Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,480 --> 00:01:25,520
Where are you headed?
2
00:01:26,000 --> 00:01:27,120
Aunt, we were..
3
00:01:27,600 --> 00:01:30,400
Noori!
We wanted to meet Noor.
4
00:01:30,880 --> 00:01:32,960
I thought of speaking to her.
5
00:01:33,360 --> 00:01:34,640
What about you, Faiz?
6
00:01:35,040 --> 00:01:36,000
I..
7
00:01:36,400 --> 00:01:38,000
I was here to meet Shayra.
8
00:01:39,280 --> 00:01:42,480
I well know who wishes
to meet whom.
9
00:01:42,960 --> 00:01:44,640
And yet let me tell you.
10
00:01:44,720 --> 00:01:48,960
This celebration and henna ceremony,
is strictly for women.
11
00:01:49,040 --> 00:01:51,440
No place for men in here.
So leave.
12
00:01:51,520 --> 00:01:53,120
Aunt, listen to me.
13
00:01:54,720 --> 00:01:55,840
Aunt.
14
00:01:58,720 --> 00:02:01,760
I have to meet Shayra once.
Just for once.
15
00:02:01,840 --> 00:02:02,880
Please, Aunt.
- Why is that?
16
00:02:03,520 --> 00:02:06,720
You told me yesterday
that you loved me
17
00:02:06,880 --> 00:02:09,360
and now, you're praising Shayra
right in front of me.
18
00:02:09,440 --> 00:02:10,720
Enough now.
Leave.
19
00:02:10,800 --> 00:02:13,040
Aunt, but..
- You may meet her later.
20
00:02:13,120 --> 00:02:14,160
Come on now.
Leave!
21
00:02:14,240 --> 00:02:16,000
Men are not allowed in here.
Look over there!
22
00:02:16,080 --> 00:02:17,840
Aunt!
- Leave!
23
00:02:17,920 --> 00:02:19,360
Aunt! Listen to me.
- Leave!
24
00:02:19,440 --> 00:02:21,040
Aunt!
- Leave!
25
00:02:34,480 --> 00:02:35,600
Dear God!
26
00:02:35,680 --> 00:02:38,240
Just put this name
in the fates of these girls
27
00:02:38,400 --> 00:02:40,160
and not just on their hands.
28
00:02:41,840 --> 00:02:44,080
So that it can never
be erased.
29
00:04:00,400 --> 00:04:04,229
'You must get him away from here!'
30
00:05:35,520 --> 00:05:39,600
Were these for me or for your mom?
31
00:05:39,680 --> 00:05:41,840
Aunt, these were for you.
32
00:05:43,200 --> 00:05:44,800
You! Come now!
- Aunt!
33
00:05:44,880 --> 00:05:45,920
Aunt!
- Stop it! Come!
34
00:05:46,080 --> 00:05:48,640
Enough, you never listen
to me!
35
00:05:48,720 --> 00:05:50,720
Aunt!
36
00:05:50,800 --> 00:05:52,800
Let us just..
- Azaan, you..
37
00:05:56,960 --> 00:05:58,080
Noor!
38
00:05:58,880 --> 00:06:00,880
You must not say anything.
- Mom!
39
00:06:00,960 --> 00:06:04,880
Enough!
Close all the windows and doors.
40
00:06:04,960 --> 00:06:07,310
We cannot trust
these guys.
41
00:06:08,720 --> 00:06:10,800
Faiz,
I never expected this from you.
42
00:06:10,880 --> 00:06:11,840
No..
- Come on now.
43
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
You..
- Enough.. - I told you..
44
00:06:35,840 --> 00:06:39,600
What would you like?
Some tea? Coffee?
45
00:06:40,400 --> 00:06:42,080
Maybe, a soft drink?
46
00:06:43,120 --> 00:06:44,880
What would you prefer
to leave this place?
47
00:06:45,360 --> 00:06:46,320
Aunt..
48
00:06:46,640 --> 00:06:51,120
Well..
49
00:06:54,080 --> 00:06:56,960
That?
- Aunt, listen to me.
50
00:06:57,120 --> 00:06:59,840
Just for once, let me close..
51
00:07:01,600 --> 00:07:02,480
Just once..
52
00:07:02,560 --> 00:07:05,040
Let me see my name
written in Shayra's hand.
53
00:07:05,120 --> 00:07:07,120
Just for once.
- It's a ritual, Azaan.
54
00:07:07,680 --> 00:07:11,520
A groom can see the name
only on his wedding night
55
00:07:11,600 --> 00:07:13,120
and you want to see
the name right now.
56
00:07:13,200 --> 00:07:16,240
Then, let me see Noor's henna.
57
00:07:16,640 --> 00:07:17,680
Where is she?
58
00:07:17,920 --> 00:07:18,800
Noor.
59
00:07:21,920 --> 00:07:22,960
Noor.
60
00:07:23,200 --> 00:07:24,160
Show me your henna.
61
00:07:24,240 --> 00:07:27,680
No.
If you even try to see it
62
00:07:28,240 --> 00:07:30,240
I will put it all
on your face.
63
00:07:30,720 --> 00:07:33,219
You can then look yourself in the
mirror, with henna on your face.
64
00:07:33,680 --> 00:07:36,080
Only my would be husband
will see my henna.
65
00:07:38,720 --> 00:07:40,640
And no one else
will see it.
66
00:07:41,760 --> 00:07:42,720
Listen to me.
67
00:07:43,600 --> 00:07:46,800
Have you hidden the name well?
- Yes.
68
00:07:46,880 --> 00:07:47,840
Very good.
69
00:07:49,040 --> 00:07:50,000
Hold on.
70
00:07:51,040 --> 00:07:52,880
Can it be that you have
hidden it too well?
71
00:07:53,280 --> 00:07:54,640
That he takes all night
just to find it.
72
00:07:54,960 --> 00:07:57,760
If my wedding night
is spoiled
73
00:07:57,840 --> 00:07:59,680
you both shall have it from me.
74
00:07:59,760 --> 00:08:02,480
Noor!
- I am dead!
75
00:08:02,560 --> 00:08:04,800
Noor, you are a fool.
76
00:08:13,280 --> 00:08:14,160
Wow!
77
00:08:14,240 --> 00:08:16,000
Your henna is so beautiful.
78
00:08:18,640 --> 00:08:22,240
Shayra.
This is such a beautiful bracelet.
79
00:08:22,560 --> 00:08:24,320
Let me give it a try.
80
00:08:24,640 --> 00:08:25,760
Give it to me.
81
00:08:26,720 --> 00:08:27,760
What happened?
82
00:08:28,800 --> 00:08:29,920
I am sorry, Noor.
83
00:08:30,000 --> 00:08:32,640
I cannot give this bracelet to you.
84
00:08:32,880 --> 00:08:33,920
Why is that?
85
00:08:34,160 --> 00:08:35,440
You are so generous
86
00:08:35,520 --> 00:08:38,160
that if one asks for a kidney,
you would give them two.
87
00:08:38,560 --> 00:08:41,120
Then, what's troubling you
in giving me the bracelet?
88
00:08:41,680 --> 00:08:44,080
Noor, try to understand.
89
00:08:44,800 --> 00:08:49,200
This is a gift from Azaan.
- Is that so?
90
00:08:49,680 --> 00:08:53,600
I have given you Azaan himself
91
00:08:54,000 --> 00:08:56,400
and you cannot give me
a bracelet.
92
00:08:56,800 --> 00:08:58,640
Then so be it!
- Noor!
93
00:09:01,600 --> 00:09:03,120
Listen to me.
94
00:09:05,920 --> 00:09:06,880
Noor.
95
00:09:09,360 --> 00:09:11,760
You can ask anything else
from me.
96
00:09:12,640 --> 00:09:16,400
But I never share
what Azaan gave me.
97
00:09:18,320 --> 00:09:21,280
I hope you understand
and I am sorry.
98
00:09:24,720 --> 00:09:25,840
Imagine.
99
00:09:26,720 --> 00:09:31,280
What if Azaan brings you
a family pizza?
100
00:09:31,440 --> 00:09:33,280
Will you not share it then?
101
00:09:33,760 --> 00:09:35,200
Would you eat it all by yourself?
102
00:09:35,920 --> 00:09:38,800
Noor, that is a different thing.
103
00:09:39,320 --> 00:09:41,000
Why is it different?
Tell me.
104
00:09:41,920 --> 00:09:42,880
Tell me.
105
00:09:49,240 --> 00:09:50,920
Relax, Shayra.
Relax.
106
00:09:51,160 --> 00:09:52,440
Look at your face.
107
00:09:52,880 --> 00:09:56,320
Keep Azaan's gift with yourself.
I don't want it.
108
00:09:56,480 --> 00:10:00,440
Besides, I don't want any
of that monkey's belongings.
109
00:10:01,400 --> 00:10:03,440
He is your monkey.
Keep him with you.
110
00:10:06,720 --> 00:10:08,960
Azaan!
111
00:10:09,040 --> 00:10:11,040
Whom did you call a monkey?
- Sorry, Azaan.
112
00:10:11,120 --> 00:10:12,320
What did you say?
I couldn't hear it.
113
00:10:12,400 --> 00:10:15,200
Sorry!
- Very good. It's okay.
114
00:10:15,720 --> 00:10:16,640
Azaan.
- Noor.
115
00:10:16,720 --> 00:10:17,640
You..
- What are you doing?
116
00:10:17,720 --> 00:10:19,040
You were teasing me a lot,
right?
117
00:10:19,120 --> 00:10:20,120
Azaan.
- Noor, what are you doing?
118
00:10:20,240 --> 00:10:21,320
Stop.
119
00:10:23,360 --> 00:10:25,880
Noor..
120
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
What happened?
121
00:10:29,640 --> 00:10:31,520
I will miss these fights a lot.
122
00:10:34,080 --> 00:10:35,080
Monkey!
123
00:10:35,960 --> 00:10:37,080
Me too.
124
00:10:38,680 --> 00:10:39,880
Come here.
125
00:10:45,560 --> 00:10:46,720
Crazy girl.
126
00:10:48,200 --> 00:10:51,400
Noor, we won't be very far.
127
00:10:51,880 --> 00:10:53,120
You will be close to me.
128
00:10:55,440 --> 00:10:57,040
But you won't be with me.
129
00:10:58,720 --> 00:11:00,720
Take this.
Have sweets.
130
00:11:02,040 --> 00:11:02,800
Queen bride, let me witness
131
00:11:02,840 --> 00:11:04,644
my daughter's
farewell ceremony at least.
132
00:11:04,840 --> 00:11:07,880
Or do you want to feed me sweets
and want me dead?
133
00:11:09,880 --> 00:11:11,840
You can't even go
to your dad's house for a day
134
00:11:11,920 --> 00:11:14,240
without me.
135
00:11:14,800 --> 00:11:16,960
How will you go
to Allah's house?
136
00:11:17,320 --> 00:11:18,480
Come on, have this.
137
00:11:19,040 --> 00:11:20,400
It is sugar-free.
138
00:11:21,280 --> 00:11:23,160
And I have seen your palms.
139
00:11:23,960 --> 00:11:26,240
It's written on your palms
that you'll witness the weddings
140
00:11:26,320 --> 00:11:27,480
of your grandchildren too.
141
00:11:27,923 --> 00:11:28,849
Here you go.
142
00:11:29,680 --> 00:11:31,160
Check my palm and tell me.
143
00:11:32,680 --> 00:11:34,644
Will I get a chance to meet
Shahrukh Khan?
144
00:11:36,840 --> 00:11:40,221
It's not your age to meet
Shahrukh Khan, Ms. Yasmin.
145
00:11:40,400 --> 00:11:42,605
Queen bride.
- Yes. - Wait.
146
00:11:48,360 --> 00:11:51,138
Look at this.
The dupatta is ready.
147
00:11:51,920 --> 00:11:53,120
It was ready yesterday itself.
148
00:11:53,200 --> 00:11:54,960
I just had to give
the finishing touch.
149
00:11:55,400 --> 00:11:56,640
Beautiful!
150
00:11:57,800 --> 00:11:59,400
It is very beautiful.
151
00:12:01,760 --> 00:12:03,480
Tomorrow is Noor's wedding.
152
00:12:04,920 --> 00:12:06,960
Will everything be all right,
Queen bride?
153
00:12:10,840 --> 00:12:12,240
I am sure
154
00:12:14,440 --> 00:12:17,840
that our Noor will win
the hearts of her in-laws.
155
00:12:17,920 --> 00:12:19,240
She will win their hearts.
156
00:12:19,400 --> 00:12:20,920
I know that she is slightly
moody.
157
00:12:21,040 --> 00:12:22,520
She is downmarket too.
158
00:12:22,840 --> 00:12:25,200
She is slightly loud.
She is stupid. But..
159
00:12:27,720 --> 00:12:29,320
But she will make a place
in their hearts.
160
00:12:30,920 --> 00:12:32,640
You are saying sweet things now.
161
00:12:32,800 --> 00:12:33,920
I know.
162
00:12:34,040 --> 00:12:36,400
You will forget me
the moment I leave.
163
00:12:43,840 --> 00:12:44,880
Noor.
164
00:12:46,360 --> 00:12:47,720
I make a promise today.
165
00:12:48,720 --> 00:12:51,600
No matter how much the lives
of the three of us change
166
00:12:52,280 --> 00:12:54,240
we will never leave each other.
167
00:12:59,720 --> 00:13:02,600
Everything will be all right
at Noor's wedding.
168
00:13:05,640 --> 00:13:07,040
This is my promise to you.
169
00:13:13,400 --> 00:13:15,440
This unity will never break.
170
00:13:15,680 --> 00:13:16,840
Never!
171
00:13:41,200 --> 00:13:42,440
Wonderful!
172
00:13:43,120 --> 00:13:45,480
I hope I don't end up casting
an evil eye on you.
173
00:13:56,120 --> 00:13:58,200
How will you cast an evil eye
on her, Queen bride?
174
00:13:58,720 --> 00:14:02,716
We are here to cast an evil eye.
175
00:14:04,520 --> 00:14:06,843
Curse me if I lie.
176
00:14:08,640 --> 00:14:11,120
Everyone is busy
with the wedding preparations
177
00:14:12,680 --> 00:14:15,080
that nobody even thought
about Khalid.
178
00:14:16,840 --> 00:14:17,960
You are right.
179
00:14:18,800 --> 00:14:21,160
Queen bride asked us
just for formality
180
00:14:22,640 --> 00:14:23,800
about where Khalid is.
181
00:14:24,800 --> 00:14:27,280
I told her that he has gone out
for some work.
182
00:14:27,720 --> 00:14:28,978
Look at this.
183
00:14:29,200 --> 00:14:30,480
Our son is not here.
184
00:14:30,720 --> 00:14:33,040
Nobody is concerned about that.
185
00:14:37,280 --> 00:14:39,080
Greetings, Queen Bride.
- Greetings.
186
00:14:39,440 --> 00:14:42,303
Queen bride, the kohl ritual
has to be performed.
187
00:14:42,720 --> 00:14:44,446
Where is the bride's mom?
188
00:14:59,680 --> 00:15:01,078
Sister-in-law Suraiya.
189
00:15:09,520 --> 00:15:10,720
Yes.
190
00:15:11,560 --> 00:15:15,378
Suraiya, even you are
Shayra's mother-in-law.
191
00:15:16,480 --> 00:15:18,717
And a mother-in-law is a mother.
192
00:15:19,600 --> 00:15:21,720
Come, apply kohl
on your would be daughter
193
00:15:21,800 --> 00:15:23,438
with your hands today.
194
00:15:24,720 --> 00:15:26,900
And you will also give her
the mother's gift.
195
00:15:27,120 --> 00:15:28,960
Curse me if I lie.
196
00:15:30,120 --> 00:15:32,103
I have so much of jewellery with me.
197
00:15:32,800 --> 00:15:35,680
I have been thinking from a long
time to give it to any orphan.
198
00:15:35,720 --> 00:15:39,450
Thank God,
I didn't had to visit an orphanage.
199
00:15:45,920 --> 00:15:48,760
The orphan herself
has come to our palace.
200
00:15:48,840 --> 00:15:50,080
Suraiya!
201
00:15:55,640 --> 00:15:57,320
I considered you my dear one
202
00:15:57,400 --> 00:15:59,680
and invited you to be a part
of this ritual.
203
00:16:01,520 --> 00:16:04,160
But if you have come
to taunt her as an outsider
204
00:16:05,560 --> 00:16:06,720
please go from here.
205
00:16:06,800 --> 00:16:10,240
You felt bad.
I was joking.
206
00:16:10,680 --> 00:16:11,632
Just wait and watch.
207
00:16:11,920 --> 00:16:14,800
I will give the most expensive
set to Shayra.
208
00:16:16,240 --> 00:16:17,720
Entire Bhopal will say
209
00:16:18,560 --> 00:16:20,880
that, Suraiya gave
such an expensive gift
210
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
to an orphan daughter-in-law.
211
00:16:24,640 --> 00:16:25,834
Just think about it.
212
00:16:26,160 --> 00:16:27,800
What more would I do if we would get
213
00:16:27,880 --> 00:16:29,520
a daughter-in-law from
a good family?
214
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
Oh, I was joking.
215
00:16:35,600 --> 00:16:37,480
Kohl.
Give me the kohl.
216
00:16:39,960 --> 00:16:41,080
Wait a moment.
217
00:16:58,640 --> 00:16:59,840
Sorry, Ms. Raziya.
218
00:17:01,360 --> 00:17:03,120
But is it necessary to perform
this ritual?
219
00:17:05,880 --> 00:17:10,080
I think the joke hurt
the would be daughter-in-law.
220
00:17:12,720 --> 00:17:14,600
Jokes don't hurt, Ms. Suraiya.
221
00:17:14,920 --> 00:17:16,116
Taunts hurt.
222
00:17:17,560 --> 00:17:19,800
I know the difference between
jokes and taunts.
223
00:17:25,720 --> 00:17:29,720
A ritual should be performed
when it is done wholeheartedly.
224
00:17:34,800 --> 00:17:36,440
A mother's love reflects
225
00:17:36,640 --> 00:17:40,440
in the gift she gives.
Am I right?
226
00:17:42,280 --> 00:17:44,200
Ms. Raziya, don't be angry
with Ms. Suraiya.
227
00:17:45,960 --> 00:17:47,560
She didn't say anything wrong.
228
00:17:49,680 --> 00:17:50,960
I am an orphan.
229
00:17:51,080 --> 00:17:52,320
You are not an orphan.
230
00:17:55,360 --> 00:17:58,040
My Allah knows that when
I saw her for the first time
231
00:17:58,120 --> 00:17:59,840
I accepted her as my daughter
wholeheartedly.
232
00:18:02,360 --> 00:18:05,200
Oh, my God! Did you form
a relationship in such a short span?
233
00:18:05,600 --> 00:18:07,920
Relationships don't depend on time,
Ms. Suraiya.
234
00:18:09,680 --> 00:18:10,920
But you'll never understand
235
00:18:12,080 --> 00:18:15,080
because do you not understand
the importance of relationships
236
00:18:15,960 --> 00:18:17,120
or time.
237
00:18:20,120 --> 00:18:22,880
I will give the gifts
of the bride's mother.
238
00:18:29,000 --> 00:18:31,040
And I will perform
all the rituals too.
239
00:18:35,560 --> 00:18:37,400
Curse me if I lie.
240
00:18:37,800 --> 00:18:41,720
Ms. Yasmin, what do you have
to gift her?
241
00:18:45,120 --> 00:18:48,000
Everything you have
belongs to the Queen bride.
242
00:18:48,040 --> 00:18:50,320
Suraiya, you're forgetting
your limits.
243
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
What's wrong with what
I said, Queen bride?
244
00:18:56,520 --> 00:18:59,960
How is it my fault
if the truth is bitter?
245
00:19:00,480 --> 00:19:03,160
You tell me,
everything she has been provided
246
00:19:03,200 --> 00:19:04,680
to her by you.
247
00:19:11,080 --> 00:19:15,240
Ms. Yasmin, you don't have
a single penny that's yours
248
00:19:15,360 --> 00:19:17,080
and you're trying
to act like a mother
249
00:19:17,760 --> 00:19:18,760
to the would-be Queen bride?
250
00:19:20,760 --> 00:19:23,800
Spongers like you certainly
know how to make
251
00:19:24,680 --> 00:19:25,720
bonds for their benefit.
252
00:19:25,760 --> 00:19:26,720
Suraiya..
253
00:19:31,840 --> 00:19:35,520
Noor, go and get things
prepared for your wedding.
254
00:19:40,040 --> 00:19:42,600
You're right, Suraiya.
255
00:19:43,840 --> 00:19:47,360
Everything I have is provided
by the Queen bride.
256
00:19:48,600 --> 00:19:52,520
But there are two things
someone else gave me.
257
00:19:53,000 --> 00:19:56,320
Talent by God
and love by my mother.
258
00:19:56,760 --> 00:19:57,800
Mom..
259
00:20:00,360 --> 00:20:02,760
I made this dupatta with
the talent the God has given me.
260
00:20:04,240 --> 00:20:09,160
And my mother's love are these
anklets,
261
00:20:09,520 --> 00:20:10,640
which I've preserved.
262
00:20:12,160 --> 00:20:17,000
I've had many tough times
in my life but I never gave up
263
00:20:17,040 --> 00:20:18,160
the love my mother gave me.
264
00:20:19,240 --> 00:20:22,360
Love can't be sold.
265
00:20:24,160 --> 00:20:25,320
It's given as a gift.
266
00:20:29,600 --> 00:20:33,520
And now I'm splitting
it between my two daughters.
267
00:21:15,560 --> 00:21:19,520
I swear to God, ma'am.
I too have a tongue to me.
268
00:21:19,880 --> 00:21:23,524
And everyone in Bhopal knows
mine is harsher than yours
269
00:21:23,564 --> 00:21:25,400
but I didn't even need
to say anything today.
270
00:21:25,760 --> 00:21:27,822
Mom did all the talking.
271
00:21:29,080 --> 00:21:30,440
Watch closely.
272
00:21:32,080 --> 00:21:34,560
This is how generous
people appear.
273
00:21:46,320 --> 00:21:49,200
Come, Shayra.
It's time for your wedding.
274
00:22:59,840 --> 00:23:02,040
Since when do you get shy?
- You..
275
00:23:04,360 --> 00:23:08,000
Queen bride, what's
the amount of 'Mahr'?
276
00:23:09,400 --> 00:23:11,560
I've given my would-be
daughter-in-law the right
277
00:23:12,880 --> 00:23:14,680
to decide the amount of ''Mahr''.
278
00:23:18,320 --> 00:23:21,520
Dear, what's the amount of 'Mahr'?
279
00:23:23,120 --> 00:23:26,080
A Ferrari!
- A new house! A chopper!
280
00:23:32,680 --> 00:23:36,840
Priest, I've got
everything in life..
281
00:23:38,600 --> 00:23:43,440
Love.. Sisters..
282
00:23:47,480 --> 00:23:48,600
A mother..
283
00:23:53,400 --> 00:23:55,840
I give up on ''Mahr''.
284
00:23:58,680 --> 00:24:00,760
Londoners are complete idiots!
285
00:24:01,840 --> 00:24:03,760
At least something..
286
00:24:16,480 --> 00:24:18,440
The bride has
given up on ''Mahr''.
287
00:24:19,560 --> 00:24:21,720
I'm the would-be nawab
of Bhopal, Priest.
288
00:24:22,480 --> 00:24:24,200
I won't take favours
from anyone.
289
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
Tell her I owe her the ''Mahr''.
290
00:24:32,080 --> 00:24:34,440
She can ask for anything
whenever she wants.
291
00:24:35,800 --> 00:24:37,800
I won't refuse to it.
292
00:24:45,160 --> 00:24:49,200
Azaan Akhtar Mirza,
son of Begum Raziya Akhtar Mirza
293
00:24:49,400 --> 00:24:52,880
do you accept
to wed Shayra Syed?
294
00:24:55,760 --> 00:24:56,840
I accept.
295
00:25:04,720 --> 00:25:06,920
Do you accept?
- I accept.
296
00:25:11,040 --> 00:25:12,120
I accept.
297
00:25:19,360 --> 00:25:20,280
Hello?
298
00:25:20,360 --> 00:25:24,120
Angelic Noor,
there are two reasons I called you.
299
00:25:25,000 --> 00:25:25,920
What is it?
300
00:25:25,960 --> 00:25:28,760
First, I wanted
to hear your voice.
301
00:25:29,440 --> 00:25:30,360
The second reason?
302
00:25:30,400 --> 00:25:32,800
I wanted to ask if you still
wanted to marry me
303
00:25:33,120 --> 00:25:34,200
or if I should return
the sherwani.
304
00:25:34,640 --> 00:25:39,040
It's a yes from me but if you're
having any second thoughts
305
00:25:39,480 --> 00:25:40,400
tell me now.
306
00:25:40,440 --> 00:25:42,520
Well, I've got some conditions.
307
00:25:44,680 --> 00:25:46,520
Go on.
- You're not to fight me.
308
00:25:47,200 --> 00:25:50,240
If you fight me,
you'll solve it before the evening.
309
00:25:52,000 --> 00:25:55,240
Shayra Syed, daughter
of Late Wasim Syed
310
00:25:55,760 --> 00:25:57,040
and Masuma Syed.
311
00:25:57,200 --> 00:26:01,120
Do you agree to wed
to Azaan Akhtar Mirza?
312
00:26:05,280 --> 00:26:06,280
I accept.
313
00:26:06,520 --> 00:26:07,760
Do you accept?
314
00:26:08,680 --> 00:26:10,040
I accept.
315
00:26:20,680 --> 00:26:23,760
You'll stay as stupid
as you are now.
316
00:26:24,640 --> 00:26:25,640
That you will not change.
317
00:26:25,840 --> 00:26:27,080
Do you accept?
318
00:26:28,160 --> 00:26:29,560
I accept.
319
00:26:31,080 --> 00:26:32,200
I accept.
320
00:26:42,280 --> 00:26:44,000
You'll always have
to smile for me
321
00:26:45,680 --> 00:26:46,960
and never make me upset.
322
00:26:47,360 --> 00:26:50,880
Do you accept?
- I accept.
323
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
I accept.
324
00:27:05,280 --> 00:27:07,840
We don't make bonds.
325
00:27:09,880 --> 00:27:11,400
The bonds are made by Him.
326
00:27:12,920 --> 00:27:15,400
We only get to maintain them.
327
00:27:15,640 --> 00:27:18,280
Oh, God..
328
00:27:19,840 --> 00:27:22,120
What have you written
for Bhopal's fate?
329
00:27:33,840 --> 00:27:36,200
I missed the wedding
because of you!
330
00:27:36,280 --> 00:27:37,280
I'll talk to you later.
331
00:27:37,320 --> 00:27:38,480
I'll meet you in the evening.
Bye!
332
00:27:39,800 --> 00:27:42,760
Congratulations,
new Begum of Bhopal.
333
00:27:49,680 --> 00:27:51,080
Stop, Nawab.
334
00:27:52,200 --> 00:27:54,720
The ceremony of 'Arsi Mushaf'
has to be performed first.
335
00:27:59,800 --> 00:28:00,960
Close your eyes.
336
00:28:09,920 --> 00:28:12,200
You can open your
eyes now, Azaan.
23411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.