All language subtitles for Non.uccidere.S01E11.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,840 --> 00:01:42,240 Эй, борис! 2 00:01:43,110 --> 00:01:45,080 Вставай, это моя кровать. 3 00:01:45,600 --> 00:01:47,260 Отстань от меня. 4 00:01:48,300 --> 00:01:50,150 Найди себе другую. 5 00:02:00,760 --> 00:02:04,120 Абонент, которого Вы вызываете, недосту... 6 00:03:49,020 --> 00:03:55,960 НЕ УБЕЙ. 7 00:03:56,420 --> 00:03:59,660 МВД ПОЛИЦИЯ ТУРИНА ДЕЛО ферро. 8 00:04:21,480 --> 00:04:22,510 Алло, андреа? 9 00:04:22,800 --> 00:04:26,380 В парке валентино, в тоннеле под фонтаном "12 месяцев" труп. 10 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 Еду. 11 00:04:40,080 --> 00:04:42,500 О, валерия, с возвращением, привет! 12 00:04:42,670 --> 00:04:44,360 - Шеф. - Выкладывайте. 13 00:04:45,600 --> 00:04:48,320 Жертву зовут эмануэле сарти, 50 лет. 14 00:04:48,560 --> 00:04:51,600 Был профессором математики в университете, женат. 15 00:04:51,800 --> 00:04:55,600 На безымянном пальце след от кольца, но оно пропало. 16 00:04:56,460 --> 00:04:59,360 Вероятно, убийца забрал его вместе с деньгами и телефоном. 17 00:04:59,920 --> 00:05:03,720 В тоннеле есть одеяла и вещи, там явно кто-то ночует. 18 00:05:03,840 --> 00:05:04,960 Как он погиб? 19 00:05:05,120 --> 00:05:06,560 У него разбита голова, 20 00:05:06,720 --> 00:05:10,350 но мы пока не нашли никакого возможного орудия убийства. 21 00:05:10,620 --> 00:05:12,940 Скорее всего, его выбросили в реку. 22 00:05:13,260 --> 00:05:16,520 Но мы обнаружили машину сарти. Она стояла неподалёку. 23 00:05:16,920 --> 00:05:18,100 Пусть её осмотрят. 24 00:05:20,260 --> 00:05:22,700 - Тело обнаружил он? - Да. 25 00:05:24,480 --> 00:05:26,360 Но он утверждает, что не ночует в тоннеле 26 00:05:26,580 --> 00:05:28,150 и оказался тут случайно. 27 00:05:28,530 --> 00:05:30,730 Так или иначе, мы ничего у него не нашли. 28 00:05:31,680 --> 00:05:34,520 - Жену известили? - Пока нет. 29 00:05:35,060 --> 00:05:36,080 Сделаешь? 30 00:05:37,200 --> 00:05:40,120 - Адрес есть? - Да. Улица пульятти. 31 00:05:41,800 --> 00:05:43,939 Звонки сарти и список мобильных, 32 00:05:43,940 --> 00:05:46,230 которые зафиксированы в этом районе за последние часы. 33 00:05:46,240 --> 00:05:47,240 Да. 34 00:05:54,610 --> 00:05:56,370 Это - инспектор валерия ферро. 35 00:05:56,940 --> 00:05:58,890 Она просто задаст тебе несколько вопросов. 36 00:06:00,550 --> 00:06:01,550 Как тебя зовут? 37 00:06:02,560 --> 00:06:03,560 Мирко. 38 00:06:04,690 --> 00:06:06,030 Мирко как? 39 00:06:10,530 --> 00:06:13,560 Слушай, мирко, ты знаешь, кому принадлежат те одеяла и вещи? 40 00:06:15,660 --> 00:06:19,250 Да. Они бориса, но я его давно не видал. 41 00:06:21,490 --> 00:06:24,990 Найди районный "каритас" и спроси, знают ли они этого бориса. 42 00:06:26,470 --> 00:06:29,410 Ты никого тут не видел перед тем, как нашёл тело? 43 00:06:30,160 --> 00:06:32,550 Да, за секунду до этого видел молодчика. 44 00:06:33,520 --> 00:06:36,140 - Паренька. - Сможешь опознать его? 45 00:06:36,720 --> 00:06:38,860 Наверное, если увижу его ещё раз. 46 00:06:40,220 --> 00:06:41,690 Я могу идти? 47 00:06:42,250 --> 00:06:43,530 Да, спасибо. 48 00:07:59,200 --> 00:08:00,260 Инспектор! 49 00:08:04,350 --> 00:08:07,060 В "каритас" подтвердили, что борис здесь ночевал. 50 00:08:07,350 --> 00:08:09,340 Недавно они нашли ему койку 51 00:08:09,341 --> 00:08:11,740 в более отдалённом отделении приюта. 52 00:08:13,110 --> 00:08:14,530 Найдите и привезите его. 53 00:08:27,520 --> 00:08:28,800 Я сожалею. 54 00:08:31,610 --> 00:08:33,000 Вашего сына нет дома? 55 00:08:34,880 --> 00:08:38,640 Он гуляет с друзьями. Я звонила ему, но он не отвечает. 56 00:08:42,760 --> 00:08:44,260 Как мне теперь сказать ему? 57 00:08:51,080 --> 00:08:53,740 - Я не буду Вас провожать, Вы не против? - Не переживайте. 58 00:08:55,200 --> 00:08:56,400 До свиданья. 59 00:09:18,670 --> 00:09:19,670 Прошу. 60 00:09:22,450 --> 00:09:24,520 Вас зовут не борис, так? 61 00:09:26,560 --> 00:09:27,760 Как Ваше имя? 62 00:09:31,520 --> 00:09:32,640 Борис. 63 00:09:33,910 --> 00:09:34,910 Борис. 64 00:09:36,630 --> 00:09:39,240 Борис, откуда у Вас этот синяк на лбу? 65 00:09:40,670 --> 00:09:41,900 Я упал. 66 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 Где? 67 00:09:45,550 --> 00:09:47,000 Я не помню. 68 00:09:50,550 --> 00:09:51,920 Вы были пьяны? 69 00:09:55,560 --> 00:09:58,440 Не думаю, что в "каритас" позволяют пить. 70 00:10:03,680 --> 00:10:06,700 - Я пил на улице. - Не в валентино случайно? 71 00:10:07,680 --> 00:10:09,750 Потому что Вас хорошо знают в этом парке. 72 00:10:10,660 --> 00:10:13,760 До недавнего времени Вы ночевали в тоннеле на проспекте галилеи. 73 00:10:14,400 --> 00:10:16,120 Вы были там и этой ночью? 74 00:10:17,440 --> 00:10:18,440 Нет. 75 00:10:19,120 --> 00:10:21,780 - Так где же Вы пили? - Не помню. 76 00:10:25,690 --> 00:10:27,810 Жертву зовут эмануэле сарти. 77 00:10:29,150 --> 00:10:30,200 Вы его знали? 78 00:10:34,400 --> 00:10:37,080 Он был профессором математики в университете. 79 00:10:38,810 --> 00:10:42,860 Странно то, что в тоннеле, где ночевали Вы, мы нашли вот это. 80 00:10:48,080 --> 00:10:50,000 Вы знаете что-нибудь об этих цифрах? 81 00:10:55,720 --> 00:10:57,150 Их написали Вы, да? 82 00:10:58,040 --> 00:10:59,320 Они уже были там. 83 00:11:00,960 --> 00:11:02,200 Уже были. 84 00:11:03,400 --> 00:11:04,560 Ладно. 85 00:11:13,610 --> 00:11:16,070 Эмануэле сарти. 86 00:11:20,020 --> 00:11:22,860 ФОТО эмануэле сарти. 87 00:11:29,450 --> 00:11:32,930 ФОТО эмануэле и энрико сарти 88 00:11:34,530 --> 00:11:37,110 энрико сарти. 89 00:11:39,860 --> 00:11:42,750 "ПРОПАЛ энрико сарти. УНИВЕРСИТЕТ ТУРИНА В ШОКЕ". 90 00:11:56,680 --> 00:11:58,860 В таком виде на гения он не тянет. 91 00:11:59,170 --> 00:12:02,440 Но, очевидно, является им. Или являлся. 92 00:12:03,240 --> 00:12:05,440 Я нашла несколько статей о нём. 93 00:12:05,570 --> 00:12:08,160 Его каждый год номинировали на филдсовскую премию. 94 00:12:08,240 --> 00:12:09,000 Что это? 95 00:12:09,040 --> 00:12:11,600 Высшая награда для математиков. 96 00:12:12,880 --> 00:12:15,440 Когда впервые появилось сообщение о пропаже? 97 00:12:15,760 --> 00:12:17,040 Десять лет назад. 98 00:12:18,400 --> 00:12:21,490 Как он отнесётся к тому, что его брат женился на его жене? 99 00:12:22,360 --> 00:12:24,720 Если только уже не выяснил. 100 00:12:27,210 --> 00:12:28,640 А у меня для тебя хорошая новость. 101 00:12:28,690 --> 00:12:31,840 Прокуратура дала добро на возвращение к озеру. 102 00:12:32,150 --> 00:12:35,460 Нам можно провести новую экспертизу. Приступаем сегодня, в 4 дня. 103 00:12:39,920 --> 00:12:41,280 - Сегодня? - Да. 104 00:12:41,580 --> 00:12:44,210 Ты ведь ждала этого 17 лет, валерия. 105 00:12:46,000 --> 00:12:48,560 - Да, верно. - Мы добились этого. 106 00:12:53,510 --> 00:12:55,180 Прибыла синьора сарти. 107 00:13:06,910 --> 00:13:08,040 Синьора сарти? 108 00:13:09,630 --> 00:13:12,160 Здравствуйте, я - инспектор ферро. Прошу Вас. 109 00:13:13,760 --> 00:13:17,420 Извините, что я так торопила Вас с приездом, 110 00:13:19,760 --> 00:13:22,120 но Вы нужны нам для опознания. 111 00:13:24,750 --> 00:13:26,460 У нас в допросной мужчина. 112 00:13:27,280 --> 00:13:30,080 Мы предполагаем, что это может быть Ваш бывший муж - энрико сарти. 113 00:13:32,080 --> 00:13:33,400 Не может быть. 114 00:13:33,860 --> 00:13:37,360 Это ещё не точно. Поэтому нам нужно, чтобы Вы его увидели. 115 00:13:38,560 --> 00:13:39,760 Но мой муж... 116 00:13:40,160 --> 00:13:41,160 энрико 117 00:13:41,630 --> 00:13:43,320 пропал 10 лет назад. 118 00:13:43,400 --> 00:13:44,760 Да, я знаю. 119 00:13:45,840 --> 00:13:47,430 Я думала, он умер. 120 00:13:51,240 --> 00:13:52,520 Следуйте за мной. 121 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Этот человек как-то связан... 122 00:14:00,260 --> 00:14:02,360 со смертью эмануэле? 123 00:14:04,040 --> 00:14:05,920 Это я и хочу выяснить. 124 00:14:16,080 --> 00:14:17,520 Это может быть он... 125 00:14:19,850 --> 00:14:21,440 Но прошло столько лет. 126 00:14:22,080 --> 00:14:23,680 Теперь у него борода. 127 00:14:26,640 --> 00:14:28,000 Да, это он. 128 00:14:36,720 --> 00:14:38,400 Как вы его нашли? 129 00:14:39,000 --> 00:14:40,860 Мы вышли на него через "каритас". 130 00:14:41,280 --> 00:14:42,850 Он ночует в одном из их приютов. 131 00:14:44,160 --> 00:14:45,690 Он рассказал о причине исчезновения? 132 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 Нет. 133 00:14:53,500 --> 00:14:54,720 Хотите поговорить с ним? 134 00:14:56,880 --> 00:14:58,240 Думаю, не стоит. 135 00:15:01,400 --> 00:15:03,280 Тогда я провожу Вас. 136 00:15:17,760 --> 00:15:19,800 Эмануэле сарти был Вашим братом. 137 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Будете по-прежнему отрицать, что знали его? 138 00:15:26,910 --> 00:15:28,240 Зачем Вы его убили? 139 00:15:29,890 --> 00:15:31,510 Я никого не убивал. 140 00:15:32,680 --> 00:15:34,040 Я должна Вам поверить? 141 00:15:35,600 --> 00:15:37,240 Вы соврали обо всём, 142 00:15:37,840 --> 00:15:39,200 даже о тех формулах. 143 00:15:42,790 --> 00:15:46,040 Я боялся сказать, кто я, потому что не чувствовал себя готовым. 144 00:15:46,080 --> 00:15:47,520 Готовым к чему? 145 00:15:48,360 --> 00:15:50,520 К признанию в убийстве своего брата? 146 00:15:50,521 --> 00:15:52,560 Я никого убивал. Зачем мне это? 147 00:15:52,640 --> 00:15:55,320 Потому что узнали, что Ваш брат увёл у Вас жену, 148 00:15:55,610 --> 00:15:57,720 пока Вы выдавали себя за умершего. 149 00:16:04,400 --> 00:16:05,840 Я об этом не знал. 150 00:16:06,170 --> 00:16:08,810 Вы не знали, что Ваша жена вышла замуж за эмануэле? 151 00:16:09,410 --> 00:16:11,950 Откуда мне знать? Я не видел их уже десять лет. 152 00:16:12,400 --> 00:16:16,000 Тогда почему Ваш брат погиб в тоннеле, где ночевали Вы? 153 00:16:16,840 --> 00:16:17,920 Я больше там не ночую. 154 00:16:17,960 --> 00:16:21,540 Но делали это до недавнего времени, о чём, видимо, знал эмануэле. 155 00:16:22,450 --> 00:16:26,320 Нет. Не думаю. Иначе мы когда-нибудь встретились бы. 156 00:16:26,400 --> 00:16:30,160 Значит, Вы считаете, что эмануэле был там по другой причине? 157 00:16:33,240 --> 00:16:34,960 Это Вы его искали? 158 00:16:36,470 --> 00:16:37,200 Нет. 159 00:16:37,260 --> 00:16:39,880 Вчера вечером Вы назначили ему встречу в парке. 160 00:16:39,960 --> 00:16:41,600 Что Вы хотели сказать? 161 00:16:41,680 --> 00:16:45,290 Что готовы вернуть свою жизнь, свою семью. 162 00:16:45,790 --> 00:16:48,000 Но эмануэле ответил, что Вы опоздали, 163 00:16:48,020 --> 00:16:49,620 и он уже занял Ваше место. 164 00:16:52,440 --> 00:16:54,250 Поэтому Вы сняли его обручальное кольцо? 165 00:16:55,080 --> 00:16:56,480 Где Вы его оставили? 166 00:17:06,350 --> 00:17:07,400 Вы... 167 00:17:09,920 --> 00:17:12,000 наверное, уже поговорили с моей женой. 168 00:17:12,950 --> 00:17:15,210 Пусть мы и не виделись с ней десять лет, 169 00:17:15,960 --> 00:17:18,200 она должна была подтвердить, что я не убийца. 170 00:17:20,480 --> 00:17:22,580 Почему Вы исчезли десять лет назад? 171 00:17:24,920 --> 00:17:26,960 У Вас были жена и сын. 172 00:17:28,680 --> 00:17:30,880 Почему Вы их бросили вот так? 173 00:17:33,800 --> 00:17:36,730 - Я могу увидеться с женой? - Вы пока ни с кем не можете увидеться. 174 00:17:49,390 --> 00:17:53,330 Судмедэксперт установил, что смерть произошла с 11 до часа ночи. 175 00:17:54,920 --> 00:17:57,040 - Вы обыскали его машину? - Да. 176 00:17:57,120 --> 00:17:59,760 Ничего не нашли. Её уже отогнали. 177 00:18:02,320 --> 00:18:03,760 Ну, а он признался? 178 00:18:04,810 --> 00:18:05,810 Нет. 179 00:18:08,570 --> 00:18:11,570 И не признается. Нам нужны доказательства. 180 00:18:34,540 --> 00:18:36,240 - Алессио? - Мама! 181 00:18:37,720 --> 00:18:39,600 Ты где была? Что случилось? 182 00:18:41,320 --> 00:18:42,320 Что с тобой? 183 00:18:45,050 --> 00:18:46,320 Эмануэле... 184 00:18:47,360 --> 00:18:48,880 убили сегодня ночью. 185 00:18:52,800 --> 00:18:53,900 Кто это сделал? 186 00:18:55,230 --> 00:18:57,130 Его нашли в парке валентино. 187 00:18:59,670 --> 00:19:01,950 Мама, я спросил тебя не об этом. 188 00:19:02,540 --> 00:19:03,550 Кто его убил? 189 00:19:04,390 --> 00:19:06,190 Полиция задержала одного человека. 190 00:19:08,590 --> 00:19:09,590 Кого? 191 00:19:15,280 --> 00:19:16,640 Твоего отца. 192 00:19:22,640 --> 00:19:24,080 Не может быть. 193 00:19:25,840 --> 00:19:27,890 Они вызвали меня на опознание. 194 00:19:30,120 --> 00:19:31,480 Это был он, алессио. 195 00:19:35,010 --> 00:19:36,720 И ты говорила с ним? 196 00:19:39,940 --> 00:19:41,270 Не решилась. 197 00:19:44,400 --> 00:19:45,640 Где он? 198 00:19:47,280 --> 00:19:49,010 В участке. Его допрашивают. 199 00:21:03,480 --> 00:21:04,840 Явился, наконец. 200 00:21:08,710 --> 00:21:10,080 Где ты шатался? 201 00:21:10,830 --> 00:21:12,680 Я тебя всю ночь ждала. 202 00:21:14,880 --> 00:21:16,360 Где бабки? 203 00:21:19,710 --> 00:21:21,000 У тебя их нет. 204 00:21:22,570 --> 00:21:24,100 Завтра я принесу. 205 00:21:24,810 --> 00:21:26,480 Честно, ирина, клянусь! 206 00:21:29,520 --> 00:21:31,200 Дура. Сама виновата. 207 00:21:31,550 --> 00:21:34,440 Только идиотка могла поверить, что у тебя есть столько денег. 208 00:21:35,160 --> 00:21:38,020 Я же дал тебе 2000 евро. Завтра принесу остальное. 209 00:21:38,060 --> 00:21:41,380 Я понятия не имею, где ты откопал две штуки, 210 00:21:41,550 --> 00:21:44,320 но 15-ти тысяч у тебя точно нет. 211 00:21:46,000 --> 00:21:47,850 И что я теперь скажу роману? 212 00:21:48,350 --> 00:21:50,270 Я должна сегодня отдать ему их. 213 00:21:50,880 --> 00:21:53,600 - Я поговорю с романом. - Да о чём ты поговоришь с ним? 214 00:21:53,760 --> 00:21:55,520 Сама справлюсь. 215 00:21:59,360 --> 00:22:00,720 Постой, ирина! 216 00:22:01,440 --> 00:22:02,520 Отвали! 217 00:23:04,080 --> 00:23:05,800 Он уже был в стельку пьян. 218 00:23:12,880 --> 00:23:14,720 И всё же он мог успеть. 219 00:23:15,540 --> 00:23:16,880 За двадцать минут? 220 00:23:18,960 --> 00:23:20,120 Не знаю. 221 00:23:21,040 --> 00:23:24,600 Парк и супермаркет в разных концах города. 222 00:23:26,120 --> 00:23:28,220 Допустим, он убил его в одиннадцать. 223 00:23:28,840 --> 00:23:31,700 Но добраться оттуда пешком так быстро почти невозможно. 224 00:23:32,210 --> 00:23:33,840 Нужно всё проверить. 225 00:23:34,040 --> 00:23:37,400 Такси, автобусы, всё, на чём он мог уехать в 11 и позже. 226 00:23:37,600 --> 00:23:38,600 Хорошо. 227 00:23:40,010 --> 00:23:42,220 Но, по-моему, мы нашли ему алиби. 228 00:23:47,200 --> 00:23:49,880 Пока Вы свободны, но будьте на связи. 229 00:24:10,240 --> 00:24:11,240 Привет. 230 00:24:16,360 --> 00:24:19,680 Я могу выделить комнату, чтобы вы спокойно поговорили. 231 00:24:24,560 --> 00:24:25,920 Так ты жив? 232 00:24:30,920 --> 00:24:32,880 Мог бы и нам сообщить. 233 00:24:35,400 --> 00:24:37,720 - Я собирался. - Да? 234 00:24:38,640 --> 00:24:39,640 И когда? 235 00:24:41,040 --> 00:24:42,360 Ещё через 10 лет? 236 00:24:44,640 --> 00:24:46,680 Снова увидеть тебя в участке... 237 00:24:47,660 --> 00:24:49,720 Не так я себе это представлял. 238 00:24:49,870 --> 00:24:51,200 Это не моя вина. 239 00:24:55,120 --> 00:24:56,200 Ты убил его? 240 00:24:59,600 --> 00:25:03,180 Как ты мог подумать такое обо мне? 241 00:25:05,520 --> 00:25:08,840 Я тебя не знаю. Не знаю, на что ты способен. 242 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 А ты меня знаешь? 243 00:25:13,320 --> 00:25:14,320 Нет. 244 00:25:17,000 --> 00:25:18,720 Стать таким было лучше, 245 00:25:19,880 --> 00:25:21,970 чем оставаться со мной и мамой? 246 00:25:22,960 --> 00:25:25,630 Нет. Это самая большая ошибка в моей жизни. 247 00:25:26,720 --> 00:25:28,160 Тогда зачем ты это сделал? 248 00:25:28,960 --> 00:25:30,560 Почему ты ушёл? 249 00:25:34,040 --> 00:25:35,040 Алессио, 250 00:25:35,880 --> 00:25:39,220 - пожалуйста, не надо... - Я хочу знать, почему ты ушёл! 251 00:25:47,140 --> 00:25:49,880 Алессио, может, ещё не поздно. 252 00:25:50,880 --> 00:25:52,200 Для чего? 253 00:25:54,960 --> 00:25:56,400 Узнать друг друга. 254 00:26:01,120 --> 00:26:02,720 Держись от нас подальше. 255 00:26:04,120 --> 00:26:05,240 Ты понял? 256 00:26:31,020 --> 00:26:33,440 - Я могу Вам помочь? - Да. 257 00:26:35,320 --> 00:26:37,960 Хотя, нет, простите. Я просто хотела взглянуть. 258 00:26:38,640 --> 00:26:41,930 Я искала одного человека, но вроде не увидела его там. 259 00:26:42,240 --> 00:26:43,560 Как его зовут? 260 00:26:44,440 --> 00:26:45,440 Борис. 261 00:26:46,560 --> 00:26:48,950 Сегодня и полиция приходила его искать. 262 00:26:49,640 --> 00:26:51,120 А что случилось? 263 00:26:52,080 --> 00:26:54,740 Пожалуй, я лучше загляну в другое время. 264 00:26:55,360 --> 00:26:56,560 Как пожелаете. 265 00:27:02,380 --> 00:27:03,200 - Я... - мария! 266 00:27:03,220 --> 00:27:05,280 - Мне пора... - Ты куда? 267 00:27:06,340 --> 00:27:07,340 Мария! 268 00:27:07,680 --> 00:27:09,580 Мария! Вернись, подожди! 269 00:27:25,360 --> 00:27:26,680 Ты пришла сюда... 270 00:27:28,240 --> 00:27:30,250 потому что знала, что я тут. 271 00:27:36,160 --> 00:27:37,960 Я видел алессио в участке. 272 00:27:39,320 --> 00:27:40,400 Он сказал тебе? 273 00:27:41,550 --> 00:27:42,550 Нет. 274 00:27:44,200 --> 00:27:45,280 Мария! 275 00:27:47,160 --> 00:27:48,600 Я вернусь домой. 276 00:27:52,280 --> 00:27:56,800 Ты бросил нас на десять лет, а теперь хочешь вернуться домой? 277 00:27:57,190 --> 00:27:59,540 А мои чувства тебя не волнуют? 278 00:27:59,680 --> 00:28:02,190 Благодаря этому я все эти годы и оставался жив. 279 00:28:03,440 --> 00:28:04,440 Мария... 280 00:28:05,400 --> 00:28:06,850 я здесь... 281 00:28:07,280 --> 00:28:08,400 потому что... 282 00:28:09,540 --> 00:28:11,870 очень стараюсь стать прежним. 283 00:28:13,520 --> 00:28:15,240 Я встал на верный путь. 284 00:28:17,200 --> 00:28:18,890 Я это делаю и ради вас. 285 00:28:22,140 --> 00:28:24,690 Прошу тебя, скажи, есть ли у меня шанс. 286 00:28:24,900 --> 00:28:28,500 Хотя бы один на миллион, чтобы понять, что оно того стоит. 287 00:28:32,440 --> 00:28:33,720 Удачи тебе. 288 00:28:35,820 --> 00:28:37,860 Мария соле, подожди. 289 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 Кто там? 290 00:29:17,650 --> 00:29:18,800 Мария грация. 291 00:29:23,960 --> 00:29:25,480 Что ты тут делаешь? 292 00:29:26,420 --> 00:29:29,840 В больнице я услышала, как тебя называла доктор. 293 00:29:30,240 --> 00:29:33,410 - Я обзвонила всех ферро в Турине. - Не нужно было приезжать сюда. 294 00:29:33,460 --> 00:29:35,550 - Почему, мария грация? - Не называй меня так. 295 00:29:35,560 --> 00:29:36,560 Почему? 296 00:29:37,260 --> 00:29:39,400 Тициана, меня посадили в тюрьму. 297 00:29:39,930 --> 00:29:41,600 Я пыталась выжить. 298 00:29:41,680 --> 00:29:44,710 Я пыталась не впутывать в эту историю своих детей. 299 00:29:45,280 --> 00:29:46,640 А теперь уходи. 300 00:29:46,800 --> 00:29:50,080 Я не могу всё испортить. Я должна их защитить. Понимаешь? 301 00:29:50,320 --> 00:29:52,120 Думаешь, я могу предать тебя? 302 00:30:01,440 --> 00:30:02,720 Мне просто страшно. 303 00:30:03,310 --> 00:30:06,560 Правда. Мария грация умерла. Её больше нет. 304 00:30:07,880 --> 00:30:09,760 А вот лючия хочет жить дальше. 305 00:30:11,200 --> 00:30:12,920 Я больше не хочу бежать. 306 00:30:14,210 --> 00:30:15,930 Тебя же никто не видел? 307 00:30:16,760 --> 00:30:19,200 - Никто не знает, что ты здесь? - Нет. 308 00:30:20,680 --> 00:30:23,800 - Тебе не интересно, что я делаю в Турине? - Нет. 309 00:30:25,720 --> 00:30:27,170 Твоя мать умирает. 310 00:30:30,840 --> 00:30:33,050 Мы приехали, потому что тут есть специалист, 311 00:30:33,080 --> 00:30:34,640 который мог бы ее прооперировать. 312 00:30:39,280 --> 00:30:41,410 Это больше не моя семья. 313 00:30:44,080 --> 00:30:45,080 Уходи. 314 00:30:48,550 --> 00:30:49,780 Как хочешь. 315 00:30:52,360 --> 00:30:55,180 Я оставлю тебе номер, на случай, если передумаешь. 316 00:31:11,040 --> 00:31:14,820 Вскрытие показало, что смерть наступила с 23:00 до 00:00. 317 00:31:15,720 --> 00:31:18,240 Версия, что он действовал после супермаркета, исключается. 318 00:31:18,800 --> 00:31:22,120 Мы поговорили со всеми водителями автобусов и трамваев, 319 00:31:22,150 --> 00:31:24,280 работавшими вчера, и даже с таксистами. 320 00:31:24,480 --> 00:31:28,960 Никто из них не помнит, чтобы вёз кто-то похожего на бориса. 321 00:31:30,000 --> 00:31:31,600 Он мог поймать частника. 322 00:31:32,160 --> 00:31:35,010 Как много людей готовы подвезти бомжа? 323 00:31:37,310 --> 00:31:39,310 Посмотри на имя, которая я подчеркнул. 324 00:31:41,040 --> 00:31:43,920 Вчера вечером во время убийства он был в парке валентино. 325 00:31:57,610 --> 00:32:00,620 Это тот парень, на которого ты наткнулся перед тем, как найти тело? 326 00:32:01,000 --> 00:32:02,360 Да, это он. 327 00:32:04,280 --> 00:32:05,480 Ты уверен? 328 00:32:16,200 --> 00:32:17,750 Судя по данным твоего телефона, 329 00:32:18,160 --> 00:32:20,770 вчера вечером ты был в районе валентино. 330 00:32:24,330 --> 00:32:25,980 Что ты там делал? 331 00:32:26,280 --> 00:32:29,580 Я был в сан-сальварио с ребятами из универа. 332 00:32:29,850 --> 00:32:32,740 - Это недалеко от валентино. - Вот облом. 333 00:32:34,880 --> 00:32:37,160 Тебя видел бездомный, прямо перед тоннелем 334 00:32:37,190 --> 00:32:38,750 где убили твоего дядю. 335 00:32:39,920 --> 00:32:41,280 Он опознал тебя. 336 00:32:42,520 --> 00:32:44,030 Что ты делал в валентино? 337 00:32:45,520 --> 00:32:46,900 Встречался с дядей? 338 00:32:48,720 --> 00:32:50,720 Ты был там, когда его убили. 339 00:32:51,270 --> 00:32:52,340 Зачем? 340 00:32:53,840 --> 00:32:55,360 Я следил за ним. 341 00:32:57,560 --> 00:33:00,030 Я иногда заглядывал к нему... 342 00:33:00,530 --> 00:33:01,600 в университет. 343 00:33:04,610 --> 00:33:06,330 Иногда без предупреждения. 344 00:33:06,800 --> 00:33:07,880 Вчера... 345 00:33:09,680 --> 00:33:11,190 я пришёл туда к шести. 346 00:33:13,400 --> 00:33:14,880 Дверь была закрыта. 347 00:33:16,710 --> 00:33:19,250 И я услышал, как дядя спорит с женщиной. 348 00:33:20,080 --> 00:33:22,090 Они кричали. Сильно. 349 00:33:22,480 --> 00:33:23,840 Особенно она. 350 00:33:24,280 --> 00:33:25,480 О чём они говорили? 351 00:33:26,760 --> 00:33:28,930 Она угрожала рассказать всё моей матери. 352 00:33:30,120 --> 00:33:31,360 Что всё? 353 00:33:31,850 --> 00:33:34,840 Я не знаю, потому что потом они понизили тон, 354 00:33:34,850 --> 00:33:36,540 и я ничего не расслышал. 355 00:33:36,720 --> 00:33:40,150 Тогда я спустился и дождался, когда он выйдет. 356 00:33:41,070 --> 00:33:43,980 - И он был с ней? - Нет, он был один. 357 00:33:44,570 --> 00:33:45,900 И ты пошёл за ним? 358 00:33:46,570 --> 00:33:47,400 Зачем? 359 00:33:47,410 --> 00:33:51,020 Он весь месяц вёл себя странно, как-то не так. 360 00:33:52,540 --> 00:33:54,680 Я подумал, что эта женщина - его любовница. 361 00:33:55,070 --> 00:33:57,490 - Ты увидел их вместе в валентино? - Нет. 362 00:33:57,670 --> 00:33:59,210 Я шёл за ним недолго, 363 00:34:00,790 --> 00:34:02,260 но потом упустил. 364 00:34:02,960 --> 00:34:05,780 Он словно растворился в воздухе. 365 00:34:07,060 --> 00:34:09,560 А потом я увидел его в тоннеле, мёртвым. 366 00:34:15,490 --> 00:34:18,820 Ты знаешь, как звали женщину, с которой ссорился твой дядя? 367 00:34:21,540 --> 00:34:23,640 Ладно, алессио, спасибо. Пока этого хватит. 368 00:34:24,710 --> 00:34:26,570 Но тебе пока нельзя покидать участок. 369 00:34:32,880 --> 00:34:34,920 Возможно, у эмануэле сарти была любовница. 370 00:34:35,360 --> 00:34:37,200 Тогда, эти деньги могли быть для неё. 371 00:34:37,300 --> 00:34:38,040 Какие деньги? 372 00:34:38,070 --> 00:34:40,500 В прошлом месяце чуть ли не за один день 373 00:34:40,570 --> 00:34:43,360 он снял средства в банке на сумму 15 000 евро. 374 00:34:43,720 --> 00:34:47,000 Вы не нашли переписок по почте или СМС с женщиной? 375 00:34:47,120 --> 00:34:50,670 - Ничего. Даже в соцсетях. - Попробуйте через аккаунт университета. 376 00:34:51,940 --> 00:34:55,540 А ты вызови декана его факультета. Может, он поможет нам. 377 00:34:57,430 --> 00:35:00,590 Вчера эмануэле сарти спорил в своём кабинете с женщиной, 378 00:35:01,000 --> 00:35:03,580 которая угрожала рассказать всё его жене. 379 00:35:03,910 --> 00:35:06,500 Возможно, она работает на Вашем факультете. 380 00:35:06,880 --> 00:35:08,680 Вы знаете, кто это может быть? 381 00:35:08,860 --> 00:35:11,440 Слушайте, от меня толку не будет. 382 00:35:11,620 --> 00:35:15,980 Мы с ним были не настолько близки, чтобы общаться о личном. 383 00:35:17,360 --> 00:35:21,120 Мы можем поговорить? Похоже, у нас кое-что есть по женщине. 384 00:35:21,240 --> 00:35:22,520 Да, заходи. 385 00:35:24,050 --> 00:35:28,540 Мы нашли с десяток э-мейлов от некой беатриче морини. 386 00:35:29,580 --> 00:35:33,740 Она - ассистент, работает по контракту на факультете сарти. 387 00:35:34,490 --> 00:35:36,700 В письмах было полно оскорблений и угроз. 388 00:35:37,670 --> 00:35:39,380 - Вызываем её? - Да. 389 00:35:44,660 --> 00:35:48,560 Я бы и не подумал, что это связано с историей десятилетней давности. 390 00:35:49,440 --> 00:35:50,440 Почему? 391 00:35:51,500 --> 00:35:52,720 Что тогда случилось? 392 00:35:54,170 --> 00:35:57,930 В то время беатриче была одной из наших студенток. 393 00:35:59,660 --> 00:36:04,260 Однажды она пришла ко мне вместе с эмануэле. 394 00:36:05,570 --> 00:36:07,270 Она была подавлена. 395 00:36:07,440 --> 00:36:09,450 И рассказала, что профессор сарти 396 00:36:09,470 --> 00:36:12,330 изнасиловал её в туалете университета. 397 00:36:13,080 --> 00:36:14,760 На следующий день... 398 00:36:15,110 --> 00:36:17,070 я сообщил энрико, 399 00:36:18,080 --> 00:36:20,120 что я уладил всё с девушкой, 400 00:36:20,200 --> 00:36:23,260 и она не будет писать заявление, 401 00:36:23,470 --> 00:36:25,260 во избежание скандала. 402 00:36:26,160 --> 00:36:28,500 Но он должен немедленно уйти в отставку. 403 00:36:28,830 --> 00:36:30,000 И он это сделал? 404 00:36:31,180 --> 00:36:32,280 Не совсем. 405 00:36:34,020 --> 00:36:36,460 Днём позже я позвонил его жене 406 00:36:36,790 --> 00:36:40,990 и узнал, что в тот вечер он не вернулся домой. 407 00:36:44,080 --> 00:36:47,020 - Вы ничего ей не рассказали? - Нет. 408 00:36:47,480 --> 00:36:50,180 Эмануэле попросил меня не делать этого. 409 00:36:50,560 --> 00:36:54,740 Сказал, что это не поможет вернуть брата и... 410 00:36:54,890 --> 00:37:00,440 и лишь очернит его в глазах... жены и сына. 411 00:37:01,650 --> 00:37:03,040 Одного я не понимаю: 412 00:37:04,240 --> 00:37:07,530 Почему теперь беатриче взъелась на эмануэле? 413 00:37:09,800 --> 00:37:11,910 Декан знает только половину истории. 414 00:37:12,720 --> 00:37:14,400 И какая же вторая? 415 00:37:16,600 --> 00:37:19,460 Вы когда-нибудь слышали о том, как студентка 416 00:37:19,870 --> 00:37:24,390 влюбляется в гениального профессора, который женат? 417 00:37:24,920 --> 00:37:27,320 Я это пережила. 10 лет назад. 418 00:37:28,120 --> 00:37:31,300 Энрико не был похож на других профессоров. 419 00:37:33,000 --> 00:37:34,520 Посещая его лекции, 420 00:37:35,570 --> 00:37:37,360 я открывала для себя целые миры. 421 00:37:38,820 --> 00:37:40,480 Я сразу на него запала. 422 00:37:43,610 --> 00:37:44,830 С самого первого дня 423 00:37:45,340 --> 00:37:48,160 я всячески намекала ему, что хочу переспать с ним. 424 00:37:49,720 --> 00:37:51,240 И у меня получилось. 425 00:37:52,240 --> 00:37:55,800 Через два года. Это был первый и последний раз. 426 00:37:56,720 --> 00:38:00,240 Для него это было развлечением на одну ночь, 427 00:38:01,960 --> 00:38:03,040 а для меня - нет. 428 00:38:04,120 --> 00:38:07,480 Я и не знаю, сколько проплакала. Не меньше года. 429 00:38:08,680 --> 00:38:11,540 А потом, однажды, ко мне подошёл эмануэле. 430 00:38:12,270 --> 00:38:15,660 Я плакала, сидя на полу в пустой аудитории. 431 00:38:17,510 --> 00:38:19,020 Вы уже были знакомы с ним? 432 00:38:19,910 --> 00:38:21,370 Я знала, что они братья. 433 00:38:23,010 --> 00:38:25,720 Эмануэле был старше его на год. 434 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 Но... 435 00:38:27,200 --> 00:38:32,080 На факультете все о них судачили, потому что эмануэле был ассистентом, 436 00:38:32,980 --> 00:38:36,420 а энрико, уже в тридцать, стал профессором. 437 00:38:37,560 --> 00:38:39,640 Не знаю, почему я всё ему рассказала. 438 00:38:40,280 --> 00:38:44,130 Может, я хотела опозорить энрико в глазах его семьи. 439 00:38:46,410 --> 00:38:50,100 Эмануэле сказал, что его брат холодный, 440 00:38:50,960 --> 00:38:52,320 бесчувственный человек, 441 00:38:53,740 --> 00:38:56,520 который всех презирает, потому что мнит себя гением. 442 00:38:57,850 --> 00:38:59,310 И что он заслуживает наказания. 443 00:39:01,890 --> 00:39:04,040 Идея с изнасилованием принадлежала эмануэле? 444 00:39:08,000 --> 00:39:09,510 Я сразу же согласилась. 445 00:39:09,970 --> 00:39:13,380 В тот момент я так ненавидела энрико, 446 00:39:14,000 --> 00:39:16,450 что пошла бы на всё, чтобы заставить его страдать. 447 00:39:18,240 --> 00:39:20,860 Когда я узнала, что энрико пропал, 448 00:39:22,220 --> 00:39:23,770 я уехала во Францию. 449 00:39:24,770 --> 00:39:26,980 В Турин я вернулась только в прошлом году 450 00:39:27,760 --> 00:39:30,390 для участия в конкурсе, который потом выиграла. 451 00:39:31,710 --> 00:39:32,960 А затем, как-то раз... 452 00:39:33,790 --> 00:39:37,000 я увидела перед университетом эмануэле с женщиной. 453 00:39:37,760 --> 00:39:40,440 Я сразу же узнала в ней жену энрико. 454 00:39:41,190 --> 00:39:42,590 В тот день я всё поняла. 455 00:39:43,930 --> 00:39:46,460 Эмануэле использовал меня, чтобы уничтожить своего брата. 456 00:39:47,170 --> 00:39:50,780 С моей помощью ему удалось заполучить даже его жену. 457 00:39:51,910 --> 00:39:54,680 И я решила, что разрушу его жизнь так же, 458 00:39:55,760 --> 00:39:57,590 как он разрушил жизнь брата. 459 00:40:04,480 --> 00:40:06,720 Что Вы можете сказать мне об этих формулах? 460 00:40:07,760 --> 00:40:10,560 Полистайте, я сфотографировала их по порядку. 461 00:40:14,040 --> 00:40:18,480 Похоже на попытку решить гипотезу римана. 462 00:40:20,330 --> 00:40:22,910 Одну из самых известных нерешённых проблем в математике. 463 00:40:25,400 --> 00:40:28,080 - Это сделал энрико, верно? - Нам неизвестно. 464 00:40:35,070 --> 00:40:36,900 Я рада, что Вы его нашли. 465 00:40:48,960 --> 00:40:50,400 Алессио, что случилось? 466 00:40:51,000 --> 00:40:53,200 Ничего. Мне задали несколько вопросов. 467 00:40:53,280 --> 00:40:54,440 Но почему? 468 00:40:55,060 --> 00:40:57,080 Хотели выяснить, где ты был сегодня ночью? 469 00:40:57,130 --> 00:40:58,920 - Да, успокойся! - А где ты был? 470 00:40:59,440 --> 00:41:02,280 - Ты трубку даже не брал. - Я был в сан-сальварио. 471 00:41:02,400 --> 00:41:04,000 Это уже проверили. 472 00:41:08,600 --> 00:41:10,450 - Кто эта женщина? Ты её знаешь? - Нет. 473 00:41:10,870 --> 00:41:13,280 Она посмотрела так, будто узнала меня. 474 00:41:13,360 --> 00:41:15,690 Да ну, мама! Это мог быть кто угодно. 475 00:41:18,430 --> 00:41:20,750 - Мы идём? - Нет, не идём. 476 00:41:21,220 --> 00:41:24,420 Я хочу знать, имеет ли эта женщина какое-то отношение к эмануэле. 477 00:41:25,340 --> 00:41:26,340 Пойдём. 478 00:41:34,070 --> 00:41:37,410 Вот уж не думала, что эмануэле способен на такое. 479 00:41:39,520 --> 00:41:40,830 Я тоже виновата. 480 00:41:43,450 --> 00:41:46,320 Я знала, что случилось между энрико и той девушкой. 481 00:41:49,910 --> 00:41:51,640 Я отлично помню тот период. 482 00:41:52,320 --> 00:41:54,160 Энрико был постоянно на нервах. 483 00:41:56,350 --> 00:41:58,240 Я сразу же подумала, что у него есть другая. 484 00:41:58,560 --> 00:42:01,920 И как-то раз я залезла в его телефон 485 00:42:03,110 --> 00:42:05,480 и увидела, что там полно сообщений от этой беатриче. 486 00:42:06,540 --> 00:42:08,390 Но ещё я поняла, 487 00:42:08,540 --> 00:42:11,800 что он бросил её сразу, и это она настаивала, так что... 488 00:42:13,410 --> 00:42:15,040 я решила его простить, 489 00:42:16,900 --> 00:42:19,070 даже не рассказав о том, что я обо всём узнала. 490 00:42:21,720 --> 00:42:23,360 Возможно, если бы я ему сказала... 491 00:42:25,270 --> 00:42:27,170 всё сложилось бы иначе. 492 00:42:37,040 --> 00:42:40,070 Послушайте, синьора, мне очень жаль, 493 00:42:40,430 --> 00:42:42,580 что приходится спрашивать Вас об этом сейчас... 494 00:42:44,050 --> 00:42:46,750 Вы в курсе, что Ваш муж, в прошлом месяце, постоянно снимал 495 00:42:46,790 --> 00:42:48,080 деньги в банке? 496 00:42:48,380 --> 00:42:50,300 В общей сложности 15 000 евро. 497 00:42:53,340 --> 00:42:54,340 Нет. 498 00:42:58,750 --> 00:43:01,920 До полиции таки дошло, что ты не при чём. 499 00:43:02,400 --> 00:43:05,270 До них да. До жены и сына нет. 500 00:43:06,920 --> 00:43:09,320 Они всё ещё уверены, что это был я. 501 00:43:09,880 --> 00:43:11,560 Да наплюй ты на них. 502 00:43:17,020 --> 00:43:18,080 Мирко... 503 00:43:18,860 --> 00:43:20,120 Они - моя семья. 504 00:43:22,620 --> 00:43:27,390 Встреча с ними спустя десять лет - лучшее, что со мной случилось. 505 00:43:31,360 --> 00:43:32,920 Возможно, я могу тебя понять. 506 00:43:34,520 --> 00:43:37,000 У меня такие же чувства к одному человеку. 507 00:43:38,000 --> 00:43:40,280 - Как её зовут? - Ирина. 508 00:43:41,160 --> 00:43:42,400 Она иностранка. 509 00:43:43,360 --> 00:43:45,960 Самая красивая девушка, которую я только видел. 510 00:43:48,210 --> 00:43:50,520 Но она и не посмотрит на такого, как я. 511 00:43:55,440 --> 00:43:57,280 Тебя не воротит от этого места? 512 00:43:58,240 --> 00:44:00,840 Меня да. Я как в тюрьме. 513 00:44:03,560 --> 00:44:05,000 Пойдём выпьем. 514 00:44:05,670 --> 00:44:08,480 В парке, ты и я, как в старые добрые времена. 515 00:44:08,640 --> 00:44:12,400 Посидим у реки, и ты расскажешь мне об этом... 516 00:44:12,910 --> 00:44:14,750 Как его? Римале. 517 00:44:15,610 --> 00:44:16,680 Римане. 518 00:44:17,350 --> 00:44:19,230 Но я больше не пью. 519 00:44:20,540 --> 00:44:22,440 Да ты ж вчера был в стельку. 520 00:44:23,920 --> 00:44:25,720 Это был последний раз. 521 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 Точно хочешь остаться здесь? 522 00:44:33,400 --> 00:44:36,140 Ну и оставайся, коли так хочется. 523 00:44:39,840 --> 00:44:40,840 Борис... 524 00:44:42,500 --> 00:44:44,610 Тут полиция. Хотят с тобой поговорить. 525 00:44:47,910 --> 00:44:49,800 15 000 евро были для Вас? 526 00:44:52,810 --> 00:44:55,880 Повторяю: Я понятия не имею, о чём Вы говорите. 527 00:44:56,320 --> 00:44:57,980 Это был Ваш с ним уговор? 528 00:44:59,120 --> 00:45:02,540 Брат давал Вам эти деньги, чтобы Вы встали на ноги, 529 00:45:03,300 --> 00:45:05,310 но взамен Вы должны были остаться в тени. 530 00:45:06,590 --> 00:45:08,760 Почему Вы так уверены, что эмануэле 531 00:45:09,260 --> 00:45:10,980 заботило моё возвращение? 532 00:45:11,560 --> 00:45:15,000 Потому что он был виноват в Вашем исчезновении. 533 00:45:24,280 --> 00:45:25,960 Вы говорили с беатриче? 534 00:45:28,300 --> 00:45:31,600 Вы же догадались, что за её действиями стоял Ваш брат? 535 00:45:34,500 --> 00:45:35,850 Кое о чём догадался. 536 00:45:37,090 --> 00:45:40,320 И Вы всё ещё хотите убедить меня, что у Вас не было причин убивать его? 537 00:45:41,620 --> 00:45:43,910 Ваш брат пытался уничтожить Вас. 538 00:45:44,560 --> 00:45:46,040 И ему это удалось. 539 00:45:47,280 --> 00:45:48,790 А теперь Вы отомстили. 540 00:45:50,400 --> 00:45:52,120 Если бы я хотел убить его, 541 00:45:52,280 --> 00:45:56,060 я бы не потратил десять лет, перебивась подачками на обочинах. 542 00:45:56,400 --> 00:45:57,880 Я бы сделал это сразу. 543 00:46:01,130 --> 00:46:03,240 Нет, я не такой человек. 544 00:46:04,160 --> 00:46:05,520 И потом, простите, 545 00:46:05,790 --> 00:46:09,560 Вы сами сказали, что видели меня в супермаркете 546 00:46:09,640 --> 00:46:12,970 на другом конце города. Я этого даже не помню. 547 00:46:14,010 --> 00:46:16,150 С чего же Вы решили, что его убил я? 548 00:46:17,030 --> 00:46:20,090 Зачем Вашему брату идти в тоннель, если не на встречу с Вами? 549 00:46:20,110 --> 00:46:21,430 Без понятия. 550 00:46:24,000 --> 00:46:27,130 - Совпадения иногда случаются. - Я не верю в совпадения. 551 00:47:21,570 --> 00:47:22,570 Энрико... 552 00:47:35,720 --> 00:47:37,540 Собирай вещи, поехали домой. 553 00:47:55,670 --> 00:47:57,550 Что замер? Входи. 554 00:48:08,060 --> 00:48:09,540 Что он здесь делает? 555 00:48:11,040 --> 00:48:13,600 - Быстро же он уговорил тебя. - Это была моя идея, алессио. 556 00:48:13,670 --> 00:48:14,680 Я не... 557 00:48:14,760 --> 00:48:17,880 - В следующий раз предупреждай! - Алессио, ты куда? 558 00:48:18,040 --> 00:48:19,520 Я поговорю с ним. 559 00:48:20,670 --> 00:48:22,680 Алессио... Подожди. 560 00:48:23,080 --> 00:48:24,200 Подожди меня! 561 00:48:25,380 --> 00:48:27,400 Постой. Алессио! 562 00:48:31,280 --> 00:48:32,760 Позволь мне объяснить. 563 00:48:36,590 --> 00:48:38,370 Любой на твоём месте сделал бы что-нибудь. 564 00:48:41,120 --> 00:48:43,800 Эту грязную ложь выдумали, чтобы подловить тебя. 565 00:48:45,630 --> 00:48:46,910 Почему ты не защищался? 566 00:48:51,280 --> 00:48:53,990 Значит... ты уже знаешь о беатриче. 567 00:48:57,600 --> 00:48:58,950 Сегодня утром в участке, 568 00:49:00,720 --> 00:49:02,880 когда ты спрашивал меня, почему я пропал, 569 00:49:03,160 --> 00:49:04,440 я хотел рассказать тебе. 570 00:49:06,850 --> 00:49:10,320 Но разве в этом был смысл после стольких лет? 571 00:49:10,890 --> 00:49:12,400 Для меня был. 572 00:49:16,560 --> 00:49:17,860 И теперь, когда ты знаешь... 573 00:49:19,860 --> 00:49:22,360 что ты получил, кроме ненависти к своему дяде 574 00:49:22,430 --> 00:49:23,710 и претензий ко мне? 575 00:49:27,500 --> 00:49:29,220 Почему ты позволил им поступить с тобой так? 576 00:49:30,660 --> 00:49:33,360 Нет, я не позволял. 577 00:49:35,880 --> 00:49:38,400 Я отправился прямиком к той девушке. 578 00:49:41,040 --> 00:49:44,360 Но она чувствовала себя сильной, уверенной. 579 00:49:44,480 --> 00:49:47,870 Говорила, что ей поверят, да так и было. 580 00:49:48,120 --> 00:49:49,720 Но ты ничего не сделал. 581 00:49:50,070 --> 00:49:53,690 Если бы я развязал войну, всё узнали бы об этой истории. 582 00:49:56,600 --> 00:49:59,210 Представь, что было бы с тобой и с мамой. 583 00:50:00,520 --> 00:50:01,900 Она бы поверила тебе. 584 00:50:02,680 --> 00:50:04,800 Я должен был признаться, что изменил ей. 585 00:50:07,680 --> 00:50:09,100 Она уже знала, папа. 586 00:50:10,740 --> 00:50:12,130 И даже простила тебя. 587 00:50:13,680 --> 00:50:15,710 Алессио... алессио! 588 00:50:16,600 --> 00:50:17,640 Алессио! 589 00:50:43,440 --> 00:50:44,670 Что дальше? 590 00:50:45,050 --> 00:50:47,740 Сейчас нужно отследить 15 000 евро. 591 00:50:48,200 --> 00:50:49,580 Это всё, что у нас есть. 592 00:50:50,080 --> 00:50:52,230 Да, это понятно, но почему мы остановились? 593 00:50:55,490 --> 00:50:57,560 Слушай, извини, ты не мог бы выйти здесь? 594 00:50:58,580 --> 00:51:00,610 У меня есть дело. Встретимся в участке. 595 00:51:05,600 --> 00:51:08,280 Могла бы и сказать, что осталась в Турине из-за этого. 596 00:51:09,100 --> 00:51:10,100 Ты о чём? 597 00:51:10,560 --> 00:51:13,120 О том, что прокуратура возобновила дело твоего отца. 598 00:51:14,480 --> 00:51:16,700 Слышал сегодня, как вы говорили об этом с ломбарди. 599 00:51:18,240 --> 00:51:19,760 Ты подслушивал? 600 00:51:21,400 --> 00:51:22,400 Нет. 601 00:51:24,940 --> 00:51:27,200 Теперь нам можно провести новую экспертизу в доме. 602 00:51:27,840 --> 00:51:29,820 Посмотрим, удастся ли что-то найти. 603 00:51:31,210 --> 00:51:32,730 Ты же этого и хотела? 604 00:51:45,140 --> 00:51:48,880 Знаешь, всего на мгновение у меня была надежда, что ты осталась из-за меня. 605 00:52:31,700 --> 00:52:32,700 Пойдём. 606 00:52:56,420 --> 00:52:58,840 - Алло? - Тициана, это мария грация. 607 00:52:59,320 --> 00:53:03,200 Мария грация, рада тебя слышать. Скажи, что ты передумала. 608 00:53:04,040 --> 00:53:05,040 Да. 609 00:53:05,720 --> 00:53:07,980 Я хочу узнать, как называется больница. 610 00:53:08,120 --> 00:53:09,900 Сан-бартоломео. 611 00:53:10,630 --> 00:53:14,720 Но тебе придётся найти такое время, чтобы я ни с кем не столкнулась. 612 00:53:14,820 --> 00:53:16,820 Хорошо, я тебе сообщу. 613 00:53:18,280 --> 00:53:20,360 - Спасибо. - Не беспокойся. 614 00:53:32,790 --> 00:53:34,520 Синьор ломбарди, мы кое-что нашли. 615 00:53:35,430 --> 00:53:37,170 Пятно крови на кресле. 616 00:53:38,570 --> 00:53:39,800 Прежде его не находили. 617 00:53:43,750 --> 00:53:45,330 Уверен, что это кровь твоего отца, 618 00:53:45,360 --> 00:53:48,040 но если захочешь, мы сверим его с твоей ДНК. 619 00:53:48,680 --> 00:53:49,840 Конечно. 620 00:53:50,480 --> 00:53:51,480 Идём. 621 00:54:16,520 --> 00:54:18,000 Рад, что ты пришла. 622 00:54:20,400 --> 00:54:22,000 Мы редко видимся в последнее время. 623 00:54:29,020 --> 00:54:30,320 Мне надо сказать тебе кое-что. 624 00:54:32,240 --> 00:54:35,810 Прокуратура разрешила провести новую экспертизу в домике у озера. 625 00:54:36,500 --> 00:54:39,040 Я и джорджио были сегодня там с криминалистами. 626 00:54:40,130 --> 00:54:42,470 Это джорджио предложил мне такую возможность. 627 00:54:42,870 --> 00:54:45,600 - Я уже и не надеялась. - И ты её не упустила. 628 00:54:46,970 --> 00:54:49,300 Ты меня знаешь. Мне нужно довести дело до конца. 629 00:54:49,330 --> 00:54:51,710 И что же ты надеешься найти через столько лет? 630 00:54:51,740 --> 00:54:53,440 Вообще-то, мы кое-что нашли. 631 00:54:54,820 --> 00:54:56,960 Там была кровь. Прежде её не находили. 632 00:54:57,770 --> 00:54:59,240 Может, она не папина. 633 00:55:01,200 --> 00:55:03,200 Я сделала ДНК тест для сравнения. 634 00:55:05,000 --> 00:55:06,080 Результат? 635 00:55:07,130 --> 00:55:08,390 Жду его. 636 00:55:10,600 --> 00:55:13,940 Мама призналась. Провела 17 лет в тюрьме. Послушай. 637 00:55:14,580 --> 00:55:18,050 Всё остальное, всё, включая то, что ты делаешь сейчас, 638 00:55:18,320 --> 00:55:19,970 будет только вредить тебе. 639 00:55:21,160 --> 00:55:22,560 Мне это нужно. 640 00:55:25,720 --> 00:55:27,880 Это последнее, что остаётся. 641 00:55:28,960 --> 00:55:31,240 И если ничего не выяснится, я смирюсь. 642 00:55:32,680 --> 00:55:33,680 Обещаю. 643 00:55:41,320 --> 00:55:42,400 Ладно. 644 00:56:38,670 --> 00:56:41,040 Прости, всю твою одежду я выбросила. 645 00:56:49,960 --> 00:56:51,480 Прости, что так вышло с алессио. 646 00:56:51,790 --> 00:56:53,800 Наверное, мне не стоило приходить. 647 00:56:55,640 --> 00:56:57,000 Уже хочешь уйти? 648 00:56:58,180 --> 00:56:59,180 Нет. 649 00:57:02,730 --> 00:57:04,810 Не хочу снова причинить вам боль. 650 00:57:08,450 --> 00:57:09,450 Прости... 651 00:57:10,850 --> 00:57:12,360 за эту историю с беатриче. 652 00:57:14,210 --> 00:57:15,680 Я не хотел тебе изменять. 653 00:57:16,960 --> 00:57:18,200 Но изменил. 654 00:57:20,000 --> 00:57:21,600 С этого всё и началось. 655 00:57:23,430 --> 00:57:25,020 Для меня это ничего не значило. 656 00:57:26,500 --> 00:57:27,640 А для меня да. 657 00:57:32,050 --> 00:57:34,570 Ты была единственной женщиной всей моей жизни. 658 00:57:36,320 --> 00:57:37,320 Знаешь? 659 00:57:39,120 --> 00:57:42,090 Если бы ты сказала мне, что догадалась, 660 00:57:43,340 --> 00:57:46,080 мне было бы проще рассказать тебе о жалобе. 661 00:57:49,160 --> 00:57:51,000 А, надо было тебе сказать! 662 00:57:53,250 --> 00:57:56,910 Но я не хочу об этом говорить. Эта женщина и так натворила бед. 663 00:57:58,230 --> 00:58:00,560 На самом деле, она была только пешкой. 664 00:58:02,570 --> 00:58:04,760 Настоящий виновник - другой человек. 665 00:58:13,640 --> 00:58:15,320 Тебе не мешало бы подстричь волосы. 666 00:58:15,980 --> 00:58:17,970 Ты пугаешь людей таким видом. 667 00:58:19,810 --> 00:58:21,200 И бороду тоже. 668 00:58:30,360 --> 00:58:31,800 Твоя мать здесь. 669 00:58:35,520 --> 00:58:36,520 Идём. 670 00:58:43,440 --> 00:58:47,380 Я постою здесь. Если кто-то будет идти, я предупрежу тебя. 671 00:59:11,000 --> 00:59:12,180 Мама... 672 00:59:22,910 --> 00:59:26,340 мария грация... Они приехали. Уходи. 673 00:59:59,070 --> 01:00:00,070 Мирко... 674 01:00:16,740 --> 01:00:18,080 Тебя покормить? 675 01:00:19,220 --> 01:00:20,600 Нет, нет, не надо. 676 01:00:23,450 --> 01:00:24,860 Тогда скажи, 677 01:00:25,520 --> 01:00:26,860 зачем ты здесь? 678 01:00:28,610 --> 01:00:30,190 Мне нужно 15 000 евро. 679 01:00:33,040 --> 01:00:34,240 Не займёшь? 680 01:00:36,720 --> 01:00:38,960 - Не могу, мирко. - Почему? 681 01:00:39,910 --> 01:00:41,170 У меня их нет. 682 01:00:42,080 --> 01:00:45,390 Твоя жена может. Она богатая. 683 01:00:47,160 --> 01:00:48,680 Мария соле не богатая. 684 01:00:49,830 --> 01:00:52,210 Я пока не могу просить её о таком. 685 01:00:54,940 --> 01:00:56,660 Так ты мне не поможешь? 686 01:00:57,590 --> 01:01:00,460 Мирко, я не могу. 687 01:01:01,280 --> 01:01:02,280 Привет. 688 01:01:03,900 --> 01:01:06,280 Привет. Это мирко. Мой друг. 689 01:01:07,120 --> 01:01:08,200 Здравствуйте. 690 01:01:08,750 --> 01:01:10,350 Алессио написал мне сообщение. 691 01:01:10,450 --> 01:01:12,630 Он ночевал на улице, но скоро вернётся. 692 01:01:13,220 --> 01:01:14,220 Хорошо. 693 01:01:22,160 --> 01:01:23,440 Пойдём, я тебя провожу. 694 01:01:23,460 --> 01:01:25,920 По-моему, ты здесь и двух дней не протянешь. 695 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 Умолкни! 696 01:01:27,840 --> 01:01:31,500 Вот, купи себе что-нибудь поесть. 697 01:01:44,210 --> 01:01:45,400 Он ушёл? 698 01:01:45,950 --> 01:01:47,080 Что он хотел? 699 01:01:48,800 --> 01:01:49,800 Ничего... 700 01:01:51,040 --> 01:01:52,560 Зашёл поздороваться. 701 01:01:53,760 --> 01:01:55,600 Откуда он знает, где ты живешь? 702 01:01:56,160 --> 01:01:58,040 Ему, наверное, сказали в "каритас". 703 01:01:58,400 --> 01:02:00,080 Он вёл себя как-то странно. 704 01:02:00,860 --> 01:02:02,660 Да нет, ничего такого. 705 01:02:03,360 --> 01:02:04,990 Энрико, не ври мне. 706 01:02:06,490 --> 01:02:09,570 Он хотел, чтобы я достал ему 15 тысяч евро. 707 01:02:09,920 --> 01:02:10,920 15 тысяч? 708 01:02:18,490 --> 01:02:20,840 Может, Вам это не нужно, и я зря потратила Ваше время. 709 01:02:20,920 --> 01:02:23,880 Нет-нет. Вы всё правильно сделали. 710 01:02:24,000 --> 01:02:26,920 Мне показалось странным, что сумма такая же. 711 01:02:27,560 --> 01:02:29,580 Мы проверим, связано ли это как-то. 712 01:02:29,650 --> 01:02:32,710 Должны же эти деньги, которые снял эмануэле, где-то быть. 713 01:02:33,040 --> 01:02:35,070 Я к тому, что кто-то должен был получить их. 714 01:02:35,920 --> 01:02:37,120 Мы найдём их. 715 01:03:34,120 --> 01:03:36,040 Что ты собирался с этим сделать? 716 01:03:37,470 --> 01:03:40,200 Продать и выручить ещё немного денег? 717 01:03:42,680 --> 01:03:44,420 Впервые вижу это кольцо. 718 01:03:44,950 --> 01:03:47,080 Тогда почему я нашла его в твоих вещах? 719 01:03:50,760 --> 01:03:51,840 Я не знаю. 720 01:03:51,960 --> 01:03:54,530 А 15 тысяч евро? Где они? 721 01:03:55,990 --> 01:03:59,250 Зачем ты приходил сегодня утром к борису и просил у него ещё 15 тысяч? 722 01:04:00,510 --> 01:04:02,510 Куда ты дел деньги от эмануэле? 723 01:04:03,900 --> 01:04:07,580 Мирко, ты вляпался по уши. Советую говорить правду. 724 01:04:10,990 --> 01:04:12,480 Те деньги были для меня. 725 01:04:14,180 --> 01:04:16,280 Но я их так и не получил. 726 01:04:18,980 --> 01:04:20,080 В тот вечер... 727 01:04:23,240 --> 01:04:26,080 ко мне пришёл эмануэле. 728 01:04:26,650 --> 01:04:30,640 Он сказал, что если я сделаю кое-что для него, он даст мне кучу денег. 729 01:04:32,200 --> 01:04:34,030 Ему было нужно... 730 01:04:35,280 --> 01:04:36,930 чтобы я убил человека. 731 01:04:39,360 --> 01:04:40,360 Бориса? 732 01:04:43,020 --> 01:04:44,680 Он сказал тебе, что это его брат? 733 01:04:46,780 --> 01:04:47,780 Нет. 734 01:04:49,200 --> 01:04:50,720 И ты согласился? 735 01:04:51,560 --> 01:04:53,420 Мне были нужны деньги. 736 01:04:56,320 --> 01:04:59,250 В тот вечер эмануэле дал мне 2000 евро. 737 01:05:01,130 --> 01:05:03,640 Сказал, это для того, чтобы я понял, что всё серьёзно. 738 01:05:06,160 --> 01:05:10,000 Мы с борисом... провели так много времени вместе. 739 01:05:11,960 --> 01:05:13,640 Мы были как братья. 740 01:05:14,440 --> 01:05:17,760 Но потом втемящилось ему в голову изменить свою жизнь. 741 01:05:19,320 --> 01:05:21,800 Он даже ни разу не спросил, что думаю я. 742 01:05:21,880 --> 01:05:23,470 Где 2000 евро? 743 01:05:25,680 --> 01:05:27,950 Я их подарил. Правда! 744 01:05:30,170 --> 01:05:31,520 А 15 тысяч? 745 01:05:32,400 --> 01:05:33,520 Я не знаю. 746 01:05:34,420 --> 01:05:37,880 Он должен был отдать мне их позже, когда я убью бориса. 747 01:05:38,400 --> 01:05:41,600 Но в ту ночь я передумал и отказал ему. 748 01:05:42,130 --> 01:05:43,680 А позже нашёл его в тоннеле. 749 01:05:45,230 --> 01:05:46,230 Мёртвым. 750 01:05:47,840 --> 01:05:49,800 Я не видел этих денег. 751 01:06:11,200 --> 01:06:12,520 Есть кто-нибудь? 752 01:06:17,070 --> 01:06:18,070 Мама? 753 01:07:08,090 --> 01:07:09,400 Вы помните его? 754 01:07:11,560 --> 01:07:13,560 Ещё бы я его не помнил. 755 01:07:20,150 --> 01:07:21,900 Так, 2005... 756 01:07:21,960 --> 01:07:24,200 Вот оно. Роберто ферми 757 01:07:24,280 --> 01:07:26,560 прибыл 7 марта 2005 года. 758 01:07:27,440 --> 01:07:29,880 Нет, быть того не может. 759 01:07:30,040 --> 01:07:32,990 - Его зовут не роберто ферми. - Так я и думал. 760 01:07:33,810 --> 01:07:35,640 Он не показывал документы. 761 01:07:36,990 --> 01:07:38,200 Пойдём со мной. 762 01:07:39,160 --> 01:07:41,280 Он был идеальным клиентом. 763 01:07:41,610 --> 01:07:43,960 Всегда с улыбкой, всегда в хорошем настроении. 764 01:07:44,040 --> 01:07:48,300 Он платил в конце недели. В срок, как по часам. 765 01:07:48,880 --> 01:07:53,390 Да, два, три, может, четыре месяца... 766 01:07:55,200 --> 01:07:57,780 А потом всё изменилось. 767 01:07:59,440 --> 01:08:03,490 Он вдруг начал становиться всё более и более странным. 768 01:08:04,080 --> 01:08:06,880 Но это происходило постепенно. 769 01:08:07,940 --> 01:08:10,690 Он отрастил бороду, не мылся. 770 01:08:11,480 --> 01:08:14,690 Перестал платить, больше не здоровался. 771 01:08:14,990 --> 01:08:17,620 Не желал, чтобы кто-либо заходил в его комнату, 772 01:08:17,640 --> 01:08:19,880 даже уборщица. 773 01:08:20,360 --> 01:08:24,120 И, в итоге, нам пришлось выбить дверь. 774 01:08:26,380 --> 01:08:28,830 Там повсюду был мусор. 775 01:08:30,120 --> 01:08:34,850 И он исписал все стены в комнате. 776 01:08:35,480 --> 01:08:37,240 Математическими формулами. 777 01:08:38,080 --> 01:08:41,700 Он умолял меня оставить их, но я на следующий же день 778 01:08:42,710 --> 01:08:44,760 поменял обои. 779 01:08:48,910 --> 01:08:51,000 А зачем ты его ищешь? 780 01:08:53,050 --> 01:08:54,320 Это мой отец. 781 01:09:05,920 --> 01:09:08,200 Прости, не хотел тебя беспокоить. 782 01:09:20,080 --> 01:09:21,280 Ты его любила? 783 01:09:23,680 --> 01:09:25,200 Энрико, я устала. 784 01:09:26,230 --> 01:09:27,800 Мне нужно поспать. 785 01:09:33,920 --> 01:09:35,560 Я должен знать. 786 01:09:36,390 --> 01:09:37,920 Сначала нет. 787 01:09:38,990 --> 01:09:40,160 Потом да. 788 01:09:40,480 --> 01:09:41,680 А теперь не знаю. 789 01:09:41,920 --> 01:09:43,240 Как ты могла? 790 01:09:43,760 --> 01:09:46,800 Именно с ним. Ты же знала, что он до смерти меня ненавидел. 791 01:09:46,880 --> 01:09:48,000 Вот именно! 792 01:09:55,920 --> 01:09:57,440 В самые тяжёлые дни... 793 01:10:00,240 --> 01:10:01,840 когда я до безумия по тебе скучала... 794 01:10:03,320 --> 01:10:05,130 я думала, что вышла за него только... 795 01:10:05,560 --> 01:10:07,080 назло тебе. 796 01:10:07,320 --> 01:10:09,080 Пусть ты этого и не знал. 797 01:10:09,610 --> 01:10:10,610 Так, 798 01:10:11,520 --> 01:10:12,760 чтобы ранить тебя. 799 01:10:24,160 --> 01:10:27,240 - Спокойной ночи, энрико. - Спокойной ночи. 800 01:11:19,360 --> 01:11:21,180 Это машина жертвы? 801 01:11:21,520 --> 01:11:22,520 Да. 802 01:11:26,160 --> 01:11:27,520 Как её сюда доставили? 803 01:11:28,230 --> 01:11:30,600 На эвакуаторе, конечно. 804 01:11:32,940 --> 01:11:35,030 - Значит, никто на ней не ездил? - Нет. 805 01:11:46,470 --> 01:11:48,840 Андреа, какой рост был у жертвы? 806 01:11:49,290 --> 01:11:50,930 Не выше метра семидесяти. 807 01:11:51,420 --> 01:11:53,540 В общем, не очень высокий. А что? 808 01:11:54,160 --> 01:11:56,150 Отправь криминалистов на парковку. 809 01:11:56,600 --> 01:11:58,220 - Хорошо. - Давай. 810 01:12:26,210 --> 01:12:27,790 Вы взяли машину брата, 811 01:12:27,800 --> 01:12:30,270 чтобы быстро добраться и обеспечить себе алиби. 812 01:12:32,860 --> 01:12:35,680 Вы выбрали этот супермаркет, потому что он рядом с приютом, 813 01:12:35,760 --> 01:12:37,180 где Вы должны были находиться. 814 01:12:39,040 --> 01:12:43,350 Вы притворились пьяным и упали, чтобы всё выглядело правдоподобно. 815 01:12:47,720 --> 01:12:50,390 Подстроили всё так, чтобы Вас в ту ночь хорошо запомнили. 816 01:12:54,040 --> 01:12:57,270 Затем вернулись обратно, оставили машину в валентино. 817 01:12:57,600 --> 01:13:00,640 А потом осталось напиться по-настоящему и заявиться на ночлег. 818 01:13:02,640 --> 01:13:04,680 План был почти безупречный. 819 01:13:07,310 --> 01:13:10,300 Вот только, водительское сидение пришлось подвинуть. 820 01:13:16,970 --> 01:13:19,930 На рычаге под ним есть Ваши отпечатки. 821 01:13:22,670 --> 01:13:26,730 В старших классах я дразнил его, так как он был намного ниже меня. 822 01:13:27,280 --> 01:13:28,790 Когда вы встретились? 823 01:13:33,140 --> 01:13:35,280 Месяца два назад. 824 01:13:37,280 --> 01:13:40,560 Я столкнулся с ним случайно, когда в парке валентино... 825 01:13:40,830 --> 01:13:43,190 просил милостыню. 826 01:13:45,160 --> 01:13:47,300 Он остановился бросить монету 827 01:13:47,990 --> 01:13:49,750 и не сразу узнал меня. 828 01:13:52,380 --> 01:13:55,840 А когда понял, что это я, 829 01:13:55,930 --> 01:13:58,860 удрал, словно увидел призрака. 830 01:14:00,640 --> 01:14:02,370 Вы не пытались его догнать? 831 01:14:05,000 --> 01:14:06,440 Встреча с ним... 832 01:14:07,680 --> 01:14:09,280 была шоком и для меня. 833 01:14:09,450 --> 01:14:10,800 Но она.. 834 01:14:12,650 --> 01:14:14,160 Встряхнула меня. 835 01:14:14,360 --> 01:14:16,460 Потому что тогда я и решил, что... 836 01:14:18,410 --> 01:14:21,860 больше не буду ночевать под мостами и просить подаяния. 837 01:14:22,450 --> 01:14:24,160 Что стану прежним собой. 838 01:14:24,960 --> 01:14:26,480 Что было потом? 839 01:14:26,560 --> 01:14:29,720 Он стал преследовать меня, следить, увидел, где я ночую. 840 01:14:33,160 --> 01:14:38,280 Ещё он увидел, как я общаюсь с мирко, поэтому и подошёл к нему. 841 01:14:39,800 --> 01:14:43,360 - Как Вы узнали об его замыслах? - Из-за мирко. 842 01:14:45,640 --> 01:14:47,440 Он стал странно себя вести. 843 01:14:48,240 --> 01:14:51,990 Я думал, он злится на меня из-за того, что я решил изменить свою жизнь. 844 01:14:53,840 --> 01:14:56,600 Но потом я понял, что дело в чём-то другом. 845 01:14:57,200 --> 01:14:59,200 Поэтому я начал следить за ним 846 01:15:01,880 --> 01:15:04,200 и как-то вечером увидел, что они спорят. 847 01:15:05,620 --> 01:15:07,600 Вы слышали, о чём они говорили? 848 01:15:08,410 --> 01:15:09,480 Да, конечно. 849 01:15:10,450 --> 01:15:12,120 Мирко всё повторял, 850 01:15:13,880 --> 01:15:15,280 что не убьёт меня. 851 01:15:15,840 --> 01:15:18,400 Об остальном было несложно догадаться. 852 01:15:19,760 --> 01:15:21,310 Эмануэле пришёл... 853 01:15:21,990 --> 01:15:24,500 к тоннелю, полагая, что найдёт меня там. 854 01:15:24,640 --> 01:15:26,850 Он решил сделать всё сам. 855 01:15:27,080 --> 01:15:28,120 Я подошёл. 856 01:15:28,960 --> 01:15:30,750 Подкрался сзади 857 01:15:33,240 --> 01:15:35,000 и чуть было не придушил его. 858 01:15:35,600 --> 01:15:37,440 Хотел, чтобы он признался во всём. 859 01:15:37,920 --> 01:15:39,280 Очнулся я... 860 01:15:40,760 --> 01:15:42,520 с тем камнем в руках. 861 01:15:44,760 --> 01:15:47,510 Но я клянусь, инспектор, 862 01:15:50,480 --> 01:15:52,080 я бы никогда... 863 01:15:53,520 --> 01:15:57,120 не убил его, если бы он не сказал мне, что женился на моей жене. 864 01:15:59,200 --> 01:16:01,180 Поэтому Вы сняли с него кольцо? 865 01:16:01,960 --> 01:16:02,960 Да. 866 01:16:05,910 --> 01:16:07,830 Я знал, что это ошибка, но... 867 01:16:13,650 --> 01:16:16,300 не мог остановиться. 868 01:16:17,520 --> 01:16:20,420 И вчера утром Вы подкинули его в вещи мирко. 869 01:16:23,080 --> 01:16:24,080 Я... 870 01:16:25,800 --> 01:16:27,740 просто хотел быть с семьёй. 871 01:16:30,720 --> 01:16:33,000 Мне не хотелось снова потерять их. 872 01:16:37,760 --> 01:16:39,320 Эти цифры на стене... 873 01:16:39,800 --> 01:16:42,560 были попыткой доказать гипотезу римана? 874 01:16:46,700 --> 01:16:47,700 Знаете, 875 01:16:51,810 --> 01:16:55,020 я так долго был одержим этими цифрами. 876 01:16:57,840 --> 01:17:00,640 Из-за римана я стал бездомным. 877 01:17:44,640 --> 01:17:45,940 Привет, ирина. 878 01:17:48,680 --> 01:17:49,680 Красотка? 879 01:17:50,480 --> 01:17:51,840 Роман украсил. 880 01:17:54,430 --> 01:17:55,720 Ирина, послушай. 881 01:17:56,830 --> 01:17:58,110 Я тут подумал... 882 01:17:58,550 --> 01:18:01,520 Если это сказка про 15 штук, лучше заткнись. 883 01:18:01,650 --> 01:18:03,160 Нет, я о другом. 884 01:18:03,990 --> 01:18:06,130 Что, если мы вдвоём уедем 885 01:18:07,240 --> 01:18:09,580 туда, где роман не найдёт нас? 886 01:18:15,830 --> 01:18:17,270 Я не шучу. 887 01:18:18,450 --> 01:18:22,070 Мы можем вернуться в твою страну и начать там всё заново. 888 01:18:22,690 --> 01:18:25,580 Я свалила оттуда. Зачем мне возвращаться? 889 01:18:26,070 --> 01:18:28,180 Тогда можем поехать ещё куда-нибудь. 890 01:18:29,010 --> 01:18:30,760 Бомж и шлюха? 891 01:18:31,520 --> 01:18:33,200 Нам нужны деньги, чтобы жить. 892 01:18:34,320 --> 01:18:35,600 У тебя они есть? 893 01:18:43,920 --> 01:18:45,480 Обслужу по полной. 894 01:18:47,400 --> 01:18:48,660 Открывай дверь. 895 01:19:08,850 --> 01:19:10,320 Есть свободная кровать? 896 01:19:10,800 --> 01:19:12,880 - Как тебя зовут? - Мирко. 897 01:19:13,510 --> 01:19:14,880 Мирко, а дальше? 898 01:19:16,990 --> 01:19:19,040 Неважно, скажешь, когда захочешь. 899 01:19:20,040 --> 01:19:21,320 Мирко серени. 900 01:19:25,680 --> 01:19:27,560 Я могу дать вам 15 минут. 901 01:19:28,700 --> 01:19:30,120 Спасибо, инспектор. 902 01:19:30,990 --> 01:19:32,040 Он там. 903 01:19:55,370 --> 01:19:57,760 Человек из отеля хорошо запомнил тебя. 904 01:20:04,880 --> 01:20:06,160 Что он тебе сказал? 905 01:20:08,310 --> 01:20:10,240 Что по меньшей мере первые три месяца 906 01:20:10,960 --> 01:20:13,250 ты выглядел вполне беззаботным человеком. 907 01:20:14,640 --> 01:20:17,700 Чушь, что тебя подкосила история с изнасилованием. 908 01:20:19,760 --> 01:20:21,400 Филдсовская премия... 909 01:20:25,520 --> 01:20:26,680 Это что-то вроде. 910 01:20:27,580 --> 01:20:29,410 Нобелевской премии по математике. 911 01:20:30,510 --> 01:20:32,000 И это единственная награда, 912 01:20:35,320 --> 01:20:39,960 у которой есть возрастные рамки. Выиграть её можно только до 40 лет. 913 01:20:40,600 --> 01:20:45,440 Мне уже было 39, так что... у меня оставалось несколько месяцев. 914 01:20:45,800 --> 01:20:50,400 Я сосредоточился на исследованиях последних лет, пытаясь... 915 01:20:51,280 --> 01:20:53,520 решить гипотезу римана. 916 01:20:54,320 --> 01:20:57,180 Но дома я не мог сосредоточиться. 917 01:20:59,290 --> 01:21:02,400 У тебя, у твоей мамы были проблемы. 918 01:21:03,210 --> 01:21:05,980 А потом ещё и беатриче... 919 01:21:06,730 --> 01:21:08,610 добавила забот. 920 01:21:10,660 --> 01:21:14,810 Чтобы достичь цели, мне нужно было оставить всё. 921 01:21:16,930 --> 01:21:20,800 Твой дядя и беатриче, сами того не ведая, сделали мне одолжение, 922 01:21:21,330 --> 01:21:25,760 потому что их план стал для меня идеальным предлогом сказать: 923 01:21:26,490 --> 01:21:29,590 "Хорошо, сейчас или никогда". 924 01:21:32,490 --> 01:21:35,080 Но время шло, на носу было 40. 925 01:21:35,160 --> 01:21:38,000 Я понял, что у меня не получится, и после этого что-то... 926 01:21:39,880 --> 01:21:41,760 во мне сломалось. 927 01:21:46,000 --> 01:21:48,080 Ты предпочёл математику 928 01:21:48,920 --> 01:21:49,920 нам. 929 01:22:18,520 --> 01:22:20,240 - Мама. - Входи. 930 01:22:27,760 --> 01:22:29,810 Я решила навещать его в тюрьме. 931 01:22:32,240 --> 01:22:33,760 Не хочу, чтобы он остался один. 932 01:22:35,970 --> 01:22:38,610 Он наделал много ошибок, но он... 933 01:22:39,020 --> 01:22:40,910 неплохой человек. Просто слабый. 934 01:22:42,120 --> 01:22:43,120 Мама... 935 01:22:46,160 --> 01:22:47,160 Что? 936 01:22:50,760 --> 01:22:51,760 Ничего. 937 01:22:52,090 --> 01:22:53,100 Неважно. 938 01:23:09,250 --> 01:23:11,760 - Спасибо, джорджио. - Не надо меня благодарить. 939 01:23:12,320 --> 01:23:13,680 - Очень даже надо. - Нет. 940 01:23:36,000 --> 01:23:37,000 Простите. 941 01:23:37,110 --> 01:23:38,480 - Спасибо! - Только пришло. 942 01:23:46,360 --> 01:23:48,200 Кровь не совпадает с моей. 943 01:23:49,440 --> 01:23:50,720 Как не совпадает? 944 01:23:51,680 --> 01:23:53,450 Она не моего отца. 945 01:23:57,870 --> 01:24:00,420 В тот день в доме был ещё кто-то, кроме родителей. 946 01:24:10,000 --> 01:24:11,540 Привет, мария грация. 947 01:24:16,610 --> 01:24:18,860 Давно не виделись. Как дела? 948 01:24:20,160 --> 01:24:21,600 Как ты сюда попал? 949 01:24:21,680 --> 01:24:24,380 Успокойся, никого нет. Я уже проверил. 950 01:24:25,210 --> 01:24:27,060 Как ты посмел прийти сюда? 951 01:24:28,400 --> 01:24:30,660 Ты вчера убежала из больницы. 952 01:24:31,840 --> 01:24:35,150 Я хотел сказать тебе лично. Сегодня утром твоя мать умерла. 953 01:24:35,174 --> 01:24:43,174 Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт. 954 01:24:57,506 --> 01:25:04,013 НЕ УБЕЙ. 955 01:25:04,014 --> 01:25:18,249 Перевод Medina при участии lab3089356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.