All language subtitles for Cheers.S09E20.Its.A.Wonderful.Wife.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,000 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,900 Sam. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,100 Sorry, they were out of beer nuts and pretzels at the store, 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,900 but guess what I got? 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Choco Puffs. 6 00:00:15,100 --> 00:00:17,300 Hey-hey. Hey, all right. 7 00:00:17,400 --> 00:00:18,700 Haven't had these since I was a kid. 8 00:00:18,800 --> 00:00:20,100 CLIFF: Hey, look at this. 9 00:00:20,200 --> 00:00:24,100 Uh, "90% real sugar, ten percent animal fat." 10 00:00:24,100 --> 00:00:27,000 God bless America, huh? 11 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 I always liked eating mine straight from the box. 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,100 They still have prizes in these things? 13 00:00:32,200 --> 00:00:33,400 Boy, I hope so. 14 00:00:33,500 --> 00:00:34,900 I remember when I was a kid, 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,600 I got one of those lick- and-stick tattoo books. 16 00:00:37,600 --> 00:00:39,500 Never wore them though. 17 00:00:39,600 --> 00:00:40,700 Felt pretty silly, huh? 18 00:00:40,700 --> 00:00:44,300 No, I'm just waiting for a special occasion. 19 00:00:45,500 --> 00:00:47,200 Yep, I got a prize. 20 00:00:47,300 --> 00:00:49,200 Me, too. Dumb BB game. 21 00:00:49,200 --> 00:00:51,200 Yeah, I got one of those cheap plastic rings. 22 00:00:51,200 --> 00:00:55,100 Oh, great, another tattoo book. 23 00:00:55,200 --> 00:00:56,200 (coughs) 24 00:00:56,300 --> 00:00:57,200 Let's see what Cliffie got. 25 00:00:57,300 --> 00:00:58,700 (coughs) 26 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 Hey, Cliffie got skunked. 27 00:01:01,100 --> 00:01:02,400 (laughing) 28 00:01:02,500 --> 00:01:04,900 (coughing, whistling) 29 00:01:09,500 --> 00:01:12,100 (coughing, whistling) 30 00:01:13,400 --> 00:01:16,500 Oh, Mr. Clavin got the whistle. 31 00:01:16,600 --> 00:01:20,300 (coughing, whistling) 32 00:01:20,300 --> 00:01:22,200 (theme song begins) 33 00:01:24,300 --> 00:01:26,600 � Making your way in the world today � 34 00:01:26,700 --> 00:01:29,900 � Takes everything you've got � 35 00:01:29,900 --> 00:01:32,500 � Taking a break from all your worries � 36 00:01:32,600 --> 00:01:36,000 � Sure would help a lot 37 00:01:36,100 --> 00:01:39,900 � Wouldn't you like to get away? � 38 00:01:41,100 --> 00:01:43,400 � Sometimes you want to go 39 00:01:43,500 --> 00:01:47,900 � Where everybody knows your name � 40 00:01:49,200 --> 00:01:53,800 � And they're always glad you came � 41 00:01:53,900 --> 00:01:56,100 � You wanna be where you can see � 42 00:01:56,200 --> 00:01:58,700 � Our troubles are all the same � 43 00:01:58,700 --> 00:02:03,000 � You wanna be where everybody knows your name � 44 00:02:04,200 --> 00:02:06,100 � You wanna go where people know � 45 00:02:06,200 --> 00:02:09,400 � People are all the same 46 00:02:09,400 --> 00:02:14,000 � You wanna go where everybody knows your name. � 47 00:02:32,100 --> 00:02:33,200 How's your throat doing there, Cliffie? 48 00:02:33,200 --> 00:02:34,300 It's still a little sore, Sam. 49 00:02:34,400 --> 00:02:35,600 Oh, well, 50 00:02:35,700 --> 00:02:37,500 here's something we used to do in my family. 51 00:02:37,500 --> 00:02:39,900 Ah! Ah! 52 00:02:40,000 --> 00:02:41,700 You did that for sore throats? 53 00:02:41,800 --> 00:02:43,500 No. 54 00:02:48,900 --> 00:02:50,200 Sam... 55 00:02:50,300 --> 00:02:52,400 What...? 56 00:02:52,500 --> 00:02:54,500 My hatcheck girl is missing from her post. 57 00:02:54,600 --> 00:02:56,500 You haven't perchance seen her? 58 00:02:56,600 --> 00:02:58,100 What's that supposed to mean? Every time something goes wrong 59 00:02:58,200 --> 00:02:59,600 in your restaurant it's my fault? 60 00:02:59,700 --> 00:03:01,100 Like I'm the one who's supposed to keep track 61 00:03:01,200 --> 00:03:02,400 of all your employees? 62 00:03:02,400 --> 00:03:04,300 You know, that really ticks me off. 63 00:03:04,300 --> 00:03:08,400 Sam, I can't get the sofa bed to fold back up. 64 00:03:12,400 --> 00:03:14,100 Miss Kenderson. 65 00:03:14,100 --> 00:03:16,700 For the three weeks you've been in my employ 66 00:03:16,800 --> 00:03:20,000 as a hatcheck girl, you've spent most of your time downstairs. 67 00:03:20,100 --> 00:03:21,900 Today, as luck would have it, 68 00:03:22,000 --> 00:03:24,400 we actually had a customer with a hat. 69 00:03:26,300 --> 00:03:27,500 And where were you? 70 00:03:27,600 --> 00:03:29,200 Taking a break. 71 00:03:29,300 --> 00:03:30,400 It wasn't your break time. 72 00:03:30,400 --> 00:03:32,100 It was mine. 73 00:03:32,200 --> 00:03:33,700 Miss Kenderson, you're terminated. 74 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 Get your things and clear out. 75 00:03:35,100 --> 00:03:36,300 Fine. 76 00:03:37,400 --> 00:03:40,100 Sam, in the future, I'd appreciate you 77 00:03:40,200 --> 00:03:44,300 keeping your hands off my hatcheck girls. 78 00:03:44,400 --> 00:03:45,700 You know, it's your own stupid fault. 79 00:03:45,800 --> 00:03:47,100 I mean, I wouldn't touch your hatcheck girls 80 00:03:47,200 --> 00:03:49,400 if you'd hire some waitresses. 81 00:03:50,700 --> 00:03:52,800 Hello, all. 82 00:03:52,900 --> 00:03:54,600 Happy birthday, Dr. Crane. 83 00:03:54,700 --> 00:03:56,000 Why, thank you, Woody. 84 00:03:56,100 --> 00:03:57,500 How did you know? 85 00:03:57,500 --> 00:03:59,200 Well, you left your wallet here last night, 86 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 so I was looking through it to find out whose it was. 87 00:04:03,000 --> 00:04:04,800 Are you really gonna donate your internal organs 88 00:04:04,800 --> 00:04:06,600 in case of accident? 89 00:04:06,700 --> 00:04:08,900 They take them before you die, you know. 90 00:04:12,400 --> 00:04:14,000 Yeah, my uncle was just in a fender bender. 91 00:04:14,000 --> 00:04:16,700 They chased him half way down the block. 92 00:04:18,800 --> 00:04:21,300 Well, thank you for sharing that with me 93 00:04:21,400 --> 00:04:25,000 on my, uh, special day. 94 00:04:27,200 --> 00:04:29,400 So, you got some big plans, here? 95 00:04:29,500 --> 00:04:30,700 Oh, nothing much. 96 00:04:30,800 --> 00:04:34,100 I've never been one of those who tend to make a big brouhaha. 97 00:04:34,100 --> 00:04:36,200 As my mother always used to tell me, 98 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 "Don't get excited. 99 00:04:37,700 --> 00:04:40,700 It's just another day of the year." 100 00:04:44,300 --> 00:04:46,300 You're kidding me, you never had parties when you were a kid? 101 00:04:46,400 --> 00:04:48,200 Friends over? Cakes? Ice cream? 102 00:04:48,300 --> 00:04:49,700 No. 103 00:04:49,800 --> 00:04:53,600 Well, once I had a... a bran muffin with a pat of oleo. 104 00:04:56,200 --> 00:04:57,600 Hey, you know something, hey, I got an idea. 105 00:04:57,700 --> 00:05:00,400 Let's throw Frasier a party here, huh? 106 00:05:00,400 --> 00:05:02,200 You know, the bash that he never had, what do you say? 107 00:05:02,300 --> 00:05:04,100 Yeah. Great idea. (all agreeing) 108 00:05:04,100 --> 00:05:05,300 Afternoon, everybody. 109 00:05:05,400 --> 00:05:06,800 ALL: Norm! 110 00:05:06,900 --> 00:05:08,600 What's going on, Mr. Peterson? 111 00:05:08,700 --> 00:05:10,800 Another layer for the winter, Wood. 112 00:05:14,400 --> 00:05:15,800 CLIFF: Hey, Norm, did you hear? 113 00:05:15,900 --> 00:05:18,200 We're gonna have a big, uh, birthday bash there 114 00:05:18,200 --> 00:05:20,900 for Doc Fras. Yeah, great. 115 00:05:21,000 --> 00:05:22,300 Hey, it'll be exciting, Mr. Peterson. 116 00:05:22,400 --> 00:05:24,800 We're gonna have cake and ice cream. 117 00:05:24,900 --> 00:05:28,600 Yeah, we can go crazy and order from Pizza-Pizza-Pizza-Pizza. 118 00:05:28,700 --> 00:05:30,400 Oh, what do they serve there? 119 00:05:32,400 --> 00:05:34,600 Pizza, you dweeb. 120 00:05:34,700 --> 00:05:36,000 You don't have to bite my head off. 121 00:05:36,100 --> 00:05:39,200 I've never been there before. 122 00:05:39,300 --> 00:05:40,100 I don't know, guys. 123 00:05:40,200 --> 00:05:41,800 I'm just not in the mood for a party. 124 00:05:41,800 --> 00:05:44,300 I got some bad news. What? 125 00:05:44,400 --> 00:05:46,900 Vera lost her job. 126 00:05:46,900 --> 00:05:48,600 (all groaning) CLIFF: Her, too, huh? 127 00:05:48,600 --> 00:05:50,400 Boy, this recession is hitting everybody. 128 00:05:50,400 --> 00:05:52,700 Well, they should have gone for the gold 129 00:05:52,800 --> 00:05:54,700 and gotten the security of a government job. 130 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 Yeah, I'll tell you, 131 00:05:56,100 --> 00:05:58,000 I could spit on that mail and chuck it down the sewer, 132 00:05:58,100 --> 00:06:01,400 and they couldn't fire me. 133 00:06:01,500 --> 00:06:03,200 How do you know that, Mr. Clavin? 134 00:06:04,100 --> 00:06:06,400 I-I don't. 135 00:06:06,500 --> 00:06:09,600 How about those Celtics, huh? 136 00:06:09,700 --> 00:06:12,000 It's too bad, man, about Vera losing her job. 137 00:06:12,100 --> 00:06:13,300 NORM: Yeah. 138 00:06:13,400 --> 00:06:16,100 We have, like, no money coming in at all. 139 00:06:16,200 --> 00:06:19,500 If something doesn't happen soon, I may have to find a job. 140 00:06:22,300 --> 00:06:24,200 You gonna work, Norm? 141 00:06:24,300 --> 00:06:26,400 I mean for Vera. 142 00:06:26,400 --> 00:06:29,700 "You gonna work, Norm?" 143 00:06:31,000 --> 00:06:32,200 Hi, guys. 144 00:06:32,200 --> 00:06:33,700 Oh, Rebecca, there you are. 145 00:06:33,800 --> 00:06:35,400 I've been looking everywhere for you. 146 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 What are you talking about? 147 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 You're just sitting there on your bar stool. 148 00:06:38,600 --> 00:06:41,100 I know. This is where I look from. 149 00:06:41,200 --> 00:06:42,800 So what do you need, Norm? 150 00:06:42,900 --> 00:06:44,000 Well, it's Vera. 151 00:06:44,100 --> 00:06:46,200 She was, uh, laid off down at the travel agency. 152 00:06:46,300 --> 00:06:48,200 Oh, so you want me to see if I can use my corporate connections 153 00:06:48,200 --> 00:06:49,600 to get her another job? 154 00:06:49,700 --> 00:06:51,100 No. 155 00:06:51,200 --> 00:06:52,900 You want me to help her out with some professional resume? 156 00:06:53,000 --> 00:06:54,200 Well, no. 157 00:06:54,300 --> 00:06:55,500 What do you want, Norm? 158 00:06:55,600 --> 00:06:57,000 Well, you see, 159 00:06:57,100 --> 00:06:59,900 Vera ripped off a bunch of these frequent flyer vouchers. 160 00:07:00,000 --> 00:07:02,900 And I was wondering if I could trade them in for free beers. 161 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 (scoffs) 162 00:07:04,100 --> 00:07:07,100 What? What? 163 00:07:07,100 --> 00:07:09,200 Okay, somebody's got to go get all this stuff. 164 00:07:09,300 --> 00:07:10,500 I want ice cream, balloons, decorations... 165 00:07:10,500 --> 00:07:11,900 I nominate Frasier. 166 00:07:12,000 --> 00:07:13,400 I second. All in favor. 167 00:07:13,600 --> 00:07:14,700 ALL: Aye! 168 00:07:14,700 --> 00:07:17,600 You guys are the greatest. 169 00:07:24,600 --> 00:07:26,400 Let the party begin. 170 00:07:26,500 --> 00:07:29,900 The birthday boy is here, and I've got the balloons. 171 00:07:29,900 --> 00:07:31,500 CARLA: Hey, congratulations, Frasier, 172 00:07:31,600 --> 00:07:33,100 on a job well done. 173 00:07:33,200 --> 00:07:34,900 Well, thank you very much. 174 00:07:37,300 --> 00:07:40,300 I'll, uh, be right back, Sam. 175 00:07:41,900 --> 00:07:44,500 Ah... I love birthdays. 176 00:07:46,600 --> 00:07:48,000 PETE: Hey. 177 00:07:48,000 --> 00:07:49,200 Isn't that that French guy 178 00:07:49,300 --> 00:07:50,500 who's trying to steal Woody's girlfriend? 179 00:07:50,600 --> 00:07:52,600 Ah, yeah, what a slimebag. 180 00:07:52,700 --> 00:07:55,100 Yeah, the man's got the morals of a snake. 181 00:07:55,100 --> 00:07:57,200 I can believe he'd show his face in here. 182 00:07:57,200 --> 00:07:58,400 Hello, fellows. 183 00:07:58,500 --> 00:08:00,200 Hey. Hey, Henri, how're you doing? 184 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 HENRI: Ah, Woody. 185 00:08:03,600 --> 00:08:05,300 Let's hurry and take your picture. 186 00:08:05,300 --> 00:08:06,500 I have plans, huh? 187 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 Oh, yeah, I know. 188 00:08:07,700 --> 00:08:09,200 You want to steal my girlfriend. 189 00:08:09,200 --> 00:08:13,200 No. I could never take Kelly away from you. 190 00:08:13,300 --> 00:08:15,000 Why, just this morning, Kelly was telling me 191 00:08:15,000 --> 00:08:16,900 how much she loves you. 192 00:08:16,900 --> 00:08:18,500 Really? Yes. 193 00:08:18,600 --> 00:08:22,300 It got so annoying, I almost had to kick her out of the shower. 194 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 Is that a joke? 195 00:08:26,700 --> 00:08:28,800 Ah! But of course. 196 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 (laughing) 197 00:08:30,700 --> 00:08:32,000 Are you ready? 198 00:08:32,100 --> 00:08:34,000 Yeah, I-I just shaved. How's my face look? 199 00:08:34,100 --> 00:08:38,300 Mm, as smooth as your girlfriend Kelly's bottom. 200 00:08:39,300 --> 00:08:40,700 Is that a joke? 201 00:08:40,800 --> 00:08:43,500 (laughing): But of course it is. 202 00:08:44,800 --> 00:08:47,300 You have to shave much closer. 203 00:08:47,400 --> 00:08:50,300 (laughing) 204 00:08:50,400 --> 00:08:54,700 Where is this, uh, this, uh, American sense of humor 205 00:08:54,800 --> 00:08:56,100 I've heard so much about? 206 00:08:56,100 --> 00:08:58,900 Uh, bring me a soda and pay for it, Woody. 207 00:09:01,600 --> 00:09:02,800 Woody, 208 00:09:02,900 --> 00:09:05,200 you don't even like this man. 209 00:09:05,200 --> 00:09:06,300 He's been bothering you ever since 210 00:09:06,300 --> 00:09:08,400 he followed your girlfriend back from Paris. 211 00:09:08,500 --> 00:09:10,900 And now you're paying him to photograph you? 212 00:09:11,000 --> 00:09:13,100 Well, he just borrows money from me anyway. 213 00:09:13,100 --> 00:09:16,500 This way I don't have to worry about him paying me back. 214 00:09:16,700 --> 00:09:19,500 It's good you worked that out, Woody. 215 00:09:21,500 --> 00:09:23,900 Yeah, besides, this is the first formal picture I've had taken 216 00:09:23,900 --> 00:09:25,300 since my high school yearbook. 217 00:09:25,400 --> 00:09:26,500 I hated that one. 218 00:09:26,500 --> 00:09:27,600 Darned cowlick. 219 00:09:27,700 --> 00:09:29,900 Oh, yeah, when your hair all stands up like that? 220 00:09:29,900 --> 00:09:31,300 Uh-uh. 221 00:09:36,000 --> 00:09:36,600 Sam? 222 00:09:36,700 --> 00:09:38,300 A thought occurs. 223 00:09:38,300 --> 00:09:39,300 Mmm? 224 00:09:39,400 --> 00:09:41,000 I always have such trouble trying to figure out 225 00:09:41,100 --> 00:09:43,600 what to get Frasier for his birthday. Mm-hmm. 226 00:09:43,700 --> 00:09:46,900 Do you think perhaps he'd like a photograph of me? 227 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Why? 228 00:09:48,100 --> 00:09:49,300 I mean... 229 00:09:50,600 --> 00:09:51,800 Of course he would. 230 00:09:51,900 --> 00:09:54,700 Why would any man not want a picture of his wife? 231 00:09:54,800 --> 00:09:55,700 I agree. 232 00:09:55,700 --> 00:09:59,600 A picture of you is what every man wants. 233 00:09:59,700 --> 00:10:02,800 May I have the honor of taking it? 234 00:10:02,900 --> 00:10:05,000 Well, perhaps. 235 00:10:05,100 --> 00:10:06,800 But I must warn you. 236 00:10:06,900 --> 00:10:08,700 I've had bad luck with photographers. 237 00:10:08,700 --> 00:10:10,800 It seems they always overexpose the film, 238 00:10:10,900 --> 00:10:13,100 and I come out looking white as a ghost. 239 00:10:13,100 --> 00:10:15,600 Oh. 240 00:10:15,700 --> 00:10:18,300 I could put roses in your cheeks. 241 00:10:18,400 --> 00:10:21,600 And then afterward, maybe I could photograph you. 242 00:10:21,700 --> 00:10:24,500 Why don't you come this way? 243 00:10:24,500 --> 00:10:26,900 Uh, what do you think you would like to be wearing? 244 00:10:27,000 --> 00:10:29,100 Uh... an evening gown? 245 00:10:29,200 --> 00:10:31,600 A black lace teddy? 246 00:10:31,600 --> 00:10:33,600 My strong male hands? 247 00:10:33,700 --> 00:10:35,800 I wasn't thinking of anything like that. 248 00:10:35,900 --> 00:10:39,000 Oh, come on, Lil, loosen up. 249 00:10:40,400 --> 00:10:42,300 Let him snap you in some lingerie. 250 00:10:42,400 --> 00:10:44,700 Guys love dirty pictures of their babes. 251 00:10:44,800 --> 00:10:46,900 Hey, Nick always used to take them of me 252 00:10:47,000 --> 00:10:50,200 until one time I smashed his camera and broke his nose. 253 00:10:50,300 --> 00:10:51,600 Oh, you got in a fight, huh? 254 00:10:51,600 --> 00:10:54,400 No, fell off the monkey bars. 255 00:11:01,000 --> 00:11:03,100 Thank you, Carla. 256 00:11:03,200 --> 00:11:05,000 Uh, I was thinking more of a photograph of me 257 00:11:05,100 --> 00:11:06,300 he could put in his office. Mm-hmm. 258 00:11:06,400 --> 00:11:08,400 A nice formal portrait. 259 00:11:08,500 --> 00:11:12,100 Ah, with just a hint of smoldering sensuality 260 00:11:12,100 --> 00:11:13,900 dancing behind your eyes. 261 00:11:13,900 --> 00:11:16,800 Well, that goes without saying. 262 00:11:16,900 --> 00:11:19,500 Well, uh, let's just take a few test shots, uh? 263 00:11:19,600 --> 00:11:22,400 Just to, uh, loosen you up before we go back to the studio? 264 00:11:22,500 --> 00:11:24,700 Okay. 265 00:11:24,800 --> 00:11:27,100 Hey, I thought you were here to take my picture. 266 00:11:27,200 --> 00:11:29,300 And I thought I ordered a soda. 267 00:11:29,300 --> 00:11:31,700 You got a point there. 268 00:11:33,000 --> 00:11:34,700 Okay, okay. 269 00:11:34,800 --> 00:11:37,600 Good. Serious. 270 00:11:37,600 --> 00:11:39,900 Happy. Seductive. 271 00:11:40,000 --> 00:11:42,100 Angry. Playful. 272 00:11:44,100 --> 00:11:46,100 Have you ever modeled professionally? 273 00:11:47,000 --> 00:11:48,800 Goodness no. 274 00:11:48,900 --> 00:11:51,900 Oh, I know you're lying. 275 00:11:52,000 --> 00:11:53,600 Come, let's go back to the studio. 276 00:11:53,600 --> 00:11:55,200 Tres bien. 277 00:11:55,300 --> 00:11:56,900 Como? 278 00:11:57,000 --> 00:11:59,100 You said, "Let's go back to the studio," 279 00:11:59,200 --> 00:12:00,700 and I said, "Tres bien." 280 00:12:00,800 --> 00:12:03,600 No, I'm sorry, I don't understand this. 281 00:12:03,600 --> 00:12:04,700 Tres bien. 282 00:12:04,800 --> 00:12:07,500 Ah, oh, "Tres bien"! 283 00:12:08,800 --> 00:12:10,700 I see I'm going to have to teach you 284 00:12:10,700 --> 00:12:12,200 the French tongue. 285 00:12:17,400 --> 00:12:19,900 Hey, Henri, I have your soda. 286 00:12:19,900 --> 00:12:22,000 Henri? 287 00:12:22,100 --> 00:12:23,300 Woody, he left. 288 00:12:24,900 --> 00:12:27,000 Well, all right, then I'll just drink his soda. 289 00:12:29,300 --> 00:12:30,300 No, I can't do that. 290 00:12:30,400 --> 00:12:32,500 That would be wrong. 291 00:12:33,800 --> 00:12:35,600 Hi, guys. 292 00:12:35,700 --> 00:12:37,500 Rebecca! 293 00:12:37,700 --> 00:12:38,800 How did it go with Vera? 294 00:12:38,800 --> 00:12:40,200 It went great. I just love her. 295 00:12:40,200 --> 00:12:41,300 And guess what? 296 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 I think I landed her a pretty good job. 297 00:12:43,500 --> 00:12:45,500 You're joking. No, no, I still have the touch. 298 00:12:45,600 --> 00:12:47,200 I helped her with her resume. Where is she working? 299 00:12:47,400 --> 00:12:49,100 Then I got her prepped for the interview. Where's she working? 300 00:12:49,200 --> 00:12:50,800 I even loaned her my lucky scarf. 301 00:12:50,900 --> 00:12:52,600 Yeah, but where is she working? 302 00:12:52,700 --> 00:12:54,600 VERA: Norm! 303 00:12:54,600 --> 00:12:56,600 Vera! 304 00:12:59,500 --> 00:13:01,600 What are you doing up there? 305 00:13:01,700 --> 00:13:03,300 VERA: Check your hat, Mister? 306 00:13:04,200 --> 00:13:07,100 (screaming) 307 00:13:13,900 --> 00:13:16,400 I'll, uh, I'll be right back. 308 00:13:24,700 --> 00:13:26,300 Hey, Norm, we need you. 309 00:13:26,400 --> 00:13:28,000 Pete just hit a bull's-eye and doubled off. 310 00:13:28,100 --> 00:13:30,500 You're our last hope. 311 00:13:30,600 --> 00:13:32,500 Norm? 312 00:13:33,600 --> 00:13:35,500 Norm? 313 00:13:38,400 --> 00:13:40,400 She's up there. 314 00:13:42,500 --> 00:13:44,200 What? 315 00:13:44,300 --> 00:13:45,900 Listen. 316 00:13:45,900 --> 00:13:47,900 (steps thudding above) You hear that? 317 00:13:48,000 --> 00:13:49,600 Hear what? 318 00:13:49,600 --> 00:13:52,200 Vera. 319 00:13:52,300 --> 00:13:54,700 She's crossing over to the coffee machine. 320 00:13:56,500 --> 00:13:59,200 No, wait, they could be moving the piano. 321 00:14:01,600 --> 00:14:04,500 Nah, it's her. 322 00:14:04,600 --> 00:14:07,500 Come on, man. I know that walk. 323 00:14:07,600 --> 00:14:09,900 You can't hear her all the way up there. 324 00:14:09,900 --> 00:14:11,900 I wish I couldn't, Sam, believe me, 325 00:14:11,900 --> 00:14:14,800 but that walk is burned into my brain. 326 00:14:14,900 --> 00:14:16,200 I've heard it in snow boots. 327 00:14:16,200 --> 00:14:17,300 I've heard it in flip-flops. 328 00:14:17,400 --> 00:14:18,600 I've heard it in bare feet. 329 00:14:18,700 --> 00:14:20,100 Click-click, click-click, click-click. 330 00:14:25,900 --> 00:14:27,700 Let the birthday fun begin, Sam! 331 00:14:27,800 --> 00:14:29,600 The balloons have entered the building. 332 00:14:31,100 --> 00:14:32,500 Say, where are the guys? 333 00:14:32,500 --> 00:14:33,900 They're in the poolroom. 334 00:14:33,900 --> 00:14:35,300 Oh, jeez, I'm missing all the fun 335 00:14:35,300 --> 00:14:36,300 at my own birthday party. 336 00:14:36,400 --> 00:14:38,200 Hey, wait up guys! 337 00:14:38,200 --> 00:14:39,400 Hey, be careful back there. 338 00:14:39,500 --> 00:14:40,700 The dart tournament started. 339 00:14:40,800 --> 00:14:42,700 (balloons popping) 340 00:14:52,600 --> 00:14:54,400 I hate this bar. 341 00:14:57,800 --> 00:15:00,800 Norm, Vera's doing 342 00:15:00,800 --> 00:15:02,200 a really good job up there. 343 00:15:02,300 --> 00:15:04,300 She is just terrific! 344 00:15:04,400 --> 00:15:06,500 And funny! Listen to this. 345 00:15:06,600 --> 00:15:09,500 How many fat guys does it take to change a lightbulb? 346 00:15:09,500 --> 00:15:10,800 I don't know. 347 00:15:10,900 --> 00:15:13,600 You can't get a fat guy to change a lightbulb. 348 00:15:14,900 --> 00:15:16,300 You can't even get him to come home 349 00:15:16,400 --> 00:15:18,900 on Christmas Eve. 350 00:15:19,000 --> 00:15:21,800 (laughing hysterically) 351 00:15:25,100 --> 00:15:27,700 Oh, she was telling some real cute stories 352 00:15:27,700 --> 00:15:29,700 about you, too, Norm. 353 00:15:29,800 --> 00:15:30,900 Hey, why didn't you ever tell us 354 00:15:31,000 --> 00:15:32,500 that your real first name was Hilary? 355 00:15:32,500 --> 00:15:35,500 Oh, who cares about that? 356 00:15:35,500 --> 00:15:36,500 Hey, guys! 357 00:15:36,600 --> 00:15:38,400 Norm's real first name is Hilary! 358 00:15:38,500 --> 00:15:41,400 (laughing) Hey, wait a minute. 359 00:15:41,400 --> 00:15:43,200 Isn't that a girl's name? 360 00:15:44,400 --> 00:15:46,700 Hilary was my grandfather's name 361 00:15:46,800 --> 00:15:49,000 and he once killed a man who laughed at him. 362 00:15:49,000 --> 00:15:51,100 What, he just up and killed somebody 363 00:15:51,100 --> 00:15:52,200 for laughing at his name? 364 00:15:52,200 --> 00:15:54,800 Not exactly. He was a surgeon. 365 00:15:54,800 --> 00:15:56,800 He sort of botched an operation. 366 00:15:58,500 --> 00:16:00,600 Norm, you don't have to be defensive. 367 00:16:00,600 --> 00:16:02,300 I think Hilary's a very masculine name. 368 00:16:02,300 --> 00:16:03,900 In fact, 369 00:16:04,000 --> 00:16:06,500 I think you ought to have it monogrammed on your purse. 370 00:16:13,100 --> 00:16:15,000 Let the party begin! 371 00:16:15,100 --> 00:16:15,800 All right! 372 00:16:15,900 --> 00:16:17,100 You got the balloons, huh? 373 00:16:17,200 --> 00:16:17,900 Well, actually, no. 374 00:16:18,100 --> 00:16:19,200 They were out of balloons. 375 00:16:19,300 --> 00:16:21,200 Fortunately, a colleague of mine was kind enough 376 00:16:21,300 --> 00:16:24,600 to give me a box of surgical gloves. 377 00:16:27,700 --> 00:16:30,000 If you can't have a good time with four dozen 378 00:16:30,000 --> 00:16:32,600 rubber inflated hands, you're just not trying. 379 00:16:35,000 --> 00:16:38,400 Frasier, I've been waiting for you. 380 00:16:39,600 --> 00:16:41,100 Happy Birthday. 381 00:16:41,100 --> 00:16:42,200 Well, darling, for me? 382 00:16:42,300 --> 00:16:43,600 Now, Frasier, 383 00:16:43,700 --> 00:16:45,300 you know that in the past 384 00:16:45,300 --> 00:16:47,000 some of my birthday presents to you 385 00:16:47,000 --> 00:16:48,400 have been a little dull. 386 00:16:48,400 --> 00:16:50,800 So, this year, I decided to try something 387 00:16:50,900 --> 00:16:52,100 a little more adventurous. 388 00:16:52,200 --> 00:16:54,400 I thought to myself, 389 00:16:54,500 --> 00:16:55,900 "What would my husband think 390 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 of a provocative photograph of his demure wife 391 00:16:59,100 --> 00:17:02,800 stretched out languidly on a bearskin rug?" 392 00:17:02,800 --> 00:17:04,000 ALL: Whoo-hoo! 393 00:17:04,100 --> 00:17:05,700 Lilith, surely you're joking. 394 00:17:05,800 --> 00:17:07,100 I am not. 395 00:17:09,600 --> 00:17:12,300 (bar patrons whistle and howl) 396 00:17:12,400 --> 00:17:13,900 Whoo! 397 00:17:17,700 --> 00:17:19,400 Well, you're right. 398 00:17:19,500 --> 00:17:21,500 That certainly is a bearskin rug. 399 00:17:23,900 --> 00:17:26,700 And that is definitely you. 400 00:17:26,800 --> 00:17:28,500 Oh, how erotic. 401 00:17:28,600 --> 00:17:30,600 I guess we'll have to keep the negatives. 402 00:17:30,600 --> 00:17:32,500 We'd hate to have them falling into the hands 403 00:17:32,500 --> 00:17:34,000 of Fully Dressed Woman's Monthly. 404 00:17:37,000 --> 00:17:39,100 Frasier, you're forgetting what a cheeky monkey I can be. 405 00:17:39,100 --> 00:17:40,800 It's a gag gift. 406 00:17:40,800 --> 00:17:42,200 If you wanted us to gag, 407 00:17:42,300 --> 00:17:43,600 you should have taken a nudie. 408 00:17:46,900 --> 00:17:48,200 Well, you're right, darling. 409 00:17:48,200 --> 00:17:49,300 And it's hilarious. 410 00:17:49,400 --> 00:17:51,500 I'll be sure to put this right up in my workshop. 411 00:17:51,600 --> 00:17:53,800 You don't have a workshop. 412 00:17:53,800 --> 00:17:56,000 Then I'll put it in the closet. 413 00:17:57,900 --> 00:18:00,500 By the way... 414 00:18:00,600 --> 00:18:02,000 here are the rest of the photographs 415 00:18:02,100 --> 00:18:03,500 from the session. 416 00:18:03,500 --> 00:18:04,800 Why, Lilith, these are... 417 00:18:06,200 --> 00:18:09,400 You, you're practically... 418 00:18:09,500 --> 00:18:11,400 You're only wearing a... 419 00:18:12,700 --> 00:18:14,600 Oh, baby, baby! 420 00:18:18,500 --> 00:18:21,600 Happy birthday, Frasier. 421 00:18:21,700 --> 00:18:23,600 Would you like to go home and get a better look 422 00:18:23,700 --> 00:18:25,200 at those? I sure would. 423 00:18:31,200 --> 00:18:33,700 Oh, uh, you can come, too. 424 00:18:38,700 --> 00:18:40,300 Well, that's it. 425 00:18:40,400 --> 00:18:41,700 I'm out of here. 426 00:18:41,800 --> 00:18:42,900 "Out of here"? 427 00:18:43,000 --> 00:18:45,400 Norm, it's 9:30. It's not closing time. 428 00:18:45,500 --> 00:18:46,800 NORM: I know. 429 00:18:46,900 --> 00:18:48,400 I'm still leaving. 430 00:18:48,500 --> 00:18:51,100 Oh, well, I'll drive you, then, okay? 431 00:18:51,100 --> 00:18:52,400 No-no-no, I don't need a ride. 432 00:18:52,400 --> 00:18:55,100 I didn't even have any beers. 433 00:18:56,600 --> 00:18:58,500 I hope you're happy, woman. 434 00:19:00,000 --> 00:19:02,500 Look, guys, uh... 435 00:19:02,600 --> 00:19:05,300 I can't keep hanging around here. 436 00:19:05,400 --> 00:19:08,700 Knowing that she's up there just... 437 00:19:08,800 --> 00:19:11,000 spoils the whole thing for me. 438 00:19:11,100 --> 00:19:13,300 I'll have to find another bar, I guess. 439 00:19:13,300 --> 00:19:15,000 I don't believe this! 440 00:19:15,100 --> 00:19:17,000 You're just gonna up and walk out of here? 441 00:19:18,500 --> 00:19:20,800 Oh, I'm gonna say something that 442 00:19:20,900 --> 00:19:22,800 I thought I'd never say, but... 443 00:19:22,900 --> 00:19:24,200 dibs on the first stool! 444 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 Hey, come on! 445 00:19:29,700 --> 00:19:31,700 Listen, Cheers wouldn't be Cheers without you. 446 00:19:31,700 --> 00:19:33,400 You're the reason why people come here. 447 00:19:33,500 --> 00:19:34,800 Oh, what people? 448 00:19:34,900 --> 00:19:39,000 Well, the delivery man, for one. 449 00:19:41,800 --> 00:19:43,500 (Norm screams) 450 00:19:45,500 --> 00:19:46,700 She's up there. 451 00:19:46,800 --> 00:19:48,700 She's everywhere. 452 00:19:48,800 --> 00:19:50,400 Is she like multiplying? 453 00:19:57,400 --> 00:19:59,300 Vera? (Vera crying) 454 00:19:59,400 --> 00:20:00,500 Are you okay? 455 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 Norm... 456 00:20:09,000 --> 00:20:11,600 Rebecca, have I thanked you 457 00:20:11,600 --> 00:20:13,300 for sending me the new hatcheck girl? 458 00:20:13,400 --> 00:20:15,100 No, John, you haven't. 459 00:20:15,200 --> 00:20:16,300 Well, here's why. 460 00:20:16,400 --> 00:20:17,600 She was worse 461 00:20:17,600 --> 00:20:19,700 than the last one and I fired her. 462 00:20:19,800 --> 00:20:22,900 Hey, do you want to tell me why you fired Vera? 463 00:20:22,900 --> 00:20:25,000 Who are you? I'm her husband, Norm. 464 00:20:25,000 --> 00:20:26,600 Oh, yes. 465 00:20:26,600 --> 00:20:28,400 I didn't recognize you without a bar 466 00:20:28,400 --> 00:20:29,700 growing out of your chest. 467 00:20:33,500 --> 00:20:34,900 Well, I fired her because she wasn't 468 00:20:35,000 --> 00:20:36,200 paying attention to her work. 469 00:20:36,300 --> 00:20:37,200 What are you talking about? 470 00:20:37,300 --> 00:20:39,000 She's a very conscientious worker. 471 00:20:39,000 --> 00:20:41,300 How would you describe a woman who spends all her time 472 00:20:41,400 --> 00:20:44,100 on her hands and knees looking through a knothole in the floor? 473 00:20:44,200 --> 00:20:46,300 I knew it! 474 00:20:48,300 --> 00:20:49,600 Yep, there it is! 475 00:20:49,600 --> 00:20:51,200 There it is! 476 00:20:51,300 --> 00:20:53,200 My good man, you have my sympathy. 477 00:20:53,300 --> 00:20:56,000 To be married to her must be quite an ordeal. 478 00:20:56,100 --> 00:20:58,700 Hey, take that back! 479 00:20:58,800 --> 00:21:00,700 What? Take that back! 480 00:21:00,800 --> 00:21:02,300 You're talking about the woman I love! 481 00:21:02,400 --> 00:21:04,200 I want you to take that back before I turn you 482 00:21:04,200 --> 00:21:05,600 into a pretzel! 483 00:21:05,700 --> 00:21:09,600 Well, that's a shape I'm sure you're familiar with. 484 00:21:09,700 --> 00:21:11,400 I am not kidding! 485 00:21:11,500 --> 00:21:12,800 All right, all right. 486 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 I take it back. I apologize. 487 00:21:14,900 --> 00:21:17,100 All right. 488 00:21:17,100 --> 00:21:19,200 Now just go on back upstairs 489 00:21:19,200 --> 00:21:21,700 before I pound you into a... a beer nut! 490 00:21:21,800 --> 00:21:24,100 Well, thank you. I'm tiring of the theme. 491 00:21:28,600 --> 00:21:31,600 Wow! Norm, that was sweet. 492 00:21:31,700 --> 00:21:33,900 You stood up for your wife. Shh, shh, shh. 493 00:21:33,900 --> 00:21:35,900 No, no, no, don't be embarrassed. 494 00:21:35,900 --> 00:21:39,100 Everyone didn't see that, did they? 495 00:21:39,200 --> 00:21:40,700 We saw it. 496 00:21:40,800 --> 00:21:42,400 I took a picture. 497 00:21:43,600 --> 00:21:46,300 Norm, so what if they did? 498 00:21:48,300 --> 00:21:49,500 You're right. 499 00:21:51,200 --> 00:21:52,900 Listen, I joke around a lot, but... 500 00:21:53,000 --> 00:21:55,600 she's all I've got. 501 00:21:55,600 --> 00:21:57,400 I don't know what I'd do without her. 502 00:22:00,300 --> 00:22:02,200 I love her. 503 00:22:02,300 --> 00:22:05,000 That's sweet. 504 00:22:06,500 --> 00:22:08,200 You know, she's, 505 00:22:08,300 --> 00:22:10,800 she's still up in the stairwell crying. 506 00:22:10,900 --> 00:22:13,500 Oh, I know. She'll, she'll go away after a while. 507 00:22:20,500 --> 00:22:22,700 Yeah, there she goes. 508 00:22:22,800 --> 00:22:24,500 You gotta love her! 35241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.