Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,840 --> 00:01:42,240
Эй, борис!
2
00:01:43,110 --> 00:01:45,080
Вставай, это моя кровать.
3
00:01:45,600 --> 00:01:47,260
Отстань от меня.
4
00:01:48,300 --> 00:01:50,150
Найди себе другую.
5
00:02:00,760 --> 00:02:04,120
Абонент, которого Вы вызываете, недосту...
6
00:03:49,020 --> 00:03:55,960
НЕ УБЕЙ.
7
00:03:56,420 --> 00:03:59,660
МВД ПОЛИЦИЯ ТУРИНА ДЕЛО ферро.
8
00:04:21,480 --> 00:04:22,510
Алло, андреа?
9
00:04:22,800 --> 00:04:26,380
В парке валентино, в тоннеле
под фонтаном "12 месяцев" труп.
10
00:04:27,200 --> 00:04:28,200
Еду.
11
00:04:40,080 --> 00:04:42,500
О, валерия, с возвращением, привет!
12
00:04:42,670 --> 00:04:44,360
- Шеф.
- Выкладывайте.
13
00:04:45,600 --> 00:04:48,320
Жертву зовут эмануэле сарти, 50 лет.
14
00:04:48,560 --> 00:04:51,600
Был профессором математики
в университете, женат.
15
00:04:51,800 --> 00:04:55,600
На безымянном пальце след от
кольца, но оно пропало.
16
00:04:56,460 --> 00:04:59,360
Вероятно, убийца забрал его
вместе с деньгами и телефоном.
17
00:04:59,920 --> 00:05:03,720
В тоннеле есть одеяла и вещи,
там явно кто-то ночует.
18
00:05:03,840 --> 00:05:04,960
Как он погиб?
19
00:05:05,120 --> 00:05:06,560
У него разбита голова,
20
00:05:06,720 --> 00:05:10,350
но мы пока не нашли никакого
возможного орудия убийства.
21
00:05:10,620 --> 00:05:12,940
Скорее всего, его выбросили в реку.
22
00:05:13,260 --> 00:05:16,520
Но мы обнаружили машину сарти.
Она стояла неподалёку.
23
00:05:16,920 --> 00:05:18,100
Пусть её осмотрят.
24
00:05:20,260 --> 00:05:22,700
- Тело обнаружил он?
- Да.
25
00:05:24,480 --> 00:05:26,360
Но он утверждает, что
не ночует в тоннеле
26
00:05:26,580 --> 00:05:28,150
и оказался тут случайно.
27
00:05:28,530 --> 00:05:30,730
Так или иначе, мы ничего
у него не нашли.
28
00:05:31,680 --> 00:05:34,520
- Жену известили?
- Пока нет.
29
00:05:35,060 --> 00:05:36,080
Сделаешь?
30
00:05:37,200 --> 00:05:40,120
- Адрес есть?
- Да. Улица пульятти.
31
00:05:41,800 --> 00:05:43,939
Звонки сарти и список мобильных,
32
00:05:43,940 --> 00:05:46,230
которые зафиксированы в этом
районе за последние часы.
33
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
Да.
34
00:05:54,610 --> 00:05:56,370
Это - инспектор валерия ферро.
35
00:05:56,940 --> 00:05:58,890
Она просто задаст тебе
несколько вопросов.
36
00:06:00,550 --> 00:06:01,550
Как тебя зовут?
37
00:06:02,560 --> 00:06:03,560
Мирко.
38
00:06:04,690 --> 00:06:06,030
Мирко как?
39
00:06:10,530 --> 00:06:13,560
Слушай, мирко, ты знаешь, кому
принадлежат те одеяла и вещи?
40
00:06:15,660 --> 00:06:19,250
Да. Они бориса, но я его
давно не видал.
41
00:06:21,490 --> 00:06:24,990
Найди районный "каритас" и спроси,
знают ли они этого бориса.
42
00:06:26,470 --> 00:06:29,410
Ты никого тут не видел
перед тем, как нашёл тело?
43
00:06:30,160 --> 00:06:32,550
Да, за секунду до этого
видел молодчика.
44
00:06:33,520 --> 00:06:36,140
- Паренька.
- Сможешь опознать его?
45
00:06:36,720 --> 00:06:38,860
Наверное, если увижу его ещё раз.
46
00:06:40,220 --> 00:06:41,690
Я могу идти?
47
00:06:42,250 --> 00:06:43,530
Да, спасибо.
48
00:07:59,200 --> 00:08:00,260
Инспектор!
49
00:08:04,350 --> 00:08:07,060
В "каритас" подтвердили,
что борис здесь ночевал.
50
00:08:07,350 --> 00:08:09,340
Недавно они нашли ему койку
51
00:08:09,341 --> 00:08:11,740
в более отдалённом
отделении приюта.
52
00:08:13,110 --> 00:08:14,530
Найдите и привезите его.
53
00:08:27,520 --> 00:08:28,800
Я сожалею.
54
00:08:31,610 --> 00:08:33,000
Вашего сына нет дома?
55
00:08:34,880 --> 00:08:38,640
Он гуляет с друзьями.
Я звонила ему, но он не отвечает.
56
00:08:42,760 --> 00:08:44,260
Как мне теперь сказать ему?
57
00:08:51,080 --> 00:08:53,740
- Я не буду Вас провожать, Вы не против?
- Не переживайте.
58
00:08:55,200 --> 00:08:56,400
До свиданья.
59
00:09:18,670 --> 00:09:19,670
Прошу.
60
00:09:22,450 --> 00:09:24,520
Вас зовут не борис, так?
61
00:09:26,560 --> 00:09:27,760
Как Ваше имя?
62
00:09:31,520 --> 00:09:32,640
Борис.
63
00:09:33,910 --> 00:09:34,910
Борис.
64
00:09:36,630 --> 00:09:39,240
Борис, откуда у Вас этот синяк на лбу?
65
00:09:40,670 --> 00:09:41,900
Я упал.
66
00:09:42,980 --> 00:09:43,980
Где?
67
00:09:45,550 --> 00:09:47,000
Я не помню.
68
00:09:50,550 --> 00:09:51,920
Вы были пьяны?
69
00:09:55,560 --> 00:09:58,440
Не думаю, что в "каритас" позволяют пить.
70
00:10:03,680 --> 00:10:06,700
- Я пил на улице.
- Не в валентино случайно?
71
00:10:07,680 --> 00:10:09,750
Потому что Вас хорошо
знают в этом парке.
72
00:10:10,660 --> 00:10:13,760
До недавнего времени Вы ночевали
в тоннеле на проспекте галилеи.
73
00:10:14,400 --> 00:10:16,120
Вы были там и этой ночью?
74
00:10:17,440 --> 00:10:18,440
Нет.
75
00:10:19,120 --> 00:10:21,780
- Так где же Вы пили?
- Не помню.
76
00:10:25,690 --> 00:10:27,810
Жертву зовут эмануэле сарти.
77
00:10:29,150 --> 00:10:30,200
Вы его знали?
78
00:10:34,400 --> 00:10:37,080
Он был профессором
математики в университете.
79
00:10:38,810 --> 00:10:42,860
Странно то, что в тоннеле, где
ночевали Вы, мы нашли вот это.
80
00:10:48,080 --> 00:10:50,000
Вы знаете что-нибудь
об этих цифрах?
81
00:10:55,720 --> 00:10:57,150
Их написали Вы, да?
82
00:10:58,040 --> 00:10:59,320
Они уже были там.
83
00:11:00,960 --> 00:11:02,200
Уже были.
84
00:11:03,400 --> 00:11:04,560
Ладно.
85
00:11:13,610 --> 00:11:16,070
Эмануэле сарти.
86
00:11:20,020 --> 00:11:22,860
ФОТО эмануэле сарти.
87
00:11:29,450 --> 00:11:32,930
ФОТО эмануэле и энрико сарти
88
00:11:34,530 --> 00:11:37,110
энрико сарти.
89
00:11:39,860 --> 00:11:42,750
"ПРОПАЛ энрико сарти.
УНИВЕРСИТЕТ ТУРИНА В ШОКЕ".
90
00:11:56,680 --> 00:11:58,860
В таком виде на гения он не тянет.
91
00:11:59,170 --> 00:12:02,440
Но, очевидно,
является им. Или являлся.
92
00:12:03,240 --> 00:12:05,440
Я нашла несколько статей о нём.
93
00:12:05,570 --> 00:12:08,160
Его каждый год номинировали
на филдсовскую премию.
94
00:12:08,240 --> 00:12:09,000
Что это?
95
00:12:09,040 --> 00:12:11,600
Высшая награда для математиков.
96
00:12:12,880 --> 00:12:15,440
Когда впервые появилось
сообщение о пропаже?
97
00:12:15,760 --> 00:12:17,040
Десять лет назад.
98
00:12:18,400 --> 00:12:21,490
Как он отнесётся к тому, что его
брат женился на его жене?
99
00:12:22,360 --> 00:12:24,720
Если только уже не выяснил.
100
00:12:27,210 --> 00:12:28,640
А у меня для тебя хорошая новость.
101
00:12:28,690 --> 00:12:31,840
Прокуратура дала добро на
возвращение к озеру.
102
00:12:32,150 --> 00:12:35,460
Нам можно провести новую экспертизу.
Приступаем сегодня, в 4 дня.
103
00:12:39,920 --> 00:12:41,280
- Сегодня?
- Да.
104
00:12:41,580 --> 00:12:44,210
Ты ведь ждала этого 17 лет, валерия.
105
00:12:46,000 --> 00:12:48,560
- Да, верно.
- Мы добились этого.
106
00:12:53,510 --> 00:12:55,180
Прибыла синьора сарти.
107
00:13:06,910 --> 00:13:08,040
Синьора сарти?
108
00:13:09,630 --> 00:13:12,160
Здравствуйте, я - инспектор
ферро. Прошу Вас.
109
00:13:13,760 --> 00:13:17,420
Извините, что я так
торопила Вас с приездом,
110
00:13:19,760 --> 00:13:22,120
но Вы нужны нам для опознания.
111
00:13:24,750 --> 00:13:26,460
У нас в допросной мужчина.
112
00:13:27,280 --> 00:13:30,080
Мы предполагаем, что это может быть
Ваш бывший муж - энрико сарти.
113
00:13:32,080 --> 00:13:33,400
Не может быть.
114
00:13:33,860 --> 00:13:37,360
Это ещё не точно. Поэтому нам
нужно, чтобы Вы его увидели.
115
00:13:38,560 --> 00:13:39,760
Но мой муж...
116
00:13:40,160 --> 00:13:41,160
энрико
117
00:13:41,630 --> 00:13:43,320
пропал 10 лет назад.
118
00:13:43,400 --> 00:13:44,760
Да, я знаю.
119
00:13:45,840 --> 00:13:47,430
Я думала, он умер.
120
00:13:51,240 --> 00:13:52,520
Следуйте за мной.
121
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Этот человек как-то связан...
122
00:14:00,260 --> 00:14:02,360
со смертью эмануэле?
123
00:14:04,040 --> 00:14:05,920
Это я и хочу выяснить.
124
00:14:16,080 --> 00:14:17,520
Это может быть он...
125
00:14:19,850 --> 00:14:21,440
Но прошло столько лет.
126
00:14:22,080 --> 00:14:23,680
Теперь у него борода.
127
00:14:26,640 --> 00:14:28,000
Да, это он.
128
00:14:36,720 --> 00:14:38,400
Как вы его нашли?
129
00:14:39,000 --> 00:14:40,860
Мы вышли на него через "каритас".
130
00:14:41,280 --> 00:14:42,850
Он ночует в одном из их приютов.
131
00:14:44,160 --> 00:14:45,690
Он рассказал о причине исчезновения?
132
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
Нет.
133
00:14:53,500 --> 00:14:54,720
Хотите поговорить с ним?
134
00:14:56,880 --> 00:14:58,240
Думаю, не стоит.
135
00:15:01,400 --> 00:15:03,280
Тогда я провожу Вас.
136
00:15:17,760 --> 00:15:19,800
Эмануэле сарти был Вашим братом.
137
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Будете по-прежнему
отрицать, что знали его?
138
00:15:26,910 --> 00:15:28,240
Зачем Вы его убили?
139
00:15:29,890 --> 00:15:31,510
Я никого не убивал.
140
00:15:32,680 --> 00:15:34,040
Я должна Вам поверить?
141
00:15:35,600 --> 00:15:37,240
Вы соврали обо всём,
142
00:15:37,840 --> 00:15:39,200
даже о тех формулах.
143
00:15:42,790 --> 00:15:46,040
Я боялся сказать, кто я, потому
что не чувствовал себя готовым.
144
00:15:46,080 --> 00:15:47,520
Готовым к чему?
145
00:15:48,360 --> 00:15:50,520
К признанию в убийстве своего брата?
146
00:15:50,521 --> 00:15:52,560
Я никого убивал. Зачем мне это?
147
00:15:52,640 --> 00:15:55,320
Потому что узнали, что Ваш
брат увёл у Вас жену,
148
00:15:55,610 --> 00:15:57,720
пока Вы выдавали себя за умершего.
149
00:16:04,400 --> 00:16:05,840
Я об этом не знал.
150
00:16:06,170 --> 00:16:08,810
Вы не знали, что Ваша жена
вышла замуж за эмануэле?
151
00:16:09,410 --> 00:16:11,950
Откуда мне знать? Я не
видел их уже десять лет.
152
00:16:12,400 --> 00:16:16,000
Тогда почему Ваш брат погиб
в тоннеле, где ночевали Вы?
153
00:16:16,840 --> 00:16:17,920
Я больше там не ночую.
154
00:16:17,960 --> 00:16:21,540
Но делали это до недавнего времени,
о чём, видимо, знал эмануэле.
155
00:16:22,450 --> 00:16:26,320
Нет. Не думаю. Иначе мы
когда-нибудь встретились бы.
156
00:16:26,400 --> 00:16:30,160
Значит, Вы считаете, что эмануэле
был там по другой причине?
157
00:16:33,240 --> 00:16:34,960
Это Вы его искали?
158
00:16:36,470 --> 00:16:37,200
Нет.
159
00:16:37,260 --> 00:16:39,880
Вчера вечером Вы назначили
ему встречу в парке.
160
00:16:39,960 --> 00:16:41,600
Что Вы хотели сказать?
161
00:16:41,680 --> 00:16:45,290
Что готовы вернуть свою
жизнь, свою семью.
162
00:16:45,790 --> 00:16:48,000
Но эмануэле ответил, что Вы опоздали,
163
00:16:48,020 --> 00:16:49,620
и он уже занял Ваше место.
164
00:16:52,440 --> 00:16:54,250
Поэтому Вы сняли его
обручальное кольцо?
165
00:16:55,080 --> 00:16:56,480
Где Вы его оставили?
166
00:17:06,350 --> 00:17:07,400
Вы...
167
00:17:09,920 --> 00:17:12,000
наверное, уже поговорили
с моей женой.
168
00:17:12,950 --> 00:17:15,210
Пусть мы и не виделись
с ней десять лет,
169
00:17:15,960 --> 00:17:18,200
она должна была подтвердить,
что я не убийца.
170
00:17:20,480 --> 00:17:22,580
Почему Вы исчезли десять лет назад?
171
00:17:24,920 --> 00:17:26,960
У Вас были жена и сын.
172
00:17:28,680 --> 00:17:30,880
Почему Вы их бросили вот так?
173
00:17:33,800 --> 00:17:36,730
- Я могу увидеться с женой?
- Вы пока ни с кем не можете увидеться.
174
00:17:49,390 --> 00:17:53,330
Судмедэксперт установил, что смерть
произошла с 11 до часа ночи.
175
00:17:54,920 --> 00:17:57,040
- Вы обыскали его машину?
- Да.
176
00:17:57,120 --> 00:17:59,760
Ничего не нашли. Её уже отогнали.
177
00:18:02,320 --> 00:18:03,760
Ну, а он признался?
178
00:18:04,810 --> 00:18:05,810
Нет.
179
00:18:08,570 --> 00:18:11,570
И не признается.
Нам нужны доказательства.
180
00:18:34,540 --> 00:18:36,240
- Алессио?
- Мама!
181
00:18:37,720 --> 00:18:39,600
Ты где была? Что случилось?
182
00:18:41,320 --> 00:18:42,320
Что с тобой?
183
00:18:45,050 --> 00:18:46,320
Эмануэле...
184
00:18:47,360 --> 00:18:48,880
убили сегодня ночью.
185
00:18:52,800 --> 00:18:53,900
Кто это сделал?
186
00:18:55,230 --> 00:18:57,130
Его нашли в парке валентино.
187
00:18:59,670 --> 00:19:01,950
Мама, я спросил тебя не об этом.
188
00:19:02,540 --> 00:19:03,550
Кто его убил?
189
00:19:04,390 --> 00:19:06,190
Полиция задержала одного человека.
190
00:19:08,590 --> 00:19:09,590
Кого?
191
00:19:15,280 --> 00:19:16,640
Твоего отца.
192
00:19:22,640 --> 00:19:24,080
Не может быть.
193
00:19:25,840 --> 00:19:27,890
Они вызвали меня на опознание.
194
00:19:30,120 --> 00:19:31,480
Это был он, алессио.
195
00:19:35,010 --> 00:19:36,720
И ты говорила с ним?
196
00:19:39,940 --> 00:19:41,270
Не решилась.
197
00:19:44,400 --> 00:19:45,640
Где он?
198
00:19:47,280 --> 00:19:49,010
В участке. Его допрашивают.
199
00:21:03,480 --> 00:21:04,840
Явился, наконец.
200
00:21:08,710 --> 00:21:10,080
Где ты шатался?
201
00:21:10,830 --> 00:21:12,680
Я тебя всю ночь ждала.
202
00:21:14,880 --> 00:21:16,360
Где бабки?
203
00:21:19,710 --> 00:21:21,000
У тебя их нет.
204
00:21:22,570 --> 00:21:24,100
Завтра я принесу.
205
00:21:24,810 --> 00:21:26,480
Честно, ирина, клянусь!
206
00:21:29,520 --> 00:21:31,200
Дура. Сама виновата.
207
00:21:31,550 --> 00:21:34,440
Только идиотка могла поверить,
что у тебя есть столько денег.
208
00:21:35,160 --> 00:21:38,020
Я же дал тебе 2000 евро.
Завтра принесу остальное.
209
00:21:38,060 --> 00:21:41,380
Я понятия не имею, где ты
откопал две штуки,
210
00:21:41,550 --> 00:21:44,320
но 15-ти тысяч у тебя точно нет.
211
00:21:46,000 --> 00:21:47,850
И что я теперь скажу роману?
212
00:21:48,350 --> 00:21:50,270
Я должна сегодня отдать ему их.
213
00:21:50,880 --> 00:21:53,600
- Я поговорю с романом.
- Да о чём ты поговоришь с ним?
214
00:21:53,760 --> 00:21:55,520
Сама справлюсь.
215
00:21:59,360 --> 00:22:00,720
Постой, ирина!
216
00:22:01,440 --> 00:22:02,520
Отвали!
217
00:23:04,080 --> 00:23:05,800
Он уже был в стельку пьян.
218
00:23:12,880 --> 00:23:14,720
И всё же он мог успеть.
219
00:23:15,540 --> 00:23:16,880
За двадцать минут?
220
00:23:18,960 --> 00:23:20,120
Не знаю.
221
00:23:21,040 --> 00:23:24,600
Парк и супермаркет
в разных концах города.
222
00:23:26,120 --> 00:23:28,220
Допустим, он убил его в одиннадцать.
223
00:23:28,840 --> 00:23:31,700
Но добраться оттуда пешком так
быстро почти невозможно.
224
00:23:32,210 --> 00:23:33,840
Нужно всё проверить.
225
00:23:34,040 --> 00:23:37,400
Такси, автобусы, всё, на чём
он мог уехать в 11 и позже.
226
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
Хорошо.
227
00:23:40,010 --> 00:23:42,220
Но, по-моему, мы нашли ему алиби.
228
00:23:47,200 --> 00:23:49,880
Пока Вы свободны, но будьте на связи.
229
00:24:10,240 --> 00:24:11,240
Привет.
230
00:24:16,360 --> 00:24:19,680
Я могу выделить комнату,
чтобы вы спокойно поговорили.
231
00:24:24,560 --> 00:24:25,920
Так ты жив?
232
00:24:30,920 --> 00:24:32,880
Мог бы и нам сообщить.
233
00:24:35,400 --> 00:24:37,720
- Я собирался.
- Да?
234
00:24:38,640 --> 00:24:39,640
И когда?
235
00:24:41,040 --> 00:24:42,360
Ещё через 10 лет?
236
00:24:44,640 --> 00:24:46,680
Снова увидеть тебя в участке...
237
00:24:47,660 --> 00:24:49,720
Не так я себе это представлял.
238
00:24:49,870 --> 00:24:51,200
Это не моя вина.
239
00:24:55,120 --> 00:24:56,200
Ты убил его?
240
00:24:59,600 --> 00:25:03,180
Как ты мог подумать такое обо мне?
241
00:25:05,520 --> 00:25:08,840
Я тебя не знаю. Не знаю,
на что ты способен.
242
00:25:10,000 --> 00:25:11,040
А ты меня знаешь?
243
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
Нет.
244
00:25:17,000 --> 00:25:18,720
Стать таким было лучше,
245
00:25:19,880 --> 00:25:21,970
чем оставаться со мной и мамой?
246
00:25:22,960 --> 00:25:25,630
Нет. Это самая большая
ошибка в моей жизни.
247
00:25:26,720 --> 00:25:28,160
Тогда зачем ты это сделал?
248
00:25:28,960 --> 00:25:30,560
Почему ты ушёл?
249
00:25:34,040 --> 00:25:35,040
Алессио,
250
00:25:35,880 --> 00:25:39,220
- пожалуйста, не надо...
- Я хочу знать, почему ты ушёл!
251
00:25:47,140 --> 00:25:49,880
Алессио, может, ещё не поздно.
252
00:25:50,880 --> 00:25:52,200
Для чего?
253
00:25:54,960 --> 00:25:56,400
Узнать друг друга.
254
00:26:01,120 --> 00:26:02,720
Держись от нас подальше.
255
00:26:04,120 --> 00:26:05,240
Ты понял?
256
00:26:31,020 --> 00:26:33,440
- Я могу Вам помочь?
- Да.
257
00:26:35,320 --> 00:26:37,960
Хотя, нет, простите. Я
просто хотела взглянуть.
258
00:26:38,640 --> 00:26:41,930
Я искала одного человека,
но вроде не увидела его там.
259
00:26:42,240 --> 00:26:43,560
Как его зовут?
260
00:26:44,440 --> 00:26:45,440
Борис.
261
00:26:46,560 --> 00:26:48,950
Сегодня и полиция приходила его искать.
262
00:26:49,640 --> 00:26:51,120
А что случилось?
263
00:26:52,080 --> 00:26:54,740
Пожалуй, я лучше загляну
в другое время.
264
00:26:55,360 --> 00:26:56,560
Как пожелаете.
265
00:27:02,380 --> 00:27:03,200
- Я...
- мария!
266
00:27:03,220 --> 00:27:05,280
- Мне пора...
- Ты куда?
267
00:27:06,340 --> 00:27:07,340
Мария!
268
00:27:07,680 --> 00:27:09,580
Мария! Вернись, подожди!
269
00:27:25,360 --> 00:27:26,680
Ты пришла сюда...
270
00:27:28,240 --> 00:27:30,250
потому что знала, что я тут.
271
00:27:36,160 --> 00:27:37,960
Я видел алессио в участке.
272
00:27:39,320 --> 00:27:40,400
Он сказал тебе?
273
00:27:41,550 --> 00:27:42,550
Нет.
274
00:27:44,200 --> 00:27:45,280
Мария!
275
00:27:47,160 --> 00:27:48,600
Я вернусь домой.
276
00:27:52,280 --> 00:27:56,800
Ты бросил нас на десять лет,
а теперь хочешь вернуться домой?
277
00:27:57,190 --> 00:27:59,540
А мои чувства тебя не волнуют?
278
00:27:59,680 --> 00:28:02,190
Благодаря этому я все эти годы
и оставался жив.
279
00:28:03,440 --> 00:28:04,440
Мария...
280
00:28:05,400 --> 00:28:06,850
я здесь...
281
00:28:07,280 --> 00:28:08,400
потому что...
282
00:28:09,540 --> 00:28:11,870
очень стараюсь стать прежним.
283
00:28:13,520 --> 00:28:15,240
Я встал на верный путь.
284
00:28:17,200 --> 00:28:18,890
Я это делаю и ради вас.
285
00:28:22,140 --> 00:28:24,690
Прошу тебя, скажи, есть ли у меня шанс.
286
00:28:24,900 --> 00:28:28,500
Хотя бы один на миллион,
чтобы понять, что оно того стоит.
287
00:28:32,440 --> 00:28:33,720
Удачи тебе.
288
00:28:35,820 --> 00:28:37,860
Мария соле, подожди.
289
00:28:50,800 --> 00:28:51,800
Кто там?
290
00:29:17,650 --> 00:29:18,800
Мария грация.
291
00:29:23,960 --> 00:29:25,480
Что ты тут делаешь?
292
00:29:26,420 --> 00:29:29,840
В больнице я услышала, как
тебя называла доктор.
293
00:29:30,240 --> 00:29:33,410
- Я обзвонила всех ферро в Турине.
- Не нужно было приезжать сюда.
294
00:29:33,460 --> 00:29:35,550
- Почему, мария грация?
- Не называй меня так.
295
00:29:35,560 --> 00:29:36,560
Почему?
296
00:29:37,260 --> 00:29:39,400
Тициана, меня посадили в тюрьму.
297
00:29:39,930 --> 00:29:41,600
Я пыталась выжить.
298
00:29:41,680 --> 00:29:44,710
Я пыталась не впутывать в
эту историю своих детей.
299
00:29:45,280 --> 00:29:46,640
А теперь уходи.
300
00:29:46,800 --> 00:29:50,080
Я не могу всё испортить.
Я должна их защитить. Понимаешь?
301
00:29:50,320 --> 00:29:52,120
Думаешь, я могу предать тебя?
302
00:30:01,440 --> 00:30:02,720
Мне просто страшно.
303
00:30:03,310 --> 00:30:06,560
Правда. Мария грация
умерла. Её больше нет.
304
00:30:07,880 --> 00:30:09,760
А вот лючия хочет жить дальше.
305
00:30:11,200 --> 00:30:12,920
Я больше не хочу бежать.
306
00:30:14,210 --> 00:30:15,930
Тебя же никто не видел?
307
00:30:16,760 --> 00:30:19,200
- Никто не знает, что ты здесь?
- Нет.
308
00:30:20,680 --> 00:30:23,800
- Тебе не интересно, что я делаю в Турине?
- Нет.
309
00:30:25,720 --> 00:30:27,170
Твоя мать умирает.
310
00:30:30,840 --> 00:30:33,050
Мы приехали, потому что
тут есть специалист,
311
00:30:33,080 --> 00:30:34,640
который мог бы ее прооперировать.
312
00:30:39,280 --> 00:30:41,410
Это больше не моя семья.
313
00:30:44,080 --> 00:30:45,080
Уходи.
314
00:30:48,550 --> 00:30:49,780
Как хочешь.
315
00:30:52,360 --> 00:30:55,180
Я оставлю тебе номер,
на случай, если передумаешь.
316
00:31:11,040 --> 00:31:14,820
Вскрытие показало, что смерть
наступила с 23:00 до 00:00.
317
00:31:15,720 --> 00:31:18,240
Версия, что он действовал после
супермаркета, исключается.
318
00:31:18,800 --> 00:31:22,120
Мы поговорили со всеми
водителями автобусов и трамваев,
319
00:31:22,150 --> 00:31:24,280
работавшими вчера, и даже с таксистами.
320
00:31:24,480 --> 00:31:28,960
Никто из них не помнит, чтобы
вёз кто-то похожего на бориса.
321
00:31:30,000 --> 00:31:31,600
Он мог поймать частника.
322
00:31:32,160 --> 00:31:35,010
Как много людей готовы
подвезти бомжа?
323
00:31:37,310 --> 00:31:39,310
Посмотри на имя, которая я подчеркнул.
324
00:31:41,040 --> 00:31:43,920
Вчера вечером во время убийства
он был в парке валентино.
325
00:31:57,610 --> 00:32:00,620
Это тот парень, на которого ты
наткнулся перед тем, как найти тело?
326
00:32:01,000 --> 00:32:02,360
Да, это он.
327
00:32:04,280 --> 00:32:05,480
Ты уверен?
328
00:32:16,200 --> 00:32:17,750
Судя по данным твоего телефона,
329
00:32:18,160 --> 00:32:20,770
вчера вечером ты был
в районе валентино.
330
00:32:24,330 --> 00:32:25,980
Что ты там делал?
331
00:32:26,280 --> 00:32:29,580
Я был в сан-сальварио с
ребятами из универа.
332
00:32:29,850 --> 00:32:32,740
- Это недалеко от валентино.
- Вот облом.
333
00:32:34,880 --> 00:32:37,160
Тебя видел бездомный,
прямо перед тоннелем
334
00:32:37,190 --> 00:32:38,750
где убили твоего дядю.
335
00:32:39,920 --> 00:32:41,280
Он опознал тебя.
336
00:32:42,520 --> 00:32:44,030
Что ты делал в валентино?
337
00:32:45,520 --> 00:32:46,900
Встречался с дядей?
338
00:32:48,720 --> 00:32:50,720
Ты был там, когда его убили.
339
00:32:51,270 --> 00:32:52,340
Зачем?
340
00:32:53,840 --> 00:32:55,360
Я следил за ним.
341
00:32:57,560 --> 00:33:00,030
Я иногда заглядывал к нему...
342
00:33:00,530 --> 00:33:01,600
в университет.
343
00:33:04,610 --> 00:33:06,330
Иногда без предупреждения.
344
00:33:06,800 --> 00:33:07,880
Вчера...
345
00:33:09,680 --> 00:33:11,190
я пришёл туда к шести.
346
00:33:13,400 --> 00:33:14,880
Дверь была закрыта.
347
00:33:16,710 --> 00:33:19,250
И я услышал, как дядя
спорит с женщиной.
348
00:33:20,080 --> 00:33:22,090
Они кричали. Сильно.
349
00:33:22,480 --> 00:33:23,840
Особенно она.
350
00:33:24,280 --> 00:33:25,480
О чём они говорили?
351
00:33:26,760 --> 00:33:28,930
Она угрожала рассказать всё моей матери.
352
00:33:30,120 --> 00:33:31,360
Что всё?
353
00:33:31,850 --> 00:33:34,840
Я не знаю, потому что потом
они понизили тон,
354
00:33:34,850 --> 00:33:36,540
и я ничего не расслышал.
355
00:33:36,720 --> 00:33:40,150
Тогда я спустился и дождался,
когда он выйдет.
356
00:33:41,070 --> 00:33:43,980
- И он был с ней?
- Нет, он был один.
357
00:33:44,570 --> 00:33:45,900
И ты пошёл за ним?
358
00:33:46,570 --> 00:33:47,400
Зачем?
359
00:33:47,410 --> 00:33:51,020
Он весь месяц вёл себя
странно, как-то не так.
360
00:33:52,540 --> 00:33:54,680
Я подумал, что эта женщина -
его любовница.
361
00:33:55,070 --> 00:33:57,490
- Ты увидел их вместе в валентино?
- Нет.
362
00:33:57,670 --> 00:33:59,210
Я шёл за ним недолго,
363
00:34:00,790 --> 00:34:02,260
но потом упустил.
364
00:34:02,960 --> 00:34:05,780
Он словно растворился в воздухе.
365
00:34:07,060 --> 00:34:09,560
А потом я увидел его
в тоннеле, мёртвым.
366
00:34:15,490 --> 00:34:18,820
Ты знаешь, как звали женщину,
с которой ссорился твой дядя?
367
00:34:21,540 --> 00:34:23,640
Ладно, алессио, спасибо.
Пока этого хватит.
368
00:34:24,710 --> 00:34:26,570
Но тебе пока нельзя покидать участок.
369
00:34:32,880 --> 00:34:34,920
Возможно, у эмануэле сарти
была любовница.
370
00:34:35,360 --> 00:34:37,200
Тогда, эти деньги могли быть для неё.
371
00:34:37,300 --> 00:34:38,040
Какие деньги?
372
00:34:38,070 --> 00:34:40,500
В прошлом месяце чуть
ли не за один день
373
00:34:40,570 --> 00:34:43,360
он снял средства в банке
на сумму 15 000 евро.
374
00:34:43,720 --> 00:34:47,000
Вы не нашли переписок
по почте или СМС с женщиной?
375
00:34:47,120 --> 00:34:50,670
- Ничего. Даже в соцсетях.
- Попробуйте через аккаунт университета.
376
00:34:51,940 --> 00:34:55,540
А ты вызови декана его факультета.
Может, он поможет нам.
377
00:34:57,430 --> 00:35:00,590
Вчера эмануэле сарти спорил в
своём кабинете с женщиной,
378
00:35:01,000 --> 00:35:03,580
которая угрожала рассказать всё его жене.
379
00:35:03,910 --> 00:35:06,500
Возможно, она работает
на Вашем факультете.
380
00:35:06,880 --> 00:35:08,680
Вы знаете, кто это может быть?
381
00:35:08,860 --> 00:35:11,440
Слушайте, от меня толку не будет.
382
00:35:11,620 --> 00:35:15,980
Мы с ним были не настолько
близки, чтобы общаться о личном.
383
00:35:17,360 --> 00:35:21,120
Мы можем поговорить?
Похоже, у нас кое-что есть по женщине.
384
00:35:21,240 --> 00:35:22,520
Да, заходи.
385
00:35:24,050 --> 00:35:28,540
Мы нашли с десяток э-мейлов
от некой беатриче морини.
386
00:35:29,580 --> 00:35:33,740
Она - ассистент, работает по
контракту на факультете сарти.
387
00:35:34,490 --> 00:35:36,700
В письмах было полно оскорблений и угроз.
388
00:35:37,670 --> 00:35:39,380
- Вызываем её?
- Да.
389
00:35:44,660 --> 00:35:48,560
Я бы и не подумал, что это связано с
историей десятилетней давности.
390
00:35:49,440 --> 00:35:50,440
Почему?
391
00:35:51,500 --> 00:35:52,720
Что тогда случилось?
392
00:35:54,170 --> 00:35:57,930
В то время беатриче была одной
из наших студенток.
393
00:35:59,660 --> 00:36:04,260
Однажды она пришла ко мне
вместе с эмануэле.
394
00:36:05,570 --> 00:36:07,270
Она была подавлена.
395
00:36:07,440 --> 00:36:09,450
И рассказала, что профессор сарти
396
00:36:09,470 --> 00:36:12,330
изнасиловал её в туалете университета.
397
00:36:13,080 --> 00:36:14,760
На следующий день...
398
00:36:15,110 --> 00:36:17,070
я сообщил энрико,
399
00:36:18,080 --> 00:36:20,120
что я уладил всё с девушкой,
400
00:36:20,200 --> 00:36:23,260
и она не будет писать заявление,
401
00:36:23,470 --> 00:36:25,260
во избежание скандала.
402
00:36:26,160 --> 00:36:28,500
Но он должен немедленно уйти в отставку.
403
00:36:28,830 --> 00:36:30,000
И он это сделал?
404
00:36:31,180 --> 00:36:32,280
Не совсем.
405
00:36:34,020 --> 00:36:36,460
Днём позже я позвонил его жене
406
00:36:36,790 --> 00:36:40,990
и узнал, что в тот вечер
он не вернулся домой.
407
00:36:44,080 --> 00:36:47,020
- Вы ничего ей не рассказали?
- Нет.
408
00:36:47,480 --> 00:36:50,180
Эмануэле попросил меня
не делать этого.
409
00:36:50,560 --> 00:36:54,740
Сказал, что это не поможет
вернуть брата и...
410
00:36:54,890 --> 00:37:00,440
и лишь очернит его в глазах...
жены и сына.
411
00:37:01,650 --> 00:37:03,040
Одного я не понимаю:
412
00:37:04,240 --> 00:37:07,530
Почему теперь беатриче
взъелась на эмануэле?
413
00:37:09,800 --> 00:37:11,910
Декан знает только половину истории.
414
00:37:12,720 --> 00:37:14,400
И какая же вторая?
415
00:37:16,600 --> 00:37:19,460
Вы когда-нибудь слышали
о том, как студентка
416
00:37:19,870 --> 00:37:24,390
влюбляется в гениального
профессора, который женат?
417
00:37:24,920 --> 00:37:27,320
Я это пережила. 10 лет назад.
418
00:37:28,120 --> 00:37:31,300
Энрико не был похож
на других профессоров.
419
00:37:33,000 --> 00:37:34,520
Посещая его лекции,
420
00:37:35,570 --> 00:37:37,360
я открывала для себя целые миры.
421
00:37:38,820 --> 00:37:40,480
Я сразу на него запала.
422
00:37:43,610 --> 00:37:44,830
С самого первого дня
423
00:37:45,340 --> 00:37:48,160
я всячески намекала ему,
что хочу переспать с ним.
424
00:37:49,720 --> 00:37:51,240
И у меня получилось.
425
00:37:52,240 --> 00:37:55,800
Через два года. Это был
первый и последний раз.
426
00:37:56,720 --> 00:38:00,240
Для него это было
развлечением на одну ночь,
427
00:38:01,960 --> 00:38:03,040
а для меня - нет.
428
00:38:04,120 --> 00:38:07,480
Я и не знаю, сколько
проплакала. Не меньше года.
429
00:38:08,680 --> 00:38:11,540
А потом, однажды, ко мне
подошёл эмануэле.
430
00:38:12,270 --> 00:38:15,660
Я плакала, сидя на полу
в пустой аудитории.
431
00:38:17,510 --> 00:38:19,020
Вы уже были знакомы с ним?
432
00:38:19,910 --> 00:38:21,370
Я знала, что они братья.
433
00:38:23,010 --> 00:38:25,720
Эмануэле был старше его на год.
434
00:38:25,800 --> 00:38:26,800
Но...
435
00:38:27,200 --> 00:38:32,080
На факультете все о них судачили, потому
что эмануэле был ассистентом,
436
00:38:32,980 --> 00:38:36,420
а энрико, уже в тридцать,
стал профессором.
437
00:38:37,560 --> 00:38:39,640
Не знаю, почему я всё ему рассказала.
438
00:38:40,280 --> 00:38:44,130
Может, я хотела опозорить
энрико в глазах его семьи.
439
00:38:46,410 --> 00:38:50,100
Эмануэле сказал, что его
брат холодный,
440
00:38:50,960 --> 00:38:52,320
бесчувственный человек,
441
00:38:53,740 --> 00:38:56,520
который всех презирает,
потому что мнит себя гением.
442
00:38:57,850 --> 00:38:59,310
И что он заслуживает наказания.
443
00:39:01,890 --> 00:39:04,040
Идея с изнасилованием
принадлежала эмануэле?
444
00:39:08,000 --> 00:39:09,510
Я сразу же согласилась.
445
00:39:09,970 --> 00:39:13,380
В тот момент я так ненавидела энрико,
446
00:39:14,000 --> 00:39:16,450
что пошла бы на всё,
чтобы заставить его страдать.
447
00:39:18,240 --> 00:39:20,860
Когда я узнала, что энрико пропал,
448
00:39:22,220 --> 00:39:23,770
я уехала во Францию.
449
00:39:24,770 --> 00:39:26,980
В Турин я вернулась
только в прошлом году
450
00:39:27,760 --> 00:39:30,390
для участия в конкурсе,
который потом выиграла.
451
00:39:31,710 --> 00:39:32,960
А затем, как-то раз...
452
00:39:33,790 --> 00:39:37,000
я увидела перед университетом
эмануэле с женщиной.
453
00:39:37,760 --> 00:39:40,440
Я сразу же узнала в ней жену энрико.
454
00:39:41,190 --> 00:39:42,590
В тот день я всё поняла.
455
00:39:43,930 --> 00:39:46,460
Эмануэле использовал меня,
чтобы уничтожить своего брата.
456
00:39:47,170 --> 00:39:50,780
С моей помощью ему удалось
заполучить даже его жену.
457
00:39:51,910 --> 00:39:54,680
И я решила, что разрушу
его жизнь так же,
458
00:39:55,760 --> 00:39:57,590
как он разрушил жизнь брата.
459
00:40:04,480 --> 00:40:06,720
Что Вы можете сказать мне
об этих формулах?
460
00:40:07,760 --> 00:40:10,560
Полистайте, я сфотографировала
их по порядку.
461
00:40:14,040 --> 00:40:18,480
Похоже на попытку решить
гипотезу римана.
462
00:40:20,330 --> 00:40:22,910
Одну из самых известных
нерешённых проблем в математике.
463
00:40:25,400 --> 00:40:28,080
- Это сделал энрико, верно?
- Нам неизвестно.
464
00:40:35,070 --> 00:40:36,900
Я рада, что Вы его нашли.
465
00:40:48,960 --> 00:40:50,400
Алессио, что случилось?
466
00:40:51,000 --> 00:40:53,200
Ничего. Мне задали несколько вопросов.
467
00:40:53,280 --> 00:40:54,440
Но почему?
468
00:40:55,060 --> 00:40:57,080
Хотели выяснить, где ты был
сегодня ночью?
469
00:40:57,130 --> 00:40:58,920
- Да, успокойся!
- А где ты был?
470
00:40:59,440 --> 00:41:02,280
- Ты трубку даже не брал.
- Я был в сан-сальварио.
471
00:41:02,400 --> 00:41:04,000
Это уже проверили.
472
00:41:08,600 --> 00:41:10,450
- Кто эта женщина? Ты её знаешь?
- Нет.
473
00:41:10,870 --> 00:41:13,280
Она посмотрела так, будто узнала меня.
474
00:41:13,360 --> 00:41:15,690
Да ну, мама! Это мог быть кто угодно.
475
00:41:18,430 --> 00:41:20,750
- Мы идём?
- Нет, не идём.
476
00:41:21,220 --> 00:41:24,420
Я хочу знать, имеет ли эта женщина
какое-то отношение к эмануэле.
477
00:41:25,340 --> 00:41:26,340
Пойдём.
478
00:41:34,070 --> 00:41:37,410
Вот уж не думала, что
эмануэле способен на такое.
479
00:41:39,520 --> 00:41:40,830
Я тоже виновата.
480
00:41:43,450 --> 00:41:46,320
Я знала, что случилось между
энрико и той девушкой.
481
00:41:49,910 --> 00:41:51,640
Я отлично помню тот период.
482
00:41:52,320 --> 00:41:54,160
Энрико был постоянно на нервах.
483
00:41:56,350 --> 00:41:58,240
Я сразу же подумала,
что у него есть другая.
484
00:41:58,560 --> 00:42:01,920
И как-то раз я залезла в его телефон
485
00:42:03,110 --> 00:42:05,480
и увидела, что там полно
сообщений от этой беатриче.
486
00:42:06,540 --> 00:42:08,390
Но ещё я поняла,
487
00:42:08,540 --> 00:42:11,800
что он бросил её сразу,
и это она настаивала, так что...
488
00:42:13,410 --> 00:42:15,040
я решила его простить,
489
00:42:16,900 --> 00:42:19,070
даже не рассказав о том, что
я обо всём узнала.
490
00:42:21,720 --> 00:42:23,360
Возможно, если бы я ему сказала...
491
00:42:25,270 --> 00:42:27,170
всё сложилось бы иначе.
492
00:42:37,040 --> 00:42:40,070
Послушайте, синьора, мне очень жаль,
493
00:42:40,430 --> 00:42:42,580
что приходится спрашивать
Вас об этом сейчас...
494
00:42:44,050 --> 00:42:46,750
Вы в курсе, что Ваш муж, в прошлом
месяце, постоянно снимал
495
00:42:46,790 --> 00:42:48,080
деньги в банке?
496
00:42:48,380 --> 00:42:50,300
В общей сложности 15 000 евро.
497
00:42:53,340 --> 00:42:54,340
Нет.
498
00:42:58,750 --> 00:43:01,920
До полиции таки дошло,
что ты не при чём.
499
00:43:02,400 --> 00:43:05,270
До них да. До жены и сына нет.
500
00:43:06,920 --> 00:43:09,320
Они всё ещё уверены, что это был я.
501
00:43:09,880 --> 00:43:11,560
Да наплюй ты на них.
502
00:43:17,020 --> 00:43:18,080
Мирко...
503
00:43:18,860 --> 00:43:20,120
Они - моя семья.
504
00:43:22,620 --> 00:43:27,390
Встреча с ними спустя десять лет -
лучшее, что со мной случилось.
505
00:43:31,360 --> 00:43:32,920
Возможно, я могу тебя понять.
506
00:43:34,520 --> 00:43:37,000
У меня такие же чувства
к одному человеку.
507
00:43:38,000 --> 00:43:40,280
- Как её зовут?
- Ирина.
508
00:43:41,160 --> 00:43:42,400
Она иностранка.
509
00:43:43,360 --> 00:43:45,960
Самая красивая девушка,
которую я только видел.
510
00:43:48,210 --> 00:43:50,520
Но она и не посмотрит
на такого, как я.
511
00:43:55,440 --> 00:43:57,280
Тебя не воротит от этого места?
512
00:43:58,240 --> 00:44:00,840
Меня да. Я как в тюрьме.
513
00:44:03,560 --> 00:44:05,000
Пойдём выпьем.
514
00:44:05,670 --> 00:44:08,480
В парке, ты и я, как
в старые добрые времена.
515
00:44:08,640 --> 00:44:12,400
Посидим у реки, и ты
расскажешь мне об этом...
516
00:44:12,910 --> 00:44:14,750
Как его? Римале.
517
00:44:15,610 --> 00:44:16,680
Римане.
518
00:44:17,350 --> 00:44:19,230
Но я больше не пью.
519
00:44:20,540 --> 00:44:22,440
Да ты ж вчера был в стельку.
520
00:44:23,920 --> 00:44:25,720
Это был последний раз.
521
00:44:29,280 --> 00:44:31,280
Точно хочешь остаться здесь?
522
00:44:33,400 --> 00:44:36,140
Ну и оставайся, коли так хочется.
523
00:44:39,840 --> 00:44:40,840
Борис...
524
00:44:42,500 --> 00:44:44,610
Тут полиция. Хотят с тобой поговорить.
525
00:44:47,910 --> 00:44:49,800
15 000 евро были для Вас?
526
00:44:52,810 --> 00:44:55,880
Повторяю: Я понятия не имею,
о чём Вы говорите.
527
00:44:56,320 --> 00:44:57,980
Это был Ваш с ним уговор?
528
00:44:59,120 --> 00:45:02,540
Брат давал Вам эти деньги,
чтобы Вы встали на ноги,
529
00:45:03,300 --> 00:45:05,310
но взамен Вы должны
были остаться в тени.
530
00:45:06,590 --> 00:45:08,760
Почему Вы так уверены, что эмануэле
531
00:45:09,260 --> 00:45:10,980
заботило моё возвращение?
532
00:45:11,560 --> 00:45:15,000
Потому что он был виноват
в Вашем исчезновении.
533
00:45:24,280 --> 00:45:25,960
Вы говорили с беатриче?
534
00:45:28,300 --> 00:45:31,600
Вы же догадались, что за её
действиями стоял Ваш брат?
535
00:45:34,500 --> 00:45:35,850
Кое о чём догадался.
536
00:45:37,090 --> 00:45:40,320
И Вы всё ещё хотите убедить меня, что
у Вас не было причин убивать его?
537
00:45:41,620 --> 00:45:43,910
Ваш брат пытался уничтожить Вас.
538
00:45:44,560 --> 00:45:46,040
И ему это удалось.
539
00:45:47,280 --> 00:45:48,790
А теперь Вы отомстили.
540
00:45:50,400 --> 00:45:52,120
Если бы я хотел убить его,
541
00:45:52,280 --> 00:45:56,060
я бы не потратил десять лет,
перебивась подачками на обочинах.
542
00:45:56,400 --> 00:45:57,880
Я бы сделал это сразу.
543
00:46:01,130 --> 00:46:03,240
Нет, я не такой человек.
544
00:46:04,160 --> 00:46:05,520
И потом, простите,
545
00:46:05,790 --> 00:46:09,560
Вы сами сказали,
что видели меня в супермаркете
546
00:46:09,640 --> 00:46:12,970
на другом конце города.
Я этого даже не помню.
547
00:46:14,010 --> 00:46:16,150
С чего же Вы решили, что его убил я?
548
00:46:17,030 --> 00:46:20,090
Зачем Вашему брату идти в тоннель,
если не на встречу с Вами?
549
00:46:20,110 --> 00:46:21,430
Без понятия.
550
00:46:24,000 --> 00:46:27,130
- Совпадения иногда случаются.
- Я не верю в совпадения.
551
00:47:21,570 --> 00:47:22,570
Энрико...
552
00:47:35,720 --> 00:47:37,540
Собирай вещи, поехали домой.
553
00:47:55,670 --> 00:47:57,550
Что замер? Входи.
554
00:48:08,060 --> 00:48:09,540
Что он здесь делает?
555
00:48:11,040 --> 00:48:13,600
- Быстро же он уговорил тебя.
- Это была моя идея, алессио.
556
00:48:13,670 --> 00:48:14,680
Я не...
557
00:48:14,760 --> 00:48:17,880
- В следующий раз предупреждай!
- Алессио, ты куда?
558
00:48:18,040 --> 00:48:19,520
Я поговорю с ним.
559
00:48:20,670 --> 00:48:22,680
Алессио... Подожди.
560
00:48:23,080 --> 00:48:24,200
Подожди меня!
561
00:48:25,380 --> 00:48:27,400
Постой. Алессио!
562
00:48:31,280 --> 00:48:32,760
Позволь мне объяснить.
563
00:48:36,590 --> 00:48:38,370
Любой на твоём месте
сделал бы что-нибудь.
564
00:48:41,120 --> 00:48:43,800
Эту грязную ложь выдумали,
чтобы подловить тебя.
565
00:48:45,630 --> 00:48:46,910
Почему ты не защищался?
566
00:48:51,280 --> 00:48:53,990
Значит... ты уже знаешь о беатриче.
567
00:48:57,600 --> 00:48:58,950
Сегодня утром в участке,
568
00:49:00,720 --> 00:49:02,880
когда ты спрашивал меня,
почему я пропал,
569
00:49:03,160 --> 00:49:04,440
я хотел рассказать тебе.
570
00:49:06,850 --> 00:49:10,320
Но разве в этом был смысл
после стольких лет?
571
00:49:10,890 --> 00:49:12,400
Для меня был.
572
00:49:16,560 --> 00:49:17,860
И теперь, когда ты знаешь...
573
00:49:19,860 --> 00:49:22,360
что ты получил, кроме
ненависти к своему дяде
574
00:49:22,430 --> 00:49:23,710
и претензий ко мне?
575
00:49:27,500 --> 00:49:29,220
Почему ты позволил им
поступить с тобой так?
576
00:49:30,660 --> 00:49:33,360
Нет, я не позволял.
577
00:49:35,880 --> 00:49:38,400
Я отправился прямиком к той девушке.
578
00:49:41,040 --> 00:49:44,360
Но она чувствовала
себя сильной, уверенной.
579
00:49:44,480 --> 00:49:47,870
Говорила, что ей поверят, да так и было.
580
00:49:48,120 --> 00:49:49,720
Но ты ничего не сделал.
581
00:49:50,070 --> 00:49:53,690
Если бы я развязал войну,
всё узнали бы об этой истории.
582
00:49:56,600 --> 00:49:59,210
Представь, что было бы
с тобой и с мамой.
583
00:50:00,520 --> 00:50:01,900
Она бы поверила тебе.
584
00:50:02,680 --> 00:50:04,800
Я должен был признаться, что изменил ей.
585
00:50:07,680 --> 00:50:09,100
Она уже знала, папа.
586
00:50:10,740 --> 00:50:12,130
И даже простила тебя.
587
00:50:13,680 --> 00:50:15,710
Алессио... алессио!
588
00:50:16,600 --> 00:50:17,640
Алессио!
589
00:50:43,440 --> 00:50:44,670
Что дальше?
590
00:50:45,050 --> 00:50:47,740
Сейчас нужно отследить 15 000 евро.
591
00:50:48,200 --> 00:50:49,580
Это всё, что у нас есть.
592
00:50:50,080 --> 00:50:52,230
Да, это понятно, но почему
мы остановились?
593
00:50:55,490 --> 00:50:57,560
Слушай, извини, ты не мог
бы выйти здесь?
594
00:50:58,580 --> 00:51:00,610
У меня есть дело. Встретимся в участке.
595
00:51:05,600 --> 00:51:08,280
Могла бы и сказать, что
осталась в Турине из-за этого.
596
00:51:09,100 --> 00:51:10,100
Ты о чём?
597
00:51:10,560 --> 00:51:13,120
О том, что прокуратура возобновила
дело твоего отца.
598
00:51:14,480 --> 00:51:16,700
Слышал сегодня, как вы
говорили об этом с ломбарди.
599
00:51:18,240 --> 00:51:19,760
Ты подслушивал?
600
00:51:21,400 --> 00:51:22,400
Нет.
601
00:51:24,940 --> 00:51:27,200
Теперь нам можно провести
новую экспертизу в доме.
602
00:51:27,840 --> 00:51:29,820
Посмотрим, удастся ли что-то найти.
603
00:51:31,210 --> 00:51:32,730
Ты же этого и хотела?
604
00:51:45,140 --> 00:51:48,880
Знаешь, всего на мгновение у меня была
надежда, что ты осталась из-за меня.
605
00:52:31,700 --> 00:52:32,700
Пойдём.
606
00:52:56,420 --> 00:52:58,840
- Алло?
- Тициана, это мария грация.
607
00:52:59,320 --> 00:53:03,200
Мария грация, рада тебя слышать.
Скажи, что ты передумала.
608
00:53:04,040 --> 00:53:05,040
Да.
609
00:53:05,720 --> 00:53:07,980
Я хочу узнать, как называется больница.
610
00:53:08,120 --> 00:53:09,900
Сан-бартоломео.
611
00:53:10,630 --> 00:53:14,720
Но тебе придётся найти такое время,
чтобы я ни с кем не столкнулась.
612
00:53:14,820 --> 00:53:16,820
Хорошо, я тебе сообщу.
613
00:53:18,280 --> 00:53:20,360
- Спасибо.
- Не беспокойся.
614
00:53:32,790 --> 00:53:34,520
Синьор ломбарди, мы кое-что нашли.
615
00:53:35,430 --> 00:53:37,170
Пятно крови на кресле.
616
00:53:38,570 --> 00:53:39,800
Прежде его не находили.
617
00:53:43,750 --> 00:53:45,330
Уверен, что это кровь твоего отца,
618
00:53:45,360 --> 00:53:48,040
но если захочешь,
мы сверим его с твоей ДНК.
619
00:53:48,680 --> 00:53:49,840
Конечно.
620
00:53:50,480 --> 00:53:51,480
Идём.
621
00:54:16,520 --> 00:54:18,000
Рад, что ты пришла.
622
00:54:20,400 --> 00:54:22,000
Мы редко видимся в последнее время.
623
00:54:29,020 --> 00:54:30,320
Мне надо сказать тебе кое-что.
624
00:54:32,240 --> 00:54:35,810
Прокуратура разрешила провести
новую экспертизу в домике у озера.
625
00:54:36,500 --> 00:54:39,040
Я и джорджио были сегодня
там с криминалистами.
626
00:54:40,130 --> 00:54:42,470
Это джорджио предложил
мне такую возможность.
627
00:54:42,870 --> 00:54:45,600
- Я уже и не надеялась.
- И ты её не упустила.
628
00:54:46,970 --> 00:54:49,300
Ты меня знаешь. Мне нужно
довести дело до конца.
629
00:54:49,330 --> 00:54:51,710
И что же ты надеешься найти
через столько лет?
630
00:54:51,740 --> 00:54:53,440
Вообще-то, мы кое-что нашли.
631
00:54:54,820 --> 00:54:56,960
Там была кровь.
Прежде её не находили.
632
00:54:57,770 --> 00:54:59,240
Может, она не папина.
633
00:55:01,200 --> 00:55:03,200
Я сделала ДНК тест для сравнения.
634
00:55:05,000 --> 00:55:06,080
Результат?
635
00:55:07,130 --> 00:55:08,390
Жду его.
636
00:55:10,600 --> 00:55:13,940
Мама призналась.
Провела 17 лет в тюрьме. Послушай.
637
00:55:14,580 --> 00:55:18,050
Всё остальное, всё,
включая то, что ты делаешь сейчас,
638
00:55:18,320 --> 00:55:19,970
будет только вредить тебе.
639
00:55:21,160 --> 00:55:22,560
Мне это нужно.
640
00:55:25,720 --> 00:55:27,880
Это последнее, что остаётся.
641
00:55:28,960 --> 00:55:31,240
И если ничего не выяснится, я смирюсь.
642
00:55:32,680 --> 00:55:33,680
Обещаю.
643
00:55:41,320 --> 00:55:42,400
Ладно.
644
00:56:38,670 --> 00:56:41,040
Прости, всю твою одежду я выбросила.
645
00:56:49,960 --> 00:56:51,480
Прости, что так вышло с алессио.
646
00:56:51,790 --> 00:56:53,800
Наверное, мне не стоило приходить.
647
00:56:55,640 --> 00:56:57,000
Уже хочешь уйти?
648
00:56:58,180 --> 00:56:59,180
Нет.
649
00:57:02,730 --> 00:57:04,810
Не хочу снова причинить вам боль.
650
00:57:08,450 --> 00:57:09,450
Прости...
651
00:57:10,850 --> 00:57:12,360
за эту историю с беатриче.
652
00:57:14,210 --> 00:57:15,680
Я не хотел тебе изменять.
653
00:57:16,960 --> 00:57:18,200
Но изменил.
654
00:57:20,000 --> 00:57:21,600
С этого всё и началось.
655
00:57:23,430 --> 00:57:25,020
Для меня это ничего не значило.
656
00:57:26,500 --> 00:57:27,640
А для меня да.
657
00:57:32,050 --> 00:57:34,570
Ты была единственной женщиной
всей моей жизни.
658
00:57:36,320 --> 00:57:37,320
Знаешь?
659
00:57:39,120 --> 00:57:42,090
Если бы ты сказала мне, что догадалась,
660
00:57:43,340 --> 00:57:46,080
мне было бы проще
рассказать тебе о жалобе.
661
00:57:49,160 --> 00:57:51,000
А, надо было тебе сказать!
662
00:57:53,250 --> 00:57:56,910
Но я не хочу об этом говорить.
Эта женщина и так натворила бед.
663
00:57:58,230 --> 00:58:00,560
На самом деле, она была только пешкой.
664
00:58:02,570 --> 00:58:04,760
Настоящий виновник - другой человек.
665
00:58:13,640 --> 00:58:15,320
Тебе не мешало бы подстричь волосы.
666
00:58:15,980 --> 00:58:17,970
Ты пугаешь людей таким видом.
667
00:58:19,810 --> 00:58:21,200
И бороду тоже.
668
00:58:30,360 --> 00:58:31,800
Твоя мать здесь.
669
00:58:35,520 --> 00:58:36,520
Идём.
670
00:58:43,440 --> 00:58:47,380
Я постою здесь. Если кто-то будет
идти, я предупрежу тебя.
671
00:59:11,000 --> 00:59:12,180
Мама...
672
00:59:22,910 --> 00:59:26,340
мария грация... Они приехали. Уходи.
673
00:59:59,070 --> 01:00:00,070
Мирко...
674
01:00:16,740 --> 01:00:18,080
Тебя покормить?
675
01:00:19,220 --> 01:00:20,600
Нет, нет, не надо.
676
01:00:23,450 --> 01:00:24,860
Тогда скажи,
677
01:00:25,520 --> 01:00:26,860
зачем ты здесь?
678
01:00:28,610 --> 01:00:30,190
Мне нужно 15 000 евро.
679
01:00:33,040 --> 01:00:34,240
Не займёшь?
680
01:00:36,720 --> 01:00:38,960
- Не могу, мирко.
- Почему?
681
01:00:39,910 --> 01:00:41,170
У меня их нет.
682
01:00:42,080 --> 01:00:45,390
Твоя жена может. Она богатая.
683
01:00:47,160 --> 01:00:48,680
Мария соле не богатая.
684
01:00:49,830 --> 01:00:52,210
Я пока не могу просить её о таком.
685
01:00:54,940 --> 01:00:56,660
Так ты мне не поможешь?
686
01:00:57,590 --> 01:01:00,460
Мирко, я не могу.
687
01:01:01,280 --> 01:01:02,280
Привет.
688
01:01:03,900 --> 01:01:06,280
Привет. Это мирко. Мой друг.
689
01:01:07,120 --> 01:01:08,200
Здравствуйте.
690
01:01:08,750 --> 01:01:10,350
Алессио написал мне сообщение.
691
01:01:10,450 --> 01:01:12,630
Он ночевал на улице, но скоро вернётся.
692
01:01:13,220 --> 01:01:14,220
Хорошо.
693
01:01:22,160 --> 01:01:23,440
Пойдём, я тебя провожу.
694
01:01:23,460 --> 01:01:25,920
По-моему, ты здесь и двух
дней не протянешь.
695
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
Умолкни!
696
01:01:27,840 --> 01:01:31,500
Вот, купи себе что-нибудь поесть.
697
01:01:44,210 --> 01:01:45,400
Он ушёл?
698
01:01:45,950 --> 01:01:47,080
Что он хотел?
699
01:01:48,800 --> 01:01:49,800
Ничего...
700
01:01:51,040 --> 01:01:52,560
Зашёл поздороваться.
701
01:01:53,760 --> 01:01:55,600
Откуда он знает, где ты живешь?
702
01:01:56,160 --> 01:01:58,040
Ему, наверное, сказали в "каритас".
703
01:01:58,400 --> 01:02:00,080
Он вёл себя как-то странно.
704
01:02:00,860 --> 01:02:02,660
Да нет, ничего такого.
705
01:02:03,360 --> 01:02:04,990
Энрико, не ври мне.
706
01:02:06,490 --> 01:02:09,570
Он хотел, чтобы я достал ему 15 тысяч евро.
707
01:02:09,920 --> 01:02:10,920
15 тысяч?
708
01:02:18,490 --> 01:02:20,840
Может, Вам это не нужно,
и я зря потратила Ваше время.
709
01:02:20,920 --> 01:02:23,880
Нет-нет. Вы всё правильно сделали.
710
01:02:24,000 --> 01:02:26,920
Мне показалось странным,
что сумма такая же.
711
01:02:27,560 --> 01:02:29,580
Мы проверим, связано ли это как-то.
712
01:02:29,650 --> 01:02:32,710
Должны же эти деньги, которые
снял эмануэле, где-то быть.
713
01:02:33,040 --> 01:02:35,070
Я к тому, что кто-то должен
был получить их.
714
01:02:35,920 --> 01:02:37,120
Мы найдём их.
715
01:03:34,120 --> 01:03:36,040
Что ты собирался с этим сделать?
716
01:03:37,470 --> 01:03:40,200
Продать и выручить ещё немного денег?
717
01:03:42,680 --> 01:03:44,420
Впервые вижу это кольцо.
718
01:03:44,950 --> 01:03:47,080
Тогда почему я нашла
его в твоих вещах?
719
01:03:50,760 --> 01:03:51,840
Я не знаю.
720
01:03:51,960 --> 01:03:54,530
А 15 тысяч евро? Где они?
721
01:03:55,990 --> 01:03:59,250
Зачем ты приходил сегодня утром к
борису и просил у него ещё 15 тысяч?
722
01:04:00,510 --> 01:04:02,510
Куда ты дел деньги от эмануэле?
723
01:04:03,900 --> 01:04:07,580
Мирко, ты вляпался по уши.
Советую говорить правду.
724
01:04:10,990 --> 01:04:12,480
Те деньги были для меня.
725
01:04:14,180 --> 01:04:16,280
Но я их так и не получил.
726
01:04:18,980 --> 01:04:20,080
В тот вечер...
727
01:04:23,240 --> 01:04:26,080
ко мне пришёл эмануэле.
728
01:04:26,650 --> 01:04:30,640
Он сказал, что если я сделаю кое-что
для него, он даст мне кучу денег.
729
01:04:32,200 --> 01:04:34,030
Ему было нужно...
730
01:04:35,280 --> 01:04:36,930
чтобы я убил человека.
731
01:04:39,360 --> 01:04:40,360
Бориса?
732
01:04:43,020 --> 01:04:44,680
Он сказал тебе, что это его брат?
733
01:04:46,780 --> 01:04:47,780
Нет.
734
01:04:49,200 --> 01:04:50,720
И ты согласился?
735
01:04:51,560 --> 01:04:53,420
Мне были нужны деньги.
736
01:04:56,320 --> 01:04:59,250
В тот вечер эмануэле дал мне 2000 евро.
737
01:05:01,130 --> 01:05:03,640
Сказал, это для того, чтобы
я понял, что всё серьёзно.
738
01:05:06,160 --> 01:05:10,000
Мы с борисом... провели так
много времени вместе.
739
01:05:11,960 --> 01:05:13,640
Мы были как братья.
740
01:05:14,440 --> 01:05:17,760
Но потом втемящилось ему в голову
изменить свою жизнь.
741
01:05:19,320 --> 01:05:21,800
Он даже ни разу не
спросил, что думаю я.
742
01:05:21,880 --> 01:05:23,470
Где 2000 евро?
743
01:05:25,680 --> 01:05:27,950
Я их подарил. Правда!
744
01:05:30,170 --> 01:05:31,520
А 15 тысяч?
745
01:05:32,400 --> 01:05:33,520
Я не знаю.
746
01:05:34,420 --> 01:05:37,880
Он должен был отдать мне их
позже, когда я убью бориса.
747
01:05:38,400 --> 01:05:41,600
Но в ту ночь я передумал и отказал ему.
748
01:05:42,130 --> 01:05:43,680
А позже нашёл его в тоннеле.
749
01:05:45,230 --> 01:05:46,230
Мёртвым.
750
01:05:47,840 --> 01:05:49,800
Я не видел этих денег.
751
01:06:11,200 --> 01:06:12,520
Есть кто-нибудь?
752
01:06:17,070 --> 01:06:18,070
Мама?
753
01:07:08,090 --> 01:07:09,400
Вы помните его?
754
01:07:11,560 --> 01:07:13,560
Ещё бы я его не помнил.
755
01:07:20,150 --> 01:07:21,900
Так, 2005...
756
01:07:21,960 --> 01:07:24,200
Вот оно. Роберто ферми
757
01:07:24,280 --> 01:07:26,560
прибыл 7 марта 2005 года.
758
01:07:27,440 --> 01:07:29,880
Нет, быть того не может.
759
01:07:30,040 --> 01:07:32,990
- Его зовут не роберто ферми.
- Так я и думал.
760
01:07:33,810 --> 01:07:35,640
Он не показывал документы.
761
01:07:36,990 --> 01:07:38,200
Пойдём со мной.
762
01:07:39,160 --> 01:07:41,280
Он был идеальным клиентом.
763
01:07:41,610 --> 01:07:43,960
Всегда с улыбкой, всегда
в хорошем настроении.
764
01:07:44,040 --> 01:07:48,300
Он платил в конце недели.
В срок, как по часам.
765
01:07:48,880 --> 01:07:53,390
Да, два, три, может, четыре месяца...
766
01:07:55,200 --> 01:07:57,780
А потом всё изменилось.
767
01:07:59,440 --> 01:08:03,490
Он вдруг начал становиться всё
более и более странным.
768
01:08:04,080 --> 01:08:06,880
Но это происходило постепенно.
769
01:08:07,940 --> 01:08:10,690
Он отрастил бороду, не мылся.
770
01:08:11,480 --> 01:08:14,690
Перестал платить, больше не здоровался.
771
01:08:14,990 --> 01:08:17,620
Не желал, чтобы кто-либо
заходил в его комнату,
772
01:08:17,640 --> 01:08:19,880
даже уборщица.
773
01:08:20,360 --> 01:08:24,120
И, в итоге, нам пришлось выбить дверь.
774
01:08:26,380 --> 01:08:28,830
Там повсюду был мусор.
775
01:08:30,120 --> 01:08:34,850
И он исписал все стены в комнате.
776
01:08:35,480 --> 01:08:37,240
Математическими формулами.
777
01:08:38,080 --> 01:08:41,700
Он умолял меня оставить их,
но я на следующий же день
778
01:08:42,710 --> 01:08:44,760
поменял обои.
779
01:08:48,910 --> 01:08:51,000
А зачем ты его ищешь?
780
01:08:53,050 --> 01:08:54,320
Это мой отец.
781
01:09:05,920 --> 01:09:08,200
Прости, не хотел тебя беспокоить.
782
01:09:20,080 --> 01:09:21,280
Ты его любила?
783
01:09:23,680 --> 01:09:25,200
Энрико, я устала.
784
01:09:26,230 --> 01:09:27,800
Мне нужно поспать.
785
01:09:33,920 --> 01:09:35,560
Я должен знать.
786
01:09:36,390 --> 01:09:37,920
Сначала нет.
787
01:09:38,990 --> 01:09:40,160
Потом да.
788
01:09:40,480 --> 01:09:41,680
А теперь не знаю.
789
01:09:41,920 --> 01:09:43,240
Как ты могла?
790
01:09:43,760 --> 01:09:46,800
Именно с ним. Ты же знала, что он
до смерти меня ненавидел.
791
01:09:46,880 --> 01:09:48,000
Вот именно!
792
01:09:55,920 --> 01:09:57,440
В самые тяжёлые дни...
793
01:10:00,240 --> 01:10:01,840
когда я до безумия по тебе скучала...
794
01:10:03,320 --> 01:10:05,130
я думала, что вышла за него только...
795
01:10:05,560 --> 01:10:07,080
назло тебе.
796
01:10:07,320 --> 01:10:09,080
Пусть ты этого и не знал.
797
01:10:09,610 --> 01:10:10,610
Так,
798
01:10:11,520 --> 01:10:12,760
чтобы ранить тебя.
799
01:10:24,160 --> 01:10:27,240
- Спокойной ночи, энрико.
- Спокойной ночи.
800
01:11:19,360 --> 01:11:21,180
Это машина жертвы?
801
01:11:21,520 --> 01:11:22,520
Да.
802
01:11:26,160 --> 01:11:27,520
Как её сюда доставили?
803
01:11:28,230 --> 01:11:30,600
На эвакуаторе, конечно.
804
01:11:32,940 --> 01:11:35,030
- Значит, никто на ней не ездил?
- Нет.
805
01:11:46,470 --> 01:11:48,840
Андреа, какой рост был у жертвы?
806
01:11:49,290 --> 01:11:50,930
Не выше метра семидесяти.
807
01:11:51,420 --> 01:11:53,540
В общем, не очень высокий. А что?
808
01:11:54,160 --> 01:11:56,150
Отправь криминалистов на парковку.
809
01:11:56,600 --> 01:11:58,220
- Хорошо.
- Давай.
810
01:12:26,210 --> 01:12:27,790
Вы взяли машину брата,
811
01:12:27,800 --> 01:12:30,270
чтобы быстро добраться и
обеспечить себе алиби.
812
01:12:32,860 --> 01:12:35,680
Вы выбрали этот супермаркет,
потому что он рядом с приютом,
813
01:12:35,760 --> 01:12:37,180
где Вы должны были находиться.
814
01:12:39,040 --> 01:12:43,350
Вы притворились пьяным и упали, чтобы
всё выглядело правдоподобно.
815
01:12:47,720 --> 01:12:50,390
Подстроили всё так, чтобы Вас
в ту ночь хорошо запомнили.
816
01:12:54,040 --> 01:12:57,270
Затем вернулись обратно,
оставили машину в валентино.
817
01:12:57,600 --> 01:13:00,640
А потом осталось напиться
по-настоящему и заявиться на ночлег.
818
01:13:02,640 --> 01:13:04,680
План был почти безупречный.
819
01:13:07,310 --> 01:13:10,300
Вот только, водительское сидение
пришлось подвинуть.
820
01:13:16,970 --> 01:13:19,930
На рычаге под ним есть Ваши отпечатки.
821
01:13:22,670 --> 01:13:26,730
В старших классах я дразнил его,
так как он был намного ниже меня.
822
01:13:27,280 --> 01:13:28,790
Когда вы встретились?
823
01:13:33,140 --> 01:13:35,280
Месяца два назад.
824
01:13:37,280 --> 01:13:40,560
Я столкнулся с ним случайно,
когда в парке валентино...
825
01:13:40,830 --> 01:13:43,190
просил милостыню.
826
01:13:45,160 --> 01:13:47,300
Он остановился бросить монету
827
01:13:47,990 --> 01:13:49,750
и не сразу узнал меня.
828
01:13:52,380 --> 01:13:55,840
А когда понял, что это я,
829
01:13:55,930 --> 01:13:58,860
удрал, словно увидел призрака.
830
01:14:00,640 --> 01:14:02,370
Вы не пытались его догнать?
831
01:14:05,000 --> 01:14:06,440
Встреча с ним...
832
01:14:07,680 --> 01:14:09,280
была шоком и для меня.
833
01:14:09,450 --> 01:14:10,800
Но она..
834
01:14:12,650 --> 01:14:14,160
Встряхнула меня.
835
01:14:14,360 --> 01:14:16,460
Потому что тогда я и решил, что...
836
01:14:18,410 --> 01:14:21,860
больше не буду ночевать под
мостами и просить подаяния.
837
01:14:22,450 --> 01:14:24,160
Что стану прежним собой.
838
01:14:24,960 --> 01:14:26,480
Что было потом?
839
01:14:26,560 --> 01:14:29,720
Он стал преследовать меня,
следить, увидел, где я ночую.
840
01:14:33,160 --> 01:14:38,280
Ещё он увидел, как я общаюсь с мирко,
поэтому и подошёл к нему.
841
01:14:39,800 --> 01:14:43,360
- Как Вы узнали об его замыслах?
- Из-за мирко.
842
01:14:45,640 --> 01:14:47,440
Он стал странно себя вести.
843
01:14:48,240 --> 01:14:51,990
Я думал, он злится на меня из-за того,
что я решил изменить свою жизнь.
844
01:14:53,840 --> 01:14:56,600
Но потом я понял, что дело в чём-то другом.
845
01:14:57,200 --> 01:14:59,200
Поэтому я начал следить за ним
846
01:15:01,880 --> 01:15:04,200
и как-то вечером увидел, что они спорят.
847
01:15:05,620 --> 01:15:07,600
Вы слышали, о чём они говорили?
848
01:15:08,410 --> 01:15:09,480
Да, конечно.
849
01:15:10,450 --> 01:15:12,120
Мирко всё повторял,
850
01:15:13,880 --> 01:15:15,280
что не убьёт меня.
851
01:15:15,840 --> 01:15:18,400
Об остальном было несложно догадаться.
852
01:15:19,760 --> 01:15:21,310
Эмануэле пришёл...
853
01:15:21,990 --> 01:15:24,500
к тоннелю, полагая, что найдёт меня там.
854
01:15:24,640 --> 01:15:26,850
Он решил сделать всё сам.
855
01:15:27,080 --> 01:15:28,120
Я подошёл.
856
01:15:28,960 --> 01:15:30,750
Подкрался сзади
857
01:15:33,240 --> 01:15:35,000
и чуть было не придушил его.
858
01:15:35,600 --> 01:15:37,440
Хотел, чтобы он признался во всём.
859
01:15:37,920 --> 01:15:39,280
Очнулся я...
860
01:15:40,760 --> 01:15:42,520
с тем камнем в руках.
861
01:15:44,760 --> 01:15:47,510
Но я клянусь, инспектор,
862
01:15:50,480 --> 01:15:52,080
я бы никогда...
863
01:15:53,520 --> 01:15:57,120
не убил его, если бы он не сказал
мне, что женился на моей жене.
864
01:15:59,200 --> 01:16:01,180
Поэтому Вы сняли с него кольцо?
865
01:16:01,960 --> 01:16:02,960
Да.
866
01:16:05,910 --> 01:16:07,830
Я знал, что это ошибка, но...
867
01:16:13,650 --> 01:16:16,300
не мог остановиться.
868
01:16:17,520 --> 01:16:20,420
И вчера утром Вы подкинули
его в вещи мирко.
869
01:16:23,080 --> 01:16:24,080
Я...
870
01:16:25,800 --> 01:16:27,740
просто хотел быть с семьёй.
871
01:16:30,720 --> 01:16:33,000
Мне не хотелось снова потерять их.
872
01:16:37,760 --> 01:16:39,320
Эти цифры на стене...
873
01:16:39,800 --> 01:16:42,560
были попыткой доказать гипотезу римана?
874
01:16:46,700 --> 01:16:47,700
Знаете,
875
01:16:51,810 --> 01:16:55,020
я так долго был одержим этими цифрами.
876
01:16:57,840 --> 01:17:00,640
Из-за римана я стал бездомным.
877
01:17:44,640 --> 01:17:45,940
Привет, ирина.
878
01:17:48,680 --> 01:17:49,680
Красотка?
879
01:17:50,480 --> 01:17:51,840
Роман украсил.
880
01:17:54,430 --> 01:17:55,720
Ирина, послушай.
881
01:17:56,830 --> 01:17:58,110
Я тут подумал...
882
01:17:58,550 --> 01:18:01,520
Если это сказка про 15
штук, лучше заткнись.
883
01:18:01,650 --> 01:18:03,160
Нет, я о другом.
884
01:18:03,990 --> 01:18:06,130
Что, если мы вдвоём уедем
885
01:18:07,240 --> 01:18:09,580
туда, где роман не найдёт нас?
886
01:18:15,830 --> 01:18:17,270
Я не шучу.
887
01:18:18,450 --> 01:18:22,070
Мы можем вернуться в твою страну
и начать там всё заново.
888
01:18:22,690 --> 01:18:25,580
Я свалила оттуда.
Зачем мне возвращаться?
889
01:18:26,070 --> 01:18:28,180
Тогда можем поехать ещё куда-нибудь.
890
01:18:29,010 --> 01:18:30,760
Бомж и шлюха?
891
01:18:31,520 --> 01:18:33,200
Нам нужны деньги, чтобы жить.
892
01:18:34,320 --> 01:18:35,600
У тебя они есть?
893
01:18:43,920 --> 01:18:45,480
Обслужу по полной.
894
01:18:47,400 --> 01:18:48,660
Открывай дверь.
895
01:19:08,850 --> 01:19:10,320
Есть свободная кровать?
896
01:19:10,800 --> 01:19:12,880
- Как тебя зовут?
- Мирко.
897
01:19:13,510 --> 01:19:14,880
Мирко, а дальше?
898
01:19:16,990 --> 01:19:19,040
Неважно, скажешь, когда захочешь.
899
01:19:20,040 --> 01:19:21,320
Мирко серени.
900
01:19:25,680 --> 01:19:27,560
Я могу дать вам 15 минут.
901
01:19:28,700 --> 01:19:30,120
Спасибо, инспектор.
902
01:19:30,990 --> 01:19:32,040
Он там.
903
01:19:55,370 --> 01:19:57,760
Человек из отеля хорошо
запомнил тебя.
904
01:20:04,880 --> 01:20:06,160
Что он тебе сказал?
905
01:20:08,310 --> 01:20:10,240
Что по меньшей мере первые три месяца
906
01:20:10,960 --> 01:20:13,250
ты выглядел вполне
беззаботным человеком.
907
01:20:14,640 --> 01:20:17,700
Чушь, что тебя подкосила
история с изнасилованием.
908
01:20:19,760 --> 01:20:21,400
Филдсовская премия...
909
01:20:25,520 --> 01:20:26,680
Это что-то вроде.
910
01:20:27,580 --> 01:20:29,410
Нобелевской премии по математике.
911
01:20:30,510 --> 01:20:32,000
И это единственная награда,
912
01:20:35,320 --> 01:20:39,960
у которой есть возрастные рамки.
Выиграть её можно только до 40 лет.
913
01:20:40,600 --> 01:20:45,440
Мне уже было 39, так что...
у меня оставалось несколько месяцев.
914
01:20:45,800 --> 01:20:50,400
Я сосредоточился на
исследованиях последних лет, пытаясь...
915
01:20:51,280 --> 01:20:53,520
решить гипотезу римана.
916
01:20:54,320 --> 01:20:57,180
Но дома я не мог сосредоточиться.
917
01:20:59,290 --> 01:21:02,400
У тебя, у твоей мамы были проблемы.
918
01:21:03,210 --> 01:21:05,980
А потом ещё и беатриче...
919
01:21:06,730 --> 01:21:08,610
добавила забот.
920
01:21:10,660 --> 01:21:14,810
Чтобы достичь цели, мне
нужно было оставить всё.
921
01:21:16,930 --> 01:21:20,800
Твой дядя и беатриче, сами того
не ведая, сделали мне одолжение,
922
01:21:21,330 --> 01:21:25,760
потому что их план стал для меня
идеальным предлогом сказать:
923
01:21:26,490 --> 01:21:29,590
"Хорошо, сейчас или никогда".
924
01:21:32,490 --> 01:21:35,080
Но время шло, на носу было 40.
925
01:21:35,160 --> 01:21:38,000
Я понял, что у меня не получится,
и после этого что-то...
926
01:21:39,880 --> 01:21:41,760
во мне сломалось.
927
01:21:46,000 --> 01:21:48,080
Ты предпочёл математику
928
01:21:48,920 --> 01:21:49,920
нам.
929
01:22:18,520 --> 01:22:20,240
- Мама.
- Входи.
930
01:22:27,760 --> 01:22:29,810
Я решила навещать его в тюрьме.
931
01:22:32,240 --> 01:22:33,760
Не хочу, чтобы он остался один.
932
01:22:35,970 --> 01:22:38,610
Он наделал много ошибок, но он...
933
01:22:39,020 --> 01:22:40,910
неплохой человек. Просто слабый.
934
01:22:42,120 --> 01:22:43,120
Мама...
935
01:22:46,160 --> 01:22:47,160
Что?
936
01:22:50,760 --> 01:22:51,760
Ничего.
937
01:22:52,090 --> 01:22:53,100
Неважно.
938
01:23:09,250 --> 01:23:11,760
- Спасибо, джорджио.
- Не надо меня благодарить.
939
01:23:12,320 --> 01:23:13,680
- Очень даже надо.
- Нет.
940
01:23:36,000 --> 01:23:37,000
Простите.
941
01:23:37,110 --> 01:23:38,480
- Спасибо!
- Только пришло.
942
01:23:46,360 --> 01:23:48,200
Кровь не совпадает с моей.
943
01:23:49,440 --> 01:23:50,720
Как не совпадает?
944
01:23:51,680 --> 01:23:53,450
Она не моего отца.
945
01:23:57,870 --> 01:24:00,420
В тот день в доме был ещё
кто-то, кроме родителей.
946
01:24:10,000 --> 01:24:11,540
Привет, мария грация.
947
01:24:16,610 --> 01:24:18,860
Давно не виделись. Как дела?
948
01:24:20,160 --> 01:24:21,600
Как ты сюда попал?
949
01:24:21,680 --> 01:24:24,380
Успокойся, никого нет. Я уже проверил.
950
01:24:25,210 --> 01:24:27,060
Как ты посмел прийти сюда?
951
01:24:28,400 --> 01:24:30,660
Ты вчера убежала из больницы.
952
01:24:31,840 --> 01:24:35,150
Я хотел сказать тебе лично.
Сегодня утром твоя мать умерла.
953
01:24:35,174 --> 01:24:43,174
Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт.
954
01:24:57,506 --> 01:25:04,013
НЕ УБЕЙ.
955
01:25:04,014 --> 01:25:18,249
Перевод Medina при участии lab3089356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.