All language subtitles for Black Cake 108 Nine Night.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,208 BYRON: Previously, on Black Cake... 2 00:00:04,208 --> 00:00:05,833 ELEANOR [on recording]: B and B, 3 00:00:05,833 --> 00:00:09,583 I told you a story about a girl with no family 4 00:00:10,458 --> 00:00:12,167 and no past. 5 00:00:12,167 --> 00:00:15,583 But of course, that's not my story. 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,167 What are you doing? 7 00:00:18,083 --> 00:00:19,292 No! 8 00:00:19,292 --> 00:00:20,958 [screaming] No! Please! 9 00:00:20,958 --> 00:00:24,750 Do you really think Dad would've wanted to know everything? 10 00:00:24,750 --> 00:00:27,000 There must be some kind of mistake. I'm not adopted. 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,250 Eleanor was your birth mother. 12 00:00:29,250 --> 00:00:32,500 Did it not occur to you that I might want to know? 13 00:00:32,500 --> 00:00:36,417 We didn't tell you certain things for the same reasons 14 00:00:36,417 --> 00:00:40,125 that you haven't told Gio the whole truth about his father. 15 00:00:40,125 --> 00:00:42,542 I can't single-handedly take on racism. 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,917 You can't seem to walk the walk. 17 00:00:45,292 --> 00:00:46,333 You need me, Benny. 18 00:00:46,333 --> 00:00:48,667 You had the opportunity to make something of yourself 19 00:00:48,667 --> 00:00:50,000 and you blew it. 20 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 At least with me, you were somebody. 21 00:00:52,458 --> 00:00:55,250 ELEANOR [on recording]: I've reached the end of my story. 22 00:00:55,250 --> 00:00:59,417 I realize that I'm leaving you with so many unanswered questions... 23 00:01:00,917 --> 00:01:01,875 [Little Man chokes] 24 00:01:01,875 --> 00:01:03,417 [body thuds] [items clatter] 25 00:01:03,417 --> 00:01:05,750 ELEANOR: ...particularly, about my wedding. 26 00:01:06,500 --> 00:01:07,958 BYRON: Ma didn't kill Little Man. 27 00:01:07,958 --> 00:01:09,000 This is insane! 28 00:01:09,000 --> 00:01:11,958 My daughter, your prime suspect, is dead. 29 00:01:11,958 --> 00:01:12,833 Case closed. 30 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 This case is still open. 31 00:01:14,583 --> 00:01:15,917 She was never the only suspect. 32 00:01:15,917 --> 00:01:17,625 The fact that she turned up overseas, 33 00:01:17,625 --> 00:01:19,167 using her mother's maiden name. 34 00:01:19,167 --> 00:01:21,417 You don't want to live a life of secrets. 35 00:01:21,417 --> 00:01:22,917 We all have secrets. 36 00:01:23,375 --> 00:01:25,208 PEARL: The police, 37 00:01:25,208 --> 00:01:27,542 they think they know who poisoned Little Man. 38 00:01:28,500 --> 00:01:31,917 ♪ dramatic music playing ♪ 39 00:01:32,750 --> 00:01:36,958 ELEANOR: Try to understand that nothing about that night was easy. 40 00:01:39,417 --> 00:01:41,125 But in the end, 41 00:01:41,833 --> 00:01:44,625 it had to be done. 42 00:01:46,792 --> 00:01:49,792 [insects chirping] 43 00:01:52,250 --> 00:01:54,250 [birds chirping] 44 00:02:05,792 --> 00:02:06,792 [Mathilda hums] 45 00:02:19,000 --> 00:02:21,542 [groaning] 46 00:02:27,375 --> 00:02:29,375 [gasping] 47 00:02:31,625 --> 00:02:34,083 Pearl! Pear-- 48 00:02:34,083 --> 00:02:35,167 [groaning] 49 00:02:38,500 --> 00:02:41,500 [breathing shakily] 50 00:02:51,917 --> 00:02:55,708 [groaning] 51 00:02:55,708 --> 00:02:57,417 Mathilda, I'm here. 52 00:02:57,417 --> 00:02:59,708 [Mathilda grunts and groans] 53 00:03:00,625 --> 00:03:01,625 [Pearl grunts] 54 00:03:02,208 --> 00:03:04,167 Mm-hmm. Breathe. 55 00:03:05,542 --> 00:03:07,542 [Mathilda groaning] 56 00:03:08,833 --> 00:03:10,542 PEARL: Breathe. 57 00:03:10,542 --> 00:03:12,833 And push. 58 00:03:13,250 --> 00:03:15,875 [Mathilda groaning] 59 00:03:15,875 --> 00:03:17,958 [gasps, groans] 60 00:03:17,958 --> 00:03:19,208 You got it. 61 00:03:20,083 --> 00:03:21,542 One more time. 62 00:03:21,542 --> 00:03:25,542 [Mathilda screaming] 63 00:03:32,417 --> 00:03:33,375 [Mathilda gasps] 64 00:03:33,375 --> 00:03:35,708 PEARL [crying with joy]: You did it! 65 00:03:35,708 --> 00:03:37,417 [baby crying] 66 00:03:37,417 --> 00:03:39,417 [Mathilda and Pearl laugh] 67 00:03:39,417 --> 00:03:40,708 PEARL: You did it! 68 00:03:40,708 --> 00:03:44,125 [sobbing laugh] 69 00:03:47,000 --> 00:03:48,292 You did it. 70 00:03:49,417 --> 00:03:51,083 [baby crying] PEARL: It's a girl. 71 00:03:52,667 --> 00:03:54,708 MATHILDA: Look at all of this hair. 72 00:03:54,708 --> 00:03:57,917 So black and straight, 73 00:03:57,917 --> 00:04:00,667 just like your pa. Hmm? 74 00:04:01,500 --> 00:04:03,250 I'm right here. 75 00:04:04,417 --> 00:04:05,667 Mommy is here. 76 00:04:08,000 --> 00:04:09,958 My sweet Coventina. 77 00:04:11,042 --> 00:04:12,292 PEARL: Coventina? 78 00:04:13,417 --> 00:04:15,375 Goddess of water. 79 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 Pearl, 80 00:04:23,833 --> 00:04:27,833 you are the only one I trust to look out for her. 81 00:04:29,708 --> 00:04:31,708 And I will, always. 82 00:04:33,292 --> 00:04:34,417 As her godmother? 83 00:04:34,917 --> 00:04:37,083 [Pearl cries happily] [Covey fusses] 84 00:04:37,083 --> 00:04:38,042 [Mathilda laughs] 85 00:04:40,125 --> 00:04:42,542 I'd be honored. 86 00:04:42,542 --> 00:04:45,167 [Covey crying] 87 00:04:45,167 --> 00:04:46,542 [Mathilda shushes] 88 00:04:47,917 --> 00:04:51,458 To run duppy and ward off evil spirits. 89 00:04:52,333 --> 00:04:53,292 Oh. 90 00:04:53,292 --> 00:04:55,292 [Covey fussing] 91 00:04:55,292 --> 00:04:56,167 [Pearl chuckles] 92 00:04:57,250 --> 00:04:59,250 MATHILDA: Mm-hmm. 93 00:05:00,583 --> 00:05:02,625 Would you look at that? [gasps] 94 00:05:05,083 --> 00:05:06,667 Nutmeg fruit. 95 00:05:06,667 --> 00:05:10,958 I'll mash it up and rub some in her navel to help her heal, for later. 96 00:05:11,458 --> 00:05:12,458 That's not nutmeg. 97 00:05:13,125 --> 00:05:14,125 Look closer. 98 00:05:14,125 --> 00:05:15,708 [Covey fussing] 99 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 [Mathilda shushes] 100 00:05:16,708 --> 00:05:19,500 Dear God! It's manchineel fruit. 101 00:05:19,500 --> 00:05:20,625 MATHILDA: It's toxic. 102 00:05:22,167 --> 00:05:23,417 I'm so sorry. 103 00:05:23,417 --> 00:05:24,708 [Mathilda sighs] 104 00:05:25,583 --> 00:05:27,583 [Covey cries] 105 00:05:29,542 --> 00:05:30,625 [Pearl shushes] 106 00:05:43,625 --> 00:05:45,167 [sharp inhale] 107 00:05:49,000 --> 00:05:50,167 [drawer rattles] 108 00:05:50,167 --> 00:05:52,167 [breathing heavily] 109 00:06:00,708 --> 00:06:01,875 [gasping breath] 110 00:06:17,042 --> 00:06:19,542 ♪ somber music playing ♪ 111 00:06:22,917 --> 00:06:23,917 BYRON: May I help you, Ma? 112 00:06:25,417 --> 00:06:26,625 No, you may not. 113 00:06:30,292 --> 00:06:31,792 This is my last cake. 114 00:06:34,167 --> 00:06:35,625 I need to do this on my own. 115 00:06:40,208 --> 00:06:41,375 Please. 116 00:06:41,375 --> 00:06:44,375 ♪ 117 00:06:51,667 --> 00:06:52,917 Well, go on then. 118 00:06:52,917 --> 00:06:53,917 [Byron chuckles] 119 00:06:54,833 --> 00:06:56,083 [tapping bowl] 120 00:07:01,583 --> 00:07:02,750 [Eleanor laughs] 121 00:07:04,542 --> 00:07:06,042 [both chuckle] 122 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 Thank you. 123 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 Oh, Ma. 124 00:07:15,958 --> 00:07:16,958 For this year. 125 00:07:18,792 --> 00:07:20,250 You have been a gift. 126 00:07:20,250 --> 00:07:24,625 ♪ 127 00:07:24,625 --> 00:07:25,625 Scoot. 128 00:07:25,625 --> 00:07:29,375 Look, you're stirring when you should be folding. 129 00:07:30,833 --> 00:07:32,042 [Byron sighs] 130 00:07:32,042 --> 00:07:33,000 Just let me. 131 00:07:37,583 --> 00:07:38,417 Go on. 132 00:07:42,208 --> 00:07:43,542 I'll be upstairs if you need me. 133 00:07:43,542 --> 00:07:44,458 Mm-hmm. 134 00:07:49,833 --> 00:07:50,667 Byron? 135 00:07:50,667 --> 00:07:51,500 Hmm? 136 00:07:53,292 --> 00:07:57,500 I hope you'll do this with your own children one day. 137 00:07:58,000 --> 00:07:59,333 [Byron chuckles] 138 00:07:59,333 --> 00:08:02,667 I wish I could be here to teach them, but 139 00:08:03,958 --> 00:08:05,500 you'll always have this. 140 00:08:07,625 --> 00:08:08,875 This is your heritage. 141 00:08:12,167 --> 00:08:13,167 Hold onto it. 142 00:08:23,958 --> 00:08:24,917 B and B, 143 00:08:25,833 --> 00:08:28,625 there's a small black cake in the freezer for you. 144 00:08:29,375 --> 00:08:30,625 Don't throw it out. 145 00:08:31,542 --> 00:08:34,542 Sit down together and share it when the time is right. 146 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 You'll know when. 147 00:08:37,375 --> 00:08:39,125 Love, Ma. 148 00:08:47,542 --> 00:08:48,375 Okay. 149 00:08:49,417 --> 00:08:50,250 Ready? 150 00:08:56,208 --> 00:08:57,125 [knife clinks] 151 00:08:58,667 --> 00:08:59,500 [knife clinks] 152 00:09:00,208 --> 00:09:01,500 What the hell is that? 153 00:09:04,500 --> 00:09:07,500 ♪ intriguing music playing ♪ 154 00:09:12,625 --> 00:09:14,625 ♪ 155 00:09:20,500 --> 00:09:24,000 BENNY: [gasps] It's Ma and Dad back in Jamaica. 156 00:09:26,292 --> 00:09:27,625 Aw, look how young they were. 157 00:09:29,250 --> 00:09:30,167 Who's the other girl? 158 00:09:33,625 --> 00:09:36,042 BYRON: "Benedetta 'Bunny' Pringle." 159 00:09:36,875 --> 00:09:39,167 Benedetta was Bunny's real name. 160 00:09:39,167 --> 00:09:41,042 Ma named me after her best friend. 161 00:09:43,250 --> 00:09:45,250 BYRON: You know I helped Ma bake this cake? 162 00:09:45,250 --> 00:09:46,958 How the hell did I miss this? 163 00:09:46,958 --> 00:09:49,583 We both... missed so much. 164 00:09:49,583 --> 00:09:53,125 I imagine she worked very hard to keep all this from you. 165 00:09:54,375 --> 00:09:55,375 Yeah. 166 00:09:57,500 --> 00:09:59,583 Um, if you don't mind, I'd like to return to the hotel. 167 00:09:59,583 --> 00:10:01,208 I have a few phone calls to make. 168 00:10:01,208 --> 00:10:02,708 You can't leave now! 169 00:10:02,708 --> 00:10:05,083 I have been ignoring my phone since I got here. 170 00:10:05,708 --> 00:10:06,875 If I don't resurface soon, 171 00:10:06,875 --> 00:10:09,417 I fear my family may file a missing person's report. 172 00:10:09,417 --> 00:10:10,667 [Byron chuckles] 173 00:10:10,667 --> 00:10:14,708 Okay, but please, don't leave without saying goodbye. 174 00:10:15,208 --> 00:10:16,500 I'll see you at the funeral. 175 00:10:16,500 --> 00:10:17,750 Let me walk you out. 176 00:10:18,250 --> 00:10:19,167 Bye. 177 00:10:25,667 --> 00:10:26,792 [door opens] 178 00:10:28,583 --> 00:10:29,708 [door closes] 179 00:10:30,250 --> 00:10:33,042 ♪ 180 00:10:35,208 --> 00:10:36,125 Hey. 181 00:10:40,458 --> 00:10:42,500 NARRATOR [on video]: Etta Pringle isn't just a local girl 182 00:10:42,500 --> 00:10:43,458 who's made good, 183 00:10:43,458 --> 00:10:45,917 she's conquered the world one swim at a time. 184 00:10:45,917 --> 00:10:49,792 Benedetta "Bunny" Pringle is Etta Pringle. 185 00:10:49,792 --> 00:10:51,042 [crowd cheering on video] 186 00:10:51,042 --> 00:10:51,958 It's that famous swimmer. 187 00:10:51,958 --> 00:10:54,042 Mom used to be obsessed with her, remember? 188 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Yeah, I do. 189 00:10:56,667 --> 00:11:00,042 I just thought it was... Jamaican pride. 190 00:11:00,042 --> 00:11:02,625 NARRATOR [on video]: After winning her first harbor race in Kingston, 191 00:11:02,625 --> 00:11:05,708 Etta broke records with her stunning long-distance swims. 192 00:11:06,292 --> 00:11:09,958 As the first Black woman in the world to have swam the English Channel, 193 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 the Strait of Magellan in Chile, 194 00:11:12,083 --> 00:11:14,958 and the icy waters off the Siberian coast, 195 00:11:14,958 --> 00:11:17,667 she still shows no signs of slowing down. 196 00:11:19,375 --> 00:11:20,958 Ma was watching Etta. 197 00:11:23,292 --> 00:11:24,750 Like Dad was watching me. 198 00:11:32,083 --> 00:11:34,292 ♪ 199 00:11:40,458 --> 00:11:41,500 Enjoy. 200 00:11:41,500 --> 00:11:43,083 PERSON: Thank you, Miss Pringle. 201 00:11:43,417 --> 00:11:44,625 Alright, who's next? 202 00:11:48,417 --> 00:11:50,708 BENNY: Bunny, hi. 203 00:11:59,625 --> 00:12:01,042 ETTA: My God. 204 00:12:01,458 --> 00:12:06,042 All these years, I thought Covey died in that train crash. 205 00:12:06,042 --> 00:12:08,083 [scoffs] I don't understand. 206 00:12:09,208 --> 00:12:12,042 If she'd been following my career, why didn't she reach out? 207 00:12:13,750 --> 00:12:16,750 BENNY: In her final message, she said there was one person out there 208 00:12:16,750 --> 00:12:19,042 who knew the truth about what happened on her wedding night. 209 00:12:20,125 --> 00:12:23,000 Do you think... she killed Little Man? 210 00:12:23,667 --> 00:12:24,833 I mean, we wouldn't blame her, 211 00:12:24,833 --> 00:12:27,667 but we just don't understand why she would tell us all this, 212 00:12:27,667 --> 00:12:29,333 only to leave that out. 213 00:12:29,333 --> 00:12:30,958 She must have had her reasons, 214 00:12:30,958 --> 00:12:33,625 probably to protect the both of you. 215 00:12:34,667 --> 00:12:35,917 What about our dad? 216 00:12:35,917 --> 00:12:37,750 Do you think he could have done it? ETTA: I don't know. 217 00:12:37,750 --> 00:12:39,500 If she didn't say in the recording, 218 00:12:39,500 --> 00:12:41,792 she mustn't have wanted you to know either. 219 00:12:41,792 --> 00:12:43,208 But we need to know. 220 00:12:43,208 --> 00:12:44,833 I don't care. 221 00:12:44,833 --> 00:12:49,167 I'm sorry if I'm not interested in whatever happened to Little Man. 222 00:12:49,167 --> 00:12:51,917 For 50 years, I thought my best friend was dead. 223 00:12:52,958 --> 00:12:56,625 What I want to know is how she could just carry on 224 00:12:56,625 --> 00:12:59,208 without ever letting me know she had survived. 225 00:13:00,667 --> 00:13:02,792 You need to hear from Ma. 226 00:13:02,792 --> 00:13:05,250 So why don't you come over after you've listened to the message? 227 00:13:05,250 --> 00:13:06,917 And we'll talk after the funeral. 228 00:13:06,917 --> 00:13:08,292 No. 229 00:13:08,292 --> 00:13:09,542 I won't be attending. 230 00:13:09,542 --> 00:13:13,042 I have worked very hard to put this all behind me. 231 00:13:13,042 --> 00:13:14,542 I'm terribly sorry, I must leave. 232 00:13:14,542 --> 00:13:17,000 Miss Pringle, please listen-- 233 00:13:17,000 --> 00:13:19,125 BYRON: Benny, let her go. 234 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 [Benny sighs] 235 00:13:20,875 --> 00:13:23,125 We can't let Ma's story end like this. 236 00:13:23,125 --> 00:13:24,458 We don't have a choice. 237 00:13:24,458 --> 00:13:25,792 If Etta doesn't want to talk to us, 238 00:13:25,792 --> 00:13:28,583 then maybe we should just go to Jamaica after the funeral. 239 00:13:28,583 --> 00:13:29,833 Jamaica? 240 00:13:30,958 --> 00:13:32,833 And do what? - Ask questions! 241 00:13:33,833 --> 00:13:37,167 About-- About the wedding. Ab-- About our grandparents. 242 00:13:37,167 --> 00:13:39,250 Ma-Mathilda vanished. - Yeah. 243 00:13:40,125 --> 00:13:42,667 But what if she started a new life? 244 00:13:43,333 --> 00:13:45,083 O-Or had more children? 245 00:13:46,125 --> 00:13:48,417 Don't you want to know if we have family out there in the world? 246 00:13:50,333 --> 00:13:53,625 One new family member is all I can handle right now, Ben. 247 00:13:55,083 --> 00:13:56,000 [Benny sighs] 248 00:13:57,208 --> 00:14:00,042 There's still so much that we don't know. 249 00:14:00,042 --> 00:14:01,958 And there are some things we'll never know. 250 00:14:06,125 --> 00:14:07,958 ELEANOR: My dearest Bunny, 251 00:14:09,125 --> 00:14:10,458 where do I begin? 252 00:14:11,792 --> 00:14:17,750 You know better than just about anyone that untold stories shape people's lives, 253 00:14:18,708 --> 00:14:20,292 both when they are withheld 254 00:14:21,417 --> 00:14:23,042 and when they are revealed. 255 00:14:24,333 --> 00:14:30,375 I can't tell you how wonderful it has been following you in the news. 256 00:14:31,458 --> 00:14:35,667 You don't know how many times I wanted to get in touch before now. 257 00:14:36,875 --> 00:14:42,833 So please, forgive me for asking you to do me this one last favor. 258 00:14:44,167 --> 00:14:45,750 It's about my children. 259 00:14:47,875 --> 00:14:49,208 BUNNY: Cheer up, would you? 260 00:14:50,042 --> 00:14:52,167 Just... [chuckles] look at me. 261 00:14:55,583 --> 00:14:56,542 You look lovely. 262 00:14:56,542 --> 00:14:59,750 [scoffs] If by lovely, you mean ridiculous. 263 00:15:00,500 --> 00:15:01,417 Come on. 264 00:15:01,417 --> 00:15:04,292 If this won't make you smile, I don't know what to do. 265 00:15:05,750 --> 00:15:07,625 There's nothing you can do, Bunny. 266 00:15:09,625 --> 00:15:12,583 We were fools, thinking we can leave this island. 267 00:15:13,250 --> 00:15:14,458 We're girls. 268 00:15:14,458 --> 00:15:17,375 They tell us how to walk, how to talk, where to swim, 269 00:15:18,458 --> 00:15:19,458 who to love. 270 00:15:21,083 --> 00:15:23,500 Why did we ever think things would be different for us? 271 00:15:24,583 --> 00:15:27,833 Because we are different. 272 00:15:29,208 --> 00:15:30,292 [Covey scoffs] 273 00:15:30,292 --> 00:15:31,542 I used to think so. 274 00:15:32,500 --> 00:15:34,167 [chuckling scoff] I still do. 275 00:15:36,542 --> 00:15:38,500 Because there's still hope for you, Bunny. 276 00:15:39,208 --> 00:15:40,417 [Bunny sighs] 277 00:15:41,917 --> 00:15:44,000 You'll swim in the harbor race next year, 278 00:15:44,667 --> 00:15:47,292 and then you'll be off to some... exotic country 279 00:15:47,292 --> 00:15:48,792 on a swimming scholarship. 280 00:15:49,625 --> 00:15:50,542 [Bunny chuckles] 281 00:15:52,458 --> 00:15:53,750 Promise me you'll do it. 282 00:15:55,167 --> 00:15:56,000 I will. 283 00:15:57,167 --> 00:15:58,500 And you'll be by my side. 284 00:15:59,542 --> 00:16:00,375 No. 285 00:16:01,917 --> 00:16:03,083 I'll be with Little Man. 286 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 [tuts] Stop that. 287 00:16:06,750 --> 00:16:07,917 Your pa will come through. 288 00:16:10,417 --> 00:16:11,417 How do you know? 289 00:16:15,542 --> 00:16:17,083 Because he always has. 290 00:16:18,083 --> 00:16:18,917 Right? 291 00:16:25,542 --> 00:16:26,708 Because he loves you. 292 00:16:35,125 --> 00:16:36,125 [knock on door] 293 00:16:36,542 --> 00:16:37,375 GIBBS: Come in. 294 00:16:41,458 --> 00:16:42,292 Where have you been? 295 00:16:44,458 --> 00:16:46,000 [sighs] What are you doing here? 296 00:16:46,708 --> 00:16:47,708 I'll ask you again. 297 00:16:48,750 --> 00:16:49,708 Where have you been 298 00:16:49,708 --> 00:16:51,542 during all of this wedding planning nonsense? 299 00:16:51,542 --> 00:16:53,458 I've stayed away like Covey asked. 300 00:16:54,167 --> 00:16:55,667 Well, you've stayed away long enough. 301 00:16:56,583 --> 00:16:58,417 Covey still believes her father will find a way 302 00:16:58,417 --> 00:16:59,417 to stop this wedding, 303 00:16:59,417 --> 00:17:01,542 but you and I both know he can't. 304 00:17:01,542 --> 00:17:02,750 So what are you gonna do? 305 00:17:02,750 --> 00:17:03,750 Me? 306 00:17:04,542 --> 00:17:06,458 You know I'm leaving for university. 307 00:17:06,958 --> 00:17:08,333 So you're abandoning her? 308 00:17:09,458 --> 00:17:10,750 Just like her mum. 309 00:17:11,167 --> 00:17:12,583 And now her pa. Is that it? 310 00:17:12,583 --> 00:17:14,083 What would you have me do? 311 00:17:14,083 --> 00:17:16,917 Little Man will kill us both. Is that what you want? 312 00:17:16,917 --> 00:17:19,292 After this wedding, we'll never see her again. 313 00:17:20,708 --> 00:17:21,875 Is that what you want? 314 00:17:22,958 --> 00:17:23,917 Of course not. 315 00:17:23,917 --> 00:17:25,417 Then how can you just leave her behind? 316 00:17:27,000 --> 00:17:28,208 And I thought you loved her. 317 00:17:28,208 --> 00:17:29,042 I do. 318 00:17:29,042 --> 00:17:29,958 Prove it. 319 00:17:30,917 --> 00:17:33,917 ♪ tense music playing ♪ 320 00:17:34,417 --> 00:17:35,375 [door slams shut] 321 00:17:40,000 --> 00:17:42,375 You aren't planning on giving that same eulogy 322 00:17:42,375 --> 00:17:43,667 you wrote before, are you? 323 00:17:47,458 --> 00:17:48,625 What would you like me to say? 324 00:17:49,875 --> 00:17:50,875 I don't know. 325 00:17:52,333 --> 00:17:54,792 Something about her life as Covey? 326 00:17:57,083 --> 00:17:58,875 To honor who she really was. 327 00:18:01,333 --> 00:18:03,000 And to acknowledge Mabel. 328 00:18:03,750 --> 00:18:07,458 We can't acknowledge Mabel without blowing up her world. 329 00:18:07,458 --> 00:18:10,583 So you're just gonna get up there and keep lying like Mom and Dad? 330 00:18:10,583 --> 00:18:12,208 That is not what Ma wanted. 331 00:18:12,208 --> 00:18:13,125 BYRON: But it is, though. 332 00:18:13,625 --> 00:18:15,000 She helped plan this, Ben. 333 00:18:16,125 --> 00:18:18,917 Eleanor's funeral, not Covey's. 334 00:18:18,917 --> 00:18:20,125 So I have to see it through, 335 00:18:21,292 --> 00:18:23,417 honor the life she chose to present to the world. 336 00:18:24,625 --> 00:18:25,958 The truth is for us. 337 00:18:29,250 --> 00:18:32,750 I'll be home in a few more days, and we can discuss boarding school then, 338 00:18:32,750 --> 00:18:35,292 but... now is not a good time. 339 00:18:35,292 --> 00:18:36,958 GIO [over phone]: Well, when is a good time, Mum? 340 00:18:36,958 --> 00:18:39,792 You're always in-between flights and, and appearances 341 00:18:39,792 --> 00:18:41,417 and slogging through customs. 342 00:18:41,417 --> 00:18:42,833 [over phone] Where are you anyway? 343 00:18:44,375 --> 00:18:45,917 I'm in California. 344 00:18:45,917 --> 00:18:47,792 You're in the States? 345 00:18:47,792 --> 00:18:48,625 Why? 346 00:18:49,625 --> 00:18:52,958 We're targeting a few stops over here for my book tour, so-- 347 00:18:52,958 --> 00:18:54,917 GIO: Oh, right, they haven't canceled that yet. 348 00:18:55,792 --> 00:18:56,792 Giovanni! 349 00:18:56,792 --> 00:18:58,167 GIO [chuckling]: I'm kidding. 350 00:18:58,167 --> 00:19:00,583 But why didn't you just tell me? 351 00:19:00,583 --> 00:19:02,042 You left without saying goodbye. 352 00:19:05,333 --> 00:19:07,000 You're right. I'm sorry. 353 00:19:08,167 --> 00:19:10,292 Things just got a bit heated with your grandparents. 354 00:19:10,292 --> 00:19:11,875 Will you just tell me what happened? 355 00:19:11,875 --> 00:19:13,917 MABEL [over phone]: It was nothing. Really. 356 00:19:13,917 --> 00:19:15,500 You'll probably laugh when I tell you. 357 00:19:15,500 --> 00:19:18,208 Don't spend another second worrying. Okay? 358 00:19:18,208 --> 00:19:20,000 I'll be home in a few days, and, 359 00:19:20,917 --> 00:19:22,125 I'll explain everything then. 360 00:19:23,458 --> 00:19:24,292 Okay, darling? 361 00:19:24,292 --> 00:19:25,250 GIO: Sure. Whatever. 362 00:19:25,250 --> 00:19:27,125 Alright. I love you. Bye. 363 00:19:28,083 --> 00:19:28,917 [ends call] 364 00:19:30,333 --> 00:19:31,542 [indistinct chatter] 365 00:19:31,542 --> 00:19:32,875 [car door closes] - There's your girl. 366 00:19:37,125 --> 00:19:38,292 I'll catch up with Mabel. 367 00:19:38,292 --> 00:19:39,458 I'll see you in there. 368 00:19:39,458 --> 00:19:40,458 Yeah. 369 00:19:45,417 --> 00:19:46,417 [exhales] 370 00:19:50,750 --> 00:19:51,583 Hey. 371 00:19:54,583 --> 00:19:56,000 Appreciate you showing up. 372 00:19:56,667 --> 00:19:58,375 Of course. 373 00:19:58,375 --> 00:19:59,500 You know I loved her. 374 00:20:01,583 --> 00:20:03,875 What do you think she would've said about your mic drop? 375 00:20:04,417 --> 00:20:05,417 You heard. 376 00:20:05,417 --> 00:20:07,000 It's all over my feed. 377 00:20:08,458 --> 00:20:09,458 Proud of you. 378 00:20:09,458 --> 00:20:11,417 Part of the reason why I did what I did on that panel 379 00:20:11,417 --> 00:20:13,958 is because of what you said to me about walking the walk. 380 00:20:16,500 --> 00:20:18,417 Come on. Talk to me. 381 00:20:20,292 --> 00:20:21,583 We'll talk in a few days. 382 00:20:22,417 --> 00:20:24,500 I really don't want to get into it at your mother's funeral. 383 00:20:24,500 --> 00:20:25,917 No. I don't want to wait anymore. 384 00:20:25,917 --> 00:20:28,125 - Now's not the time. - Lynette. 385 00:20:28,125 --> 00:20:31,042 Listen, I'm not gonna let you just walk away from me again. 386 00:20:31,625 --> 00:20:32,458 Just tell me. 387 00:20:33,042 --> 00:20:33,958 I'm pregnant. 388 00:20:35,958 --> 00:20:36,875 Okay? 389 00:20:36,875 --> 00:20:38,917 I found out when I was in Illinois. 390 00:20:38,917 --> 00:20:41,583 And I wanted to tell you, but your mom passed. 391 00:20:43,417 --> 00:20:45,583 Then came the recordings and Benny. 392 00:20:47,375 --> 00:20:48,375 [sighs] 393 00:20:49,417 --> 00:20:50,250 I'm sorry. 394 00:20:50,667 --> 00:20:52,333 No, no. 395 00:20:53,333 --> 00:20:54,833 We're having a baby. 396 00:20:56,125 --> 00:20:57,458 That's great news. 397 00:20:58,667 --> 00:20:59,583 Is it? 398 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 What does that mean? 399 00:21:02,917 --> 00:21:04,917 When's the last time we talked about having kids? 400 00:21:04,917 --> 00:21:06,833 I've always seen us with kids. 401 00:21:06,833 --> 00:21:09,833 LYNETTE: Imagining parenthood and living it aren't the same thing. 402 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 Lynette, I realize that. 403 00:21:10,958 --> 00:21:13,292 And I can't imagine my life with a child. 404 00:21:14,708 --> 00:21:17,958 ♪ 405 00:21:19,750 --> 00:21:20,750 What are you saying? 406 00:21:23,000 --> 00:21:24,333 That you don't want kids? 407 00:21:25,625 --> 00:21:27,500 Or that you don't want to have kids with me? 408 00:21:27,958 --> 00:21:31,458 ♪ 409 00:21:31,458 --> 00:21:33,375 I'm saying, I don't know. 410 00:21:35,792 --> 00:21:36,792 So, 411 00:21:39,417 --> 00:21:41,417 what have we been doing all these years? 412 00:21:44,292 --> 00:21:45,625 Playing house? 413 00:21:45,625 --> 00:21:46,917 That's not fair! 414 00:21:47,875 --> 00:21:50,708 Tell me why I've been thinking we're building a future 415 00:21:50,708 --> 00:21:53,083 and-and you're in a totally different place? 416 00:21:53,083 --> 00:21:55,000 Maybe that's a story you've been telling yourself. 417 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 Story-- 418 00:21:55,833 --> 00:21:58,333 LYNETTE: Or maybe it's a story we've both been telling ourselves. 419 00:21:58,333 --> 00:21:59,167 I don't know. 420 00:22:01,958 --> 00:22:04,917 I'd be lying if I told you I knew for sure that I wanted this. 421 00:22:10,250 --> 00:22:13,375 [sighs] I'm sorry. 422 00:22:14,750 --> 00:22:17,958 ♪ somber music playing ♪ 423 00:22:22,458 --> 00:22:25,458 ♪ 424 00:22:34,042 --> 00:22:36,042 ♪ 425 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 MABEL: I wasn't expecting an open casket. 426 00:22:43,958 --> 00:22:44,917 [Benny sighs] 427 00:22:45,667 --> 00:22:47,667 Why do you think I'm all the way back here? 428 00:22:54,167 --> 00:22:55,042 [Benny sighs] 429 00:22:55,042 --> 00:22:57,042 ♪ 430 00:23:14,417 --> 00:23:17,250 [indistinct chatter] 431 00:23:25,375 --> 00:23:29,500 I couldn't even bring myself to walk into my dad's service. 432 00:23:29,500 --> 00:23:32,333 And here I am, the wayward daughter, 433 00:23:33,375 --> 00:23:34,333 in the flesh. 434 00:23:38,083 --> 00:23:42,667 Well, I was banned from my husband's funeral. 435 00:23:42,667 --> 00:23:47,583 Well, rather the service his parents put on for him, so... [sharp inhale] 436 00:23:47,583 --> 00:23:48,500 I win. 437 00:23:48,500 --> 00:23:49,583 Your husband? 438 00:23:50,417 --> 00:23:53,000 I'm sorry. I had no idea he passed. 439 00:23:53,750 --> 00:23:54,917 That's alright. 440 00:23:54,917 --> 00:23:56,292 It was 16 years ago. 441 00:23:57,667 --> 00:23:59,250 I was still pregnant with Gio. 442 00:24:02,917 --> 00:24:04,667 He's never met his father? 443 00:24:05,875 --> 00:24:07,458 Unfortunately, no. 444 00:24:08,083 --> 00:24:10,708 Why would his parents ban you from his funeral? 445 00:24:15,625 --> 00:24:17,083 That's a story for another day. 446 00:24:28,583 --> 00:24:29,583 I'm leaving. 447 00:24:29,583 --> 00:24:30,833 What? 448 00:24:30,833 --> 00:24:32,125 I'm done. 449 00:24:32,125 --> 00:24:33,500 Done with what? 450 00:24:33,500 --> 00:24:34,583 Lying. 451 00:24:35,167 --> 00:24:36,083 You were right. 452 00:24:36,708 --> 00:24:38,167 I can't do it anymore. 453 00:24:41,417 --> 00:24:42,333 MR. MITCH: Good morning. 454 00:24:42,333 --> 00:24:43,833 ALL: Good morning. 455 00:24:45,792 --> 00:24:46,625 [Mr. Mitch clears throat] 456 00:24:47,625 --> 00:24:51,792 Eleanor Bennett was born Eleanor 457 00:24:53,542 --> 00:24:54,958 Douglas, and, uh-- 458 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 [Mr. Mitch sighs] 459 00:25:07,542 --> 00:25:11,167 Each of us knew Eleanor Bennett 460 00:25:11,167 --> 00:25:13,792 ♪ soft, pensive music playing ♪ 461 00:25:13,792 --> 00:25:14,792 in different ways. 462 00:25:15,375 --> 00:25:17,000 [crowd murmurs] 463 00:25:17,000 --> 00:25:18,375 MR. MITCH: Hmm? 464 00:25:18,375 --> 00:25:19,292 Mother. 465 00:25:21,042 --> 00:25:22,042 Volunteer. 466 00:25:22,917 --> 00:25:23,833 Hmm? 467 00:25:24,458 --> 00:25:25,458 Friend. 468 00:25:27,125 --> 00:25:28,125 And a partner. 469 00:25:29,542 --> 00:25:30,792 When my wife died, 470 00:25:33,958 --> 00:25:36,083 I felt like I wanted to disappear with her, 471 00:25:37,167 --> 00:25:39,625 and then I met Eleanor. 472 00:25:39,625 --> 00:25:42,333 And she said this to me, 473 00:25:42,333 --> 00:25:43,417 "The thing 474 00:25:44,958 --> 00:25:47,625 "about identity, Charles--" 475 00:25:48,542 --> 00:25:49,500 Charles. 476 00:25:49,500 --> 00:25:51,625 [mourners chuckle softly] 477 00:25:51,625 --> 00:25:54,625 "There's, uh, your family history, 478 00:25:55,125 --> 00:25:57,625 "then here's how you see yourself, 479 00:26:00,083 --> 00:26:02,875 and then there's what others see in you." 480 00:26:03,458 --> 00:26:05,458 ♪ 481 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Oh, boy! 482 00:26:11,417 --> 00:26:13,583 I'm gonna miss the way she looked at me. 483 00:26:13,583 --> 00:26:15,583 ♪ 484 00:26:33,875 --> 00:26:36,875 [gulls squawking] [waves crashing] 485 00:26:54,042 --> 00:26:55,500 So you changed your mind, huh? 486 00:26:57,500 --> 00:26:58,833 Your mum insisted. 487 00:27:01,875 --> 00:27:02,875 Of course, she did. 488 00:27:05,542 --> 00:27:08,792 ETTA: I was so shocked when you told me she had passed, 489 00:27:08,792 --> 00:27:10,958 I forgot to ask when it happened. 490 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Nine days ago. 491 00:27:17,333 --> 00:27:18,917 I had months to prepare. 492 00:27:21,375 --> 00:27:23,125 And up until today, I thought I had. 493 00:27:26,958 --> 00:27:30,125 How do you grieve for someone you never really knew? 494 00:27:30,792 --> 00:27:32,250 It's not just Ma. 495 00:27:32,250 --> 00:27:36,250 My dad was the kind of dad who made the others look bad. 496 00:27:39,083 --> 00:27:41,208 The kind of dad I used to think I wanted to be. 497 00:27:42,875 --> 00:27:43,875 Now, 498 00:27:47,167 --> 00:27:49,917 I wonder if any of that was even real. 499 00:27:52,000 --> 00:27:54,167 You look so much like him. 500 00:27:55,667 --> 00:27:58,000 And he adored your mum. 501 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 I know. 502 00:28:01,583 --> 00:28:03,750 That's the one thing I still know to be true. 503 00:28:04,500 --> 00:28:07,625 How on earth did they ever find each other? 504 00:28:09,708 --> 00:28:13,000 The story they used to tell was that 505 00:28:13,000 --> 00:28:15,250 Ma fainted on a busy street in London, 506 00:28:15,250 --> 00:28:17,417 Dad ran over to help her. 507 00:28:17,417 --> 00:28:18,250 Yeah. 508 00:28:18,250 --> 00:28:20,792 Her knight in shining armor. 509 00:28:20,792 --> 00:28:21,708 Aw. 510 00:28:23,917 --> 00:28:26,375 I should've known that was just a story. 511 00:28:27,917 --> 00:28:30,417 A lie, like everything else. 512 00:28:32,333 --> 00:28:34,542 I understand you're angry. 513 00:28:36,500 --> 00:28:39,042 Grief looks different on everyone. 514 00:28:39,042 --> 00:28:40,250 BYRON: How did you handle it? 515 00:28:40,250 --> 00:28:42,958 When you heard that she had died all those years ago? 516 00:28:47,292 --> 00:28:48,708 I stopped thinking about her. 517 00:28:48,708 --> 00:28:49,833 I had to. 518 00:28:51,875 --> 00:28:53,125 There was no body, 519 00:28:55,292 --> 00:28:56,375 no grave, 520 00:28:59,333 --> 00:29:01,083 no celebration of her life. 521 00:29:02,333 --> 00:29:04,042 So, you never really grieved. 522 00:29:04,042 --> 00:29:07,625 ♪ 523 00:29:16,292 --> 00:29:20,958 Did your parents ever talk to you about a Caribbean tradition, Nine-Night? 524 00:29:25,625 --> 00:29:31,292 It's a ritual for the deceased on the ninth night after the death, 525 00:29:31,292 --> 00:29:33,125 a memorial our way. 526 00:29:36,208 --> 00:29:41,625 If your parents' funerals were a way to say goodbye to Eleanor and Bert, 527 00:29:43,167 --> 00:29:48,333 I think it might do us all some good if we hold a Nine-Night ritual 528 00:29:49,333 --> 00:29:51,792 to say goodbye to Covey and Gibbs. 529 00:29:57,833 --> 00:30:00,833 ♪ soft upbeat Jamaican music playing ♪ 530 00:30:01,542 --> 00:30:03,375 ETTA: Alright, hand it over, hm? 531 00:30:03,375 --> 00:30:04,417 [Benny and Mabel laughing] 532 00:30:04,417 --> 00:30:06,958 I need you present for this, in mind and body. 533 00:30:06,958 --> 00:30:09,667 That's the only way to do Nine-Night right. 534 00:30:09,667 --> 00:30:11,125 And what do we have to do again? 535 00:30:12,208 --> 00:30:13,792 Haven't you been paying attention? 536 00:30:14,542 --> 00:30:18,417 We have to release Covey's evil shadow spirit. 537 00:30:18,417 --> 00:30:20,583 Oh, right. Yeah, no, of course. Yeah. 538 00:30:20,583 --> 00:30:23,417 Now, don't make fun. We're all Jamaicans here, right? 539 00:30:23,417 --> 00:30:25,083 I guess we are, yeah. 540 00:30:25,083 --> 00:30:28,417 We believe that a person has three parts, 541 00:30:28,417 --> 00:30:30,917 body, spirit, and duppy, 542 00:30:30,917 --> 00:30:34,250 the evil shadow spirit that stays in the body. 543 00:30:34,250 --> 00:30:36,625 If it doesn't leave after nine nights, 544 00:30:37,333 --> 00:30:39,167 it can linger forever, 545 00:30:39,167 --> 00:30:41,500 bringing bad luck to the family left behind. 546 00:30:41,500 --> 00:30:44,458 Hence, the Nine-Night ritual to release it. 547 00:30:44,958 --> 00:30:47,292 Oh, now, it won't be a traditional Nine-Night, 548 00:30:47,292 --> 00:30:51,125 but we'll eat, we'll tell stories, 549 00:30:51,125 --> 00:30:54,125 and later, we'll start a fire out back 550 00:30:54,625 --> 00:30:58,333 and burn tokens from Covey and Gibbs' past, 551 00:30:58,333 --> 00:31:03,083 releasing them of their regrets and their mistakes for good. 552 00:31:03,083 --> 00:31:07,500 Okay, I think I can wrap my head around all that. 553 00:31:07,500 --> 00:31:11,542 But are you ever gonna tell us what Ma said in her recording? 554 00:31:12,667 --> 00:31:14,958 Oh, that's between me and Covey. 555 00:31:14,958 --> 00:31:19,250 But did she tell you she regretted the way she treated you? 556 00:31:19,250 --> 00:31:20,333 Me? 557 00:31:20,333 --> 00:31:22,417 Yeah, you told her you had feelings for her, 558 00:31:22,417 --> 00:31:23,583 and she shut you down. 559 00:31:23,583 --> 00:31:25,375 And she never got over that. 560 00:31:25,833 --> 00:31:28,250 Yeah. Well, it's true, she did hurt me, 561 00:31:29,208 --> 00:31:30,708 but she made up for it. 562 00:31:30,708 --> 00:31:31,833 How? 563 00:31:32,833 --> 00:31:35,833 She pulled up to my house in a stolen motorbike 564 00:31:35,833 --> 00:31:37,000 and took me for a joyride. 565 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 [all laughing] 566 00:31:40,917 --> 00:31:45,583 Your grandfather won it in the cockfights, and he was passed out drunk, 567 00:31:45,583 --> 00:31:48,333 and she wanted to take me for a spin before he woke up. 568 00:31:49,417 --> 00:31:50,875 It was a peace offering. 569 00:31:50,875 --> 00:31:53,958 [bike engine rumbling] 570 00:31:59,208 --> 00:32:01,208 [crickets chirping] 571 00:32:03,542 --> 00:32:05,542 I'm sorry for shutting you down earlier. 572 00:32:07,542 --> 00:32:09,667 I know it must've been hard to say what you said. 573 00:32:10,625 --> 00:32:11,792 You were right to shut me up. 574 00:32:13,458 --> 00:32:15,417 It's dangerous for a girl to like another girl. 575 00:32:16,458 --> 00:32:17,292 Right? 576 00:32:18,458 --> 00:32:19,292 Bunny, 577 00:32:20,208 --> 00:32:23,083 when I said it was dangerous, I didn't mean it was wrong. 578 00:32:23,583 --> 00:32:24,750 What does that even mean? 579 00:32:26,542 --> 00:32:27,542 I don't know. 580 00:32:29,917 --> 00:32:33,167 I just don't want you to feel like you have to act like someone you're not. 581 00:32:34,083 --> 00:32:35,083 Not with me. 582 00:32:35,083 --> 00:32:36,625 So I'm supposed to act 583 00:32:38,583 --> 00:32:39,750 with everyone else? 584 00:32:40,250 --> 00:32:41,083 I don't know. 585 00:32:42,542 --> 00:32:43,917 I wish I had the answers, but-- 586 00:32:43,917 --> 00:32:45,333 It-It's fine. 587 00:32:45,333 --> 00:32:47,000 We don't have to talk about it. I-- 588 00:32:48,833 --> 00:32:50,792 I shouldn't have said anything. 589 00:32:50,792 --> 00:32:54,708 Honestly, I don't even know what I was saying. I-- 590 00:32:56,833 --> 00:32:58,333 I only know how I feel. 591 00:33:00,542 --> 00:33:01,542 How do you feel? 592 00:33:02,042 --> 00:33:03,042 Scared. 593 00:33:07,417 --> 00:33:10,417 I can't snap my fingers and make the world a better place for you, 594 00:33:12,500 --> 00:33:15,292 but I will do everything I can to be a safe space. 595 00:33:19,917 --> 00:33:20,917 It's the least I can do. 596 00:33:22,542 --> 00:33:24,083 Because you've always been mine. 597 00:33:24,667 --> 00:33:27,125 ♪ gentle music playing ♪ 598 00:33:36,292 --> 00:33:38,875 Your mother was many things. 599 00:33:38,875 --> 00:33:42,708 She had a lot of pain in her life, and loss, of course. 600 00:33:44,125 --> 00:33:46,750 But there were so many good parts too. 601 00:33:46,750 --> 00:33:48,542 She was an extraordinary woman. 602 00:33:49,833 --> 00:33:54,292 There was no one else like Covey in my parish 603 00:33:54,292 --> 00:33:56,042 who would let me be me. 604 00:33:57,042 --> 00:33:58,875 So when she left for London, 605 00:33:58,875 --> 00:34:02,083 I wasn't sure I could make it on my own. 606 00:34:02,083 --> 00:34:03,333 But if she hadn't left, 607 00:34:04,500 --> 00:34:07,917 I might still be in her shadow forever. 608 00:34:08,833 --> 00:34:10,125 Where it's easier to hide. 609 00:34:11,833 --> 00:34:13,375 I hid in yours. 610 00:34:14,542 --> 00:34:16,625 And in my girlfriend Joanie's. 611 00:34:17,750 --> 00:34:19,542 And in Steve's. 612 00:34:20,667 --> 00:34:22,875 I hate that you felt like you needed to hide. 613 00:34:22,875 --> 00:34:26,667 For a long time, Steve was the only person who believed in me. 614 00:34:26,667 --> 00:34:27,667 Nah. 615 00:34:29,000 --> 00:34:30,250 He made you think that. 616 00:34:31,375 --> 00:34:33,167 We always believed in you, Ben. 617 00:34:34,458 --> 00:34:35,458 [Benny sighs] 618 00:34:36,292 --> 00:34:41,500 Man, I think I need to figure out how to believe in myself. 619 00:34:42,125 --> 00:34:45,167 Like you did, Etta, when Ma left. 620 00:34:48,125 --> 00:34:50,875 God, I wish she would've just told me about you. 621 00:34:51,750 --> 00:34:53,542 I think it would've kept me from running. 622 00:34:54,833 --> 00:34:57,292 If she had told you about me, 623 00:34:57,292 --> 00:35:00,458 she would've had to tell you everything about her life before. 624 00:35:00,458 --> 00:35:01,667 It was all or nothing. 625 00:35:03,708 --> 00:35:06,292 I'm sure my parents probably felt the same way. 626 00:35:11,083 --> 00:35:12,250 I don't want this to end. 627 00:35:13,792 --> 00:35:15,458 You don't want what to end? 628 00:35:15,458 --> 00:35:18,000 All of us here together. 629 00:35:18,000 --> 00:35:22,292 You'll go back to your jobs and... your families, 630 00:35:22,292 --> 00:35:26,333 and it'll... just be me again. 631 00:35:26,917 --> 00:35:29,083 No. It won't. 632 00:35:29,083 --> 00:35:30,292 No, and you won't be alone. 633 00:35:30,292 --> 00:35:33,917 Whether it's Rome or London, you'll still have me. 634 00:35:33,917 --> 00:35:35,583 You'll have all of us. 635 00:35:36,250 --> 00:35:38,000 Hey, and your art 636 00:35:38,917 --> 00:35:40,042 and your music. 637 00:35:40,042 --> 00:35:42,000 Is that who I am? [chuckles] 638 00:35:42,000 --> 00:35:44,042 My art and my music? [Byron chuckles] 639 00:35:44,042 --> 00:35:46,750 Because if it is, I'm fucked. 640 00:35:46,750 --> 00:35:50,083 I haven't created anything new in years, 641 00:35:51,167 --> 00:35:52,667 not without a partner. 642 00:35:52,667 --> 00:35:57,375 And then when I try, I just think it's derivative, 643 00:35:57,375 --> 00:35:58,625 it's not ready. 644 00:35:58,625 --> 00:36:01,125 That's imposter syndrome, 645 00:36:01,125 --> 00:36:02,333 and we all have that. 646 00:36:03,875 --> 00:36:06,208 Yeah, but yours isn't holding you back. 647 00:36:06,208 --> 00:36:08,042 You are a famous food guru. 648 00:36:08,042 --> 00:36:10,792 Ah! On the verge of being canceled. 649 00:36:10,792 --> 00:36:13,000 Until you tell the world you're Black. 650 00:36:14,208 --> 00:36:16,375 And then someone's gonna win an Oscar playing you. 651 00:36:16,375 --> 00:36:18,375 [Byron and Benny laugh] 652 00:36:20,833 --> 00:36:22,667 Ah, Mabel, we're just giving you shit. 653 00:36:22,667 --> 00:36:23,875 But I am a fraud. 654 00:36:25,958 --> 00:36:27,750 I couldn't even tell my son why I came here. 655 00:36:31,125 --> 00:36:32,958 And that's not the first lie I told him. 656 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Or the worst. 657 00:36:37,667 --> 00:36:41,208 I'm afraid if I tell him the truth about his father and how we met, 658 00:36:42,542 --> 00:36:43,833 he'll never trust me again. 659 00:36:45,250 --> 00:36:48,375 Do you want Gio to find out from someone else, 660 00:36:48,375 --> 00:36:50,208 like you found out about your adoption? 661 00:36:50,208 --> 00:36:51,125 MABEL: Of course not. 662 00:36:51,125 --> 00:36:53,125 But when you learn that you have been lied to 663 00:36:53,125 --> 00:36:55,875 by the people you trusted the most, 664 00:36:55,875 --> 00:36:59,500 you revisit all the things you never fully understood, 665 00:36:59,917 --> 00:37:03,833 and you start thinking about all the lies that you told yourself over the years. 666 00:37:04,583 --> 00:37:07,875 Everything shifts, and you can't push it back. 667 00:37:12,458 --> 00:37:13,750 And that is terrifying. 668 00:37:15,250 --> 00:37:16,250 Mabel, 669 00:37:18,000 --> 00:37:19,625 your secret is your duppy. 670 00:37:20,708 --> 00:37:22,875 And whether it's now or later, 671 00:37:22,875 --> 00:37:24,542 you need to release it. 672 00:37:24,542 --> 00:37:27,542 I'm just not ready to release my duppy. 673 00:37:31,208 --> 00:37:32,208 I am. 674 00:37:33,792 --> 00:37:34,958 It's Steve. 675 00:37:35,875 --> 00:37:38,750 Oh, but you've already let him go, though. 676 00:37:39,417 --> 00:37:40,250 No. 677 00:37:43,042 --> 00:37:45,292 He came by when you were at that panel. 678 00:37:45,292 --> 00:37:47,417 What? He broke the order of protection? 679 00:37:47,417 --> 00:37:48,625 I didn't know what to do. 680 00:37:48,625 --> 00:37:50,292 You call the police or call me. 681 00:37:50,292 --> 00:37:53,500 I'm sorry, you aren't exactly telling me everything. 682 00:37:53,500 --> 00:37:56,792 You haven't told me what's going on with Lynette or your job. 683 00:37:56,792 --> 00:37:59,375 And then when I asked you about that promotion, you lied! 684 00:37:59,375 --> 00:38:00,708 That's not the same thing. 685 00:38:00,708 --> 00:38:02,083 BENNY: How is that not the same thing? 686 00:38:02,083 --> 00:38:03,708 No, no, please stop. 687 00:38:04,792 --> 00:38:07,000 Don't you see how burdened you are by your secrets? 688 00:38:08,167 --> 00:38:12,125 It's not just your parents we need to release. 689 00:38:13,292 --> 00:38:14,500 It's you, too. 690 00:38:15,083 --> 00:38:18,583 Otherwise, you'll all do the same to your children. 691 00:38:20,333 --> 00:38:21,583 [Byron sighs] 692 00:38:24,417 --> 00:38:25,708 Well, I know what it's like. 693 00:38:25,708 --> 00:38:29,167 I've been carrying this burden for 50 years. 694 00:38:33,167 --> 00:38:35,958 Learning that Covey had made a life with Gibbs, 695 00:38:35,958 --> 00:38:38,917 and he got to see her flourish 696 00:38:38,917 --> 00:38:41,625 and become all the things I knew she could be, 697 00:38:43,333 --> 00:38:45,875 stirred up feelings I didn't even know I still had. 698 00:38:47,625 --> 00:38:51,708 Feelings about... the choices the three of us made 699 00:38:51,708 --> 00:38:54,208 the night of Covey's wedding. 700 00:38:58,583 --> 00:39:02,083 I don't want you to change the way you feel about your parents, 701 00:39:02,083 --> 00:39:03,833 especially your father. 702 00:39:05,708 --> 00:39:08,708 ♪ foreboding music playing ♪ 703 00:39:09,375 --> 00:39:13,875 But it was a difficult situation for all of us. 704 00:39:16,125 --> 00:39:19,042 But now, it's time to tell you the full story. 705 00:39:19,042 --> 00:39:20,417 ♪ 706 00:39:24,792 --> 00:39:26,375 Two weeks before the wedding, 707 00:39:29,917 --> 00:39:32,125 I went to your father, 708 00:39:32,125 --> 00:39:35,000 and I begged him to come up with a plan to stop it. 709 00:39:35,917 --> 00:39:37,833 When the wedding day finally came, 710 00:39:37,833 --> 00:39:40,000 I hoped and prayed 711 00:39:40,000 --> 00:39:44,750 that when I walked into the bridal suite, Covey would be gone. 712 00:39:44,750 --> 00:39:46,083 But I couldn't find her. 713 00:39:48,208 --> 00:39:49,500 Have you seen Covey? 714 00:39:50,083 --> 00:39:51,083 What is that? 715 00:39:51,542 --> 00:39:52,542 [Pearl shushes] 716 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 Come. 717 00:39:54,250 --> 00:39:57,125 ♪ foreboding music playing ♪ 718 00:39:58,167 --> 00:40:00,208 It's manchineel fruit. 719 00:40:00,208 --> 00:40:01,750 Its sap is toxic. 720 00:40:01,750 --> 00:40:03,417 I don't understand. Wh-- 721 00:40:05,750 --> 00:40:08,250 This... is Covey's way out. 722 00:40:08,250 --> 00:40:10,542 ♪ 723 00:40:12,750 --> 00:40:15,708 The groom has booked the honeymoon suite for the night. 724 00:40:15,708 --> 00:40:17,167 After the reception, 725 00:40:19,250 --> 00:40:22,792 the celebratory nightcap will be sent to the newlyweds. 726 00:40:22,792 --> 00:40:25,042 Little Man will enjoy his drink, 727 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 fall asleep, 728 00:40:27,875 --> 00:40:29,292 and then never wake up. 729 00:40:31,500 --> 00:40:32,333 What? 730 00:40:34,500 --> 00:40:36,708 We can't send Covey into a honeymoon suite with him. 731 00:40:37,667 --> 00:40:38,667 You know what he'll do. 732 00:40:39,583 --> 00:40:41,250 We'll fill him up with wine at the reception 733 00:40:41,250 --> 00:40:42,875 so he's too drunk for any of that. 734 00:40:43,458 --> 00:40:45,333 And what if he's not too drunk? 735 00:40:45,333 --> 00:40:46,667 Do you have a better plan? 736 00:40:47,333 --> 00:40:48,750 I've thought this through. 737 00:40:48,750 --> 00:40:50,083 It's the only way. 738 00:40:52,333 --> 00:40:53,708 So how do we get her out of there? 739 00:40:53,708 --> 00:40:56,125 I'll be waiting when the wine is sent to the suite. 740 00:40:57,125 --> 00:40:59,792 I have a bag packed with everything Covey needs 741 00:40:59,792 --> 00:41:01,000 to get to London, 742 00:41:01,000 --> 00:41:03,083 including a place for her to stay. 743 00:41:03,083 --> 00:41:04,083 But, 744 00:41:04,958 --> 00:41:08,042 in order to get her off this island safely, 745 00:41:08,042 --> 00:41:10,875 we can't tell her any of this. 746 00:41:10,875 --> 00:41:14,833 If Little Man suspects anything is off, we'll be done for. 747 00:41:20,042 --> 00:41:21,917 [loudly] Get dressed, or you'll be late. 748 00:41:24,375 --> 00:41:25,875 ETTA: Back then, we were taught 749 00:41:25,875 --> 00:41:29,417 to rely on boys and men to save the day, 750 00:41:29,417 --> 00:41:31,708 so I was counting on Gibbs. 751 00:41:31,708 --> 00:41:33,875 But I couldn't tell Pearl or Covey. 752 00:41:33,875 --> 00:41:35,375 I couldn't tell anyone. 753 00:41:36,292 --> 00:41:40,292 I had to play along until Gibbs arrived with a better plan. 754 00:41:40,292 --> 00:41:41,458 Just 755 00:41:43,083 --> 00:41:44,458 let your mind drift. 756 00:41:45,375 --> 00:41:49,625 I didn't know what else to say to get her through that day. 757 00:41:50,375 --> 00:41:55,000 But when I saw the results of my advice, I regretted it immediately. 758 00:41:55,000 --> 00:41:57,208 [guests applauding] 759 00:41:57,875 --> 00:42:00,500 LITTLE MAN: Ladies and gentlemen. To my wife! 760 00:42:00,500 --> 00:42:01,542 [guests cheering] 761 00:42:01,542 --> 00:42:03,292 ETTA: My best friend was disappearing, 762 00:42:04,000 --> 00:42:05,125 pretending, 763 00:42:05,125 --> 00:42:07,375 burying her true feelings, 764 00:42:07,375 --> 00:42:08,667 her true self. 765 00:42:08,667 --> 00:42:11,625 The feeling was all too familiar, 766 00:42:11,625 --> 00:42:13,292 and time was running out. 767 00:42:15,958 --> 00:42:21,208 As the night wore on, I realized... I couldn't wait for Gibbs. 768 00:42:22,458 --> 00:42:24,333 As much as he loved Covey, 769 00:42:25,333 --> 00:42:27,375 he didn't have any way to save her. 770 00:42:28,417 --> 00:42:29,708 But I did. 771 00:42:29,708 --> 00:42:32,083 ♪ dramatic music playing ♪ 772 00:42:32,083 --> 00:42:34,083 ♪ 773 00:42:44,333 --> 00:42:45,333 [items rattle] 774 00:42:47,500 --> 00:42:48,833 [shuts drawer] 775 00:42:54,083 --> 00:42:57,083 ♪ ominous music playing ♪ 776 00:43:01,417 --> 00:43:04,417 [breathing shakily] 777 00:43:05,292 --> 00:43:07,292 ♪ 778 00:43:21,458 --> 00:43:23,458 ♪ 779 00:43:29,125 --> 00:43:31,833 ♪ ominous music intensifies ♪ 780 00:43:36,042 --> 00:43:39,042 ♪ foreboding music playing ♪ 781 00:43:51,250 --> 00:43:54,417 ETTA: Back then, there were no cameras. 782 00:43:54,917 --> 00:43:57,583 If you acted innocent, people believed you. 783 00:43:58,625 --> 00:44:00,833 So that's what I did. 784 00:44:00,833 --> 00:44:03,917 [choking, coughing] 785 00:44:05,250 --> 00:44:06,333 [body thuds] [items clatter] 786 00:44:06,333 --> 00:44:08,083 [glass shattering] 787 00:44:09,458 --> 00:44:11,292 ETTA: And I never looked back. 788 00:44:12,250 --> 00:44:14,250 ♪ 789 00:44:29,583 --> 00:44:33,083 ♪ soft music playing ♪ 790 00:44:39,750 --> 00:44:42,708 I thought I sent her to London thinking it was her father, 791 00:44:45,583 --> 00:44:47,292 so she didn't feel abandoned. 792 00:44:49,750 --> 00:44:51,917 She must have known it was me. 793 00:44:52,958 --> 00:44:54,958 And that's why she kept her distance. 794 00:44:56,333 --> 00:44:57,792 To protect you. 795 00:44:57,792 --> 00:44:58,917 BYRON: Mm-hmm. 796 00:45:01,625 --> 00:45:03,208 [Benny sighs deeply] 797 00:45:06,458 --> 00:45:11,167 I never discussed that night with anyone but Pearl. 798 00:45:12,708 --> 00:45:16,750 [deep breath] I... took a life, 799 00:45:17,625 --> 00:45:18,625 and I've 800 00:45:20,625 --> 00:45:24,333 never acknowledged that for 50 years. 801 00:45:27,833 --> 00:45:31,417 [slight chuckle] But you're living proof I did the right thing. 802 00:45:33,875 --> 00:45:38,875 Oh, this would have been a dream if Covey would've been alive to see this-- 803 00:45:38,875 --> 00:45:40,667 All of us here together. 804 00:45:41,917 --> 00:45:45,083 I just wish I had been able to say goodbye at the funeral 805 00:45:45,083 --> 00:45:46,708 when I had the chance. 806 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 Me too. 807 00:45:52,167 --> 00:45:53,542 I just, um, 808 00:45:55,375 --> 00:45:56,375 I wasn't ready. 809 00:45:58,875 --> 00:45:59,917 None of us were. 810 00:46:02,333 --> 00:46:03,583 Now that we are, 811 00:46:04,958 --> 00:46:05,875 maybe we can. 812 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 ♪ Ain't No Grave Can Hold My Body Down by Odetta playing ♪ 813 00:46:10,583 --> 00:46:11,792 ♪ Ain't no grave ♪ 814 00:46:12,500 --> 00:46:16,792 ♪ Can hold my body down ♪ 815 00:46:18,750 --> 00:46:20,750 ♪ Ain't no grave ♪ 816 00:46:20,750 --> 00:46:24,833 ♪ Can hold my body down ♪ 817 00:46:24,833 --> 00:46:26,917 ♪ My body down ♪ 818 00:46:26,917 --> 00:46:30,333 ♪ When the first trumpets sound ♪ 819 00:46:31,083 --> 00:46:34,292 ♪ I'll be gettin' up, walkin' 'round ♪ 820 00:46:35,167 --> 00:46:36,167 ♪ Ain't no grave ♪ 821 00:46:37,125 --> 00:46:40,875 ♪ Can hold my body down ♪ 822 00:46:43,208 --> 00:46:46,375 ♪ Well, I heard of a beautiful city ♪ 823 00:46:47,458 --> 00:46:50,417 ♪ And its streets was paved with gold ♪ 824 00:46:51,458 --> 00:46:54,833 ♪ Well, I had not been to heaven ♪ 825 00:46:55,625 --> 00:46:59,500 ♪ Oh, Lord, I've been told ♪ 826 00:46:59,500 --> 00:47:03,458 ♪ When I find the throne of grace... ♪ 827 00:47:05,417 --> 00:47:06,417 What's wrong? 828 00:47:07,792 --> 00:47:09,000 ♪ Ain't no grave ♪ 829 00:47:10,167 --> 00:47:13,833 ♪ Can hold my body down... ♪ 830 00:47:16,167 --> 00:47:17,167 If we move forward, 831 00:47:18,208 --> 00:47:19,667 there's something you need to know. 832 00:47:21,792 --> 00:47:24,833 I was there that night at your reception. 833 00:47:26,792 --> 00:47:28,167 I showed up for you, Covey, 834 00:47:29,083 --> 00:47:31,083 thinking that I could be the hero I thought you needed. 835 00:47:31,750 --> 00:47:34,083 I-I couldn't come up with a way to get around Little Man. 836 00:47:34,083 --> 00:47:36,167 So... I decided to wing it, 837 00:47:36,167 --> 00:47:38,625 hoping that I could find a moment when you're alone 838 00:47:38,625 --> 00:47:40,000 to whisk you away into the night. 839 00:47:40,917 --> 00:47:41,917 But, 840 00:47:44,292 --> 00:47:45,750 then I saw him kiss you, 841 00:47:47,875 --> 00:47:48,917 and you smiled. 842 00:47:51,208 --> 00:47:53,833 And I was afraid that you decided to move forward without me. 843 00:47:53,833 --> 00:47:54,667 No. 844 00:47:55,375 --> 00:47:56,292 Gibbs. 845 00:47:56,792 --> 00:47:57,958 You don't understand. 846 00:47:58,958 --> 00:48:01,083 I was playing a role to survive. 847 00:48:01,083 --> 00:48:02,750 That's all I could do. 848 00:48:02,750 --> 00:48:04,167 I understand that now. 849 00:48:04,583 --> 00:48:05,583 I-I do. 850 00:48:09,000 --> 00:48:10,333 I was a coward back then. 851 00:48:12,875 --> 00:48:13,708 I'm sorry. 852 00:48:16,250 --> 00:48:17,250 I forgive you. 853 00:48:17,250 --> 00:48:21,167 If we're gonna move on, you have to forgive yourself. 854 00:48:22,500 --> 00:48:23,500 ♪ Ain't no grave ♪ 855 00:48:24,250 --> 00:48:30,250 ♪ Can hold my body down ♪ 856 00:48:36,208 --> 00:48:39,000 ♪ somber music playing ♪ 857 00:48:53,208 --> 00:48:56,208 ♪ 858 00:49:22,250 --> 00:49:25,292 ♪ 859 00:49:36,708 --> 00:49:41,167 ♪ 860 00:49:51,375 --> 00:49:52,208 [softly] Ma, 861 00:49:55,000 --> 00:49:56,833 [sniffles] I'm here. 862 00:49:59,083 --> 00:50:00,125 [cries] 863 00:50:00,125 --> 00:50:02,958 ♪ 864 00:50:32,833 --> 00:50:35,917 ♪ 865 00:50:46,750 --> 00:50:48,167 We have the same hands. 866 00:50:51,333 --> 00:50:54,458 ♪ 867 00:50:57,042 --> 00:50:57,917 [Mabel sniffles] 868 00:51:04,875 --> 00:51:07,708 ♪ 869 00:51:18,708 --> 00:51:20,333 I'll see you out there, Covey. 870 00:51:32,750 --> 00:51:34,958 ♪ 871 00:51:43,667 --> 00:51:44,542 [presses record] 872 00:51:50,375 --> 00:51:51,750 Hey, guys! 873 00:51:52,167 --> 00:51:54,125 It's been a minute since I've posted, 874 00:51:54,125 --> 00:51:55,500 but here I am. 875 00:51:56,833 --> 00:52:00,542 This one is for my grandmother, 876 00:52:00,542 --> 00:52:01,792 Mathilda Brown, 877 00:52:02,750 --> 00:52:03,917 wherever you are. 878 00:52:05,167 --> 00:52:07,167 ♪ strumming guitar ♪ 879 00:52:09,250 --> 00:52:12,292 [singing] ♪ Have a little song ♪ 880 00:52:13,708 --> 00:52:16,167 ♪ Won't take long ♪ 881 00:52:16,917 --> 00:52:20,125 ♪ Sing it right ♪ 882 00:52:20,708 --> 00:52:23,750 ♪ Once or twice ♪ 883 00:52:23,750 --> 00:52:26,458 ♪ Oh, lordy me ♪ 884 00:52:26,458 --> 00:52:30,250 ♪ Didn't I shake sugaree? ♪ 885 00:52:30,875 --> 00:52:36,125 ♪ Everything I got is done and pawned ♪ 886 00:52:37,083 --> 00:52:38,583 [shouting on video] 887 00:52:38,583 --> 00:52:40,875 BENNY [singing]: ♪ Pawned my watch ♪ 888 00:52:42,125 --> 00:52:44,417 ♪ Pawned my chain ♪ 889 00:52:45,625 --> 00:52:47,542 [shuts off computer] - ♪ Pawned everything ♪ 890 00:52:47,542 --> 00:52:51,625 ♪ That was in my name ♪ 891 00:52:51,625 --> 00:52:54,542 ♪ Oh, lordy me ♪ 892 00:52:54,542 --> 00:52:57,917 ♪ Didn't I shake sugaree? ♪ 893 00:52:58,708 --> 00:53:02,958 ♪ Everything I got is done and pawned... ♪ 894 00:53:02,958 --> 00:53:04,208 [camera starts recording] 895 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 Dr. Bennett, 896 00:53:09,500 --> 00:53:13,208 tell me about the first time you experienced racial discrimination 897 00:53:13,208 --> 00:53:14,208 at the Institute. 898 00:53:14,208 --> 00:53:15,875 BENNY [singing]: ♪ Pawned everything that was ♪ 899 00:53:15,875 --> 00:53:19,167 ♪ In my life ♪ 900 00:53:19,167 --> 00:53:21,667 ♪ Oh, lordy me ♪ 901 00:53:21,667 --> 00:53:25,208 ♪ Didn't I shake sugaree? ♪ 902 00:53:26,000 --> 00:53:30,333 ♪ Everything I got is done and pawned ♪ 903 00:53:33,292 --> 00:53:35,583 ♪ Pawned my chair ♪ 904 00:53:36,792 --> 00:53:39,000 ♪ Pawned my bed ♪ 905 00:53:40,125 --> 00:53:46,042 ♪ Ain't got nowhere to lay my head ♪ 906 00:53:46,625 --> 00:53:49,208 ♪ Oh, lordy me ♪ 907 00:53:49,208 --> 00:53:53,458 ♪ Didn't I shake sugaree? ♪ 908 00:53:53,458 --> 00:53:59,000 ♪ Everything I got is done and pawned ♪ 909 00:53:59,000 --> 00:54:05,000 ♪ Mmm, everything I got is done and pawned ♪ 910 00:54:06,500 --> 00:54:07,833 ♪ song ends ♪ 911 00:54:08,667 --> 00:54:11,375 [insects chirping through window] 912 00:54:25,833 --> 00:54:27,833 ♪ tense music playing ♪ 913 00:54:43,375 --> 00:54:45,458 ELEANOR [on recording]: Oh, Mabel, 914 00:54:45,458 --> 00:54:48,917 there are so many things I wanted you to know. 915 00:54:48,917 --> 00:54:52,333 So many things I wish I could've taught you over the years. 916 00:54:53,875 --> 00:54:57,875 I spent my life wondering what happened to my own mother. 917 00:54:58,917 --> 00:55:01,667 And I want you to know everything I know, 918 00:55:01,667 --> 00:55:04,167 including your biological father's name. 919 00:55:05,875 --> 00:55:08,125 But I must warn you, 920 00:55:08,125 --> 00:55:10,458 people could get hurt. 921 00:55:12,208 --> 00:55:17,375 You've seen how these things play out in our volatile, modern world, 922 00:55:18,000 --> 00:55:20,750 but he is part of your story. 923 00:55:22,125 --> 00:55:26,542 What you choose to do with this information is up to you. 924 00:55:26,542 --> 00:55:29,542 ♪ 925 00:55:37,750 --> 00:55:41,042 ♪ dramatic crescendo ♪ 926 00:55:42,333 --> 00:55:46,250 ♪ gentle music playing ♪ 927 00:57:02,792 --> 00:57:04,792 ♪ 928 00:57:36,292 --> 00:57:39,292 ♪ music fades out ♪ 61330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.