All language subtitles for Munich.The.Edge.of.War.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,630 --> 00:03:38,046 In the New Germany. You can look forward to that. 2 00:03:38,130 --> 00:03:39,796 The New Germany. 3 00:03:52,963 --> 00:03:54,296 Give me a cigarette. 4 00:12:27,046 --> 00:12:28,421 Nice dress she's wearing. 5 00:12:28,505 --> 00:12:29,838 For the parade. 6 00:12:55,338 --> 00:12:56,963 Sir, have you chosen something yet? 7 00:12:57,046 --> 00:12:58,671 - Coffee, black. - Right away. 8 00:13:04,921 --> 00:13:05,755 Hello. 9 00:13:13,255 --> 00:13:14,088 How did it go? 10 00:13:16,630 --> 00:13:19,088 - Anything for you, sir? - No, thank you. 11 00:13:22,005 --> 00:13:23,838 Today, he did nothing but yell at them. 12 00:13:24,630 --> 00:13:28,505 The talks with the English are over once and for all. He's fed up. 13 00:13:28,588 --> 00:13:30,505 Eventually, Henderson just stayed silent. 14 00:13:30,588 --> 00:13:33,713 Wilson got up and left. Right to the airport and back to London. 15 00:13:34,296 --> 00:13:36,380 And to prove that he means business, 16 00:13:36,463 --> 00:13:39,713 this madman is now sending a parade of tanks up Wilhemstraße. 17 00:13:39,796 --> 00:13:41,380 - Straight to the British Embassy. - So? 18 00:13:41,463 --> 00:13:44,630 So, we'll mobilize tomorrow. 19 00:13:45,296 --> 00:13:47,421 - Are you sure? - I'm sure. 20 00:13:49,046 --> 00:13:50,838 Then we only have a few hours left. 21 00:13:58,838 --> 00:14:00,921 Oster is talking to the generals right now. 22 00:14:03,088 --> 00:14:04,213 We'll meet tonight. 23 00:14:06,796 --> 00:14:09,630 New place, Alt-Berlin. Ten o'clock. 24 00:14:15,546 --> 00:14:16,671 I have to get back. 25 00:14:20,713 --> 00:14:22,713 Damn, I really am scared shitless. 26 00:14:29,505 --> 00:14:31,421 Can we feed the pigeons? 27 00:14:32,171 --> 00:14:34,171 - Yes. - Oh, they're hungry. 28 00:14:34,796 --> 00:14:36,505 - What's your name? - Margarete. 29 00:14:37,171 --> 00:14:38,213 - Here. - Come here. 30 00:14:38,796 --> 00:14:40,380 You're not afraid of me, are you? 31 00:14:42,380 --> 00:14:43,338 - Frau Limpert? - Yes? 32 00:14:43,421 --> 00:14:44,921 - I'll take care of it. - All right. 33 00:14:45,005 --> 00:14:47,046 - Can you tell Herr Plassman, please? - I will. 34 00:15:00,713 --> 00:15:01,755 Here, let me. 35 00:15:01,838 --> 00:15:02,963 I can do it. 36 00:15:06,255 --> 00:15:08,046 - Herr von Hartmann. - I can do it. 37 00:15:15,255 --> 00:15:16,213 There. 38 00:15:18,505 --> 00:15:19,338 May I? 39 00:16:43,296 --> 00:16:44,671 Damn fool. 40 00:18:00,796 --> 00:18:04,796 RADIO ADDRESS OF THE BRITISH PRIME MINISTER NEVILLE CHAMBERLAIN 41 00:18:16,213 --> 00:18:18,171 You're taking it to the Chancellery yourself? 42 00:18:18,255 --> 00:18:21,796 Yes. I'm very curious to see how Hitler will reply. 43 00:18:22,630 --> 00:18:24,838 - What about after? - After? 44 00:18:25,421 --> 00:18:26,296 After. 45 00:18:27,130 --> 00:18:30,380 - After, I have an appointment in Mitte. - I see. An "appointment"? 46 00:18:30,463 --> 00:18:31,338 Yes. 47 00:18:32,963 --> 00:18:34,171 How mysterious. 48 00:18:36,296 --> 00:18:38,588 Well, until next time, Herr von Hartmann. 49 00:18:39,213 --> 00:18:40,296 Mrs. Winter. 50 00:21:10,046 --> 00:21:12,755 - Get that stuff in there. - We need two people for the couch. 51 00:21:12,838 --> 00:21:14,463 - Pictures. - I need to do this first. 52 00:21:15,796 --> 00:21:17,088 Do you need a worker? 53 00:21:20,088 --> 00:21:21,296 Do you need a worker? 54 00:21:21,380 --> 00:21:22,921 HELLO! I AM LOOKING FOR WORK! 55 00:21:26,463 --> 00:21:27,838 Do you need a worker? 56 00:21:39,838 --> 00:21:42,046 Paulie? No way. I can't believe it. 57 00:21:43,755 --> 00:21:44,588 Franz Sauer. 58 00:21:44,671 --> 00:21:46,671 - Little Paulie! - How are you? 59 00:21:47,255 --> 00:21:50,005 Still busy as a beaver. How about you? Where are you headed? 60 00:21:51,880 --> 00:21:53,255 To the British Embassy. 61 00:21:53,755 --> 00:21:56,921 I'm delivering the official reply to Chamberlain's radio broadcast. 62 00:21:57,005 --> 00:21:57,838 - Seriously? - Yes. 63 00:22:00,421 --> 00:22:01,588 No kidding? 64 00:22:02,171 --> 00:22:04,630 Who would've thought that you'd be delivering messages 65 00:22:04,713 --> 00:22:05,963 between world leaders? 66 00:22:06,546 --> 00:22:09,671 - And I'd be protecting the Führer himself. - You're with the bodyguard? 67 00:22:09,755 --> 00:22:11,171 Führer Escort Command. 68 00:22:11,963 --> 00:22:13,046 One of 27. 69 00:22:13,130 --> 00:22:14,130 Congratulations. 70 00:22:14,213 --> 00:22:15,963 Paulie, one of just 27. 71 00:22:16,046 --> 00:22:17,005 Congratulations. 72 00:22:17,088 --> 00:22:20,671 But everyone always knew that you'd make it to the top one day. 73 00:22:20,755 --> 00:22:23,963 - It baffles me every day that I have. - Nonsense. We've always been winners. 74 00:22:24,046 --> 00:22:25,296 - Not me. - Always. 75 00:22:25,380 --> 00:22:27,588 - Back on our soccer team? - But no thanks to me. 76 00:22:27,671 --> 00:22:31,755 That was you, Franz. Our opposition peed their pants in fear of you. 77 00:22:31,838 --> 00:22:34,338 Yeah, there was no getting past. Certainly not past me. 78 00:22:37,713 --> 00:22:40,421 Well, Paul, don't let me keep you. Hurry along. Duty calls. 79 00:22:40,505 --> 00:22:41,838 I'll see you around, Franz. 80 00:22:41,921 --> 00:22:44,546 Not if I see you first, Paulie von Hartmann! 81 00:22:48,046 --> 00:22:50,213 Hey! Those aren't your potatoes! 82 00:25:17,713 --> 00:25:19,296 Scrub… 83 00:25:19,380 --> 00:25:22,130 Look at them! Watch closely! 84 00:25:23,630 --> 00:25:27,755 This is the place where the Jew belongs. 85 00:25:35,421 --> 00:25:36,796 Keep scrubbing! 86 00:25:38,338 --> 00:25:40,213 I said keep scrubbing! 87 00:25:41,796 --> 00:25:46,046 Into the cracks, as well. Keep scrubbing! I said keep scrubbing! 88 00:25:46,130 --> 00:25:47,338 You missed a spot! 89 00:25:48,755 --> 00:25:51,755 Look at him, this Jewish pig! 90 00:25:52,463 --> 00:25:56,671 How his presence ruined the very ground! 91 00:25:59,213 --> 00:26:02,380 Your soft breath gives solace… 92 00:26:02,463 --> 00:26:03,713 The cracks as well. 93 00:26:03,796 --> 00:26:07,296 Keep scrubbing! I said keep scrubbing! 94 00:26:07,380 --> 00:26:13,005 In your arms 95 00:26:13,088 --> 00:26:16,171 For hours walking barefoot 96 00:26:16,255 --> 00:26:19,338 Over the soft moss 97 00:26:20,921 --> 00:26:23,505 You're silently dreaming 98 00:26:24,255 --> 00:26:28,005 Of strange star signs 99 00:26:28,088 --> 00:26:31,255 The golden locks 100 00:26:31,338 --> 00:26:34,880 Kindled by the moon 101 00:26:35,963 --> 00:26:38,963 I see the longing 102 00:26:39,046 --> 00:26:40,505 But you can't stay… 103 00:26:40,588 --> 00:26:42,338 - Sorry. - Thought you'd got lost. 104 00:26:45,171 --> 00:26:46,005 What? 105 00:26:47,171 --> 00:26:49,421 Very strange to meet you here, Lieutenant Colonel. 106 00:26:49,505 --> 00:26:51,796 - I've never seen you out of uniform. - One second. 107 00:26:52,588 --> 00:26:54,630 Andi, three schnapps. 108 00:26:54,713 --> 00:26:56,213 Three schnapps, coming right up. 109 00:26:59,088 --> 00:27:00,130 Go ahead. 110 00:27:01,421 --> 00:27:04,005 Everyone was there, all the top-ranking defense generals. 111 00:27:04,505 --> 00:27:05,838 And they all confirmed again 112 00:27:05,921 --> 00:27:08,838 that there is strong opposition to a war with the Czechs. 113 00:27:10,296 --> 00:27:12,755 This is the moment we've been waiting for. 114 00:27:13,921 --> 00:27:16,880 At two o'clock tomorrow, when Hitler gives the order to invade, 115 00:27:17,755 --> 00:27:19,421 the Wehrmacht will step in. 116 00:27:20,505 --> 00:27:23,796 - And the three of us are the key. - What exactly does that mean? 117 00:27:23,880 --> 00:27:25,213 We go to the Chancellery. 118 00:27:25,713 --> 00:27:28,630 We make sure that all important entry points are clear. 119 00:27:28,713 --> 00:27:31,796 Then we give the signal to step in, and Hitler will be arrested. 120 00:27:31,880 --> 00:27:34,588 You believe that the Wehrmacht will take action against him? 121 00:27:34,671 --> 00:27:36,755 War with the Czechs, that's… 122 00:27:37,255 --> 00:27:39,421 That means war with Britain and France. 123 00:27:39,505 --> 00:27:42,213 That's crazy! It's the last thing the generals want. 124 00:27:42,296 --> 00:27:45,505 Right, Hans. But still, I don't trust the generals. 125 00:27:46,338 --> 00:27:47,921 They're not opposed to him. 126 00:27:48,005 --> 00:27:51,005 They're just opposed to war because they're scared they'll lose it. 127 00:27:51,505 --> 00:27:52,921 Is this really the only plan? 128 00:27:53,463 --> 00:27:55,463 It's the only plan we have, Erich. 129 00:27:57,796 --> 00:28:00,005 It all sounds so incredibly fragile. 130 00:28:01,380 --> 00:28:03,630 Have you ever wondered if we're wrong? 131 00:28:04,713 --> 00:28:06,088 What if we're mistaken? 132 00:28:06,171 --> 00:28:08,421 What if he's right, and he's telling the truth 133 00:28:08,505 --> 00:28:11,880 that he just wants to take back the territories that belong to Germany? 134 00:28:11,963 --> 00:28:13,130 And he'll stop there? 135 00:28:13,213 --> 00:28:14,255 Then leave, Erich. 136 00:28:14,338 --> 00:28:15,838 He's a small, vulgar man. 137 00:28:15,921 --> 00:28:17,630 Hitler is like a thug. 138 00:28:19,130 --> 00:28:22,421 He only knows his own personal truth. He'll keep taking more and more. 139 00:28:22,505 --> 00:28:24,671 - More people will get hurt. - How do you know? 140 00:28:24,755 --> 00:28:26,880 - He'll never stop! - It's not the time to argue! 141 00:28:28,671 --> 00:28:31,046 - Tomorrow, tomorrow is the day... - Three schnapps. 142 00:28:39,380 --> 00:28:40,796 Are you with us, Erich? 143 00:28:44,421 --> 00:28:47,130 Let's assume Hitler gets arrested tomorrow. 144 00:28:47,838 --> 00:28:48,921 What happens then? 145 00:28:52,505 --> 00:28:53,755 We shoot the bastard. 146 00:28:55,130 --> 00:28:56,338 If he doesn't surrender. 147 00:28:58,046 --> 00:29:01,338 Tomorrow at two o'clock, we will hear that mobilization is beginning. 148 00:29:01,421 --> 00:29:02,463 That will be our cue. 149 00:29:04,463 --> 00:29:07,671 Friends, history is watching us. 150 00:29:09,755 --> 00:29:11,130 Sometime tomorrow night, 151 00:29:11,963 --> 00:29:13,796 this whole nightmare will be over. 152 00:29:18,463 --> 00:29:21,796 I see the longing 153 00:29:21,880 --> 00:29:25,380 But you can't stay 154 00:29:26,463 --> 00:29:30,588 Come dance through the blue night 155 00:29:30,671 --> 00:29:33,463 With me one more time 156 00:30:02,046 --> 00:30:04,755 - What? You want to arrest him? - That's the plan, yeah. 157 00:30:04,838 --> 00:30:07,213 - You think that could work? - Yes. 158 00:30:07,296 --> 00:30:09,213 This Wehrmacht will turn against the boss? 159 00:30:09,296 --> 00:30:11,963 Never. Mark my words. I was married to a general. 160 00:30:12,046 --> 00:30:13,838 Your husband was a disloyal asshole. 161 00:30:13,921 --> 00:30:15,963 Yes, to me, maybe, but never to Hitler. 162 00:30:16,046 --> 00:30:18,380 When he mobilizes tomorrow, we will stop him. 163 00:30:18,463 --> 00:30:20,921 - You want him to mobilize? - Yes, damn it! 164 00:30:21,005 --> 00:30:23,505 If he doesn't go to war, you can't stop him. 165 00:30:23,588 --> 00:30:26,588 But, Paul, that means you need this war. That's totally perverse. 166 00:30:26,671 --> 00:30:30,421 Of course that's perverse, Helen. Without a crime, there can be no arrest. 167 00:30:34,796 --> 00:30:35,630 What? 168 00:30:37,671 --> 00:30:39,463 I'm considering if I should trust you. 169 00:30:44,338 --> 00:30:47,588 - You've already trusted me. - This is something different. 170 00:30:48,255 --> 00:30:49,088 What is it? 171 00:31:06,421 --> 00:31:08,255 FOREIGN OFFICE POLITICAL DEPARTMENT 172 00:31:11,005 --> 00:31:11,838 What's this? 173 00:31:13,421 --> 00:31:16,130 I got it from the Foreign Office. I took it today. 174 00:31:20,880 --> 00:31:21,838 What's this? 175 00:31:23,671 --> 00:31:26,421 This is his true plan for Europe. 176 00:31:33,255 --> 00:31:37,421 PROTOCOL OF THE MEETING IN THE CHANCELLERY ON NOVEMBER 5, 1937 177 00:31:55,088 --> 00:31:56,380 They'll arrest you for this. 178 00:31:59,046 --> 00:32:00,130 I'm aware. 179 00:32:10,463 --> 00:32:12,880 - This is appalling. - What are you going to do with it? 180 00:32:17,421 --> 00:32:19,380 What are you going to do with it? 181 00:41:21,421 --> 00:41:22,255 Gentlemen. 182 00:41:24,630 --> 00:41:25,838 Is it starting? 183 00:41:26,338 --> 00:41:29,588 Mussolini talked Hitler into a conference with Chamberlain and Daladier. 184 00:41:30,296 --> 00:41:31,546 Tomorrow in Munich. 185 00:41:32,921 --> 00:41:35,588 They're going to sacrifice the Sudetenland to prevent war. 186 00:41:36,671 --> 00:41:39,421 - Damn it! - They're doing exactly what he wants. 187 00:41:40,296 --> 00:41:43,255 - Will the Wehrmacht move against him? - We can forget about that. 188 00:41:44,296 --> 00:41:46,046 - Not a chance. - So this is it? 189 00:41:53,838 --> 00:41:55,755 - God damn it! - Honestly, please. 190 00:41:56,338 --> 00:41:57,255 Pardon me. 191 00:41:58,296 --> 00:42:00,046 What do the gentlemen plan on doing? 192 00:42:00,630 --> 00:42:04,713 It's as good as decided. A conference like this is a formality. 193 00:42:04,796 --> 00:42:06,880 You need to find a way to meet Chamberlain. 194 00:42:06,963 --> 00:42:09,255 You have to prevent this agreement from being made. 195 00:42:11,005 --> 00:42:12,713 Thank God you can still laugh. 196 00:42:14,796 --> 00:42:15,755 Show him the proof. 197 00:42:17,005 --> 00:42:19,671 - What proof? - That Hitler is bent on a war of conquest. 198 00:42:24,421 --> 00:42:25,921 I am in possession of a document. 199 00:42:26,005 --> 00:42:27,005 What kind of document? 200 00:42:27,505 --> 00:42:28,671 Trust me, please. 201 00:42:33,838 --> 00:42:35,046 - Paul. - Can I just… 202 00:42:36,546 --> 00:42:37,796 Just a moment… 203 00:42:48,755 --> 00:42:51,296 HUGH LEGAT 204 00:42:54,088 --> 00:42:56,130 Hugh Legat is one of Chamberlain's secretaries. 205 00:42:56,838 --> 00:43:01,963 Can you arrange for him to come to Munich? That he's part of the English delegation? 206 00:43:03,213 --> 00:43:04,380 Possibly, yes. 207 00:43:05,421 --> 00:43:07,463 - Will he be expecting... - No. 208 00:43:08,880 --> 00:43:10,338 But he will help us. 209 00:43:11,338 --> 00:43:12,296 All right. 210 00:43:13,755 --> 00:43:15,713 Right, I'll do what I can. 211 00:43:16,588 --> 00:43:17,630 Gentlemen. 212 00:43:26,380 --> 00:43:28,296 And can you get Paul into the conference? 213 00:43:30,463 --> 00:43:32,380 I'll try and add you as an interpreter. 214 00:43:35,755 --> 00:43:36,963 I have to get back. 215 00:43:47,755 --> 00:43:49,088 What's happening here? 216 00:43:53,338 --> 00:43:55,421 Do you think you can smuggle illegal documents 217 00:43:55,505 --> 00:43:57,588 into an international conference 218 00:43:57,671 --> 00:44:00,338 and have a secret meeting with the British prime minister, 219 00:44:00,421 --> 00:44:02,296 right under the Führer's nose? 220 00:44:04,588 --> 00:44:05,588 Yes. 221 00:44:12,130 --> 00:44:13,088 Oh, Paul? 222 00:44:21,630 --> 00:44:23,255 Then you should have this with you. 223 00:44:34,588 --> 00:44:35,505 Ever used one? 224 00:44:36,838 --> 00:44:38,588 As children, we used to shoot rabbits. 225 00:44:42,380 --> 00:44:43,380 This is different. 226 00:44:43,463 --> 00:44:45,505 The principle's the same, right? 227 00:44:47,713 --> 00:44:48,588 Thanks. 228 00:47:38,671 --> 00:47:42,796 The German Reich! Vote for the German Reich! 229 00:47:42,880 --> 00:47:45,380 Which government is in the right? The answer is… 230 00:47:45,463 --> 00:47:47,005 Cast your pivotal vote! 231 00:48:06,421 --> 00:48:08,338 It's his vacation. He's the guest. 232 00:48:08,421 --> 00:48:10,088 FOR LIST 2, VOTE NSDAP 233 00:48:11,296 --> 00:48:12,213 Thirsty! 234 00:48:30,255 --> 00:48:31,713 You're not going there. 235 00:48:32,380 --> 00:48:33,213 Pardon? 236 00:48:33,296 --> 00:48:34,546 You're too drunk, Lena. 237 00:48:34,630 --> 00:48:36,838 I see. I'm too drunk. 238 00:48:38,255 --> 00:48:39,088 I'm going. 239 00:48:39,171 --> 00:48:41,130 Well, I won't come. Not with you two. 240 00:48:42,630 --> 00:48:43,921 Okay, then don't. 241 00:49:31,088 --> 00:49:32,921 You lot, hey! Can I ask you something? 242 00:49:33,005 --> 00:49:34,130 - What? - What do you want? 243 00:49:34,213 --> 00:49:35,921 - Who are you going to vote for? - Why? 244 00:49:36,005 --> 00:49:37,296 What do you think of Hitler? 245 00:49:37,380 --> 00:49:41,130 Hitler makes us proud to be German again! 246 00:49:41,213 --> 00:49:44,296 - Thank you! Thank you very much. - Who are you lot going to vote for? 247 00:49:44,380 --> 00:49:45,755 - Hitler! - Thank you. 248 00:49:45,838 --> 00:49:47,046 See? The future. 249 00:49:47,130 --> 00:49:48,463 Yes! 250 00:49:54,046 --> 00:49:55,005 Paul, 251 00:49:55,963 --> 00:49:57,880 people are leaving the country. 252 00:49:57,963 --> 00:50:00,796 Families are getting on boats to America. 253 00:50:00,880 --> 00:50:03,213 If that's what they decide, they are free to do so. 254 00:50:03,296 --> 00:50:05,463 - They don't just decide like that! - Bullshit! 255 00:50:05,546 --> 00:50:07,380 People don't want to live here anymore. 256 00:50:07,463 --> 00:50:10,713 They are scared to live in this country. That's not just bullshit! 257 00:50:22,588 --> 00:50:25,171 Fa-na-ti-cal. 258 00:50:33,796 --> 00:50:35,046 Fuck you! 259 00:50:51,838 --> 00:50:53,713 - Be quiet! - Exactly! 260 00:50:53,796 --> 00:50:56,963 You're talking down to me like a child. I'm supposed to be grateful for that? 261 00:50:57,046 --> 00:51:00,046 I'm sick of being grateful! And I'm sick of you too. 262 00:52:04,296 --> 00:52:05,921 - Well? - Here are your papers. 263 00:52:06,005 --> 00:52:08,255 They barely got you on the list. 264 00:52:10,213 --> 00:52:11,046 Ready? 265 00:52:12,755 --> 00:52:13,588 Are you coming? 266 00:52:13,671 --> 00:52:16,421 Someone needs to make sure you don't do anything stupid. 267 00:52:20,963 --> 00:52:22,463 Go, hurry. See you in Munich. 268 00:52:30,588 --> 00:52:34,380 EMIGRATE! GO TO JERUSALEM! 269 00:52:44,755 --> 00:52:46,005 This is your compartment. 270 00:52:46,921 --> 00:52:47,755 Thank you. 271 00:53:41,046 --> 00:53:43,005 - Cramped but cozy, huh? - Yeah! 272 00:53:43,671 --> 00:53:46,463 Helmut, no visits from women. 273 00:53:46,546 --> 00:53:47,630 Of course, you know me. 274 00:53:49,088 --> 00:53:50,088 This is me. 275 00:53:50,796 --> 00:53:53,755 - There's someone in there already. Hello? - Yes 276 00:53:57,463 --> 00:53:58,505 Paulie? 277 00:53:58,588 --> 00:53:59,463 Hello, Franz. 278 00:53:59,546 --> 00:54:00,963 What are you doing here? 279 00:54:02,713 --> 00:54:04,463 It seems they need my help… 280 00:54:04,546 --> 00:54:05,588 I see. 281 00:54:05,671 --> 00:54:06,796 …with interpreting. 282 00:54:06,880 --> 00:54:10,005 - No one told me. - Yes, it was a last-minute decision. 283 00:54:11,880 --> 00:54:12,921 Is this your bunk? 284 00:54:13,838 --> 00:54:14,838 Yes. 285 00:54:15,921 --> 00:54:18,838 Then we're roommates. 286 00:54:18,921 --> 00:54:19,921 Yeah. 287 00:54:20,005 --> 00:54:21,255 Like in the old days. 288 00:54:23,046 --> 00:54:24,963 - Like in the old days! - Yeah, excellent! 289 00:54:25,046 --> 00:54:27,046 Excellent, right? 290 00:54:29,796 --> 00:54:30,796 Great. 291 00:54:33,171 --> 00:54:34,880 Okay, may I? One second. 292 00:54:34,963 --> 00:54:35,921 Yeah. 293 00:54:36,755 --> 00:54:38,130 - See you in a bit, I… - See you. 294 00:57:44,963 --> 00:57:46,880 You caught me. 295 00:57:46,963 --> 00:57:48,505 Can I assist you? 296 00:57:48,588 --> 00:57:50,755 I know it looks bad, but it's nothing personal. 297 00:57:50,838 --> 00:57:52,005 We all have our orders. 298 00:57:52,755 --> 00:57:55,630 I'm relieved to be able to tell you that everything is in order. 299 00:57:58,713 --> 00:58:00,171 You can put it back now. 300 00:58:01,088 --> 00:58:02,171 Thank you so much. 301 00:58:02,671 --> 00:58:04,921 Come on, Paulie. Are you cross now? 302 00:58:05,005 --> 00:58:07,838 Do I hear you being cross now? Is Paulie cross? 303 00:58:07,921 --> 00:58:09,255 Cross little Paulie! 304 00:58:10,171 --> 00:58:11,630 Paulie, come on! 305 00:58:14,796 --> 00:58:16,046 Defend yourself! 306 00:58:17,171 --> 00:58:18,463 Come on, defend yourself! 307 00:58:21,963 --> 00:58:22,921 - Von Hartmann? - That's me. 308 00:58:23,005 --> 00:58:25,755 Dr. Schmidt. Head of translation. Do you have a moment? 309 00:58:25,838 --> 00:58:28,005 - Of course. - I'm very pleased to meet you. 310 00:58:28,088 --> 00:58:31,380 I'm relieved I don't have to do all of it by myself. 311 00:58:32,171 --> 00:58:35,130 When we arrive in Munich, I will handle the Führer, the Duce, 312 00:58:35,213 --> 00:58:37,421 the prime minister, and the président du conseil. 313 00:58:37,505 --> 00:58:39,796 And you can deal with the smaller stuff. 314 00:58:39,880 --> 00:58:41,505 What other languages do you speak? 315 00:58:41,588 --> 00:58:45,796 French, Italian, and a little, really just a little bit of Ru… 316 00:58:45,880 --> 00:58:48,630 The Russians aren't invited, and neither are the Czechs. 317 00:58:48,713 --> 00:58:51,130 Don't worry. I'll brief you on the details later. 318 00:58:51,213 --> 00:58:54,546 Right now, the Führer is waiting for his foreign press summary. 319 00:58:54,630 --> 00:58:55,921 Can you take care of that? 320 00:58:58,005 --> 00:58:59,463 - Right now? - Yes, right now. 321 00:59:04,505 --> 00:59:05,755 What do I have to do? 322 00:59:05,838 --> 00:59:07,296 Look him in the eye. 323 00:59:07,380 --> 00:59:09,546 Don't speak unless you're spoken to directly. 324 00:59:09,630 --> 00:59:11,171 And don't smell of smoke. 325 00:59:11,255 --> 00:59:14,046 If you stink of smoke, he'll throw you out. 326 00:59:25,088 --> 00:59:26,838 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 327 00:59:26,921 --> 00:59:29,088 Von Hartmann, press summary for the Führer. 328 00:59:47,338 --> 00:59:48,338 Who wrote this? 329 00:59:48,421 --> 00:59:51,671 That's the editorial in the London Times, my Führer. 330 00:59:53,630 --> 00:59:55,421 Have you spent time in England? 331 00:59:56,338 --> 00:59:57,838 I was at Oxford for two years. 332 01:00:00,630 --> 01:00:01,588 I can hear that. 333 01:00:05,171 --> 01:00:06,255 Von Hartmann. 334 01:00:13,213 --> 01:00:16,505 You're ambitious. Good. 335 01:00:17,088 --> 01:00:20,213 You're intelligent. Good. 336 01:00:20,296 --> 01:00:22,588 Maybe you think you're more intelligent than me? 337 01:00:23,630 --> 01:00:25,046 - I... - I can read people. 338 01:00:26,588 --> 01:00:29,421 The way professors at those universities read books. 339 01:00:33,296 --> 01:00:34,296 Oxford. 340 01:00:36,588 --> 01:00:40,338 I see who you are. 341 01:00:44,046 --> 01:00:45,088 Do you see me? 342 01:00:46,421 --> 01:00:47,505 Yes, my Führer. 343 01:00:47,588 --> 01:00:50,880 You know the English. What are they thinking? 344 01:00:54,296 --> 01:00:55,421 They underestimate you. 345 01:00:55,505 --> 01:00:56,421 Correct. 346 01:01:00,005 --> 01:01:01,380 The maps, my Führer. 347 01:01:04,755 --> 01:01:06,171 The new course for the border. 348 01:01:07,046 --> 01:01:11,338 We have 40 divisions to destroy the Czechs with. 349 01:01:12,588 --> 01:01:14,796 We could have it done within a week. 350 01:01:14,880 --> 01:01:15,880 Yes, my Führer. 351 01:01:16,380 --> 01:01:18,921 The train is heading in the wrong direction. 352 01:01:20,046 --> 01:01:21,755 Why these detours? 353 01:01:27,713 --> 01:01:28,713 Good, thank you. 354 01:02:21,130 --> 01:02:22,588 PEACE IN EUROPE 355 01:02:32,130 --> 01:02:33,838 WELCOME CHAMBERLAIN 356 01:02:43,755 --> 01:02:44,880 How was your flight? 357 01:02:44,963 --> 01:02:46,921 It was very uncomfortable. 358 01:02:47,713 --> 01:02:48,838 I have a very sore back. 359 01:03:01,588 --> 01:03:02,713 Welcome. 360 01:03:05,338 --> 01:03:06,338 - Hello. - How do you do? 361 01:03:06,421 --> 01:03:07,463 Welcome. Pardon me. 362 01:03:08,755 --> 01:03:09,838 - Welcome. - Hello. 363 01:03:13,213 --> 01:03:14,505 Attention! 364 01:03:29,796 --> 01:03:31,505 We'll talk upstairs. Tell him that. 365 01:03:32,713 --> 01:03:35,088 Just the four of us. You and one advisor each. 366 01:03:35,171 --> 01:03:36,296 Yes, my Führer. 367 01:03:36,380 --> 01:03:37,630 Thank you. 368 01:03:37,713 --> 01:03:40,796 - …saw him carry himself with confidence. - Indeed. 369 01:03:40,880 --> 01:03:42,130 I'll go give him the rest. 370 01:03:42,213 --> 01:03:44,588 I require a watch. Lend me yours, please. 371 01:03:47,130 --> 01:03:51,130 He apparently thinks he won't get it back. He thinks the Führer is a watch thief. 372 01:03:54,463 --> 01:03:56,713 He thinks he's one of the clever ones. 373 01:03:57,713 --> 01:03:59,255 Well, let's get it over with. 374 01:03:59,338 --> 01:04:00,380 Very well, sir. 375 01:04:32,588 --> 01:04:35,755 Well, please excuse me a moment. 376 01:06:28,296 --> 01:06:30,796 - Oh, sorry! - Watch it! 377 01:06:35,338 --> 01:06:36,463 Your ID, please. 378 01:07:20,171 --> 01:07:23,921 Hartman, have you noticed how often Göring changed outfits today? 379 01:07:24,005 --> 01:07:26,421 This is the third uniform I've seen him wear today. 380 01:07:29,463 --> 01:07:32,088 But don't let that... Oh, there's Schmidt. He needs you. 381 01:07:37,296 --> 01:07:39,630 The Führer wishes for the ambassadors to join now. 382 01:07:39,713 --> 01:07:42,088 Fetch François-Poncet and Henderson. Quickly, please. 383 01:07:47,588 --> 01:07:48,630 Mr. Ambassador. 384 01:07:52,213 --> 01:07:53,255 Right away. 385 01:08:17,171 --> 01:08:21,755 I… Follow me without anyone seeing. 386 01:09:43,130 --> 01:09:45,921 - Hello. Do you happen to have the time? - No. I'm sorry. 387 01:09:46,005 --> 01:09:49,546 Thanks anyway. Damn it. 388 01:10:00,088 --> 01:10:01,755 HUBERS 389 01:10:57,380 --> 01:11:00,755 Excuse me. Some beer? Two pale lagers. 390 01:11:03,755 --> 01:11:04,671 You're married? 391 01:11:06,255 --> 01:11:07,088 Yes. 392 01:11:07,755 --> 01:11:08,588 Happily? 393 01:11:09,546 --> 01:11:10,546 So-so. 394 01:11:11,671 --> 01:11:12,963 What about you? 395 01:11:13,921 --> 01:11:14,755 No. 396 01:11:16,838 --> 01:11:17,838 You're turning gray. 397 01:11:18,755 --> 01:11:20,838 And you still don't need to shave. 398 01:11:24,171 --> 01:11:25,005 Where's Lena? 399 01:11:27,088 --> 01:11:29,088 We don't speak anymore. 400 01:11:32,046 --> 01:11:34,088 My pleasure. Cheers. 401 01:11:39,921 --> 01:11:43,963 Hugh, we both, you and I, 402 01:11:44,755 --> 01:11:46,963 are the last hope of stopping Hitler. 403 01:11:53,505 --> 01:11:56,963 They're going to make a deal. Tomorrow or the day after. 404 01:11:57,046 --> 01:11:58,963 I know. That's the problem. 405 01:11:59,046 --> 01:12:00,046 Why? 406 01:12:00,130 --> 01:12:03,088 Make your deal, and Hitler becomes even more powerful. 407 01:12:03,171 --> 01:12:04,255 We're preventing a war. 408 01:12:04,338 --> 01:12:06,880 No, you're not. You're not! 409 01:12:06,963 --> 01:12:10,338 I know it's awful for the Czechs to lose these territories, 410 01:12:10,421 --> 01:12:12,505 but if you invade tomorrow, 411 01:12:12,588 --> 01:12:15,171 tens of thousands of innocent people will die. 412 01:12:15,255 --> 01:12:19,755 Yes. And if we don't invade tomorrow, then soon maybe millions will die. 413 01:12:21,171 --> 01:12:22,005 Millions. 414 01:12:23,088 --> 01:12:25,713 You have no idea who he is. 415 01:12:25,796 --> 01:12:28,213 If you did, none of you would be here. 416 01:12:31,463 --> 01:12:32,713 What do you want from me? 417 01:12:35,671 --> 01:12:37,296 A meeting with Chamberlain. 418 01:12:37,921 --> 01:12:38,755 Tonight. 419 01:12:39,546 --> 01:12:43,755 Help me. Hugh. You're his secretary. Secretaries arrange meetings. 420 01:12:43,838 --> 01:12:46,421 - But not secret meetings with you. - There has to be a way. 421 01:12:46,505 --> 01:12:49,713 It's impossible. And what do you want to tell him? 422 01:12:51,088 --> 01:12:52,796 What do you want to tell him? 423 01:12:55,671 --> 01:12:56,880 Trust me, he knows. 424 01:12:57,755 --> 01:12:59,088 I can prove it. 425 01:13:00,546 --> 01:13:01,630 Is that amusing to you? 426 01:13:03,213 --> 01:13:04,630 I'd forgotten what you're like. 427 01:13:05,421 --> 01:13:08,380 - You don't want to help me. - I can't. 428 01:13:08,463 --> 01:13:11,963 I can't! Not with a private meeting. 429 01:13:15,088 --> 01:13:19,338 But if you have information we should know about, 430 01:13:19,838 --> 01:13:23,338 I can try to arrange for the prime minister to see it. 431 01:13:24,755 --> 01:13:26,588 Before he signs anything? 432 01:13:30,796 --> 01:13:32,005 I can try. 433 01:13:33,296 --> 01:13:34,130 Yes. 434 01:13:37,838 --> 01:13:38,796 Excuse me, sir. 435 01:13:38,880 --> 01:13:41,130 If you're done with the Stürmer, could I have it? 436 01:13:41,213 --> 01:13:44,005 - Of course. - Yeah? And could I keep it as well? 437 01:13:44,088 --> 01:13:45,255 - Of course. - Are you sure? 438 01:13:45,338 --> 01:13:47,005 - Yes. - Thank you very much. 439 01:13:53,130 --> 01:13:54,213 JEW CENTRAL PRAGUE 440 01:15:49,171 --> 01:15:51,380 How's your afternoon, Herr von Hartmann? 441 01:15:51,463 --> 01:15:53,671 Arduous, Frau Winter. And yours? 442 01:15:53,755 --> 01:15:55,380 Well, I'm hanging in there. 443 01:15:56,838 --> 01:15:59,505 - Did you meet with your English friend? - I did. 444 01:15:59,588 --> 01:16:01,421 - And? - And we'll see. 445 01:16:07,130 --> 01:16:08,088 Did something happen? 446 01:16:08,171 --> 01:16:10,380 Yes, you could say that. 447 01:16:11,171 --> 01:16:12,505 We have an agreement. 448 01:16:13,005 --> 01:16:15,755 An agreement for the immediate handover of the Sudetenland… 449 01:16:15,838 --> 01:16:17,796 Congratulations, Schmidt. Excellent work. 450 01:16:17,880 --> 01:16:18,713 Thank you. 451 01:16:18,796 --> 01:16:20,130 …to the German Empire. 452 01:16:20,921 --> 01:16:22,671 We'll get everything we wanted. 453 01:16:22,755 --> 01:16:25,546 I thought it would take at least another day. 454 01:16:25,630 --> 01:16:28,046 Yes, it would have if Chamberlain had had his way. 455 01:16:28,130 --> 01:16:31,046 He wanted to wear down the Führer with the smallest details. 456 01:16:31,130 --> 01:16:33,713 - The man is a bean counter. - Have they signed already? 457 01:16:34,505 --> 01:16:37,588 What? The treaties are being drawn up right now. They'll sign after dinner. 458 01:16:37,671 --> 01:16:39,338 And straighten your tie. 459 01:16:39,421 --> 01:16:42,505 The two of us have been invited to the dining room with the Führer. 460 01:16:42,588 --> 01:16:44,838 - Oh God. - What, "Oh God"? Von Hartmann. 461 01:16:44,921 --> 01:16:46,838 Herr von Hartmann, that's a great honor. 462 01:16:46,921 --> 01:16:48,671 - Yes. - Quite right, Fräulein… 463 01:16:48,755 --> 01:16:50,671 - Frau Winter. - Frau Winter. 464 01:16:51,338 --> 01:16:54,338 Anyway, the English and the French aren't staying for dinner. 465 01:16:54,421 --> 01:16:55,838 They've lost their appetite. 466 01:16:55,921 --> 01:16:58,463 - So we were asked to fill the ranks. - Dr. Schmidt! 467 01:16:59,796 --> 01:17:01,713 Well, looks like I'm needed again. 468 01:17:55,130 --> 01:17:56,796 Don't drink too much, von Hartmann. 469 01:17:56,880 --> 01:17:58,130 Just wet your lips. 470 01:17:59,088 --> 01:18:01,088 We still have a lot of work ahead of us. 471 01:18:01,838 --> 01:18:04,880 Tomorrow, the world will watch Munich and our translations. 472 01:18:04,963 --> 01:18:06,046 Of course. 473 01:18:06,130 --> 01:18:07,838 We can't afford any mistakes. 474 01:18:09,463 --> 01:18:11,713 …he has some skill. He's not a bad negotiator. 475 01:18:56,880 --> 01:18:59,088 - Excuse me. - Von Hartmann? 476 01:19:09,255 --> 01:19:10,546 Where are you going? 477 01:19:16,588 --> 01:19:20,338 Excuse me, my Führer. I'm needed for the translation of the agreement. 478 01:19:21,088 --> 01:19:21,921 Come here. 479 01:19:44,255 --> 01:19:46,630 I never forget a personal obligation. 480 01:19:48,796 --> 01:19:50,130 For Germany, 481 01:19:50,213 --> 01:19:53,838 I am prepared to be dishonest a thousand times over. 482 01:19:55,046 --> 01:19:56,838 For myself, never. 483 01:20:05,255 --> 01:20:06,713 I'm no watch thief. 484 01:20:14,505 --> 01:20:15,588 Thank you, my Führer. 485 01:20:25,213 --> 01:20:28,046 To the good health of our dear Italian friends. 486 01:20:28,671 --> 01:20:29,755 And to the Führer. 487 01:20:29,838 --> 01:20:31,046 To the Führer. 488 01:29:08,671 --> 01:29:10,296 - Mr. President of the Council. - Yes? 489 01:29:10,380 --> 01:29:12,005 Thank you for your cooperation. 490 01:29:12,088 --> 01:29:14,838 I think we have come to a very good agreement. 491 01:29:24,088 --> 01:29:25,046 There they are. 492 01:29:27,338 --> 01:29:30,005 …the Czechs aren't here given the circumstances. 493 01:29:35,546 --> 01:29:37,213 Oh, there's Monsieur Daladier. 494 01:29:37,296 --> 01:29:40,463 Mr. Daladier, how was your dinner? 495 01:29:55,921 --> 01:29:57,755 Are you looking for someone? 496 01:29:57,838 --> 01:30:00,838 Yes, thank you. About the arrangements for the press? 497 01:30:00,921 --> 01:30:02,546 Who's responsible for that? 498 01:30:05,963 --> 01:30:08,296 Enjoy the rest of your stay in Munich, Mr. Legat. 499 01:30:12,046 --> 01:30:13,671 What did you want from him? 500 01:30:13,755 --> 01:30:16,171 Can a British photographer be at the signing? 501 01:30:16,255 --> 01:30:17,380 No chance. 502 01:30:17,463 --> 01:30:20,713 Only the Führer's personal photographer has permission to take pictures. 503 01:30:35,588 --> 01:30:38,088 - Gentlemen! - We should stop talking. 504 01:34:22,671 --> 01:34:23,838 It's me, Hugh. 505 01:43:53,255 --> 01:43:54,713 What are you doing here? 506 01:43:54,796 --> 01:43:57,630 I mean, what the hell are you doing here in Munich? 507 01:43:57,713 --> 01:44:00,213 What are you doing here in Munich? What's going on here? 508 01:44:01,380 --> 01:44:04,130 What is going on here? Talk to me! 509 01:44:04,213 --> 01:44:05,505 I don't know... 510 01:44:16,796 --> 01:44:19,796 Now, let's talk. Come on. Talk to me! 511 01:44:42,213 --> 01:44:45,880 I would suggest you go back where you came from. 512 01:44:46,921 --> 01:44:47,796 Legat. 513 01:48:52,380 --> 01:48:53,838 The foreign press summary! 514 01:49:55,546 --> 01:49:57,380 The Reichsführer is arriving. 515 01:50:00,296 --> 01:50:01,963 Please excuse me, my Führer. 516 01:50:12,546 --> 01:50:17,171 "The cheers for Hitler were mechanical and polite." 517 01:50:18,338 --> 01:50:20,713 "For Chamberlain, they were ecstatic." 518 01:50:25,255 --> 01:50:29,630 You, as an educated German, what do you think? Are they right? 519 01:50:32,130 --> 01:50:34,880 I do not wish to be followed mechanically! 520 01:50:36,255 --> 01:50:38,463 I gave Germany back its dignity. 521 01:50:38,546 --> 01:50:41,213 Is it too much to ask for a little gratitude? 522 01:50:43,255 --> 01:50:44,505 "Mechanical." 523 01:50:45,421 --> 01:50:48,171 They're grateful to this asshole Chamberlain! 524 01:50:51,088 --> 01:50:56,671 Am I the only one who realizes that we have a historic task ahead of us? 525 01:50:57,713 --> 01:51:01,505 That this is the moment for Germany to fulfill its destiny? 526 01:51:08,796 --> 01:51:10,838 Speak. I want you to answer me. 527 01:51:11,880 --> 01:51:13,296 Why aren't they grateful? 528 01:51:14,546 --> 01:51:18,171 The people don't want a war. They're afraid. 529 01:51:18,255 --> 01:51:20,046 The people don't know what they want. 530 01:51:20,963 --> 01:51:22,130 They're children. 531 01:51:23,380 --> 01:51:26,088 But you're right. They are afraid. 532 01:51:26,171 --> 01:51:27,921 I am surrounded by cowardice. 533 01:51:28,963 --> 01:51:29,880 Yes, my Führer. 534 01:51:44,338 --> 01:51:47,421 I told you, I can read people. 535 01:51:50,755 --> 01:51:52,046 You say yes, 536 01:51:54,005 --> 01:51:55,380 but your eyes… 537 01:51:57,630 --> 01:51:58,671 are saying no. 538 01:52:03,421 --> 01:52:05,588 It's just you and I here. 539 01:52:05,671 --> 01:52:06,755 So, 540 01:52:07,713 --> 01:52:10,046 what are you thinking, von Hartmann? 541 01:52:12,713 --> 01:52:14,630 What do you… 542 01:52:16,838 --> 01:52:18,046 want to say to me? 543 01:52:22,755 --> 01:52:23,755 Nothing. 544 01:52:31,255 --> 01:52:32,796 Heil, my Führer. 545 01:52:32,880 --> 01:52:35,838 I'm told you've signed another agreement with Chamberlain? 546 01:52:35,921 --> 01:52:39,546 Don't take that so seriously. That piece of paper is of no significance. 547 01:52:40,880 --> 01:52:43,921 The problem lies here, with the German people. 548 01:52:46,588 --> 01:52:47,421 Anything else? 549 01:52:55,505 --> 01:52:56,338 Thank you. 550 01:52:58,880 --> 01:52:59,838 For 551 01:53:00,796 --> 01:53:01,755 this. 552 01:53:33,296 --> 01:53:34,255 Thank you. 553 01:54:36,421 --> 01:54:38,463 I assume you're waiting for me? 554 01:54:39,630 --> 01:54:40,588 No, actually. 555 01:54:41,880 --> 01:54:42,713 No? 556 01:54:42,796 --> 01:54:47,171 Not today, Paulie. Not today, but soon. Very soon. 557 01:54:49,255 --> 01:54:50,213 Well, then. 558 01:54:51,338 --> 01:54:52,671 - My regards... - Get out. 559 02:00:28,380 --> 02:00:29,921 I could have shot Hitler. 560 02:00:35,630 --> 02:00:37,796 I was so close to him, I could smell his breath. 561 02:00:42,546 --> 02:00:44,588 I could feel the gun in my hand. 562 02:00:54,713 --> 02:00:56,671 But my hand wouldn't move. 563 02:00:58,213 --> 02:00:59,338 Do you know why? 564 02:01:07,005 --> 02:01:08,546 What would give me the right? 565 02:01:17,005 --> 02:01:18,421 Do you want to keep going? 566 02:01:22,921 --> 02:01:25,255 What other choice do we have? 567 02:01:25,338 --> 02:01:27,713 They'll hang you for that one day. 568 02:01:32,671 --> 02:01:33,630 I know. 569 02:09:24,963 --> 02:09:29,963 Subtitle translation by: Jonathan Williams 41006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.