All language subtitles for Wolf.2021.1080p.BluRay.x264-SCARE_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,523 --> 00:03:11,608 Promise me you'll try... 2 00:03:12,234 --> 00:03:13,735 To get better. 3 00:03:24,621 --> 00:03:26,373 It's gonna be fine. 4 00:03:28,250 --> 00:03:29,876 I promise. 5 00:03:32,796 --> 00:03:35,799 And I don't blame you. I need you to know that. 6 00:03:37,426 --> 00:03:39,970 But try, please. 7 00:03:40,053 --> 00:03:41,430 I will. 8 00:03:42,431 --> 00:03:44,433 We love you so much. 9 00:04:21,219 --> 00:04:22,804 Isn't that nice? 10 00:04:24,848 --> 00:04:26,683 Isn't that comforting? 11 00:04:27,851 --> 00:04:29,978 City sounds. 12 00:04:30,061 --> 00:04:33,190 The ebb and flow of humanity. 13 00:04:33,607 --> 00:04:37,027 Now, for the benefit of our new friend, Jacob, 14 00:04:37,110 --> 00:04:39,821 let's all introduce ourselves. 15 00:04:39,905 --> 00:04:41,406 I'll start. 16 00:04:41,490 --> 00:04:43,283 Welcome, Jacob. 17 00:04:43,366 --> 00:04:45,243 I'm Dr. Angeli. 18 00:04:45,327 --> 00:04:47,037 I'm a psychologist. 19 00:04:47,120 --> 00:04:49,331 Now, this city soundtrack 20 00:04:49,414 --> 00:04:51,708 is how I like to start our session, 21 00:04:51,792 --> 00:04:54,169 with something that takes us back 22 00:04:54,252 --> 00:04:59,591 to life outside the clinic, where you all belong. 23 00:05:00,634 --> 00:05:03,929 Now, Rufus, would you like to continue? 24 00:05:04,012 --> 00:05:05,430 Yes. 25 00:05:09,184 --> 00:05:10,811 Uh, welcome, Jacob. 26 00:05:10,894 --> 00:05:12,771 Uh, I'm Rufus. 27 00:05:12,854 --> 00:05:14,731 Uh, I'm a boy. 28 00:05:14,815 --> 00:05:17,317 I used to believe I was a German Shepherd, 29 00:05:17,400 --> 00:05:20,362 and my favorite food is corned beef. 30 00:05:21,988 --> 00:05:23,448 Excellent. 31 00:05:24,157 --> 00:05:25,617 Uh, Judith. 32 00:05:25,700 --> 00:05:27,285 Judith. 33 00:05:27,369 --> 00:05:29,788 Judith, please. 34 00:05:29,871 --> 00:05:31,331 Introduce yourself. 35 00:05:31,414 --> 00:05:34,584 Judith, please, introduce yourself. 36 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 Want me to take away your prop privileges? 37 00:05:41,341 --> 00:05:42,551 Okay. 38 00:05:42,634 --> 00:05:44,761 Let's move on. 39 00:05:44,845 --> 00:05:46,263 Jeremy. 40 00:05:58,066 --> 00:05:59,359 Hi. 41 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 I'm Jeremy, and I am not a squirrel. 42 00:06:03,530 --> 00:06:05,866 No, you're not. 43 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 Good. 44 00:06:09,411 --> 00:06:11,037 - Ivan... - Please. 45 00:06:12,581 --> 00:06:15,166 Just let me be a squirrel. 46 00:06:17,419 --> 00:06:20,255 Have you been doing your diary entries? 47 00:06:22,173 --> 00:06:25,135 Everyone, these are really important. 48 00:06:25,218 --> 00:06:27,888 They're a big part of distancing yourself 49 00:06:27,971 --> 00:06:30,307 - from your projection. - I'm doing 'em. 50 00:06:30,390 --> 00:06:33,602 And you've made some fantastic progress, Rufus. 51 00:06:33,685 --> 00:06:36,855 Writing is such a powerful tool for change. 52 00:08:55,910 --> 00:08:57,203 Hey, bro. 53 00:09:00,623 --> 00:09:02,459 You know we're family? 54 00:09:02,542 --> 00:09:04,878 I could see it straight off. First glance, boom. 55 00:09:04,961 --> 00:09:07,255 - Family? - Sure. 56 00:09:07,338 --> 00:09:08,923 Canidae, caninae. 57 00:09:09,007 --> 00:09:11,426 We're the same, you and I. We're pack animals. 58 00:09:12,469 --> 00:09:14,137 - I'm not sure. - We are. 59 00:09:14,220 --> 00:09:15,638 I've known a wolf. 60 00:09:15,722 --> 00:09:17,057 I-I've known a couple wolves. 61 00:09:17,140 --> 00:09:19,684 Um, they're really popular online. 62 00:09:19,768 --> 00:09:21,311 I chose to be a German Shepherd 63 00:09:21,394 --> 00:09:23,438 'cause of my German Shepherd, sparks. 64 00:09:23,521 --> 00:09:24,731 I have my own pack, you know. 65 00:09:24,814 --> 00:09:26,107 Well, no, it-it wasn't... i-i... 66 00:09:26,191 --> 00:09:28,193 It wasn't my pack, but I was a part of one. 67 00:09:28,276 --> 00:09:30,111 And my mum got worried and sent me here. 68 00:09:30,195 --> 00:09:31,589 She doesn't like systems. 69 00:09:31,613 --> 00:09:32,906 That's why I was, um, 70 00:09:32,989 --> 00:09:34,589 - that's why I was homeschooled. - Right. 71 00:09:36,242 --> 00:09:37,285 Uh, he's an almost out. 72 00:09:37,869 --> 00:09:39,162 That's the next stage. 73 00:09:39,245 --> 00:09:41,206 You get there with good behavior. 74 00:09:41,289 --> 00:09:42,749 They're gonna leave soon. 75 00:09:42,832 --> 00:09:45,085 Uh, d-don't! Uh, sorry. 76 00:09:45,168 --> 00:09:47,420 Intervention isn't encouraged in those cases. 77 00:09:47,504 --> 00:09:49,339 What cases? 78 00:09:49,422 --> 00:09:50,775 Well, the almost out is showing him 79 00:09:50,799 --> 00:09:52,151 the error of his ways. 80 00:09:52,175 --> 00:09:53,718 See, he's-he's embraced his boyhood. 81 00:09:53,802 --> 00:09:56,930 He's-he's a role model. 82 00:09:57,013 --> 00:09:58,723 - Hey! - D-Don't, j-Jacob. 83 00:09:58,807 --> 00:10:00,951 If you want to get better, you have to follow the rules. 84 00:10:00,975 --> 00:10:02,560 Hey, got a problem? 85 00:10:04,479 --> 00:10:07,315 Yeah, didn't think so. 86 00:10:18,326 --> 00:10:20,370 Polly want a cracker? 87 00:10:20,453 --> 00:10:21,746 Polly want a cracker? 88 00:10:28,419 --> 00:10:30,338 What do you want to be? 89 00:10:30,421 --> 00:10:35,844 A beast driven by its needs or a human driven by its kindness? 90 00:10:59,742 --> 00:11:01,744 Everything is ahead of you. 91 00:11:05,039 --> 00:11:08,334 True you, back to your true self. 92 00:11:17,177 --> 00:11:19,053 What do you want to be? 93 00:11:19,137 --> 00:11:20,555 A beast driven by... 94 00:11:20,638 --> 00:11:22,223 What animal are you? 95 00:11:22,307 --> 00:11:23,766 For your food. 96 00:11:24,309 --> 00:11:25,727 Wolf. 97 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 Jacob. Check it out. Y-You don't have to... 98 00:11:36,279 --> 00:11:38,156 Uh, uh, you can go to the bowls. 99 00:11:38,239 --> 00:11:40,325 Newbies have bowl rights, so you do. 100 00:11:40,408 --> 00:11:41,951 Could you pat my head? 101 00:12:00,595 --> 00:12:01,846 Rufus. No. 102 00:12:01,930 --> 00:12:03,264 Rufus. 103 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Hey. Get up. 104 00:12:05,433 --> 00:12:07,435 Why would you do that? Huh? 105 00:12:07,518 --> 00:12:09,520 You've been doing so well. 106 00:12:11,105 --> 00:12:13,524 Go take a seat. I'll get you a plate. 107 00:12:36,422 --> 00:12:38,049 I thought it was my grazing day. 108 00:12:38,132 --> 00:12:40,134 Sorry, Louise, not today. 109 00:12:49,519 --> 00:12:51,604 You need to have some real food, too. 110 00:12:51,688 --> 00:12:53,439 Then you get your seeds. 111 00:12:53,523 --> 00:12:55,650 Then you get your seeds. 112 00:12:55,733 --> 00:12:57,318 No seeds, then. 113 00:13:01,572 --> 00:13:02,782 That's it. 114 00:13:03,992 --> 00:13:05,201 There you go. 115 00:13:06,286 --> 00:13:08,121 Good, Judith. 116 00:13:08,204 --> 00:13:09,372 See? 117 00:13:09,455 --> 00:13:11,291 Getting stronger. 118 00:13:13,960 --> 00:13:17,588 You need to bring your chair closer in to the table, please. 119 00:13:27,932 --> 00:13:29,350 Are you finished? 120 00:13:49,120 --> 00:13:50,330 Okay. 121 00:13:53,207 --> 00:13:54,459 Judith. 122 00:13:55,001 --> 00:13:56,544 Go, go, go, go, go. Go. 123 00:14:03,718 --> 00:14:04,927 Quickly. 124 00:14:07,805 --> 00:14:09,974 All right, kids, settle down. 125 00:14:16,981 --> 00:14:19,025 You just won 100 points. 126 00:14:20,151 --> 00:14:22,320 That will be the highlight of your week. 127 00:14:23,196 --> 00:14:25,406 Why do they want us to use these things? 128 00:14:26,574 --> 00:14:29,619 Technology reconnects us with our human side. 129 00:14:30,787 --> 00:14:32,622 Or some other bullshit. 130 00:14:33,581 --> 00:14:35,792 You don't think any of this works? 131 00:14:37,043 --> 00:14:38,378 Do you? 132 00:14:40,797 --> 00:14:42,882 Jeremy, I'll race you. 133 00:14:44,092 --> 00:14:45,760 Go, go, go, go. Go, go. 134 00:14:56,479 --> 00:14:58,439 Nature is a construct of man. 135 00:14:58,523 --> 00:15:00,024 Quicker, quicker. 136 00:15:00,108 --> 00:15:02,110 Dr. Mann will tell you all about it... 137 00:15:02,193 --> 00:15:03,861 His plastic theories. 138 00:15:06,697 --> 00:15:08,950 We call him the zookeeper. 139 00:15:09,033 --> 00:15:10,535 Keep clear of him. 140 00:15:11,786 --> 00:15:13,079 Dr. Angeli's better. 141 00:15:13,162 --> 00:15:14,705 Hurry up, hurry up, hurry up! 142 00:15:14,789 --> 00:15:18,376 Still, she buys into his methods, so... 143 00:15:18,459 --> 00:15:20,753 Go, go, go, go, go. Go. 144 00:15:21,462 --> 00:15:24,715 She says it's an illness we can cure. 145 00:15:33,266 --> 00:15:35,184 Well, what is it, then? 146 00:15:37,645 --> 00:15:39,063 God. 147 00:16:18,186 --> 00:16:19,854 Come on. 148 00:16:19,937 --> 00:16:22,440 Hey! Come here. 149 00:16:22,523 --> 00:16:24,901 Come on, Jeremy. There's no trick. 150 00:16:26,068 --> 00:16:28,779 Do you need me to help you out? Come on. 151 00:16:28,863 --> 00:16:30,406 Let's see you at it. 152 00:16:30,490 --> 00:16:32,325 That's it. 153 00:16:32,408 --> 00:16:35,328 Be yourself. This is who you are. 154 00:16:35,411 --> 00:16:37,330 There, yes. 155 00:16:39,457 --> 00:16:41,375 Don't be shy in front of our new friend. 156 00:16:42,084 --> 00:16:43,544 Climb this tree. 157 00:16:43,628 --> 00:16:45,880 Come on. Should be easy for you. 158 00:16:48,925 --> 00:16:50,551 That's it. 159 00:16:54,347 --> 00:16:56,349 No, no, no, no, no, no, no. 160 00:16:57,558 --> 00:17:00,102 No, no. Like a squirrel. 161 00:17:00,186 --> 00:17:01,812 Not like a boy. 162 00:17:05,358 --> 00:17:07,360 Don't you know how squirrels climb? 163 00:17:08,486 --> 00:17:10,488 You should since you are one. 164 00:17:14,659 --> 00:17:16,160 No, no, no. 165 00:17:16,244 --> 00:17:17,995 Squirrels go vertically. 166 00:17:18,079 --> 00:17:22,083 They use their pads and their claws to go up, up, up. 167 00:17:22,166 --> 00:17:24,710 So come on, use those pads, those claws. 168 00:17:24,794 --> 00:17:27,296 Yes. Yes. 169 00:17:27,380 --> 00:17:29,298 Latch on. Yes. 170 00:17:29,382 --> 00:17:31,092 Come on, Jeremy. 171 00:17:31,842 --> 00:17:34,011 Come on, Jeremy. This is what you are. 172 00:17:35,263 --> 00:17:37,181 Come on, Jeremy! 173 00:17:37,765 --> 00:17:39,809 Come on! 174 00:17:41,143 --> 00:17:43,271 You're free. 175 00:17:43,354 --> 00:17:45,898 Come on. You can. 176 00:17:45,982 --> 00:17:48,067 That's it. Keep trying. 177 00:17:48,150 --> 00:17:50,570 Come on, use those squirrel claws. 178 00:17:56,492 --> 00:17:58,119 What's the matter? 179 00:17:58,202 --> 00:18:00,663 What's the matter, Jeremy? 180 00:18:03,249 --> 00:18:05,626 What's the matter? 181 00:18:07,962 --> 00:18:09,422 What have you done? 182 00:18:11,382 --> 00:18:13,175 Oh, come on. 183 00:18:13,259 --> 00:18:14,760 It's nothing. 184 00:18:17,722 --> 00:18:20,600 You see now you can't truly be a rodent? 185 00:18:23,352 --> 00:18:25,271 All right. We'll get you there. 186 00:18:25,354 --> 00:18:26,564 It's trial and error. 187 00:18:26,647 --> 00:18:27,982 Help him out. 188 00:18:29,442 --> 00:18:30,943 You're all tangled up. 189 00:18:31,027 --> 00:18:32,570 He's got a bit of a... 190 00:18:33,154 --> 00:18:35,156 Bit of a scratch on his finger. 191 00:18:37,450 --> 00:18:39,702 Anja will take care of you. 192 00:18:45,958 --> 00:18:47,376 Jacob. 193 00:18:49,712 --> 00:18:51,464 Jacob the wolf. 194 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 If you're a wolf... 195 00:18:59,013 --> 00:19:01,349 Get down on all fours. 196 00:19:01,432 --> 00:19:02,975 Come on. 197 00:19:05,478 --> 00:19:07,104 That's it. 198 00:19:07,188 --> 00:19:10,024 Now, if you're a wolf, howl. 199 00:19:11,442 --> 00:19:13,736 Attack me if you're a wolf. 200 00:19:15,446 --> 00:19:17,782 You've attacked people before, haven't you? 201 00:19:17,865 --> 00:19:19,575 Your parents told me what happened. 202 00:19:19,659 --> 00:19:21,035 I don't want to be a wolf. 203 00:19:21,118 --> 00:19:23,120 Don't lie to me. 204 00:19:23,204 --> 00:19:25,414 I've known boys who thought they were wolves 205 00:19:25,498 --> 00:19:27,541 and died because of it. 206 00:19:30,044 --> 00:19:31,587 Now, howl. 207 00:19:33,464 --> 00:19:35,466 - Please. - Howl! 208 00:19:52,400 --> 00:19:54,068 Good boy. 209 00:19:57,571 --> 00:19:59,240 Did you see that? 210 00:19:59,615 --> 00:20:01,200 He resisted. 211 00:21:17,067 --> 00:21:19,779 So we can ascertain that with these hands, 212 00:21:19,862 --> 00:21:22,573 these lips and this nose, 213 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 that, uh... 214 00:21:24,617 --> 00:21:26,076 This is a boy. 215 00:21:27,453 --> 00:21:28,829 Is that right? 216 00:21:36,086 --> 00:21:37,755 You say you don't want to be a wolf. 217 00:21:37,838 --> 00:21:40,049 Isn't that right, Jacob? 218 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Jacob, isn't that right? 219 00:21:42,384 --> 00:21:44,261 You don't want to be a wolf? 220 00:21:51,352 --> 00:21:54,021 Sit down. 221 00:22:07,159 --> 00:22:08,994 Take this, annalisa. 222 00:22:09,453 --> 00:22:11,580 Read from the marked page. 223 00:22:11,664 --> 00:22:13,332 Do it now, please. 224 00:22:20,840 --> 00:22:22,967 "These eyes limit my vision." 225 00:22:24,009 --> 00:22:26,345 "They focus only on the biggest things." 226 00:22:27,471 --> 00:22:29,640 "My nose is not long enough." 227 00:22:29,723 --> 00:22:32,184 "Smells can't come in like they should." 228 00:22:33,519 --> 00:22:35,896 "And so I am a useless hunter." 229 00:22:38,774 --> 00:22:41,402 "My fingers blister when I crawl. 230 00:22:41,485 --> 00:22:45,573 "My knuckles bony and painful on hard ground. 231 00:22:45,656 --> 00:22:48,617 They are not the padded paws they should be." 232 00:22:49,660 --> 00:22:51,370 Carry on. 233 00:22:52,997 --> 00:22:55,624 - I can't go on. - Why not? 234 00:22:56,125 --> 00:22:58,794 Is this, or is this not a... A human? 235 00:23:00,129 --> 00:23:03,591 A human that describes himself as a wolf. 236 00:23:03,674 --> 00:23:07,761 That's just someone's way of describing you. 237 00:23:07,845 --> 00:23:09,221 She's a black girl. 238 00:23:09,305 --> 00:23:11,390 He's a white boy. 239 00:23:11,473 --> 00:23:13,267 She's got a skin disease. 240 00:23:13,350 --> 00:23:15,269 He's got eating problems. 241 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Right, so you're saying that if, uh, 242 00:23:19,064 --> 00:23:22,902 spiritually you're an animal, then that's it... 243 00:23:22,985 --> 00:23:24,778 You're that animal? 244 00:23:27,573 --> 00:23:29,199 Yes? 245 00:23:30,242 --> 00:23:31,493 Well... 246 00:23:32,661 --> 00:23:35,664 I'll have you living like your animal for the next week. 247 00:23:35,748 --> 00:23:37,917 And then you can tell me all about what it means 248 00:23:38,000 --> 00:23:41,211 to be a Chinese bear when you're chewing bamboo. 249 00:23:52,306 --> 00:23:53,974 "My bones hurt" 250 00:23:54,058 --> 00:23:58,020 "if I sit directly where it should be." 251 00:23:58,103 --> 00:24:00,606 "There is always something missing." 252 00:24:00,689 --> 00:24:02,983 "My missing tail." 253 00:24:03,067 --> 00:24:04,902 "And my penis," 254 00:24:04,985 --> 00:24:07,821 "it dangles down gross and floppy" 255 00:24:07,905 --> 00:24:11,742 "when it should be a sheath of fur fixed to my stomach." 256 00:24:12,576 --> 00:24:15,162 "My backside is useless lumps of flesh" 257 00:24:15,245 --> 00:24:17,998 "that my posture does not fit." 258 00:24:19,041 --> 00:24:21,085 "There's too much of it." 259 00:24:21,168 --> 00:24:23,295 No use. 260 00:24:23,837 --> 00:24:27,925 "For when I'm on all fours, my muscles work differently. 261 00:24:28,008 --> 00:24:30,970 "I am always jarring into my shoulders. 262 00:24:32,096 --> 00:24:35,557 "I'm never led by my head as I should be. 263 00:24:35,641 --> 00:24:38,435 "My neck strains when I lift it. 264 00:24:38,519 --> 00:24:41,313 "It is a constant reminder 265 00:24:41,397 --> 00:24:44,274 that I don't live in the body I should." 266 00:24:46,318 --> 00:24:47,861 You wrote this, Jacob. 267 00:24:52,408 --> 00:24:55,411 You know this is just a part you're playing. 268 00:24:57,496 --> 00:25:01,083 But I promise you that by the end of your time here 269 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 I'll have you free from this fantasy. 270 00:25:26,483 --> 00:25:28,485 - Get down from there. - Sorry. 271 00:26:01,935 --> 00:26:04,855 I'm not a wolf. I'm not a wolf. 272 00:26:15,365 --> 00:26:18,535 I'm not a wolf. 273 00:26:21,622 --> 00:26:23,207 I'm not a wolf. 274 00:26:23,290 --> 00:26:26,502 I'm not a wolf. I'm not a wolf. 275 00:28:21,867 --> 00:28:23,619 Stop it. 276 00:28:23,702 --> 00:28:26,246 This is my turf, and you're gonna get us caught. 277 00:28:27,456 --> 00:28:29,082 I can't. 278 00:28:45,390 --> 00:28:47,309 Someone there? 279 00:28:47,392 --> 00:28:48,977 Hello? 280 00:29:12,626 --> 00:29:14,753 Not there. Come on. 281 00:30:28,201 --> 00:30:29,953 Better? 282 00:30:43,633 --> 00:30:45,218 Do you work here? 283 00:30:47,012 --> 00:30:48,972 Not exactly. 284 00:30:52,184 --> 00:30:53,977 How do you have the keys? 285 00:30:55,312 --> 00:30:56,938 I'm connected. 286 00:31:04,946 --> 00:31:06,907 So you're a patient? 287 00:31:10,077 --> 00:31:11,703 Not exactly. 288 00:31:15,457 --> 00:31:17,376 How long have you been here? 289 00:31:19,836 --> 00:31:21,254 Long enough. 290 00:31:26,385 --> 00:31:27,677 Too long. 291 00:31:31,807 --> 00:31:33,809 Ever think of running away? 292 00:31:35,477 --> 00:31:37,562 Only one person ever did. 293 00:31:39,523 --> 00:31:41,441 He was beaten to a pulp by local thugs 294 00:31:41,525 --> 00:31:44,277 and died of starvation in the forest. 295 00:31:46,488 --> 00:31:48,240 That sounds made up. 296 00:31:49,282 --> 00:31:50,909 It's not. 297 00:31:52,369 --> 00:31:53,995 It's the truth. 298 00:32:17,602 --> 00:32:19,688 Some things for you. 299 00:32:19,771 --> 00:32:21,273 To eat, mostly. 300 00:32:23,567 --> 00:32:25,110 - Thanks, mum. - Oh. 301 00:32:27,320 --> 00:32:29,823 I have another little bracelet for you. 302 00:32:29,906 --> 00:32:31,491 I thought you might like 303 00:32:31,575 --> 00:32:33,243 something colorful on your wrist, 304 00:32:33,326 --> 00:32:36,246 if you're feeling a bit low or... 305 00:32:43,003 --> 00:32:45,380 It doesn't seem too bad here. 306 00:32:47,841 --> 00:32:50,218 Your brother wanted to join us, but... 307 00:32:50,302 --> 00:32:51,887 How's he doing? 308 00:32:53,388 --> 00:32:55,056 He misses you. 309 00:32:55,140 --> 00:32:56,516 Come with me. 310 00:32:56,600 --> 00:32:58,035 - I miss him, too. - Dr. Mann? 311 00:32:58,059 --> 00:32:59,519 Dr. Mann! 312 00:33:00,020 --> 00:33:02,147 Is there a problem, Mrs. Walsh? 313 00:33:02,689 --> 00:33:05,066 Look what you've done to him. 314 00:33:05,150 --> 00:33:07,402 Right, um, you have to trust our process. 315 00:33:07,486 --> 00:33:09,112 - We only do what's needed. - Needed? 316 00:33:09,196 --> 00:33:10,989 This is brutality. 317 00:33:11,072 --> 00:33:12,741 I'm not leaving my son here! 318 00:33:12,824 --> 00:33:15,619 Mrs. Walsh, I understand your anguish. I really do. 319 00:33:15,702 --> 00:33:18,330 It's difficult to see those we love suffer, 320 00:33:18,413 --> 00:33:21,166 but imagine how much more he will suffer outside. 321 00:33:21,708 --> 00:33:24,836 Species identity disorder, it stems from trauma, 322 00:33:24,920 --> 00:33:26,880 isolation, insecurity, 323 00:33:26,963 --> 00:33:29,174 but these patients can be cured. 324 00:33:29,257 --> 00:33:32,469 And my sole mission is to ensure that I do everything it takes 325 00:33:32,552 --> 00:33:35,555 so they can resume a happy, healthy and rewarding life. 326 00:33:36,806 --> 00:33:39,309 Is that not what you want for your son? 327 00:33:41,061 --> 00:33:43,480 Come on, let's go and speak in private. 328 00:33:43,563 --> 00:33:45,565 You're fine. Come on, Mrs. Walsh. 329 00:33:53,949 --> 00:33:55,784 You have to get better. 330 00:33:58,411 --> 00:34:00,622 You deserve a normal life. 331 00:34:01,915 --> 00:34:03,333 A family. 332 00:34:03,416 --> 00:34:05,126 - A job. - Edwina. 333 00:34:05,210 --> 00:34:06,878 Well, he does. 334 00:34:08,463 --> 00:34:11,091 Don't you want all of those things? 335 00:34:25,564 --> 00:34:27,857 I... well, I... Th-there's some stuff in there. 336 00:34:27,941 --> 00:34:29,818 It's mostly empty pages. 337 00:34:29,901 --> 00:34:31,778 There's, uh... 338 00:34:33,196 --> 00:34:35,156 - Two pages. - Yeah. 339 00:34:35,240 --> 00:34:37,240 That's it, use the screen as your eyes. 340 00:34:38,952 --> 00:34:40,579 Yes, I can see that. 341 00:34:41,580 --> 00:34:44,124 This is all you've written: "Today... 342 00:34:44,874 --> 00:34:47,085 "Me and squirrel played fetch. 343 00:34:47,168 --> 00:34:48,587 - Yeah. - "It was fun." 344 00:34:48,670 --> 00:34:50,755 - "I love fetch." - Yeah. 345 00:34:50,839 --> 00:34:54,968 Yeah. We-we-we played, uh, fetch, um, yesterday. 346 00:34:55,051 --> 00:34:56,678 And it was... it was fun. 347 00:34:56,761 --> 00:34:59,222 I'm sure it was fun. But, Rufus, this is 348 00:34:59,306 --> 00:35:01,226 where you're supposed to put your inner feelings. 349 00:35:01,641 --> 00:35:03,602 It's picture time, Judith. 350 00:35:03,685 --> 00:35:06,479 It's picture time, Judith. 351 00:35:06,980 --> 00:35:08,607 - Off. - Off. 352 00:35:08,690 --> 00:35:11,901 Judith, I don't want to repeat myself again. 353 00:35:11,985 --> 00:35:14,571 It's picture time, Judith. 354 00:35:14,654 --> 00:35:17,324 Come on, you can play later. 355 00:35:17,407 --> 00:35:19,409 You can lay Peter. 356 00:35:22,078 --> 00:35:23,705 She's not having a breakthrough. 357 00:35:23,788 --> 00:35:25,332 Right. 358 00:35:25,415 --> 00:35:27,167 Well, maybe I should do some work with you. 359 00:35:27,250 --> 00:35:28,853 No, I think she's too fragile. 360 00:35:28,877 --> 00:35:30,420 I just need some more time with her. 361 00:35:30,503 --> 00:35:32,422 Animal freaks! 362 00:35:32,505 --> 00:35:34,424 This is how you'll end up! 363 00:35:39,137 --> 00:35:40,489 Try and stop him. 364 00:35:40,513 --> 00:35:41,973 Go through the main entrance, please. 365 00:35:42,057 --> 00:35:43,117 Rufus, quiet! 366 00:35:43,141 --> 00:35:44,285 Go inside, everybody, please. 367 00:35:44,309 --> 00:35:45,810 - Go inside now. - Inside. 368 00:35:45,894 --> 00:35:47,312 Come on. 369 00:35:47,395 --> 00:35:48,855 - Come on! - That's it. That's it. 370 00:35:48,938 --> 00:35:50,658 I'll go and see if the cctv caught anything. 371 00:35:50,732 --> 00:35:52,442 Come with me and see if they tried to force 372 00:35:52,525 --> 00:35:53,961 - the back doors. - It's all fine. 373 00:35:53,985 --> 00:35:56,571 They're just some angry, mean people 374 00:35:56,655 --> 00:35:59,240 with no empathy for those who are different. 375 00:35:59,324 --> 00:36:01,117 That's it. In you go. 376 00:37:37,464 --> 00:37:39,841 I've been here since I was little. 377 00:37:43,344 --> 00:37:46,389 And Dr. Angeli's been like a mother to me. 378 00:37:49,017 --> 00:37:51,019 This place is all I've known. 379 00:37:56,274 --> 00:38:00,361 The only thing I remember from before was this water. 380 00:38:02,030 --> 00:38:04,741 And there was a crack in the ceiling, and... 381 00:38:06,743 --> 00:38:10,789 There was this water that just never stopped dripping. 382 00:38:15,376 --> 00:38:18,838 I would hear it, and I would... 383 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 Count the drops all night. 384 00:38:26,429 --> 00:38:28,807 And that's the first thing I remember. 385 00:38:34,562 --> 00:38:36,397 And I wish I didn't. 386 00:38:41,778 --> 00:38:43,613 What about you? 387 00:38:52,580 --> 00:38:55,625 I've always had this feeling. 388 00:38:57,710 --> 00:38:59,546 These instincts. 389 00:39:03,383 --> 00:39:06,219 Everything I was learning as a child just... 390 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 Felt wrong. 391 00:39:11,516 --> 00:39:13,184 Didn't fit. 392 00:39:18,982 --> 00:39:20,692 I can't explain it. 393 00:39:26,739 --> 00:39:28,116 Go on. 394 00:39:40,628 --> 00:39:43,006 We were walking through the nature park... 395 00:39:45,008 --> 00:39:47,010 When I heard a sound. 396 00:39:50,763 --> 00:39:52,682 I can still feel it. 397 00:39:55,351 --> 00:39:57,478 It felt like it was meant for me. 398 00:40:01,774 --> 00:40:03,902 I wanted to run towards it. 399 00:40:05,695 --> 00:40:07,280 And I tried. 400 00:40:08,698 --> 00:40:11,701 I tugged away from my father, and I ran towards it. 401 00:40:15,163 --> 00:40:16,706 I felt... 402 00:40:17,707 --> 00:40:19,709 Such lightness. 403 00:40:22,378 --> 00:40:24,172 Every breath. 404 00:40:30,595 --> 00:40:32,472 He pulled me back. 405 00:40:34,223 --> 00:40:36,267 Took me up in his arms. 406 00:40:38,311 --> 00:40:40,688 And he was speaking to me, 407 00:40:40,772 --> 00:40:42,774 but I couldn't hear him. 408 00:40:45,485 --> 00:40:47,904 All I could hear was this howl. 409 00:40:52,784 --> 00:40:55,244 And then I looked into his eyes. 410 00:40:59,374 --> 00:41:01,751 And I remembered I was his son. 411 00:41:27,527 --> 00:41:29,862 What is it about the forest? 412 00:41:43,835 --> 00:41:45,253 The smells. 413 00:41:49,590 --> 00:41:50,967 The ground. 414 00:41:53,761 --> 00:41:55,013 Damp. 415 00:41:56,305 --> 00:41:57,682 Cold. 416 00:42:02,979 --> 00:42:04,439 This skin. 417 00:42:05,940 --> 00:42:08,735 These arms, this hair. 418 00:42:12,321 --> 00:42:15,074 I have no human form. 419 00:42:20,538 --> 00:42:21,789 I'm running. 420 00:42:25,001 --> 00:42:26,544 Breathing. 421 00:42:31,758 --> 00:42:33,676 No! No! 422 00:42:35,219 --> 00:42:37,930 - That's it, go. Fly. - No, no. No, please. 423 00:42:38,014 --> 00:42:40,600 - Yes. Jump. - No. No! 424 00:42:40,683 --> 00:42:42,935 - Come on, jump. - No. No, no. 425 00:42:43,019 --> 00:42:44,937 Are you, or are you not a parrot? 426 00:42:45,021 --> 00:42:46,272 I am. 427 00:42:46,355 --> 00:42:48,066 - You are? Then fly. - No! 428 00:42:48,149 --> 00:42:50,485 No. 429 00:42:50,568 --> 00:42:52,904 - If you're a parrot, then fly. - No. No. 430 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 No, no, no, no. No, no! 431 00:42:54,739 --> 00:42:55,990 - Come on! - No, no! 432 00:42:56,074 --> 00:42:57,617 No, no, no, no! I'm a girl! 433 00:42:57,700 --> 00:42:59,540 I'm a girl, I'm a girl, I'm a girl, I'm a girl. 434 00:43:01,454 --> 00:43:03,122 What are you? 435 00:43:04,332 --> 00:43:06,250 I'm a... I'm a girl. 436 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 Good. 437 00:43:07,752 --> 00:43:09,378 Very good. 438 00:43:13,925 --> 00:43:15,551 This is freedom. 439 00:43:15,635 --> 00:43:18,679 The will to be responsible to ourselves. 440 00:43:20,681 --> 00:43:23,976 When you're old, you'll remember me 441 00:43:24,060 --> 00:43:27,105 as the man who taught you to walk for the second time. 442 00:43:29,565 --> 00:43:31,275 Take her down. 443 00:43:46,165 --> 00:43:48,084 Go on, through to lunch. 444 00:47:39,231 --> 00:47:41,650 Stop. Stop, stop, stop. 445 00:47:41,734 --> 00:47:43,194 Stop. 446 00:48:51,095 --> 00:48:53,597 You know what a how! Is? 447 00:48:56,183 --> 00:48:57,768 It's you... 448 00:48:58,394 --> 00:49:00,479 Wanting to be heard. 449 00:49:03,524 --> 00:49:06,110 There's something you want to say, 450 00:49:06,610 --> 00:49:08,821 something... 451 00:49:08,904 --> 00:49:12,283 You want to scream out to the world. 452 00:49:18,414 --> 00:49:21,250 Your, uh... your parents. 453 00:49:22,626 --> 00:49:24,003 Your father. 454 00:49:26,172 --> 00:49:29,675 What kind of relationship did you have with him? 455 00:49:39,643 --> 00:49:41,645 What's your earliest memory? 456 00:49:42,897 --> 00:49:44,273 Jacob? 457 00:49:58,329 --> 00:50:00,998 Oh, let's see happiness. 458 00:50:01,081 --> 00:50:02,917 Good. Happiness. 459 00:50:03,000 --> 00:50:05,336 I'm seeing that happiness radiate from your face. 460 00:50:05,419 --> 00:50:06,337 That's it. 461 00:50:06,420 --> 00:50:08,297 See what that does to you, Ivan? 462 00:50:08,380 --> 00:50:10,466 How does it brighten up your face? 463 00:50:10,549 --> 00:50:12,510 Can you show me? Look at that. 464 00:50:12,593 --> 00:50:14,845 Good. And that's how happiness begins. 465 00:50:14,929 --> 00:50:17,515 But happiness becomes laughter. 466 00:50:20,601 --> 00:50:24,480 Like it's the best joke you've ever heard. 467 00:50:24,563 --> 00:50:26,941 Yes, ola, that's it. 468 00:50:27,024 --> 00:50:28,817 Show me that bright smile 469 00:50:28,901 --> 00:50:30,569 coming from deep inside. 470 00:50:33,364 --> 00:50:35,533 You got to let that laughter out. 471 00:50:35,616 --> 00:50:38,160 And sometimes it tightens up your face. 472 00:50:38,244 --> 00:50:41,330 Let's have hysterical laughter. 473 00:50:41,413 --> 00:50:42,998 Yes, Ivan. 474 00:50:47,586 --> 00:50:49,755 Hysterical laughter will also come out of here. 475 00:50:49,838 --> 00:50:51,298 See if you can find that. 476 00:50:51,382 --> 00:50:53,133 Let's hear it. 477 00:50:53,217 --> 00:50:54,802 (Chucangy we're laugh... we're laughing. 478 00:50:54,885 --> 00:50:56,679 - That's it. - We're laughing. 479 00:50:56,762 --> 00:50:59,848 Let me hear what a giggle sounds like. 480 00:50:59,932 --> 00:51:02,518 A giggle is very different to everything else. 481 00:51:02,601 --> 00:51:04,853 A giggle isn't a laugh quite yet. 482 00:51:04,937 --> 00:51:08,649 It's a giggle, and it's bubbling up all small inside. 483 00:51:08,732 --> 00:51:10,568 That's it. That's good. 484 00:51:10,651 --> 00:51:12,486 Yes, Louise. 485 00:51:13,946 --> 00:51:15,364 Yes, Ivan, good. 486 00:51:17,533 --> 00:51:20,286 Yes, yes, yes. 487 00:51:29,044 --> 00:51:30,462 I fancy... 488 00:51:30,546 --> 00:51:32,006 Some duck for dinner, eh? 489 00:51:38,679 --> 00:51:40,598 Get off me. Get off me. 490 00:51:40,681 --> 00:51:43,267 Yes, I'll-I'll leave him alone. 491 00:51:43,350 --> 00:51:45,203 Please, please, please! 492 00:51:55,613 --> 00:51:57,781 Jacob! 493 00:51:57,865 --> 00:51:59,366 Jacob, get off! 494 00:51:59,450 --> 00:52:00,659 Get off! 495 00:52:00,743 --> 00:52:02,369 - Come with me. - Freak! 496 00:52:02,453 --> 00:52:04,121 Get off. Come with me. 497 00:52:06,248 --> 00:52:07,875 We'll get it sorted. 498 00:52:08,876 --> 00:52:10,085 Mm-hmm. 499 00:52:10,753 --> 00:52:12,630 Okay, yeah. 500 00:52:12,713 --> 00:52:14,381 All right. I'll see you then. 501 00:52:15,799 --> 00:52:17,259 Okay. 502 00:52:17,343 --> 00:52:19,345 Chat soon. All right, bye-bye. 503 00:52:27,811 --> 00:52:29,188 Jacob. 504 00:52:30,981 --> 00:52:33,400 I'm Dr. Sullivan, the general manager. 505 00:52:36,403 --> 00:52:38,822 And, Jacob, this is your only warning. 506 00:52:42,451 --> 00:52:45,371 Violence will not be tolerated in this institution. 507 00:52:52,169 --> 00:52:54,171 Your parents have been informed. 508 00:52:57,007 --> 00:52:58,550 Another episode like this, 509 00:52:58,634 --> 00:53:00,803 and you'll face serious consequences. 510 00:53:04,390 --> 00:53:06,642 You don't want to go down this path. 511 00:53:10,479 --> 00:53:12,856 I hope this is sinking in, Jacob. 512 00:53:15,025 --> 00:53:17,069 For your own sake. 513 00:53:17,152 --> 00:53:19,571 You won't get anywhere by fighting us. 514 00:53:20,364 --> 00:53:22,491 Okay. Rufus, you ready? 515 00:53:24,743 --> 00:53:27,454 Okay, so, uh, as you all know, 516 00:53:27,538 --> 00:53:30,499 I've been doing incredibly well recently. 517 00:53:30,582 --> 00:53:32,292 Exhibit a. 518 00:53:32,376 --> 00:53:36,046 And, uh, as a result, mum is taking me out. 519 00:53:37,423 --> 00:53:40,759 I know. She says I've been here long enough and that... 520 00:53:40,843 --> 00:53:43,595 You know, she wants to give me a chance on the outside, so... 521 00:53:43,679 --> 00:53:46,140 Everyone's thinking, what's Jacob gonna do without me? 522 00:53:46,223 --> 00:53:48,183 He's getting emotional, but yeah. 523 00:53:48,267 --> 00:53:50,269 And look, I'm sad, too, uh, that I'm missing 524 00:53:50,352 --> 00:53:52,521 the almost out graduation tomorrow. 525 00:53:52,604 --> 00:53:54,773 And that I won't be able to graduate with you guys 526 00:53:54,857 --> 00:53:56,400 when the time comes. 527 00:53:56,483 --> 00:53:58,402 But mum knows best. 528 00:53:58,485 --> 00:54:00,696 But anyway, we're gonna go on holiday together. 529 00:54:00,779 --> 00:54:04,408 And, um, I'm gonna be on my best human behavior. 530 00:54:04,491 --> 00:54:06,952 But I want to leave you with one message. 531 00:54:07,035 --> 00:54:08,704 - And that's... my success... - Rufus. 532 00:54:08,787 --> 00:54:10,664 Your mother's not taking you on holiday. 533 00:54:10,748 --> 00:54:12,434 - She is... - Your mother is collecting you, 534 00:54:12,458 --> 00:54:13,858 but she's not taking you on holiday. 535 00:54:13,917 --> 00:54:15,711 We're going on a-a sort of holiday, 536 00:54:15,794 --> 00:54:18,839 but-but what I wanted to say is it's kind of a holiday. 537 00:54:18,922 --> 00:54:21,049 It's a home holiday. 538 00:54:21,133 --> 00:54:25,220 Anyway, my success is your success. 539 00:54:25,304 --> 00:54:26,847 The moment was slightly... 540 00:54:26,930 --> 00:54:28,932 Anyway, my success is your success. 541 00:54:44,573 --> 00:54:47,659 Now, as is tradition when our patients graduate, 542 00:54:47,743 --> 00:54:51,872 we like to honor their hard work with a little ceremony. 543 00:54:51,955 --> 00:54:55,876 So, please, come to the front, Robert ward. 544 00:54:56,460 --> 00:54:58,086 Well done, Robert. 545 00:55:02,049 --> 00:55:04,802 Hold it up, Robert, so the parents can see. 546 00:55:04,885 --> 00:55:09,223 Now, your goodbye consists with the final severance 547 00:55:09,306 --> 00:55:10,974 from your animal. 548 00:55:16,021 --> 00:55:17,523 When you're ready, Robert. 549 00:55:17,606 --> 00:55:19,149 It's time. 550 00:55:20,901 --> 00:55:22,277 That's it. 551 00:55:26,824 --> 00:55:28,826 - Well done. - Well done, Robert. 552 00:55:28,909 --> 00:55:30,410 Bravo. 553 00:55:31,328 --> 00:55:32,579 Good lad. 554 00:55:33,205 --> 00:55:34,915 Nora noon an. 555 00:55:35,457 --> 00:55:37,668 Come on, Nora. Come here, you. 556 00:55:37,751 --> 00:55:39,378 Well done, Nora. 557 00:55:39,461 --> 00:55:41,964 You've worked really hard to get to this point. 558 00:55:48,262 --> 00:55:50,973 Uh, yeah, and, uh... uh, Sophie macfarlane. 559 00:55:51,056 --> 00:55:52,808 Come down, Sophie. Well done. 560 00:55:52,891 --> 00:55:54,268 Come on. 561 00:55:54,351 --> 00:55:55,894 Here you go, Sophie. 562 00:55:57,563 --> 00:55:59,189 Take a deep breath. 563 00:56:01,608 --> 00:56:03,110 In your own time. 564 00:56:07,155 --> 00:56:09,157 Big day. Well done. 565 00:56:16,498 --> 00:56:19,001 It's not fair! 566 00:56:19,084 --> 00:56:22,129 I'm never getting out of here! 567 00:56:22,212 --> 00:56:24,089 Hey. What's wrong? 568 00:56:24,172 --> 00:56:26,425 - I'm never getting out of here! - What did they do? 569 00:56:26,508 --> 00:56:28,051 - Hey. - What's going on? 570 00:56:28,135 --> 00:56:30,637 - They get to leave. - Get out. 571 00:56:30,721 --> 00:56:32,574 - How dare you come in here. - It's not fair. 572 00:56:32,598 --> 00:56:34,450 - Dr. Mann will hear about this. - What happened? 573 00:56:34,474 --> 00:56:36,351 What did you do? 574 00:56:36,435 --> 00:56:38,520 You know nothing about her. 575 00:56:38,604 --> 00:56:39,897 Get out. 576 00:56:42,691 --> 00:56:45,360 Again? Really? 577 00:56:45,444 --> 00:56:47,946 Every ceremony, the same scene. 578 00:56:49,573 --> 00:56:51,199 Those kids... 579 00:56:51,283 --> 00:56:53,118 They're going back to their parents. 580 00:56:53,201 --> 00:56:55,037 You really want to go back to yours? 581 00:56:55,120 --> 00:56:57,122 Do you? Do you want to leave? 582 00:56:57,205 --> 00:56:59,583 Don't say that! Do you want to get rid of me? 583 00:56:59,666 --> 00:57:01,877 Ugh. You're being self-centered. 584 00:57:01,960 --> 00:57:03,587 Come here. 585 00:57:54,471 --> 00:57:55,722 Sit! 586 00:58:04,481 --> 00:58:06,274 Is this how you see yourself? 587 00:58:09,069 --> 00:58:10,320 Lie down. 588 00:58:16,827 --> 00:58:18,245 Is this you? 589 00:58:18,870 --> 00:58:21,748 This pathetic, flea-ridden beast? 590 00:58:22,582 --> 00:58:24,292 Answer me. 591 00:58:27,212 --> 00:58:28,964 But it's a wolf. 592 00:58:30,966 --> 00:58:33,301 One that has been trapped by man 593 00:58:33,385 --> 00:58:35,262 and will be killed by man. 594 00:58:36,596 --> 00:58:38,890 That's why we are the superior race. 595 00:58:40,892 --> 00:58:43,270 Is that what you think a man is? 596 00:58:43,353 --> 00:58:45,105 Yes, I do. 597 00:59:12,549 --> 00:59:14,134 Be careful, Jacob. 598 00:59:14,509 --> 00:59:18,221 When you gaze into the abyss, the abyss gazes back into you. 599 00:59:26,021 --> 00:59:27,314 Come on. 600 00:59:27,397 --> 00:59:28,899 Let's go. 601 00:59:33,028 --> 00:59:34,362 Move! 602 00:59:34,905 --> 00:59:37,532 Move! 603 01:00:39,594 --> 01:00:41,429 I'm not a wolf. 604 01:00:41,513 --> 01:00:44,141 Just a violent boy. 605 01:00:44,224 --> 01:00:47,602 I am not a wolf. 606 01:00:48,353 --> 01:00:52,566 Just a very sick boy. 607 01:01:44,034 --> 01:01:45,535 Jacob. 608 01:02:11,144 --> 01:02:13,897 I was in here, too, when I first arrived. 609 01:02:17,609 --> 01:02:19,402 I'd used my claws... 610 01:02:21,029 --> 01:02:23,031 To scratch my stepdad. 611 01:02:28,078 --> 01:02:29,996 I tried to hurt him. 612 01:02:32,207 --> 01:02:34,501 But he was always stronger than me. 613 01:02:41,716 --> 01:02:44,219 I would count the drops 614 01:02:44,302 --> 01:02:47,347 from the broken drain as they hit the floor. 615 01:02:49,891 --> 01:02:51,893 Knowing that he was coming. 616 01:02:54,479 --> 01:02:57,065 I would close my eyes tight... 617 01:02:57,899 --> 01:02:59,651 And imagine... 618 01:03:01,027 --> 01:03:03,446 That I could jump out the window 619 01:03:04,322 --> 01:03:07,284 and fall to the ground unscathed. 620 01:03:12,247 --> 01:03:13,915 That I could run. 621 01:03:15,375 --> 01:03:19,629 Run faster than anyone could ever catch me. 622 01:03:45,613 --> 01:03:47,282 The smells. 623 01:03:48,616 --> 01:03:50,452 The ground. 624 01:03:51,911 --> 01:03:53,330 Damp. 625 01:03:54,456 --> 01:03:55,915 Cold. 626 01:03:58,418 --> 01:04:02,005 The trees blurring. 627 01:04:04,007 --> 01:04:05,925 I'm running. 628 01:04:07,093 --> 01:04:08,887 Breathing. 629 01:04:12,223 --> 01:04:15,060 I have no human form. 630 01:04:24,569 --> 01:04:25,945 One day... 631 01:04:27,280 --> 01:04:29,324 We'll run wild together. 632 01:06:30,111 --> 01:06:33,364 Would you like to know more about your fellow inmate? 633 01:06:38,244 --> 01:06:40,914 He was in a plane crash years ago. 634 01:06:42,165 --> 01:06:44,083 He was stranded in the desert 635 01:06:44,167 --> 01:06:46,669 with no food, no water. 636 01:06:48,755 --> 01:06:51,508 He and a handful of other survivors, 637 01:06:52,133 --> 01:06:55,637 they were forced to eat another passenger who'd died. 638 01:06:57,138 --> 01:06:59,307 When they were rescued, 639 01:06:59,390 --> 01:07:01,726 he was in a state of shock. 640 01:07:02,060 --> 01:07:03,686 He could only roar. 641 01:07:05,146 --> 01:07:07,690 He started to behave like a lion. 642 01:07:07,774 --> 01:07:09,859 He lived outdoors, 643 01:07:09,943 --> 01:07:11,444 roaring, 644 01:07:12,111 --> 01:07:14,906 terrorizing the people of the neighboring villages. 645 01:07:16,449 --> 01:07:20,620 Till his wife went out to find him and... 646 01:07:20,703 --> 01:07:23,623 And she had him committed here indefinitely. 647 01:07:25,250 --> 01:07:27,043 He was already past saving. 648 01:07:35,843 --> 01:07:38,805 I'm going to let you go back to your room tonight. 649 01:07:41,641 --> 01:07:43,643 But now you can see, Jacob, 650 01:07:44,811 --> 01:07:47,397 there is always a point of no return. 651 01:08:07,667 --> 01:08:10,295 As humans, we have awareness 652 01:08:10,378 --> 01:08:12,672 of our own mental processes: 653 01:08:12,755 --> 01:08:16,926 Our thoughts, our feelings, our sensations. 654 01:08:17,427 --> 01:08:18,928 We are the only beings on the planet 655 01:08:19,012 --> 01:08:21,014 that have this type of self-awareness, 656 01:08:21,097 --> 01:08:23,016 which is called consciousness. 657 01:08:23,600 --> 01:08:26,811 Because of this, we are superior to animals, 658 01:08:26,894 --> 01:08:29,397 who rely only on their instincts. 659 01:08:29,856 --> 01:08:33,192 Our ability to be introspective and to look forward 660 01:08:33,276 --> 01:08:35,987 is why we have succeeded both in surviving 661 01:08:36,070 --> 01:08:38,239 and dominating nature. 662 01:08:40,533 --> 01:08:45,079 As humans, we have awareness of our own mental processes: 663 01:08:45,747 --> 01:08:46,998 Our thoughts... 664 01:10:18,339 --> 01:10:21,509 Jacob, this is so disappointing. 665 01:10:22,802 --> 01:10:24,887 You came right back out here. 666 01:10:26,681 --> 01:10:29,225 I gave you a chance, didn't I? 667 01:10:30,643 --> 01:10:31,811 Didn't I? 668 01:10:32,520 --> 01:10:33,813 Come on. 669 01:10:34,230 --> 01:10:36,107 Inside now! 670 01:10:36,899 --> 01:10:39,110 Jacob. 671 01:10:39,193 --> 01:10:41,362 Inside now. 672 01:10:43,364 --> 01:10:45,199 Jacob. 673 01:10:50,204 --> 01:10:51,456 Jacob! 674 01:10:56,377 --> 01:10:57,670 Jacob. 675 01:11:07,263 --> 01:11:09,015 Jacob! 676 01:11:09,098 --> 01:11:10,725 Stop. 677 01:11:12,477 --> 01:11:14,437 Jacob! 678 01:11:42,173 --> 01:11:45,218 I've done everything I can to help you, Jacob. 679 01:11:45,301 --> 01:11:46,886 Everything. 680 01:11:49,055 --> 01:11:50,890 Yet here you are. 681 01:11:51,891 --> 01:11:53,434 Chained and gagged. 682 01:11:53,518 --> 01:11:55,353 Like the beast you aspire to be. 683 01:12:08,282 --> 01:12:10,618 Do you want things to get worse for you? 684 01:12:11,994 --> 01:12:14,080 'Cause they can get much worse! 685 01:13:08,134 --> 01:13:11,012 I don't... I don't even understand it. 686 01:13:11,095 --> 01:13:15,308 It was going so well, and... and then... 687 01:13:15,391 --> 01:13:17,351 Well, no need to panic, okay? 688 01:13:17,435 --> 01:13:18,686 This is what we're here for. 689 01:13:18,769 --> 01:13:21,439 Dr. Mann will be down soon. 690 01:13:21,522 --> 01:13:23,649 This was the only way I could bring him here. 691 01:13:23,733 --> 01:13:25,234 He, he wouldn't move. 692 01:13:25,318 --> 01:13:26,736 Of course. We understand. 693 01:13:26,819 --> 01:13:29,196 Well, we've got this all under control. 694 01:13:29,280 --> 01:13:32,325 - Rufus, no, no, no. - Uh... uh... 695 01:13:32,408 --> 01:13:34,368 I... i'm-I'm so sorry. 696 01:13:34,452 --> 01:13:36,346 It's okay. Don't worry. No need to panic. 697 01:13:36,370 --> 01:13:37,872 No, Rufus, no. 698 01:13:37,955 --> 01:13:40,625 - Uh... - It's okay. 699 01:13:40,708 --> 01:13:43,127 - I'm really sorry. - I-I'll pay for it. -No worries. 700 01:13:43,210 --> 01:13:44,420 Mrs. Fletcher. 701 01:13:44,503 --> 01:13:46,297 - Hi. - Hello, Rufus. 702 01:13:46,380 --> 01:13:48,220 I-I'm really sorry. 703 01:13:48,299 --> 01:13:50,009 He, he... he's after... 704 01:13:50,092 --> 01:13:52,178 He urinated on-on the floor. 705 01:13:52,261 --> 01:13:54,156 That's fine. Don't worry. We'll clean it up. 706 01:13:54,180 --> 01:13:55,556 Come on, Rufus, what's the matter? 707 01:13:55,640 --> 01:13:57,141 What's the matter? 708 01:13:57,224 --> 01:13:58,827 He's been like this since yesterday. 709 01:13:58,851 --> 01:14:00,537 Come on. Come on, boy. 710 01:14:00,561 --> 01:14:01,854 Come on. 711 01:14:01,938 --> 01:14:03,165 I'm surprised to see you back here. 712 01:14:03,189 --> 01:14:05,316 You were doing so well. Come on. 713 01:14:05,399 --> 01:14:06,752 He hasn't taken, um... 714 01:14:06,776 --> 01:14:08,402 Come on. That's it, that's it. 715 01:14:08,486 --> 01:14:09,654 There you are. 716 01:14:09,737 --> 01:14:11,447 That's better. 717 01:14:11,530 --> 01:14:13,950 Dr. Sullivan, take Mrs. Fletcher to the staff room. 718 01:14:14,033 --> 01:14:15,034 Of course. 719 01:14:15,117 --> 01:14:17,244 - I'll deal with it. It's okay. - Come on, let's go. 720 01:14:17,328 --> 01:14:19,246 - I'll deal with it. It's fine. - This way. 721 01:14:19,330 --> 01:14:21,749 - He's in safe hands. Let's go. - Okay. 722 01:14:23,042 --> 01:14:25,294 - All right. - Okay, Rufus, bye. 723 01:14:25,378 --> 01:14:26,837 Okay. 724 01:14:30,341 --> 01:14:31,759 Rufus. 725 01:14:32,802 --> 01:14:33,928 Yeah? 726 01:14:35,346 --> 01:14:37,765 You've been a bad boy, haven't you? 727 01:14:37,848 --> 01:14:39,850 Look at the mess you've made. 728 01:14:40,267 --> 01:14:42,436 A very bad boy. 729 01:14:42,520 --> 01:14:44,289 Look at the mess you've made. 730 01:14:44,313 --> 01:14:45,731 Look at that. 731 01:14:46,983 --> 01:14:48,609 A very, very bad boy. 732 01:14:48,943 --> 01:14:51,612 Now somebody's got to clean it up, haven't they? 733 01:14:51,696 --> 01:14:54,073 You should be ashamed of yourself, shouldn't you? 734 01:14:54,156 --> 01:14:56,325 You've been a very bad boy. 735 01:14:57,952 --> 01:14:59,912 A very bad boy. 736 01:14:59,996 --> 01:15:01,163 Haven't you? 737 01:15:01,247 --> 01:15:02,665 Very naughty. 738 01:16:06,687 --> 01:16:08,272 Jacob. 739 01:16:19,116 --> 01:16:21,118 What have they done to you? 740 01:17:54,003 --> 01:17:55,629 Look at me. 741 01:18:55,356 --> 01:18:57,358 When will we escape? 742 01:19:02,863 --> 01:19:04,281 Soon. 743 01:19:32,685 --> 01:19:34,270 Cecile? 744 01:19:35,813 --> 01:19:37,356 Oh, my god. 745 01:19:41,860 --> 01:19:43,362 Get back. 746 01:19:43,445 --> 01:19:45,823 Go. Go. 747 01:20:17,521 --> 01:20:18,564 Here. 748 01:20:23,068 --> 01:20:26,071 Do you really think you can have a life with that boy? 749 01:20:33,287 --> 01:20:37,666 Don't you remember what happens to pretty girls like you? 750 01:20:37,750 --> 01:20:39,376 Who have nothing? 751 01:20:41,754 --> 01:20:42,963 Hmm? 752 01:20:47,051 --> 01:20:48,469 Here we go. 753 01:20:48,552 --> 01:20:50,387 Welcome to team dance. 754 01:20:50,471 --> 01:20:52,181 Three, four. Go! 755 01:20:52,264 --> 01:20:55,267 One, two, three, four. 756 01:20:55,351 --> 01:20:56,894 Good. Smile! 757 01:20:56,977 --> 01:20:58,979 Six, seven, eight. 758 01:20:59,063 --> 01:21:03,192 And one, two, three, four, five, six, seven, reach! 759 01:21:03,275 --> 01:21:06,737 One, two, three, four, 760 01:21:06,820 --> 01:21:10,491 five, six, seven, eight, jump. 761 01:21:10,574 --> 01:21:14,161 One, two, three, four, five, six, seven, turn. 762 01:21:14,244 --> 01:21:17,289 One, two, three, four... 763 01:21:33,806 --> 01:21:36,225 Why don't you just do as you're told, Jacob? 764 01:21:38,352 --> 01:21:40,521 When I ask you. 765 01:21:40,604 --> 01:21:42,815 One, two, three, four. 766 01:21:42,898 --> 01:21:44,608 One, two, three. Last time. 767 01:21:44,691 --> 01:21:46,068 One, two, three. 768 01:21:46,151 --> 01:21:48,487 And back to the beginning. 769 01:21:48,570 --> 01:21:51,365 Five, six, seven, eight. 770 01:21:51,448 --> 01:21:55,327 And one, two, three, four, 771 01:21:55,411 --> 01:21:58,872 Five, six, seven, eight. 772 01:21:58,956 --> 01:22:01,041 And one, two... Jeremy, back in line! 773 01:22:01,125 --> 01:22:03,144 Five, six, seven, reach! 774 01:22:03,168 --> 01:22:04,586 One, two. 775 01:22:04,670 --> 01:22:06,296 Keep going! 776 01:22:08,632 --> 01:22:10,092 Seven and eight. 777 01:22:10,175 --> 01:22:12,177 - And one, two... - What are they doing to him? 778 01:22:12,261 --> 01:22:14,346 It doesn't matter. Keep going. Seven, turn. 779 01:22:14,430 --> 01:22:17,141 One, two... Annalisa, get back in line! 780 01:22:17,224 --> 01:22:21,270 Five, six, seven, eight. 781 01:22:21,353 --> 01:22:22,938 Best part, Ivan. 782 01:22:23,021 --> 01:22:24,981 How will we all end up if we stay in here? 783 01:22:25,023 --> 01:22:26,692 And turn. 784 01:22:26,775 --> 01:22:29,528 You're all gonna end up better. 785 01:22:29,611 --> 01:22:32,322 How will we all end up if we stay in here? 786 01:22:32,406 --> 01:22:34,158 You're all gonna end up wonderful, 787 01:22:34,241 --> 01:22:36,243 wonderful human beings. 788 01:22:38,787 --> 01:22:40,849 You're gonna feel more you than you've ever felt before. 789 01:22:40,873 --> 01:22:43,542 - How will we all end up if we stay in here?! - Last time. 790 01:22:43,625 --> 01:22:45,669 One, two. Five, six, seven, eight. 791 01:22:45,752 --> 01:22:47,105 How will we all end up if we stay in here?! 792 01:22:47,129 --> 01:22:48,547 And one, two, three... 793 01:22:48,630 --> 01:22:49,899 How will we all end up if we stay in here?! 794 01:22:49,923 --> 01:22:51,633 Yes, Judith, you can dance. 795 01:22:51,717 --> 01:22:53,903 How will we all end up if we stay in here?! 796 01:22:53,927 --> 01:22:56,127 How will we all end up if we stay in here?! 797 01:22:56,180 --> 01:22:57,890 You need to get back in line! 798 01:22:59,391 --> 01:23:00,601 You need to get back in line! 799 01:23:00,684 --> 01:23:02,102 Get back in line! 800 01:23:02,644 --> 01:23:04,062 Get back... 801 01:23:06,273 --> 01:23:07,566 Inside now! 802 01:23:08,275 --> 01:23:10,903 I need you all inside! This way! 803 01:23:10,986 --> 01:23:12,404 Rufus. 804 01:23:13,405 --> 01:23:15,491 Rufus. Come inside. 805 01:23:16,241 --> 01:23:17,241 Rufus! 806 01:23:20,913 --> 01:23:23,832 - How?! How?! - This is not okay! 807 01:23:23,916 --> 01:23:26,293 - How?! - I need you all back in your rooms! 808 01:23:29,838 --> 01:23:32,883 How will we all end up if we stay in here?! 809 01:23:32,966 --> 01:23:35,526 - Jeremy, get down! - How will we all end up if we stay in here?! 810 01:23:37,054 --> 01:23:39,473 Jeremy! Get down! All right, Jeremy! 811 01:24:08,252 --> 01:24:10,045 Dr. Mann! 812 01:24:12,130 --> 01:24:13,674 I couldn't control them anymore. 813 01:24:29,147 --> 01:24:31,316 Fuck off. 814 01:24:31,400 --> 01:24:35,112 - Fuck off. Fuck off. - Yeah. Yeah. 815 01:24:35,195 --> 01:24:36,947 Yeah. Yeah. 816 01:24:37,030 --> 01:24:39,491 - Yeah. Yeah. Yeah. - Yeah. Yeah. Yeah. 817 01:24:39,575 --> 01:24:41,159 - Yeah. Yeah. - Yeah. Yeah. 818 01:24:41,243 --> 01:24:42,619 Yeah. You're a girl! 819 01:24:42,703 --> 01:24:44,705 - Yeah. - You're a girl! 820 01:24:46,957 --> 01:24:48,458 You're a girl! 821 01:24:48,542 --> 01:24:49,918 Say it! 822 01:24:51,336 --> 01:24:53,171 Say, "I'm a girl!" 823 01:24:56,049 --> 01:24:58,093 Say it! 824 01:24:58,176 --> 01:24:59,845 I'm a girl. 825 01:25:27,247 --> 01:25:28,582 Yeah. 826 01:25:34,463 --> 01:25:36,590 You're pathetic. 827 01:25:36,673 --> 01:25:38,091 Pathetic. 828 01:29:55,807 --> 01:29:57,392 Give them back. 829 01:30:26,463 --> 01:30:28,548 The chain. 830 01:30:28,632 --> 01:30:30,300 Come. I'll lift you up. 831 01:30:52,113 --> 01:30:53,323 Come on. 832 01:31:13,843 --> 01:31:15,443 Wait, wait, we're gonna get hurt. 833 01:31:15,470 --> 01:31:17,305 We're gonna get hurt. Look at it. 834 01:31:25,146 --> 01:31:27,315 Wait, wait, wait. Do you think she's okay? 835 01:31:27,399 --> 01:31:28,900 Do you think she's okay? 836 01:31:28,984 --> 01:31:31,528 - Who? - Dr. Angeli. 837 01:31:31,611 --> 01:31:33,321 Yes. Come on. 838 01:31:33,405 --> 01:31:34,948 No. No, no, no. Wait, wait. 839 01:31:35,031 --> 01:31:37,117 I can't. I can't. 840 01:31:37,200 --> 01:31:39,035 What? 841 01:31:39,119 --> 01:31:41,162 What life will we have out there? 842 01:31:41,246 --> 01:31:43,081 Please, stay here with me. 843 01:31:47,460 --> 01:31:50,088 H-How will we... How will we eat? 844 01:31:50,171 --> 01:31:51,631 Where will we live out there? 845 01:31:51,715 --> 01:31:52,841 How will we earn money? 846 01:31:52,924 --> 01:31:55,552 You know, you need money outside, and-and-and... 847 01:31:55,635 --> 01:31:57,887 Wait, wait. Jacob, what will happen to me out there? 848 01:31:57,971 --> 01:31:59,949 Do you know what they do to girls like me out there? 849 01:31:59,973 --> 01:32:02,183 I can't. I can't go. 850 01:32:02,726 --> 01:32:04,769 No, no, wait, wait. Please, please. 851 01:32:04,853 --> 01:32:08,648 Just-just listen to Dr. Mann and-and-and fake it, 852 01:32:08,732 --> 01:32:10,418 and he'll let you out of the cage eventually. 853 01:32:10,442 --> 01:32:11,985 Fake it? I can't. 854 01:32:12,068 --> 01:32:14,112 But I know you'll survive it. I know you will. 855 01:32:14,195 --> 01:32:15,613 And then, and then, just think, 856 01:32:15,697 --> 01:32:17,297 we can, we can have a quiet time together 857 01:32:17,365 --> 01:32:19,367 and-and be released one day. 858 01:32:19,451 --> 01:32:21,012 - It's not about surviving. - We can have a... 859 01:32:21,036 --> 01:32:23,038 It's about surviving as me. 860 01:32:26,332 --> 01:32:28,626 We'll manage, somehow. 861 01:32:29,919 --> 01:32:31,671 We'll run wild together. 862 01:32:31,755 --> 01:32:33,381 We'll be free. 863 01:32:34,007 --> 01:32:35,050 We'll be ourselves. 864 01:32:35,133 --> 01:32:36,885 But I'm not a wildcat. 865 01:32:38,928 --> 01:32:40,889 I'm sorry. I'm not. 866 01:32:42,348 --> 01:32:45,143 Doesn't mean I don't care about you. 867 01:32:45,226 --> 01:32:46,770 Please stay. 868 01:32:57,947 --> 01:33:00,241 I... I can't. 869 01:33:00,325 --> 01:33:02,636 - I can't stay here with you. - No, please stay here with me. 870 01:33:02,660 --> 01:33:04,579 - I have to go. Now. - No, no, no, no, no! 871 01:33:04,662 --> 01:33:06,664 No! Please don't go. 872 01:33:08,166 --> 01:33:09,584 Jacob. 873 01:33:27,685 --> 01:33:29,521 Jacob! 874 01:33:32,440 --> 01:33:33,983 Stay! 875 01:34:26,703 --> 01:34:28,413 ♪ in the thicket ♪ 876 01:34:28,496 --> 01:34:30,331 ♪ past the thorns ♪ 877 01:34:30,415 --> 01:34:34,335 ♪ where vicious snakes shed their skin ♪ 878 01:34:34,419 --> 01:34:37,630 ♪ and mist condenses ♪ 879 01:34:37,714 --> 01:34:39,340 ♪ into lakes ♪ 880 01:34:41,593 --> 01:34:43,887 ♪ no one trespasses ♪ 881 01:34:45,680 --> 01:34:47,390 ♪ without sin ♪ 882 01:34:50,310 --> 01:34:51,895 ♪ long ago ♪ 883 01:34:53,730 --> 01:34:55,523 ♪ my flesh was spent ♪ 884 01:34:57,692 --> 01:34:59,652 ♪ my heart, my limbs ♪ 885 01:34:59,736 --> 01:35:01,529 ♪ you left behind ♪ 886 01:35:01,613 --> 01:35:03,615 ♪ a raging war ♪ 887 01:35:03,698 --> 01:35:05,867 ♪ in my restless mind ♪ 888 01:35:05,950 --> 01:35:08,036 ♪ the night, the night ♪ 889 01:35:09,454 --> 01:35:11,080 ♪ cruel symphony ♪ 890 01:35:11,164 --> 01:35:12,874 ♪ in which you vanished ♪ 891 01:35:12,957 --> 01:35:15,001 ♪ you from me ♪ 892 01:35:17,545 --> 01:35:19,297 ♪ cruel symphony ♪ 893 01:35:20,423 --> 01:35:22,258 ♪ in which you vanished ♪ 894 01:35:24,302 --> 01:35:26,054 ♪ you from me ♪ 895 01:35:30,433 --> 01:35:34,520 ♪ my paws, my teeth, my strangled meow ♪ 896 01:35:34,604 --> 01:35:38,566 ♪ my fur, its shine is dulled by time ♪ 897 01:35:38,650 --> 01:35:40,902 ♪ my bones, they're gone ♪ 898 01:35:40,985 --> 01:35:43,404 ♪ my claws unwound ♪ 899 01:35:43,488 --> 01:35:45,531 ♪ my past has shriveled ♪ 900 01:35:47,200 --> 01:35:48,868 ♪ here I amj' 901 01:35:50,286 --> 01:35:52,705 ♪ half girl, half cat ♪ 902 01:35:52,789 --> 01:35:54,123 ♪ none ♪ 903 01:35:55,083 --> 01:35:57,460 ♪ just a child unfound ♪ 904 01:36:01,631 --> 01:36:04,550 ♪ like the wind, you hide my soul ♪ 905 01:36:04,634 --> 01:36:05,677 ♪ the night ♪ 906 01:36:05,760 --> 01:36:06,803 ♪ like a shiver ♪ 907 01:36:06,886 --> 01:36:07,929 ♪ the night ♪ 908 01:36:08,012 --> 01:36:09,722 ♪ like a cold ♪ 909 01:36:09,806 --> 01:36:11,849 ♪ life's so vast ♪ 910 01:36:11,933 --> 01:36:15,186 ♪ that all the forest in which you vanished ♪ 911 01:36:15,270 --> 01:36:16,813 ♪ as you leave ♪ 912 01:36:16,896 --> 01:36:18,815 ♪ you're prey to die ♪ 913 01:36:19,899 --> 01:36:21,651 ♪ once you've held my heart ♪ 914 01:36:21,734 --> 01:36:23,278 ♪ cruel symphony ♪ 915 01:36:23,361 --> 01:36:24,779 ♪ to the midnight sky ♪ 916 01:36:24,862 --> 01:36:26,072 ♪ in which you vanished ♪ 917 01:36:26,155 --> 01:36:28,283 ♪ the night, the night ♪ 918 01:36:28,366 --> 01:36:30,201 -j' you from me ♪ -j' the night ♪ 919 01:36:31,244 --> 01:36:32,578 ♪ cruel symphony ♪ 920 01:36:32,662 --> 01:36:34,622 ♪ my paws, my teeth ♪ 921 01:36:34,706 --> 01:36:36,874 -j' my strangled meow ♪ -j' in which you vanished ♪ 922 01:36:36,958 --> 01:36:38,710 ♪ my fur, its shine ♪ 923 01:36:38,793 --> 01:36:40,673 -j' has dulled with time ♪ -j' like a shiver ♪ 924 01:36:40,753 --> 01:36:43,381 ♪ like a pulse, you've gone away from me ♪ 925 01:36:43,464 --> 01:36:45,133 ♪ you from me ♪ 926 01:36:45,216 --> 01:36:47,302 ♪ the forest, as you leave ♪ 927 01:36:47,385 --> 01:36:49,345 -j' you from me ♪ -j' you're prey to die ♪ 928 01:36:49,429 --> 01:36:51,222 ♪ here I amj' 929 01:36:51,306 --> 01:36:52,908 -j' once you've held my heart ♪ -j' you and me ♪ 930 01:36:52,932 --> 01:36:54,684 ♪ half girl, half cat ♪ 931 01:36:54,767 --> 01:36:57,312 j' sky ♪ -j' you and me ♪ 932 01:36:57,395 --> 01:36:59,522 ♪ just a child ♪ 933 01:36:59,605 --> 01:37:00,690 ♪ cruel symphony ♪ 934 01:37:00,773 --> 01:37:02,567 ♪ my strangled meow ♪ 935 01:37:02,650 --> 01:37:04,545 -j' in which you vanished ♪ -j' like the wind ♪ 936 01:37:04,569 --> 01:37:06,696 -j' you hide my soul ♪ -j' my strangled meow ♪ 937 01:37:06,779 --> 01:37:08,698 ♪ like a shiver ♪ 938 01:37:08,781 --> 01:37:10,742 -j' cruel symphony ♪ -j' cruel symphony ♪ 939 01:37:10,825 --> 01:37:12,618 ♪ these paws ♪ 940 01:37:12,702 --> 01:37:14,829 ♪ cruel symphony ♪ 941 01:37:14,912 --> 01:37:17,248 ♪ in which you vanished ♪ 942 01:37:17,332 --> 01:37:19,101 -j' you and me ♪ -j' in which you vanished ♪ 943 01:37:19,125 --> 01:37:20,725 -j' as you leave ♪ -j' cruel symphony ♪ 944 01:37:20,793 --> 01:37:21,836 ♪ you from me ♪ 945 01:37:21,919 --> 01:37:23,796 ♪ you and me ♪ 946 01:37:23,880 --> 01:37:25,399 -j' you from me ♪ -j' cruel symphony ♪ 947 01:37:25,423 --> 01:37:26,799 ♪ you from me ♪ 948 01:37:26,883 --> 01:37:28,134 ♪ my strangled meow ♪ 949 01:37:28,217 --> 01:37:31,012 ♪ you and me, you and me ♪ 950 01:37:31,095 --> 01:37:32,680 ♪ my strangled meow ♪ 951 01:37:32,764 --> 01:37:34,057 ♪ you and me ♪ 952 01:37:34,140 --> 01:37:35,725 ♪ the night. ♪ 63232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.