаются: гражданскими делами, уголовными, налоговыми... 454 00:47:36,280 --> 00:47:40,120 Они представляли интересы Мендуни восемь раз за последние десять лет. 455 00:47:40,200 --> 00:47:43,160 А на единственном процессе, где решалась его судьба, 456 00:47:43,240 --> 00:47:45,400 кто его защищал? 457 00:47:47,080 --> 00:47:48,760 Бодрино. 458 00:47:48,840 --> 00:47:52,400 Какой-то неизвестный и без репутации. Почему так? 459 00:47:54,400 --> 00:47:56,120 Он хотел, чтобы его осудили? 460 00:47:56,920 --> 00:48:01,640 Бодрино ранее не судим, никакой прокурор не даст разрешение на расследование. 461 00:48:02,400 --> 00:48:05,360 Это значит никаких обысков, никакой прослушки, 462 00:48:05,440 --> 00:48:08,320 ни данных сотовых вышек, ни распечаток звонков, совсем ничего. 463 00:48:13,280 --> 00:48:15,280 Сможешь открыть замок? 464 00:49:41,331 --> 00:49:43,314 ТЫ ГДЕ? 465 00:49:45,970 --> 00:49:49,262 ЕЩЁ НА РАБОТЕ. БУДУ ПОЗДНО. 466 00:50:21,565 --> 00:50:24,554 ДОЛГО НЕ ЗАДЕРЖИВАЙСЯ, ИНАЧЕ БУДЕШЬ СПАТЬ НА ДИВАНЕ 467 00:51:28,080 --> 00:51:30,200 Что случилось, милый? 468 00:51:35,200 --> 00:51:36,720 Эй... 469 00:51:47,080 --> 00:51:51,160 Я не смог. Я не так уж хорош. 470 00:51:51,240 --> 00:51:53,360 И никогда таким не стану. 471 00:51:54,360 --> 00:51:56,508 Нет. 472 00:52:51,600 --> 00:52:53,800 Зачем ты его убил? 473 00:52:57,040 --> 00:52:59,520 Мой сын тут не при чём. 474 00:52:59,600 --> 00:53:03,200 Это я подсыпала яд в бутылку в гримёрной. 475 00:53:03,280 --> 00:53:05,280 За этим я туда и пошла. 476 00:53:06,080 --> 00:53:10,280 У нас есть накладная, посылка отправлена из Вашего дома. 477 00:53:10,360 --> 00:53:13,360 Когда она пришла в гримёрную, яд уже был там. 478 00:53:14,280 --> 00:53:17,840 У Вас не было никакого повода возвращаться в гримёрную, синьора Комарова. 479 00:53:17,920 --> 00:53:21,840 Разве что убрать следы, которые могли вывести на сына. 480 00:53:22,560 --> 00:53:24,440 Это были не Вы. 481 00:53:27,600 --> 00:53:31,320 - Почему ты убил его, Юрий? - Оставьте его в покое, умоляю! 482 00:53:31,400 --> 00:53:34,720 - Оставьте его в покое! - Синьора Комарова, подождите снаружи. 483 00:53:34,800 --> 00:53:37,000 Мне нужно поговорить с Вашим сыном наедине. 484 00:53:39,800 --> 00:53:41,400 Выйдите! 485 00:53:53,120 --> 00:53:56,320 Для меня ты всегда самый лучший. 486 00:54:13,520 --> 00:54:15,600 Ты сделал это ради своей матери? 487 00:54:22,880 --> 00:54:24,920 Я был одержим этим. 488 00:54:28,440 --> 00:54:31,120 Я два года готовил эту партию. 489 00:54:32,680 --> 00:54:36,480 Днём и ночью, всё ради неё. 490 00:54:41,240 --> 00:54:44,080 Когда я узнал, что взяли Флавио, 491 00:54:47,240 --> 00:54:50,040 у меня земля ушла из-под ног. 492 00:54:53,280 --> 00:54:56,200 Тогда ты решил избавиться от противника. 493 00:55:06,280 --> 00:55:08,560 Я подумал, что если потворствую ей... 494 00:55:10,400 --> 00:55:15,000 То, может, она оставит меня в покое. 495 00:55:23,400 --> 00:55:24,880 Идём. 496 00:55:33,840 --> 00:55:36,600 Вы ведь не оставите меня с ней? 497 00:55:52,320 --> 00:55:54,240 Привет. 498 00:56:00,120 --> 00:56:03,040 Прости за вчерашнее. 499 00:56:04,800 --> 00:56:08,360 - Что с твоей ногой? - Неудачный захват. 500 00:56:10,920 --> 00:56:12,680 Идём. 501 00:56:26,720 --> 00:56:31,080 Какое у тебя красивое тело, ты станешь великой балериной. 502 00:56:32,200 --> 00:56:34,200 Повернись. 503 00:56:41,000 --> 00:56:44,080 - Когда это случилось с тобой? - Что именно? 504 00:56:47,000 --> 00:56:49,680 Когда ты поняла, что будешь балериной? 505 00:56:50,760 --> 00:56:53,760 Когда впервые увидела, как ты танцуешь. 506 00:56:57,040 --> 00:56:59,400 Мне было десять лет, 507 00:56:59,480 --> 00:57:04,280 моя мать повела меня на "Жизель" в этот театр. 508 00:57:05,320 --> 00:57:07,200 Я этого никогда не забуду. 509 00:57:10,920 --> 00:57:15,920 - Ай! Чёрт, что ты наделала? - Пошевели. 510 00:57:26,640 --> 00:57:28,440 Больше не больно! 511 00:57:29,760 --> 00:57:32,440 Я оставляю Жизель в надёжных руках. 512 00:58:00,040 --> 00:58:03,040 Прости, думала, ты уже ушёл. 513 00:58:03,120 --> 00:58:08,240 Я отнёс вещи в машину. Принёс тебе ключи. 514 00:58:09,520 --> 00:58:11,240 Где остановишься? 515 00:58:12,120 --> 00:58:13,920 У друга. 516 00:58:14,000 --> 00:58:16,800 Пока, потом посмотрим. 517 00:58:18,440 --> 00:58:20,120 Пока. 518 00:58:21,520 --> 00:58:24,320 Может, мы как-нибудь увидимся. 519 00:58:26,480 --> 00:58:28,440 Я бы очень хотела. 520 00:58:57,760 --> 00:59:00,400 - Привет, Виола. - Опять? 521 00:59:00,480 --> 00:59:04,680 - Я могу присесть? - Инспектор, я рассказала, что знаю. 522 00:59:04,760 --> 00:59:06,800 Оставьте меня в покое. 523 00:59:07,920 --> 00:59:10,160 Я хочу побыть одна. 524 00:59:12,600 --> 00:59:14,600 Валерия. 525 00:59:16,880 --> 00:59:19,560 Зови меня Валерия. И можно на «ты». 526 00:59:19,640 --> 00:59:21,480 Зачем это? 527 00:59:25,160 --> 00:59:28,280 Я пришла не для того, чтобы задавать вопросы. 528 00:59:29,640 --> 00:59:32,040 Я много думала об этом. 529 00:59:35,960 --> 00:59:38,440 Ты тоже должна знать правду. 530 00:59:45,080 --> 00:59:49,160 30 лет назад в Калабрии 531 00:59:52,040 --> 00:59:54,840 у твоего отца были отношения с моей матерью. 532 00:59:58,560 --> 01:00:00,520 Я твоя сестра, Виола. 533 01:00:00,544 --> 01:00:09,169 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseroject 534 01:00:09,270 --> 01:00:12,271 Перевод: Д.Крюкова группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО htts://vk.com/kino_italii 535 01:00:12,360 --> 01:00:14,411 НЕ УБЕЙ51694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.