All language subtitles for S01E21 - Safe Conduct.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:27,490 --> 00:00:28,896 Good evening. 3 00:00:29,313 --> 00:00:32,858 You know, this came as somewhat of a surprise to me. 4 00:00:33,281 --> 00:00:37,242 I was under the impression that all pool tables were kidney-shaped. 5 00:00:37,985 --> 00:00:40,440 I guess that's only true in Hollywood. 6 00:00:40,511 --> 00:00:43,827 Our story tonight will be in a somewhat different vein. 7 00:00:44,192 --> 00:00:48,730 It is a tale of mystery and intrigue on a transcontinental express. 8 00:00:49,470 --> 00:00:50,997 It is called.... 9 00:00:56,574 --> 00:00:59,607 The title seems to have slipped my mind. It's.... 10 00:01:00,765 --> 00:01:02,652 You've dropped your cue. 11 00:01:25,145 --> 00:01:28,047 The title of tonight's play is Safe Conduct. 12 00:01:29,177 --> 00:01:30,605 Thank you very much. 13 00:01:45,463 --> 00:01:46,804 [whistle blowing] 14 00:01:54,677 --> 00:01:55,986 [train bell rings] 15 00:02:00,404 --> 00:02:01,833 [knocking at door] 16 00:02:02,420 --> 00:02:04,754 Entrez. Come in. 17 00:02:06,931 --> 00:02:10,193 Excuse me, tickets, please. Yes. 18 00:02:11,571 --> 00:02:13,261 Tickets, passport... 19 00:02:13,586 --> 00:02:16,401 letter of safe conduct from President Stoska. 20 00:02:19,697 --> 00:02:21,552 Well, aren't you going to read it? 21 00:02:21,617 --> 00:02:24,170 It tells all about me, and why I'm in your country. 22 00:02:24,241 --> 00:02:26,826 I know perfectly well why you're here, Miss Prescott. 23 00:02:26,897 --> 00:02:30,191 You're to write articles about our country for the American newspapers... 24 00:02:30,256 --> 00:02:33,190 with the approval of President Stoska himself. 25 00:02:33,743 --> 00:02:36,045 I have a copy of the letter here. 26 00:02:36,271 --> 00:02:38,059 Thank you. Thank you. 27 00:02:38,734 --> 00:02:40,425 Dining car is open. 28 00:02:40,494 --> 00:02:42,217 (officer) Have you enjoyed your visit here? 29 00:02:42,286 --> 00:02:45,285 Yes, I had a marvelous time. I was shown every courtesy. 30 00:02:45,357 --> 00:02:47,179 I'm sorry you're leaving us so soon. 31 00:02:47,245 --> 00:02:50,115 You'll get into Furtburg at midnight. Midnight? 32 00:02:50,189 --> 00:02:52,491 And you'll proceed into Western Germany. 33 00:02:52,557 --> 00:02:55,590 The train will be checked very thoroughly at the border... 34 00:02:55,660 --> 00:02:59,587 but I think we can arrange that you be disturbed as little as possible. 35 00:02:59,659 --> 00:03:00,674 How wonderful. 36 00:03:00,748 --> 00:03:04,293 Do you carry any military maps, photos of restricted areas... 37 00:03:04,843 --> 00:03:06,850 official documents? No. 38 00:03:09,098 --> 00:03:12,414 This will advise the customs officials at the border... 39 00:03:13,258 --> 00:03:15,232 that your luggage has been inspected... 40 00:03:15,305 --> 00:03:17,574 and you won't have to trouble to open it. 41 00:03:17,641 --> 00:03:21,437 Thank you very much, it's very kind of you. Not at all, ma'am. 42 00:03:22,664 --> 00:03:25,599 Jan Gubak. I didn't know you were on the train. 43 00:03:25,992 --> 00:03:28,380 I'm traveling incognito, Comrade. 44 00:03:28,903 --> 00:03:30,790 I see. Officer? 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,805 What is his name? Is he one of your movie stars? 46 00:03:36,166 --> 00:03:39,231 No, ma'am. He's one of our great national heroes. 47 00:03:40,005 --> 00:03:42,339 He certainly is popular. Back at the station there... 48 00:03:42,405 --> 00:03:44,641 there was a crowd of people around him. Children-- 49 00:03:44,709 --> 00:03:47,610 You see, he is the captain of our national soccer team. 50 00:03:47,684 --> 00:03:51,066 It was he who won us the world championship last year in Switzerland. 51 00:03:51,140 --> 00:03:52,088 I see. 52 00:03:52,164 --> 00:03:54,847 He's really considered the greatest soccer player alive today... 53 00:03:54,915 --> 00:03:58,330 even according to your capitalistic sports commentators. 54 00:03:59,139 --> 00:04:02,586 Please excuse me, I'd like to ask an autograph for my son. 55 00:04:02,658 --> 00:04:03,771 Yes. 56 00:04:03,842 --> 00:04:06,744 Good night, Miss Prescott. See you at the border. 57 00:04:06,818 --> 00:04:08,159 Good night. 58 00:04:10,210 --> 00:04:11,224 [train bell rings] 59 00:04:11,297 --> 00:04:12,541 [train whistle blowing] 60 00:04:12,609 --> 00:04:13,885 [knocking at door] 61 00:04:13,953 --> 00:04:15,131 Come in. 62 00:04:16,480 --> 00:04:19,294 Miss Prescott, may I come in? Yes, come in. 63 00:04:21,216 --> 00:04:23,038 Do you want to leave the door open? 64 00:04:23,103 --> 00:04:25,110 Yes, it might be a good idea. 65 00:04:25,183 --> 00:04:28,346 I always smoke too much when I'm working anyway. Sit down. 66 00:04:30,174 --> 00:04:34,232 You are an American reporter writing about our country. 67 00:04:34,302 --> 00:04:36,309 Yes, I'm right in the middle of it now. 68 00:04:36,382 --> 00:04:38,651 I saw your picture in the newspapers... 69 00:04:38,717 --> 00:04:42,807 with President Stoska, at the ballet theater, visiting our War Memorial. 70 00:04:44,157 --> 00:04:45,782 You have many clothes. 71 00:04:45,852 --> 00:04:47,859 Just about average, I'd say. 72 00:04:47,932 --> 00:04:50,801 Do you have many stockings, too, and much lingerie? 73 00:04:50,907 --> 00:04:51,856 Hmm? 74 00:04:52,027 --> 00:04:53,456 I beg your pardon? 75 00:04:54,107 --> 00:04:56,562 I would like to buy a pair of stockings. 76 00:04:56,635 --> 00:04:59,482 Or perhaps a slip or something... 77 00:04:59,834 --> 00:05:02,288 if you would be kind enough to sell it to me. 78 00:05:02,361 --> 00:05:05,012 You know, I hardly think they'd fit you. 79 00:05:05,081 --> 00:05:08,048 It is not for me. You see, I am on my way to Munich... 80 00:05:08,120 --> 00:05:10,454 where my sister is in hospital. 81 00:05:10,521 --> 00:05:13,815 I wanted to buy her something before getting on the train... 82 00:05:13,880 --> 00:05:17,556 but all the stores were closed. I forgot it was a national holiday. 83 00:05:17,623 --> 00:05:20,340 So now I have 300 Kronen in my pocket... 84 00:05:20,759 --> 00:05:22,995 and no gift for my sister Zinka. 85 00:05:23,863 --> 00:05:25,837 Can't you buy her something in Munich? 86 00:05:25,910 --> 00:05:27,284 But I will have no money in Munich. 87 00:05:27,350 --> 00:05:31,823 You see, we are only allowed to take 100 Kronen out of the country. 88 00:05:32,533 --> 00:05:33,842 And if I have more... 89 00:05:33,909 --> 00:05:37,007 then I must leave it with the customs office until my return. 90 00:05:37,076 --> 00:05:39,945 Yes, I forgot your strict border regulations. 91 00:05:40,180 --> 00:05:42,514 Yes, rules and regulations... 92 00:05:42,740 --> 00:05:44,747 permits and questionnaires. 93 00:05:44,819 --> 00:05:49,161 That's all governments are for, to make our life more difficult every day. 94 00:05:49,331 --> 00:05:51,305 I like your honesty... 95 00:05:51,378 --> 00:05:54,280 but don't you think it's dangerous to criticize your government? 96 00:05:54,354 --> 00:05:58,128 I know. Everybody keeps telling me to keep my mouth shut. 97 00:05:58,930 --> 00:06:00,522 But I am not afraid. 98 00:06:00,593 --> 00:06:03,789 Not as long as I am the captain of the national soccer team. 99 00:06:03,857 --> 00:06:06,377 Now, about our business transaction.... 100 00:06:07,184 --> 00:06:08,132 Oh! 101 00:06:08,592 --> 00:06:12,519 Oh, yes. Let's see what's on sale today, shall we? 102 00:06:14,799 --> 00:06:16,903 Secondhand slips, scarfs.... 103 00:06:17,678 --> 00:06:20,939 Perfect. Brand new pair of stockings, extra sheer. 104 00:06:21,006 --> 00:06:22,567 It's wonderful. 105 00:06:23,341 --> 00:06:24,552 How much? 106 00:06:25,069 --> 00:06:27,174 Well, it will cost you... 107 00:06:28,493 --> 00:06:32,169 one picture of yourself in your soccer uniform... 108 00:06:32,621 --> 00:06:33,995 with the inscription: 109 00:06:34,060 --> 00:06:37,158 "To Mary Prescott. Thanks for the stockings." 110 00:06:42,539 --> 00:06:45,026 What is your name? Gubak. Jan Gubak. 111 00:06:46,730 --> 00:06:48,672 I'll send you the picture. 112 00:06:48,746 --> 00:06:51,615 That still leaves me with 200 Kronen to spend. 113 00:06:52,618 --> 00:06:55,519 I know. You are my guest for dinner tonight. 114 00:06:56,553 --> 00:06:57,600 Okay? 115 00:06:59,624 --> 00:07:00,671 Okay. 116 00:07:01,448 --> 00:07:03,553 Now? Now. 117 00:07:22,693 --> 00:07:25,540 (Jan) And there I was, with one minute to play in the game... 118 00:07:25,605 --> 00:07:27,263 and a 3-3 score. 119 00:07:27,780 --> 00:07:31,871 I found an opening between the Argentine center and the inside left. 120 00:07:32,099 --> 00:07:34,914 Seeing two Argentine halfbacks moving up... 121 00:07:35,235 --> 00:07:37,504 I quickly passed the ball to my outside right-- 122 00:07:37,571 --> 00:07:40,767 Then Dugovitch, he carried the ball to the 11-meter line. 123 00:07:40,834 --> 00:07:44,608 But he was too far out. So he passed the ball back to Jan. 124 00:07:44,673 --> 00:07:47,935 He knew the world championship depended on his next move. 125 00:07:48,002 --> 00:07:49,944 He did not take any chances. 126 00:07:50,017 --> 00:07:53,116 He maneuvered the ball with his head into the goal... 127 00:07:53,185 --> 00:07:55,999 landing in the net with the ball himself. 128 00:07:56,768 --> 00:07:59,702 Now that the game is over, may I salt my chops? 129 00:08:00,320 --> 00:08:02,207 Sorry. Of course. Thank you, madame. 130 00:08:02,271 --> 00:08:05,467 Allow me to introduce myself. Professor Mihajl Klopka. 131 00:08:05,663 --> 00:08:08,728 How do you do? My name is Mary-- I know your name, madame. 132 00:08:08,798 --> 00:08:12,889 After your visit to our President, you are as famous as Comrade Gubak. 133 00:08:13,565 --> 00:08:15,059 You would both do me a great honor... 134 00:08:15,133 --> 00:08:17,271 if you would permit me to buy you an after-dinner liqueur. 135 00:08:17,341 --> 00:08:18,934 Thank you, we've had our liqueur. 136 00:08:19,005 --> 00:08:21,241 With your permission, Comrade, may I have a few words... 137 00:08:21,308 --> 00:08:23,796 with our illustrious visitor from America? 138 00:08:25,404 --> 00:08:27,891 I specialize in medical research. 139 00:08:27,963 --> 00:08:30,352 I'm on my way to Munich to attend a convention... 140 00:08:30,427 --> 00:08:33,177 where we will hear a report on your new polio vaccine. 141 00:08:33,243 --> 00:08:35,577 Yes. Your dinner is getting cold. 142 00:08:36,282 --> 00:08:38,868 Thank you, Comrade, but I've had enough. 143 00:08:38,938 --> 00:08:42,254 Of course, we found a vaccine against polio years ago. 144 00:08:43,162 --> 00:08:44,339 Did you? 145 00:08:45,113 --> 00:08:47,153 Why do you look so surprised? 146 00:08:47,224 --> 00:08:49,842 Don't you believe we have such a serum? 147 00:08:51,224 --> 00:08:53,362 Of course I believe you... 148 00:08:53,431 --> 00:08:55,820 but if you've had this serum all this time... 149 00:08:55,896 --> 00:08:58,579 how is that you haven't shared it with the rest of the world? 150 00:08:58,647 --> 00:09:00,141 Think of the lives you could have saved. 151 00:09:00,215 --> 00:09:02,037 I fully agree with you, madame... 152 00:09:02,103 --> 00:09:04,950 but for a long time that was not our policy. 153 00:09:05,366 --> 00:09:08,049 I certainly think it is good to know that our two countries... 154 00:09:08,118 --> 00:09:10,125 are beginning to understand each other better. 155 00:09:10,197 --> 00:09:13,328 I think it is time that we opened up our frontiers... 156 00:09:13,653 --> 00:09:16,522 our minds, and our hearts. 157 00:09:17,748 --> 00:09:20,137 Shall we go, Miss Prescott? Yes. 158 00:09:21,908 --> 00:09:25,737 It was very nice to meet you, Professor. The honor is all mine. 159 00:09:27,923 --> 00:09:29,199 [people chattering] 160 00:09:46,128 --> 00:09:48,070 Let us not waste any time. 161 00:09:50,127 --> 00:09:52,680 What did you say? How long will you stay in Munich? 162 00:09:52,751 --> 00:09:56,099 Just one night. I leave the day after tomorrow for London. 163 00:09:56,174 --> 00:09:58,410 How about dinner tomorrow night? 164 00:09:58,670 --> 00:10:01,037 All right, if you let me take you. 165 00:10:02,285 --> 00:10:05,449 I will. I will be very poor in Munich. 166 00:10:06,797 --> 00:10:09,513 8:00 at the Hotel Vier Jahreszeiten. 167 00:10:12,972 --> 00:10:14,401 [train whistle blowing] 168 00:10:15,148 --> 00:10:16,096 [bell ringing] 169 00:10:31,466 --> 00:10:34,499 This is the name of the hospital where Zinka is. 170 00:10:34,569 --> 00:10:35,910 Zinka Gubak. 171 00:10:36,904 --> 00:10:40,166 If they should take me off the train at the border... 172 00:10:40,232 --> 00:10:42,719 you call her and tell her what happened. 173 00:10:42,792 --> 00:10:45,377 Why should they take you off the train? 174 00:10:51,879 --> 00:10:53,405 Because of this. 175 00:10:54,310 --> 00:10:55,804 It belongs to my mother. 176 00:10:55,878 --> 00:10:58,878 From the old days, when we were rich. 177 00:10:59,301 --> 00:11:00,927 It's a beautiful watch. Yes. 178 00:11:00,997 --> 00:11:04,379 We are not allowed to take valuables out of the country. 179 00:11:04,676 --> 00:11:07,097 But Zinka needs money for operation. 180 00:11:09,796 --> 00:11:12,577 They probably won't search me too closely. 181 00:11:12,931 --> 00:11:15,614 But if they undress me, I'll be arrested. 182 00:11:16,323 --> 00:11:18,395 Undress you? They wouldn't do that. 183 00:11:18,466 --> 00:11:20,473 It is done quite frequently. 184 00:11:20,546 --> 00:11:21,975 It's horrible. 185 00:11:22,306 --> 00:11:23,963 Why do you hide it in your shoe? 186 00:11:24,033 --> 00:11:26,008 I have thought of everything. 187 00:11:26,082 --> 00:11:27,456 Shoe is the safest. 188 00:11:27,521 --> 00:11:31,066 (conductor) Furtburg! 189 00:11:31,233 --> 00:11:34,528 Have passport, identification papers ready. 190 00:11:37,088 --> 00:11:39,128 Let me have that watch. No, I cannot. 191 00:11:39,199 --> 00:11:40,574 Give it to me. 192 00:11:40,640 --> 00:11:42,527 Look, I'm not running any risks. 193 00:11:42,591 --> 00:11:46,038 I have a safe conduct letter from your President. You see those stickers? 194 00:11:46,110 --> 00:11:47,833 They mean that my luggage will not be opened. 195 00:11:47,902 --> 00:11:49,626 But there is no guarantee of that. 196 00:11:49,694 --> 00:11:52,922 If the customs officer tells you to open it, you have to open it... 197 00:11:52,989 --> 00:11:54,811 sticker or no sticker. 198 00:11:56,445 --> 00:11:58,649 All right, then I'll wear it. 199 00:11:58,717 --> 00:12:01,848 And with my other jewelry, they'll never notice it. 200 00:12:02,940 --> 00:12:04,849 Unless you don't trust me. 201 00:12:10,683 --> 00:12:13,814 I had forgotten how kind people can be. 202 00:12:17,722 --> 00:12:19,631 I'll see you in West Germany. 203 00:12:24,537 --> 00:12:25,486 [door closing] 204 00:12:27,224 --> 00:12:28,631 [train bell ringing] 205 00:12:29,944 --> 00:12:31,602 Furtburg! 206 00:12:31,927 --> 00:12:35,222 Have passport, identification papers ready! 207 00:12:35,767 --> 00:12:37,293 Furtburg! 208 00:12:41,974 --> 00:12:43,151 Come in. 209 00:12:45,238 --> 00:12:47,310 For inspection, Miss Prescott. 210 00:12:47,381 --> 00:12:50,348 This is Customs Officer Trevitch. How do you do? 211 00:12:50,421 --> 00:12:53,933 Madame Prescott, I regret the necessity of inconveniencing you. 212 00:12:54,004 --> 00:12:55,313 It's quite all right. 213 00:12:55,380 --> 00:12:57,933 May I have your passport, please? Thank you. 214 00:13:00,019 --> 00:13:03,335 You entered with $750 in traveler's checks. 215 00:13:03,411 --> 00:13:04,491 Yes. 216 00:13:04,563 --> 00:13:07,180 How much are you taking out? $400. 217 00:13:07,475 --> 00:13:10,508 I was only able to spend $350 in your country... 218 00:13:10,578 --> 00:13:12,520 because my host was so generous. 219 00:13:13,394 --> 00:13:16,328 I will not ask you to open your luggage, madame. 220 00:13:16,849 --> 00:13:19,915 You are not taking out gold, silver, platinum... 221 00:13:19,985 --> 00:13:22,221 precious or semi-precious stones... 222 00:13:22,288 --> 00:13:24,360 other than the jewelry you brought with you? 223 00:13:24,432 --> 00:13:27,563 No, I can't afford to buy expensive jewelry. 224 00:13:27,632 --> 00:13:29,257 She's lying to you. 225 00:13:29,327 --> 00:13:31,945 The diamond watch on her wrist is not hers. 226 00:13:32,015 --> 00:13:34,949 She is trying to smuggle it out of the country. 227 00:13:35,278 --> 00:13:37,285 What? I won her confidence... 228 00:13:37,358 --> 00:13:40,805 and she even bragged to me that she was smuggling the watch out. 229 00:13:40,877 --> 00:13:42,917 But you are one who gave it to me. 230 00:13:43,150 --> 00:13:44,710 That's ridiculous. 231 00:13:44,781 --> 00:13:47,399 If I gave it to you, would I report you? 232 00:13:47,660 --> 00:13:49,067 She showed it to me. 233 00:13:49,132 --> 00:13:52,001 It has the name of our famous jeweler, Stanoff, on the back. 234 00:13:52,076 --> 00:13:54,378 Miss Prescott, the watch, please. 235 00:13:56,588 --> 00:13:58,049 Yes, of course. 236 00:14:00,586 --> 00:14:03,881 Evidently, I'm the victim of some kind of a trick. 237 00:14:06,698 --> 00:14:08,737 You come with us, Miss Prescott. 238 00:14:08,810 --> 00:14:10,697 You, too, Citizen Gubak. 239 00:14:17,160 --> 00:14:20,738 I can't release you until we get word from our headquarters. 240 00:14:20,808 --> 00:14:22,269 This is outrageous! 241 00:14:22,344 --> 00:14:24,710 I tell you, this man gave me the watch. 242 00:14:24,776 --> 00:14:26,663 He told me his sister was ill in Munich... 243 00:14:26,727 --> 00:14:29,061 and he needed the watch to pay for an operation. 244 00:14:29,126 --> 00:14:30,686 (Jan) Such stupid lies. 245 00:14:31,174 --> 00:14:32,996 My sister is not ill. 246 00:14:33,382 --> 00:14:36,927 She's a secretary at our Munich Consulate. We know that, Jan. 247 00:14:37,094 --> 00:14:39,875 Have you anything else to say? Yes, I have. 248 00:14:40,325 --> 00:14:43,074 I want to get in touch immediately with the American ambassador. 249 00:14:43,141 --> 00:14:45,595 All in good time. We haven't quite finished with you yet. 250 00:14:45,668 --> 00:14:47,359 You bet you haven't. 251 00:14:48,196 --> 00:14:51,097 I also demand that you contact President Stoska. 252 00:14:51,171 --> 00:14:52,578 We shall see. 253 00:14:52,867 --> 00:14:55,103 Take them to the detention room. 254 00:14:55,171 --> 00:14:58,782 This is evidently an elaborate, carefully worked-out plan... 255 00:14:58,850 --> 00:15:01,184 to discredit an American citizen. 256 00:15:02,530 --> 00:15:04,471 Be careful, Miss Prescott. 257 00:15:04,705 --> 00:15:08,087 It doesn't help you to suggest that we stoop to such a trick. 258 00:15:08,161 --> 00:15:10,714 You attempted to smuggle a valuable jewel out of the country. 259 00:15:10,785 --> 00:15:13,468 It's a very serious offence. Take her out! 260 00:15:13,696 --> 00:15:15,103 You, too, Jan. 261 00:15:17,983 --> 00:15:19,576 [train whistle blowing] 262 00:15:26,047 --> 00:15:28,185 [train whistle blowing] 263 00:15:38,492 --> 00:15:42,452 I was going to the convention, but they say that I'm trying to escape. 264 00:15:42,524 --> 00:15:44,629 That I bought my exit permit. 265 00:15:45,115 --> 00:15:46,325 I didn't. 266 00:15:46,843 --> 00:15:50,520 I only gave the official a small fee because he was courteous. 267 00:15:50,714 --> 00:15:52,405 I'm a loyal citizen. 268 00:15:52,923 --> 00:15:54,832 But they are going to put me into prison. 269 00:16:05,720 --> 00:16:07,378 Klopka, come along. 270 00:16:28,246 --> 00:16:31,474 Have you completed your investigation? Yes, Captain Kriza. 271 00:16:31,540 --> 00:16:33,777 Nothing in her luggage, nothing in the films. 272 00:16:33,845 --> 00:16:34,990 I see. 273 00:16:35,061 --> 00:16:36,882 This American woman puzzles me. 274 00:16:36,948 --> 00:16:39,119 Either she doesn't understand the danger she is in... 275 00:16:39,188 --> 00:16:41,359 or she is depending upon the favor of the President. 276 00:16:41,428 --> 00:16:43,216 May I make a suggestion, Captain? 277 00:16:43,283 --> 00:16:46,479 I believe the President should be informed before we do anything further. 278 00:16:46,546 --> 00:16:48,106 Yes, I think it would be best. 279 00:16:48,178 --> 00:16:51,342 Put in an urgent call to His Excellency. Yes, sir. 280 00:16:52,753 --> 00:16:54,280 Hello, operator? 281 00:16:54,866 --> 00:16:58,607 Operator? Captain Kriza, Central Secret Police... 282 00:16:58,673 --> 00:17:01,323 wishes to speak to His Excellency the President. 283 00:17:01,392 --> 00:17:03,301 Wait a minute! The watch. 284 00:17:04,112 --> 00:17:06,829 The stones are plain imitations. What? 285 00:17:07,215 --> 00:17:09,833 They are not diamonds. Cancel the call. 286 00:17:10,447 --> 00:17:12,454 Hello? Never mind this call. 287 00:17:12,527 --> 00:17:16,781 There is no doubt, they are just superior rhinestones. 288 00:17:17,262 --> 00:17:19,650 Why should she smuggle rhinestones? 289 00:17:20,430 --> 00:17:21,859 I think I see. 290 00:17:22,253 --> 00:17:24,805 This American woman is trying to trick us. 291 00:17:24,877 --> 00:17:27,943 Can't you understand? She wanted us to arrest her. 292 00:17:28,205 --> 00:17:31,336 Then, through her ambassador, she would prove this watch worthless. 293 00:17:31,404 --> 00:17:34,251 She would bring ridicule on both our country and our President. 294 00:17:34,316 --> 00:17:37,032 I think we are fortunate that we found out in time. 295 00:17:37,099 --> 00:17:39,652 If our President finds out that we took her off the train... 296 00:17:39,723 --> 00:17:42,505 and made all that fuss over nothing, we may be in hot water. 297 00:17:42,570 --> 00:17:44,708 I was up for promotion next month. 298 00:17:44,778 --> 00:17:47,200 I think we can outwit Miss Prescott. 299 00:17:48,106 --> 00:17:50,789 You will complement her on her cleverness... 300 00:17:50,857 --> 00:17:52,318 laugh loudly... 301 00:17:52,393 --> 00:17:54,782 and then put her back on the train. 302 00:17:59,335 --> 00:18:00,896 You know, Miss Prescott... 303 00:18:00,967 --> 00:18:03,837 I've heard a great deal about the American sense of humor... 304 00:18:03,911 --> 00:18:07,708 but to attempt to smuggle a worthless watch across the border... 305 00:18:08,390 --> 00:18:10,179 is most unusual. 306 00:18:10,246 --> 00:18:11,358 It's hilarious. 307 00:18:11,494 --> 00:18:12,476 [all laughing] 308 00:18:12,550 --> 00:18:15,267 Well, you know, we're just little devils at heart. 309 00:18:16,389 --> 00:18:19,106 I'm afraid we have to leave you now, Miss Prescott. 310 00:18:19,173 --> 00:18:21,791 We do hope that you will come back soon. 311 00:18:22,276 --> 00:18:23,869 I can hardly wait. 312 00:18:24,932 --> 00:18:26,110 Oh, yes. 313 00:18:26,756 --> 00:18:28,032 Your watch, please. 314 00:18:28,100 --> 00:18:31,001 You mean I get my watch back, too? Oh, yes. 315 00:18:31,363 --> 00:18:34,940 We want to you to leave us with the pleasantest of memories. 316 00:18:35,106 --> 00:18:36,829 Of that you can be sure. 317 00:18:41,346 --> 00:18:42,294 [sighing] 318 00:18:44,769 --> 00:18:46,296 [train horn blowing] 319 00:18:50,688 --> 00:18:51,670 [knocking at door] 320 00:18:51,744 --> 00:18:53,751 Who is it? [Jan whispering] It's me, Jan. 321 00:18:55,167 --> 00:18:56,444 Let me in. 322 00:19:00,159 --> 00:19:01,947 By all means, come in. 323 00:19:03,231 --> 00:19:05,019 Well, Comrade? 324 00:19:06,366 --> 00:19:09,661 Now, sit down and listen, and try not to interrupt me. 325 00:19:09,725 --> 00:19:11,667 All right. Let's hear it. 326 00:19:13,149 --> 00:19:15,636 First of all, I want to thank you... 327 00:19:16,061 --> 00:19:19,573 for what you have done for our anti-communist underground. 328 00:19:19,676 --> 00:19:21,269 Underground? Yes. 329 00:19:21,948 --> 00:19:25,525 I was instructed to take this train and win your confidence. 330 00:19:26,587 --> 00:19:30,067 Now, we knew that they would find out that the watch had no value... 331 00:19:30,139 --> 00:19:32,375 and they would have to release you. 332 00:19:32,698 --> 00:19:35,381 But why? What's the reason for all this? 333 00:19:38,201 --> 00:19:39,248 This. 334 00:19:39,577 --> 00:19:43,602 In this package are microfilms of the diary of Bishop Dresev's... 335 00:19:43,864 --> 00:19:47,344 written in his own hand during his last year in prison. 336 00:19:48,503 --> 00:19:51,918 Bishop Dresev was the man who just died a few months ago... 337 00:19:51,991 --> 00:19:54,925 just before his trial. He died, conveniently... 338 00:19:55,383 --> 00:19:59,375 because he refused to sign the confession they had prepared for him. 339 00:20:00,662 --> 00:20:02,069 It is all here. 340 00:20:02,134 --> 00:20:04,981 And we want the whole world to know the truth... 341 00:20:05,045 --> 00:20:07,565 of his persecution, torture and death. 342 00:20:07,797 --> 00:20:09,390 This is fantastic. 343 00:20:09,909 --> 00:20:11,599 Now, the connection. 344 00:20:12,884 --> 00:20:14,542 By smuggling the watch... 345 00:20:14,612 --> 00:20:17,547 and giving me the opportunity of denouncing you... 346 00:20:17,619 --> 00:20:20,434 attention was directed away from me entirely. 347 00:20:20,499 --> 00:20:23,760 I was not searched and my luggage was not even opened. 348 00:20:24,178 --> 00:20:26,480 I know, but why didn't you tell me? 349 00:20:26,546 --> 00:20:30,571 Because if you knew, you may not have given a convincing performance... 350 00:20:30,641 --> 00:20:32,681 before the border officials. 351 00:20:33,233 --> 00:20:35,600 Then why didn't you give me the microfilm? 352 00:20:35,665 --> 00:20:39,080 I could have hidden it in my bag, because my luggage wasn't going to be opened. 353 00:20:39,153 --> 00:20:43,243 I told you, there was no guarantee that you were not going to be inspected... 354 00:20:43,312 --> 00:20:45,199 and thoroughly searched. 355 00:20:45,647 --> 00:20:48,996 And if they had found this package in your possession... 356 00:20:49,071 --> 00:20:52,649 you would have been guilty, and nobody could have saved you. 357 00:20:54,030 --> 00:20:57,161 I wouldn't allow myself to put your life in danger... 358 00:20:58,254 --> 00:21:00,196 even if you had wanted to. 359 00:21:00,717 --> 00:21:02,757 But your life was in danger. 360 00:21:04,653 --> 00:21:05,700 Here. 361 00:21:06,988 --> 00:21:08,646 This is your story. 362 00:21:08,812 --> 00:21:12,128 See to it that it is published all over the free world. 363 00:21:12,971 --> 00:21:14,432 Thank you, Jan. 364 00:21:15,787 --> 00:21:18,820 I appreciate it very much, and I'll do all I can. 365 00:21:20,043 --> 00:21:22,498 But won't this get you into trouble? 366 00:21:22,698 --> 00:21:26,243 They will never find out that I had anything to do with it. 367 00:21:26,762 --> 00:21:28,704 However, to make sure... 368 00:21:29,769 --> 00:21:33,085 we must never see each other again, not even in Munich. 369 00:21:33,800 --> 00:21:36,866 You see, there are too many secret agents around... 370 00:21:37,096 --> 00:21:40,892 and if they saw us together after what happened at the border... 371 00:21:41,096 --> 00:21:43,910 they might become suspicious. I understand. 372 00:21:47,111 --> 00:21:49,150 And I'll never forget you. 373 00:21:50,854 --> 00:21:53,058 Neither will I forget you. 374 00:21:57,861 --> 00:21:59,170 Good night. 375 00:21:59,621 --> 00:22:02,402 Goodbye. Good luck. 376 00:22:04,580 --> 00:22:06,881 Maybe someday we'll meet again. 377 00:22:07,299 --> 00:22:09,601 Without fear. I'm working on it. 378 00:22:11,075 --> 00:22:13,856 How you say in America? "One for the road"? 379 00:22:32,416 --> 00:22:34,554 Now, I'm sorry you didn't watch. 380 00:22:34,623 --> 00:22:36,510 You'll never believe me. 381 00:22:36,672 --> 00:22:38,559 A three cushion shot. 382 00:22:39,327 --> 00:22:42,261 It caromed off the ceiling, floor and wall... 383 00:22:42,366 --> 00:22:44,276 and into the side pocket. 384 00:22:46,845 --> 00:22:49,627 Next week at this time we shall all return... 385 00:22:49,885 --> 00:22:53,747 our mummers to offer you their usual 26 minutes of drama. 386 00:22:54,172 --> 00:22:58,263 And, of course, I shall be back to lay my customary one-minute egg. 387 00:22:58,876 --> 00:23:00,185 Good night. 388 00:23:03,876 --> 00:23:08,185 sync: alphamale 389 00:23:09,305 --> 00:24:09,542 Please rate this subtitle at www.osdb.link/xm9b Help other users to choose the best subtitles 30742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.