Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,079 --> 00:00:54,027
MRTVÝ MUŽ
2
00:02:35,439 --> 00:02:38,943
Mám tady rezervaci na jméno
Garnier, Roger Garnier.
3
00:02:41,079 --> 00:02:45,311
Ano, pokoj číslo 817
Zapište se, prosím?
4
00:03:05,959 --> 00:03:09,952
Vaše sekretářka odešla a
nechala vám to tady, plus dopis.
5
00:03:16,439 --> 00:03:19,670
Potřebuji auto, kde si
jej můžu půjčit?
6
00:03:20,039 --> 00:03:23,031
Přes ulici, pod těmi oblouky.
7
00:03:55,679 --> 00:03:58,625
Děkuji vám, pane.
8
00:05:38,279 --> 00:05:40,019
Haló.
9
00:05:40,079 --> 00:05:41,819
Máte hovor z Paříže.
10
00:05:41,879 --> 00:05:42,868
Poslouchám.
11
00:05:42,919 --> 00:05:45,911
Tady Antoine.
Máš to?
12
00:05:46,079 --> 00:05:47,068
Ano, ano.
13
00:05:47,119 --> 00:05:50,987
Pamatuješ si ty pokyny,
jméno a adresu.
14
00:05:51,279 --> 00:05:55,989
Victor Kovacs, 809 Crest Hill
Drive, Beverly Hills.
15
00:05:56,199 --> 00:05:58,542
Opakuj.
16
00:05:58,599 --> 00:06:01,341
Victor Kovacs,
17
00:06:01,399 --> 00:06:05,062
809 Crest Hill Drive,
18
00:06:05,918 --> 00:06:08,910
Beverly Hills.
19
00:08:45,279 --> 00:08:46,667
Kdo je tam, prosím?
20
00:08:46,719 --> 00:08:51,224
Roger Garnier, s ´´G´´ Garnier.
Očekávají mě.
21
00:08:51,439 --> 00:08:54,545
Pán z Paříže.
Ano, pane, pojd´te dál.
22
00:10:03,319 --> 00:10:06,311
Chcete vidět pana
Victora Kovacse.
23
00:10:07,479 --> 00:10:09,265
Je ještě nějaký
jiný pan Kovacs?
24
00:10:09,319 --> 00:10:13,744
Ano pane, Alex Kovacs,
syn pana Victora.
25
00:10:13,959 --> 00:10:17,269
Ano, samozřejmě.
Nevěděl jsem, že žije tady.
26
00:10:18,639 --> 00:10:21,631
Počkáte tady, pane?
27
00:10:46,879 --> 00:10:49,871
Pan Garnier?
28
00:10:50,719 --> 00:10:53,711
Jsem manželka Victora Kovacse,
můj manžel tady bude brzy.
29
00:10:53,879 --> 00:10:55,619
Můžu vám něco nabídnout?
30
00:10:55,679 --> 00:10:56,748
Ne, děkuji.
31
00:10:56,799 --> 00:10:59,871
Nedáte si něco k pití?
Musíte být vyčerpaný.
32
00:11:00,079 --> 00:11:02,183
Ne, opravdu jsem
v pohodě, díky.
33
00:11:02,239 --> 00:11:05,231
Doufám, že se uvidíme později.
34
00:12:21,319 --> 00:12:24,311
- To jsi ty, Victore?
- Ano, jsem.
35
00:12:26,639 --> 00:12:30,063
Jak se máš, Rogere?
Líbí se ti to?
36
00:12:30,599 --> 00:12:33,591
Stálo mě to víc než
zatracený Picasso.
37
00:12:37,559 --> 00:12:40,551
Kdo sakra jste?
38
00:13:27,199 --> 00:13:29,269
Je mrtvý.
39
00:13:29,319 --> 00:13:32,311
Mám zavolat policii?
40
00:14:49,119 --> 00:14:52,111
Pokoj 817, prosím.
41
00:14:52,439 --> 00:14:55,431
Pan Garnier.
42
00:14:55,559 --> 00:14:58,551
Vaše rezervace byla zrušena...
43
00:14:59,119 --> 00:15:02,111
...vaší sekretářkou.
44
00:15:02,238 --> 00:15:04,547
Mou sekretářkou?
45
00:15:04,559 --> 00:15:06,789
Řekla, že jste musel narychlo
odjet do San Francisca.
46
00:15:06,839 --> 00:15:10,024
Přišla vyzvednout vaše věci,
a čeká vás na letišti.
47
00:15:10,879 --> 00:15:13,871
Dejte mi klíč. Nechal jsem
na stole důležité dokumenty.
48
00:15:14,879 --> 00:15:17,188
Vaše sekretářka vzala všechno...
49
00:15:17,239 --> 00:15:20,231
...a zaplatila i ůčet.
50
00:15:22,719 --> 00:15:25,711
Doufám, že nedošlo
k nějaké chybě.
51
00:15:26,399 --> 00:15:30,108
Přinesla plnou moc.
Doufám, že je vše v pořádku?
52
00:15:30,559 --> 00:15:33,187
Ano, ano.
53
00:15:33,238 --> 00:15:36,548
Zapomněl jsem na čas.
54
00:15:37,039 --> 00:15:38,939
Děkuju.
55
00:15:38,999 --> 00:15:41,945
Št´astnou cestu, pane Garnier.
56
00:20:08,039 --> 00:20:11,031
Pokračujte.
57
00:20:11,759 --> 00:20:14,580
Cesta je tady.
Je to jednoduché.
58
00:20:14,639 --> 00:20:17,631
Ne!
To by byla chyba.
59
00:20:20,039 --> 00:20:23,031
Dělej, co říkám.
60
00:20:26,159 --> 00:20:29,151
Jed´.
61
00:20:57,559 --> 00:21:00,551
Klíče.
62
00:21:56,879 --> 00:22:01,543
Proč jdete ke mě domů?
Co si myslíte, že najdete?
63
00:22:01,759 --> 00:22:04,068
Nic tam není. Žádné
peníze nebo něco cenného.
64
00:22:04,119 --> 00:22:05,507
Otevři.
65
00:22:05,559 --> 00:22:06,787
Mám tam dítě bude se bát.
66
00:22:06,839 --> 00:22:09,501
Co si bude myslet,
když uvidí cizince?
67
00:22:09,559 --> 00:22:12,710
Řekneš, že jsem přítel,
a pozvalas mě na večeři.
68
00:22:13,439 --> 00:22:15,703
Řekl jsem, abys otevřela!
69
00:22:15,759 --> 00:22:18,751
Vy máte klíče.
70
00:22:19,399 --> 00:22:21,867
Ahoj miláčku, jak
bylo ve škole?
71
00:22:21,919 --> 00:22:23,944
Mami, vždycky je to stejný.
72
00:22:23,999 --> 00:22:26,991
Mami, mám hlad.
73
00:22:27,039 --> 00:22:28,859
Kdo je to?
74
00:22:28,919 --> 00:22:31,911
Starý přítel.
75
00:22:32,279 --> 00:22:34,782
Povečeří s námi.
76
00:22:34,839 --> 00:22:36,739
Jak se jmenuje?
77
00:22:36,799 --> 00:22:38,187
Roger.
78
00:22:38,238 --> 00:22:42,470
- Rogere, jsi cizinec?
- Přesně tak.
79
00:22:42,679 --> 00:22:44,499
Můžu si zatelefonovat.
80
00:22:44,559 --> 00:22:46,663
Chci-li volat do Paříže
jak to mám udělat?
81
00:22:46,719 --> 00:22:48,789
Paříž, Francie?
82
00:22:48,839 --> 00:22:51,831
Volejte telefonní ůstřednu.
83
00:22:54,079 --> 00:22:57,071
Určitě budete
potřebovat soukromí.
84
00:22:57,879 --> 00:23:00,871
Zavolejte si z ložnice.
85
00:23:03,519 --> 00:23:06,511
Připravím večeři
a najíme se v kuchyni.
86
00:23:06,558 --> 00:23:10,301
Nechte dveře otevřené.
Nechci přijít o pohled na vás.
87
00:23:13,439 --> 00:23:16,306
No tak, Ericu, pomoz
mi připravit večeři.
88
00:23:16,359 --> 00:23:20,591
Ericu, slyšíš matku!
89
00:23:22,799 --> 00:23:25,871
Opravdu volá Paříž?
Kdo to bude platit, mami?
90
00:23:29,159 --> 00:23:30,467
Co pro vás mohu udělat?
91
00:23:30,519 --> 00:23:34,182
Chci volat Paříž
5512409.
92
00:23:34,518 --> 00:23:36,588
- Přímo?
- Ne.
93
00:23:36,599 --> 00:23:41,150
Vaše číslo prosím.
94
00:23:41,759 --> 00:23:44,751
Okamžik, prosím.
95
00:23:45,719 --> 00:23:47,869
Linka je obsazena,
zavolám vám zpátky.
96
00:23:47,919 --> 00:23:50,911
- Jo to velmi důležité.
- Řekla jsem, že zavolám znovu.
97
00:24:23,639 --> 00:24:26,460
Kapitán vždycky vyhraje.
98
00:24:26,519 --> 00:24:29,465
Naliju si trochu mléka.
99
00:24:30,399 --> 00:24:32,708
Nechal jste skoro
všechno na talíři.
100
00:24:32,759 --> 00:24:35,944
A víte proč? Protože bez
kečupu to není dobré.
101
00:24:41,239 --> 00:24:42,501
Zkuste to ted´.
102
00:24:42,558 --> 00:24:44,264
Ericu, napij se
mléka a jdi spát.
103
00:24:44,279 --> 00:24:47,908
- Ne, chci se dívat na televizi.
- Udělej co říkám, nebo se..!
104
00:24:48,839 --> 00:24:51,831
Zůstaňte, kde jste.
105
00:24:59,039 --> 00:25:02,031
Haló.
106
00:25:02,918 --> 00:25:04,419
- Děkuju.
- Ano.
107
00:25:04,439 --> 00:25:07,431
Antoine, počkej.
108
00:25:14,919 --> 00:25:16,386
- Antoine, slyšíš mě?
- Ano.
109
00:25:16,439 --> 00:25:18,179
- Poslouchej mě.
- Slyším tě.
110
00:25:18,239 --> 00:25:22,664
Jsem stále v Los Angeles. Udělal
jsem všechno, ale něco je nového.
111
00:25:25,719 --> 00:25:29,712
Chtějí, abych tu
zůstal navždy.
112
00:25:31,359 --> 00:25:34,351
Cože?
113
00:25:34,398 --> 00:25:36,662
Nikoho tady neznám.
114
00:25:36,679 --> 00:25:40,183
- Potřebuji nějakou adresu.
- Samozřejmě.
115
00:25:40,679 --> 00:25:44,672
Nancy Robson, vystupuje
v klubu v centru města.
116
00:25:44,878 --> 00:25:47,267
Jmenuje se Ace High.
117
00:25:47,279 --> 00:25:49,463
Znáš ji dobře?
118
00:25:49,519 --> 00:25:52,465
- Můžeš jí věřit.
- Opakuj to jméno.
119
00:25:52,518 --> 00:25:56,864
Nancy Robson. Klub Ace High
v centru města.
120
00:26:02,639 --> 00:26:05,631
Děkuji, Antoine.
121
00:26:19,639 --> 00:26:22,631
Slyšel jsi svou matku?
Běž spát.
122
00:26:22,679 --> 00:26:25,671
Ano, pane.
123
00:26:46,999 --> 00:26:49,991
Jedete dolů?
124
00:27:38,839 --> 00:27:41,831
Děkuju.
125
00:28:08,598 --> 00:28:11,590
Kterým směrem je centrum?
126
00:28:11,799 --> 00:28:13,824
Jak se dostanu do centra?
127
00:28:13,879 --> 00:28:16,666
Chce vědět, kde je centrum.
128
00:28:16,719 --> 00:28:19,665
Chceš jít do města?
Jedeme do centra.
129
00:28:20,319 --> 00:28:22,503
Neví nic.
130
00:28:22,559 --> 00:28:24,345
Poradíme mu.
131
00:28:24,399 --> 00:28:25,980
Máte auto?
132
00:28:26,039 --> 00:28:29,031
- Ano.
- Tak jed´te za náma.
133
00:29:21,398 --> 00:29:24,390
Rovnou za nosem.
134
00:29:44,119 --> 00:29:45,825
Potřebuju do centra.
135
00:29:45,878 --> 00:29:48,870
Víš jak?
136
00:29:49,839 --> 00:29:51,909
- Otočte to.
- Co?
137
00:29:51,959 --> 00:29:54,951
Otočte to.
138
00:30:07,439 --> 00:30:10,431
Co si myslíte o Ježíši?
139
00:30:11,719 --> 00:30:15,109
Ptám se vás člověče,
nebojíte se své duše?
140
00:30:16,559 --> 00:30:19,551
Jen věřící, bude spasen.
141
00:30:20,079 --> 00:30:24,027
Poslouchej, kámo, mezi mnou
a Ježíšem je všechno pořádku.
142
00:30:24,239 --> 00:30:27,185
Ano, ale co jste pro něj v
poslední době udělal?
143
00:30:27,558 --> 00:30:30,550
Chci ti něco říct, bratře.
144
00:30:30,839 --> 00:30:33,740
Bral jsem drogy.
145
00:30:33,799 --> 00:30:36,791
A pak jsem objevil Jeho.
146
00:30:40,199 --> 00:30:43,191
Pokud žijete jen pro
drogy život je peklo...
147
00:30:43,359 --> 00:30:46,749
...ale pokud věříte v Ježíše
všechno se stane krásným.
148
00:30:46,959 --> 00:30:49,951
Samozřejmě.
149
00:30:58,879 --> 00:31:01,825
Ježíši!
150
00:33:00,199 --> 00:33:02,463
Hej ty!
151
00:33:02,519 --> 00:33:05,511
Já tě dostanu.
152
00:34:48,119 --> 00:34:50,349
Dnes odpoledne byl ve
svém domě v Beverly Hills...
153
00:34:50,399 --> 00:34:52,185
...zavražděn Victor Kovacs.
154
00:34:52,239 --> 00:34:57,029
Je často spojován s
organizovaným zločinem...
155
00:34:57,399 --> 00:35:00,391
... a byl znám jako jeden z
nejbohatších lidí ve městě.
156
00:35:00,519 --> 00:35:03,386
Na základě popisu, který dala
Kovacsova rodina na policii,
157
00:35:03,439 --> 00:35:05,623
začalo hledání vraha.
158
00:35:05,675 --> 00:35:07,859
Vrahovi je něco mezi 20
až 25 lety, měří 1,80 cm...
159
00:35:08,079 --> 00:35:10,627
...má světlé vlasy, jemnou plet...
160
00:35:10,679 --> 00:35:13,830
...na sobě má sametové
kalhoty a koženou bundu.
161
00:35:14,039 --> 00:35:16,462
Neoficiální zdroje říkají, že to
byla vražda profesionála...
162
00:35:16,519 --> 00:35:18,987
...který už uprchl z města...
163
00:35:19,039 --> 00:35:21,621
...možná do Detroitu
nebo do New Yorku.
164
00:35:21,679 --> 00:35:24,671
Následuje, reklama...
165
00:36:07,399 --> 00:36:10,391
Za 20 dolarů?
166
00:36:16,159 --> 00:36:19,151
Tak dlouho, jak budeš chtít.
167
00:36:23,519 --> 00:36:27,068
Znáš, Ace High klub?
168
00:36:27,719 --> 00:36:29,346
Makám na této ulici.
169
00:36:29,399 --> 00:36:32,391
Znáš, Nancy Robsonovou?
170
00:36:32,559 --> 00:36:35,551
Jsem její přítel.
Chci ji poslat zprávu.
171
00:36:35,679 --> 00:36:38,671
Řekněte si ji sám.
172
00:36:39,239 --> 00:36:42,231
Já nemůžu.
173
00:36:42,879 --> 00:36:45,222
Máš peníze?
174
00:36:45,279 --> 00:36:48,271
Dvacet dolarů.
175
00:37:04,919 --> 00:37:07,911
Jsi velmi laskavý.
176
00:37:11,519 --> 00:37:14,511
Ty nejsi odtud, že?
Miluju tvůj přízvuk?
177
00:37:26,679 --> 00:37:28,146
Haló.
178
00:37:28,199 --> 00:37:29,780
Tady je Nancy.
179
00:37:29,839 --> 00:37:32,069
Jsem přítel Antoina,
mé jméno je Lucien.
180
00:37:32,119 --> 00:37:35,509
Budte v Onyx klubu na 5 avenue
a Lucas Street.
181
00:37:35,719 --> 00:37:38,347
5. Avenue a Lucas.
182
00:37:38,399 --> 00:37:41,709
- Kdy?
- Za hodinu nebo dvě.
183
00:37:42,399 --> 00:37:43,821
Proč tak pozdě?
184
00:37:43,879 --> 00:37:46,302
Chcete, abychom byli
sami, doufaám.
185
00:37:46,359 --> 00:37:48,668
Ano.
186
00:37:48,716 --> 00:37:51,025
Bude to chvíli trvat.
Mám hosty.
187
00:37:51,239 --> 00:37:52,388
Chápu.
188
00:37:52,439 --> 00:37:55,863
Poslouchejte, jděte na Onyxu...
189
00:37:56,279 --> 00:37:58,668
...relaxujte, stojí to za to.
190
00:37:58,719 --> 00:38:00,869
Jak vás poznám?
Jste mladá?
191
00:38:00,919 --> 00:38:03,945
Mladá a krásná.
192
00:38:31,799 --> 00:38:34,791
Ahoj.
193
00:38:45,519 --> 00:38:48,511
Lucien?
194
00:38:54,399 --> 00:38:57,391
Ahoj, Nancy.
195
00:39:02,879 --> 00:39:05,302
Do čeho jsi mě to dostal?
196
00:39:05,359 --> 00:39:08,385
Je to pošetilost to co děláš?
197
00:39:09,039 --> 00:39:10,779
Hledali tě u mě policajti,
198
00:39:10,839 --> 00:39:13,467
víš to.
199
00:39:13,519 --> 00:39:16,101
Co říkali?
200
00:39:16,159 --> 00:39:19,549
Něco o ženě a
dítěti a ukradeném autě.
201
00:39:20,119 --> 00:39:22,747
Ale nezdá se, že by
tě to nějak zajímalo...
202
00:39:22,799 --> 00:39:25,791
- Ne....
- A co dál?
203
00:39:26,479 --> 00:39:30,791
Zajímá je francouz, který
chodí ozbrojený po Los Angeles.
204
00:39:34,079 --> 00:39:37,071
Antoine mě za tebou poslal.
205
00:39:37,399 --> 00:39:39,549
A co ti řekl o mně?
206
00:39:39,599 --> 00:39:43,945
Řekl, že pracuješ v klubu,
a že jsi důvěryhodná.
207
00:39:45,479 --> 00:39:48,471
Co chceš ode mě,
místo na přespání?
208
00:39:51,839 --> 00:39:54,706
Musím se vrátit do Francie,
ale byly mi ukradeny doklady.
209
00:39:54,759 --> 00:39:57,023
Pas?
210
00:39:57,079 --> 00:40:00,708
To bude těžké.
Všichni se budou bát.
211
00:40:01,399 --> 00:40:04,391
- Proč? - Kvůli Kovacsovi.
Slyšel jsi tu novinu, že jo?
212
00:40:05,359 --> 00:40:07,179
Byl zavražděn.
213
00:40:07,239 --> 00:40:10,185
Je mrtvý.
214
00:40:10,239 --> 00:40:13,231
Máš něco z Kovacsem?
215
00:40:13,479 --> 00:40:18,109
Nemám, pracuji v klubu
Ace High, už dlouho.
216
00:40:18,759 --> 00:40:21,751
Je to všechno na nic...
217
00:40:22,039 --> 00:40:25,668
Je to jen...´´nahoře bez´´...bar,
218
00:40:25,879 --> 00:40:27,744
s levnou whisky.
219
00:40:27,799 --> 00:40:30,108
Jsem jenom servírka Luciene...
220
00:40:30,159 --> 00:40:33,788
...u mně můžeš popíjet
a koukat se mi na prsa.
221
00:40:43,719 --> 00:40:46,620
V tuto chvíli se
necítím o nic lépe.
222
00:40:46,679 --> 00:40:49,671
Victor Kovacs se o to postaral.
223
00:40:51,919 --> 00:40:54,911
On je mrtvý,
nedá se to už změnit?
224
00:40:56,359 --> 00:40:59,943
Ano, ale Alex Kovacs to
může změnit k horšímu.
225
00:41:01,599 --> 00:41:04,261
Kovacs Alex, to je jeho syn?
226
00:41:04,319 --> 00:41:07,470
Ano, několik let už čeká,
aby mohl převzít kšefty.
227
00:41:07,679 --> 00:41:10,671
Slyšela jsem to...
228
00:41:18,959 --> 00:41:20,142
Luciene, pojd´ za mnou...
229
00:41:20,199 --> 00:41:22,303
...neotáčej se, nic neříkej,
jen pojd´ za mnou.
230
00:41:22,359 --> 00:41:24,224
Co je?
231
00:41:24,260 --> 00:41:26,125
Je tu někdo, komu bychom
se měli raději vyhnout.
232
00:41:48,119 --> 00:41:50,110
Dobrý den, Billie,
kde je východ?
233
00:41:50,159 --> 00:41:53,151
Tady, Nancy, pojd´te sem.
234
00:41:58,679 --> 00:42:00,385
- Máte auto?
- To je velmi riskantní.
235
00:42:00,439 --> 00:42:03,226
Bude lepší vzít si taxíka.
236
00:42:03,279 --> 00:42:05,747
- Jak se vám líbila show?
- Bylo to skvělé.
237
00:42:05,799 --> 00:42:08,791
Líbilo se to i mému příteli.
238
00:42:32,239 --> 00:42:35,231
Je doma.
Toto je jeho taxi.
239
00:42:51,519 --> 00:42:55,023
- Karle, probud´ se.
- Nancy.
240
00:42:55,239 --> 00:42:56,501
- Ahoj drahá.
- Ahoj.
241
00:42:56,559 --> 00:42:59,027
Potřebuji pomoc.
242
00:42:59,079 --> 00:43:02,264
Je to přítel, nemá kde přespat.
243
00:43:06,959 --> 00:43:09,951
- Kde ses s ním setkala?
- Je to přítel přítele.
244
00:43:10,479 --> 00:43:13,471
Přítel přítele?
245
00:43:13,839 --> 00:43:16,831
Luciene, to je Karl.
246
00:43:17,959 --> 00:43:20,462
Jsem rád, že je to chlap.
247
00:43:20,519 --> 00:43:23,306
Jako doma.
Dáte si něco k pití?
248
00:43:32,359 --> 00:43:34,782
Potřebuji francouzský pas.
Můžeš mi ho sehnat?
249
00:43:34,999 --> 00:43:36,261
- Okamžitě?
- Ano.
250
00:43:36,319 --> 00:43:39,311
Bude to za tisíc dolarů.
251
00:43:41,839 --> 00:43:45,832
Nemožné je abstraktní pojem,
a vyšší stav mysli.
252
00:43:47,319 --> 00:43:50,311
Právě jste změnili stav mysli.
Máte fotografie?
253
00:43:52,599 --> 00:43:54,544
S tímto jménem, pokud
to bude možné.
254
00:43:54,599 --> 00:43:57,591
Narodil jsem se v
Paříži v roce 1930.
255
00:43:57,919 --> 00:44:00,911
- Kdy?
- Co nejdřív.
256
00:44:01,279 --> 00:44:04,271
Obléknu se a jdu na to.
257
00:44:06,039 --> 00:44:09,031
Je to potěšení pracovat
s tvým přítelem.
258
00:44:17,999 --> 00:44:20,991
Děkuji, Nancy.
259
00:44:34,079 --> 00:44:36,547
Luciene běž si lehnout
do postele.
260
00:44:36,599 --> 00:44:40,069
Nebudu měnit prádlo,
protože Karl je velmi čistotný.
261
00:44:40,279 --> 00:44:43,271
Umývá taxík dvakrát týdně.
262
00:44:48,359 --> 00:44:50,702
No tak to je vše.
Na shledanou zítra.
263
00:44:50,759 --> 00:44:53,182
Kam jdeš?
264
00:44:53,239 --> 00:44:56,231
Kam jdu?
265
00:44:57,399 --> 00:45:00,391
Nevěříš mi?
266
00:45:05,399 --> 00:45:08,709
Nevadí, tak já zůstanu.
Jsi spokojený?
267
00:45:11,519 --> 00:45:16,263
Řekni mi, Antoine se pořád
honí za každou sukní?
268
00:45:23,879 --> 00:45:26,871
Kolik je ted´ v Paříži?
269
00:45:30,599 --> 00:45:33,591
Poledne, 12:00 hodin.
270
00:45:39,039 --> 00:45:42,031
Bojíš se spát?
271
00:45:47,519 --> 00:45:50,591
Když nechceš postel,
jdu si lehnout já.
272
00:46:18,479 --> 00:46:21,471
Dobrou noc.
273
00:46:59,719 --> 00:47:02,711
- Je to vaše auto paní
Barnesová? - Ano.
274
00:47:14,318 --> 00:47:17,310
Viděla jste někdy
tohoto muže?
275
00:47:25,359 --> 00:47:28,351
Ne.
276
00:47:35,759 --> 00:47:38,705
Dejte nám dvě
minuty inspektore.
277
00:47:40,119 --> 00:47:43,111
Paní Barnesová,
je to pro televizi.
278
00:47:44,518 --> 00:47:47,066
Paní Barnesová vyhrožoval
vám pistolí?
279
00:47:47,078 --> 00:47:48,579
Samozřejmě, že ano.
280
00:47:48,638 --> 00:47:50,708
- Nutil vás k něčemu?
- Ano.
281
00:47:50,719 --> 00:47:52,823
- Chtěl vám ublížit.
- Ne.
282
00:47:52,879 --> 00:47:55,666
Takže k čemu vás nutil?
283
00:47:55,719 --> 00:47:58,108
Nutil mě, abych udělala večeři.
284
00:47:58,158 --> 00:48:00,501
Udělala jsem mu kuře
caccatori s bílým vínem,
285
00:48:00,519 --> 00:48:02,180
a houbami to je všechno.
286
00:48:02,239 --> 00:48:04,901
Myslela jsem, že francouzi
jsou nároční...
287
00:48:04,959 --> 00:48:07,109
Co se stalo po večeři?
288
00:48:07,159 --> 00:48:08,660
Co se stalo?
289
00:48:08,719 --> 00:48:12,621
Odešel. U večeře se dívat na
televizi s mým synem Ericem.
290
00:48:13,159 --> 00:48:16,151
Myslím, že měl špatnou náladu.
291
00:48:16,194 --> 00:48:18,503
Co se stalo potom?
292
00:48:18,519 --> 00:48:21,989
Poté, co byl pryč.
293
00:48:22,199 --> 00:48:24,542
Dal pár facek
mému synovi Ericovi.
294
00:48:24,598 --> 00:48:27,704
Copak on udeřil vaše dítě?
295
00:48:27,919 --> 00:48:30,865
Udeřil, ale Erica to nebolelo.
296
00:48:54,999 --> 00:48:57,706
Ahoj, Ericu. Viděl jsem
tvou mámu v televizi.
297
00:48:57,759 --> 00:49:00,751
Nevěděl jsem, že je
tak dobrá kuchařka.
298
00:50:12,599 --> 00:50:15,591
Kde je ten francouz?
299
00:50:16,479 --> 00:50:19,471
- Kde je ten francouz?
- Kdo jste?
300
00:50:25,398 --> 00:50:28,390
Kde je?
301
00:50:31,479 --> 00:50:34,471
Co tu děláte?
302
00:50:59,199 --> 00:51:02,191
Nancy?
303
00:51:22,559 --> 00:51:24,743
No tak, usměj se.
304
00:51:24,799 --> 00:51:27,791
Omlouvám se.
305
00:51:31,198 --> 00:51:34,190
Pojd´.
306
00:52:10,799 --> 00:52:13,791
Ne!
307
00:54:50,279 --> 00:54:53,271
Výstřely byly slyšet tam.
308
00:55:15,919 --> 00:55:18,911
Luciene!
309
00:57:59,118 --> 00:58:00,540
946, slyším.
310
00:58:00,559 --> 00:58:03,027
Karle, máte volat
Nancy okamžitě.
311
00:58:03,079 --> 00:58:06,025
Je na 8439935.
312
00:58:12,478 --> 00:58:14,378
Proč zastavujete?
313
00:58:14,399 --> 00:58:17,391
Tísňové volání madam.
314
00:58:29,039 --> 00:58:30,620
- Karle.
- Ano.
315
00:58:30,679 --> 00:58:33,671
Jsem s naším
přítelem, co ten pas?
316
00:58:33,839 --> 00:58:36,831
Přinesu ho, kde jste?
317
00:58:36,959 --> 00:58:39,951
Nancy, kde jste...?
318
00:59:36,639 --> 00:59:39,631
Karle!
319
00:59:41,079 --> 00:59:44,071
Nebylo to snadné.
320
01:01:02,319 --> 01:01:05,026
Jednoduchá otázka,
doufám v odpověd´.
321
01:01:05,078 --> 01:01:07,979
Ano.
322
01:01:07,999 --> 01:01:09,580
Kde je francouz?
323
01:01:09,639 --> 01:01:12,062
Žádné další problémy nebudou.
Je po všem.
324
01:01:12,118 --> 01:01:15,064
Je na cestě do Paříže.
325
01:01:15,079 --> 01:01:16,899
Ale co pas?
326
01:01:16,959 --> 01:01:18,267
Koupil ho.
327
01:01:18,319 --> 01:01:21,311
Já jsem to organizoval,
je pryč, věřte mi.
328
01:01:24,959 --> 01:01:27,905
Chtěli jste se ho zbavit, ne?
329
01:01:32,999 --> 01:01:34,990
Ne?
330
01:01:35,039 --> 01:01:37,143
Ano.
331
01:01:37,198 --> 01:01:40,190
Budu mlčet.
Přísahám, že nebudu...
332
01:02:03,759 --> 01:02:05,750
Francouz je pryč.
333
01:02:05,799 --> 01:02:06,982
Co?
334
01:02:07,039 --> 01:02:09,269
Letí zpátky do Paříže,
právě jsem to slyšel.
335
01:02:09,318 --> 01:02:11,582
A neexistuje způsob, jak ho
zastavit na letišti?
336
01:02:11,599 --> 01:02:14,591
Alexi, na to je příliš pozdě.
337
01:02:14,718 --> 01:02:17,300
Skvělé, skvělé!
338
01:02:17,319 --> 01:02:20,311
Zítra bude mluvit v Paříži
jak je to tady snadné.
339
01:02:20,359 --> 01:02:22,509
Alexi.
340
01:02:22,559 --> 01:02:25,551
Uděláme si cestu do Paříže.
341
01:02:25,959 --> 01:02:30,032
Máme čas to zorganizovat
na druhé straně.
342
01:03:09,519 --> 01:03:13,990
Rezervoval jsem si telefonicky
let do Paříže, první třídou.
343
01:03:14,198 --> 01:03:16,302
- Vaše jméno?
- Lucien Bellon.
344
01:03:16,319 --> 01:03:19,311
Moment.
345
01:03:19,959 --> 01:03:21,062
Haló?
346
01:03:21,119 --> 01:03:24,304
Let do Paříže, první třída.
347
01:03:25,079 --> 01:03:26,706
Bellon.
348
01:03:26,759 --> 01:03:29,227
Děkuju.
349
01:03:29,279 --> 01:03:32,351
- Nemáte žádná zavazadla?
- Ne.
350
01:03:33,519 --> 01:03:36,511
Váš pas prosím.
351
01:03:43,639 --> 01:03:46,631
Pane Bellon, váš pas prosím.
352
01:04:33,599 --> 01:04:36,067
Co mám dělat?
353
01:04:36,119 --> 01:04:38,940
Komplikuješ mi život...
354
01:04:38,999 --> 01:04:41,991
...jsi hledaný psanec
a napůl šílený.
355
01:04:45,199 --> 01:04:48,191
Ty nejsi normální...
356
01:04:48,599 --> 01:04:50,419
Copak to nechápeš?
357
01:04:50,479 --> 01:04:51,741
Co jiného mohu dělat?
358
01:04:51,799 --> 01:04:54,791
Málem jsi uspěl.
Kryla jsem ti záda.
359
01:04:54,839 --> 01:04:57,307
Nebudu mít klid v Paříži,
sama jsi to řekla.
360
01:04:57,359 --> 01:05:00,305
Ale tam máš aspoň
kamarády, ne?
361
01:05:00,479 --> 01:05:03,471
Co já vím, tak je mám tady.
362
01:05:03,514 --> 01:05:05,095
A co já?
363
01:05:05,118 --> 01:05:07,268
Už tě to někdy nenapadlo?
364
01:05:07,279 --> 01:05:11,022
Mám si nechat zničit život
člověkem, který je napůl blázen.
365
01:05:13,679 --> 01:05:15,749
Všechno fungovalo.
366
01:05:15,799 --> 01:05:18,791
Měla jsem práci,
stálou práci...
367
01:05:19,039 --> 01:05:22,031
...a v noci jsem mohla klidně spát.
368
01:05:23,279 --> 01:05:25,588
Dobrá.
369
01:05:25,639 --> 01:05:27,903
Vyhod´ mě někde.
370
01:05:27,959 --> 01:05:30,382
Ty jsi opravdu blbec.
371
01:05:30,439 --> 01:05:33,431
To je přesně to, co udělám.
372
01:05:36,799 --> 01:05:39,745
Vypadni. At´ tě klidně
zabijí, je mi to jedno.
373
01:05:42,119 --> 01:05:43,666
Je po všem, Luciene?
374
01:05:43,719 --> 01:05:46,108
Běž.
Udělala jsem co jsem mohla.
375
01:05:46,159 --> 01:05:48,707
Nemohla jsem víc.
376
01:05:48,759 --> 01:05:51,865
Já ani nevím, co se děje.
377
01:05:54,078 --> 01:05:57,070
To já jsem zabil
Victora Kovácse.
378
01:06:36,039 --> 01:06:38,348
Dobrý večer.
Nemáte zavazadla?
379
01:06:38,399 --> 01:06:41,391
V tom případě
se platí předem.
380
01:06:43,359 --> 01:06:45,259
Počkejte, uvidíte.
381
01:06:45,318 --> 01:06:47,900
Mám pro vás velký pokoj.
382
01:06:47,919 --> 01:06:49,659
Potřebuji dva.
383
01:06:49,718 --> 01:06:54,030
203 je velmi pěkný,
uvidíte, velmi intimní.
384
01:06:54,239 --> 01:06:57,231
- Další klíč.
- Dobře pane.
385
01:07:56,079 --> 01:07:59,947
V novinách i v rádiu,
říkali,
386
01:08:00,159 --> 01:08:03,231
že vrah je vysoký blond´ák,
modrooký a Američan.
387
01:08:03,439 --> 01:08:06,465
- Proč to policie říká?
- To je dobrá otázka.
388
01:08:07,919 --> 01:08:10,911
Já to chci vědět?
389
01:08:13,799 --> 01:08:16,791
Lžou, že?
390
01:08:19,199 --> 01:08:22,191
Ne?
391
01:08:31,439 --> 01:08:34,431
Chceš vědět, co jsi zač?
Ty jsi naprostý...
392
01:08:34,639 --> 01:08:37,631
- Cvok...
- Ano!
393
01:09:54,679 --> 01:09:57,671
- Dobrý den, paní Kovacsová.
- Dobrý den.
394
01:10:07,479 --> 01:10:11,267
Když jsme slyšeli o smrti vašeho
manžela, byli jsme zdrceni.
395
01:10:11,479 --> 01:10:13,868
Pojd´te za mnou prosím.
396
01:10:13,919 --> 01:10:17,389
Je to šok paní Kovacsová.
Je mi to líto.
397
01:10:17,599 --> 01:10:20,147
Věřte mi, že to tak
cítíme z celého srdce.
398
01:10:20,199 --> 01:10:23,191
Díky za milá slova, ale
mám velmi málo času.
399
01:10:23,234 --> 01:10:26,180
Všechno je připravené.
400
01:10:26,839 --> 01:10:29,831
Vypadá to dobře.
401
01:10:30,439 --> 01:10:33,431
Zkusím si to.
402
01:10:59,719 --> 01:11:02,711
Pardon.
403
01:11:20,559 --> 01:11:23,380
- Zasíláte zboží?
- Samozřejmě, pane Bellone.
404
01:11:23,439 --> 01:11:26,545
Motel Heritage, Culver City.
405
01:11:29,279 --> 01:11:31,827
Úžasné, paní Kovacsová.
406
01:11:31,893 --> 01:11:34,396
Nemohli jsme vybrat lépe.
407
01:11:34,439 --> 01:11:37,431
Nejpozději zítra.
Budete platit platební kartou?
408
01:11:37,599 --> 01:11:40,591
Ne, v hotovosti.
409
01:11:47,959 --> 01:11:50,951
Pokladna je tudy, pane.
410
01:12:37,879 --> 01:12:40,871
- Chceš, snídani?
- Ne, jen kávu.
411
01:12:43,639 --> 01:12:45,106
Žádné mléko.
412
01:12:45,159 --> 01:12:48,822
Jak ironické, žijeme spolu a
nevíme, kdo má rád jakou kávu.
413
01:12:49,039 --> 01:12:50,108
Žijeme spolu?
414
01:12:50,159 --> 01:12:52,946
Mám ten dojem.
415
01:12:52,999 --> 01:12:55,422
Samozřejmě, máme
oddělené postele,
416
01:12:55,479 --> 01:12:58,186
ale jinak všechny
výhody manželství.
417
01:12:58,239 --> 01:12:59,581
Mír a bezpečnost.
418
01:12:59,639 --> 01:13:02,631
Opouštíš mě a já
nevím kam jdeš...
419
01:13:03,319 --> 01:13:06,311
Byl jsem nakupovat.
420
01:13:07,999 --> 01:13:10,149
A setkal jsem se
Jackie Kovácsovou.
421
01:13:10,199 --> 01:13:13,191
- Náhoda?
-Téměř.
422
01:13:14,079 --> 01:13:17,071
Mluvil jsi pěkně
o jejím manželovi?
423
01:13:17,479 --> 01:13:20,027
Dal jsem jí adresu.
424
01:13:20,079 --> 01:13:22,741
- To snad...adresu sem?
- Ano.
425
01:13:22,799 --> 01:13:25,188
Co řekneme policii až přijde?
426
01:13:25,239 --> 01:13:27,582
Že jsme přišli do Los Angeles
na Roller derby?
427
01:13:27,639 --> 01:13:30,631
Očekávám návštěvu,
ale ne od policie.
428
01:14:23,519 --> 01:14:26,465
Pan Bellon.
429
01:14:26,519 --> 01:14:29,511
- Lucien Bellon.
- 203.
430
01:14:54,839 --> 01:14:57,831
Dobrý den, pokoj
je připraven.
431
01:16:50,279 --> 01:16:53,271
Odhod´ tu zbraň, příteli.
432
01:17:27,239 --> 01:17:30,231
Posad´ se.
433
01:17:39,639 --> 01:17:42,631
- Odkud jsi?
- Z Detroitu.
434
01:17:42,679 --> 01:17:45,671
Nevíš všechno, co?
435
01:17:46,679 --> 01:17:49,785
Měl jsi mě jen zabít, nohy na
ramena a žádné otázky, že?
436
01:17:51,039 --> 01:17:53,462
Máme mnoho společného.
437
01:17:53,519 --> 01:17:56,511
Také jsem nevěděl nic.
Jen jsem sem přišel...
438
01:17:58,039 --> 01:18:01,031
Stále máme něco společného.
439
01:18:02,159 --> 01:18:05,151
Vím, že pracujeme pro
stejného člověka?
440
01:18:05,399 --> 01:18:08,391
- Pro koho?
- Alexe Kovacse.
441
01:18:14,399 --> 01:18:17,391
- Máš důkazy?
- Ano.
442
01:18:18,479 --> 01:18:21,471
Já jsem důkaz.
443
01:18:24,079 --> 01:18:26,582
Nikdo jiný nevěděl
kdo jsem...
444
01:18:26,639 --> 01:18:29,267
...nezavolal na policii,
ale zavolal tobě.
445
01:18:29,319 --> 01:18:32,311
To nejen dokazuje, že
Alex nechal zabít svého otce,
446
01:18:32,559 --> 01:18:35,551
ale zapojil do toho
i jeho vdovu.
447
01:18:35,639 --> 01:18:38,107
Kam jdeme?
A co budeme dělat?
448
01:18:38,159 --> 01:18:41,231
Co můžeme dělat?
Musíme zabít Alexe.
449
01:18:41,759 --> 01:18:43,420
Děláš si srandu?
450
01:18:43,479 --> 01:18:47,745
Poslouchej, proč si myslíš,
že ted´ nejsem v Paříži?
451
01:18:48,359 --> 01:18:52,227
Protože by to tam nebylo
bezpečnější než tady.
452
01:18:52,959 --> 01:18:55,951
Totéž platí pro tebe v Detroitu.
453
01:18:56,199 --> 01:18:59,191
Pokusili jste se o to třikrát.
454
01:18:59,879 --> 01:19:03,622
Zatím co Alex je živý...
455
01:19:04,719 --> 01:19:07,711
...my oba jsme mrtví.
456
01:19:11,039 --> 01:19:14,031
Už jsme skoro tam.
457
01:19:14,919 --> 01:19:17,911
Chci vědět, na
čí jsi straně?
458
01:19:19,079 --> 01:19:22,071
Já, jsem s tebou.
459
01:19:53,159 --> 01:19:56,151
Běž zazvonit.
460
01:20:40,439 --> 01:20:42,828
Kdo je to?
461
01:20:42,879 --> 01:20:45,871
Kdo je tam?
462
01:21:27,159 --> 01:21:30,151
Pojd´te, prosím, paní Barnesová.
463
01:21:32,919 --> 01:21:34,864
- To je kapitán Anderson?
- Ano.
464
01:21:34,919 --> 01:21:37,786
Potřebujeme, abyste
identifikovala tělo.
465
01:21:37,839 --> 01:21:40,501
Nebojte se, začínám si zvykat.
466
01:21:40,559 --> 01:21:43,551
Kde je televize?
467
01:21:44,359 --> 01:21:47,021
Je to muž, který
ukradl vaše auto?
468
01:21:47,079 --> 01:21:48,467
Ne.
469
01:21:48,519 --> 01:21:50,783
- Jste si jistá?
- Ano.
470
01:21:50,839 --> 01:21:52,704
Toto je ten druhý.
471
01:21:52,759 --> 01:21:54,147
Druhý?
472
01:21:54,199 --> 01:21:56,064
Ano, druhý.
473
01:21:56,119 --> 01:21:59,464
Přišel a vyptával se
na toho francouze.
474
01:21:59,759 --> 01:22:02,023
Všechno jsem mu řekla.
475
01:22:02,079 --> 01:22:05,071
Byl velmi zdvořilý,
ale měl pistoli.
476
01:22:05,199 --> 01:22:07,542
Na co přesně se ptal?
477
01:22:07,599 --> 01:22:09,385
Stejně jako vy.
478
01:22:09,439 --> 01:22:12,545
Když jsem mu řekla o Nancy
Robsonové a Ace High klubu,
479
01:22:12,759 --> 01:22:15,705
okamžitě vyrazil za
tím francouzem.
480
01:22:15,759 --> 01:22:18,751
Hledal toho francouze,
jste si jistá?
481
01:22:18,999 --> 01:22:21,547
Vypadalo to tak.
482
01:22:21,599 --> 01:22:24,147
Honili se navzájem?
483
01:22:24,199 --> 01:22:26,190
Děkuji.
484
01:22:57,399 --> 01:22:59,902
- Dáte si Campari?
- Ne.
485
01:22:59,993 --> 01:23:02,496
Možná, že whisky, bourbon?
486
01:23:02,519 --> 01:23:04,987
Vedu vyšetřování
vraždy vašeho otce.
487
01:23:05,039 --> 01:23:07,701
Udělal jste nějaký pokrok.
488
01:23:07,773 --> 01:23:10,401
- Doutník?
- Ne, děkuji.
489
01:23:10,439 --> 01:23:12,623
Myslel jsem, že kouříte
doutníky mého otce?
490
01:23:12,679 --> 01:23:15,500
Když mi ho nabídl on.
491
01:23:15,559 --> 01:23:18,551
- Co víte o francouzovi?
- O jakém francouzovi?
492
01:23:19,039 --> 01:23:21,746
O tom, který zabil
vašeho otce.
493
01:23:21,799 --> 01:23:24,791
Odešel z hotelu Hilton,
ihned po té vraždě.
494
01:23:26,359 --> 01:23:29,180
Nevím nic.
495
01:23:29,239 --> 01:23:33,471
Ten mrtvý venku toho
francouze honil...
496
01:23:34,559 --> 01:23:37,551
...ale zdá se, že
francouz se mu ubránil
497
01:23:37,839 --> 01:23:40,740
Co to má
společného se mnou?
498
01:23:40,799 --> 01:23:43,791
Řekněme, jakési varování.
499
01:23:44,719 --> 01:23:47,745
Něco jako zpráva.
500
01:23:48,239 --> 01:23:51,231
Poselství?
501
01:23:59,359 --> 01:24:02,351
Víte, kdo je Roger Garnier?
502
01:24:03,399 --> 01:24:05,105
Garnier je právník.
503
01:24:05,159 --> 01:24:08,151
Náš právník v Evropě.
504
01:24:11,279 --> 01:24:14,783
Ten francouzský vrah použil
jméno Garnier v hotelu.
505
01:24:15,839 --> 01:24:18,831
Potom přišel sem
do tohoto domu.
506
01:24:18,839 --> 01:24:21,831
To jsou všechno teorie, ne?
507
01:24:24,839 --> 01:24:29,026
Muž, který sem přišel a zabil
mého otce nebyl francouz.
508
01:24:29,599 --> 01:24:32,591
Jak to víte? Řekl
jste, že jste ho neviděl.
509
01:24:33,159 --> 01:24:34,979
Jackie ho viděla.
510
01:24:35,039 --> 01:24:37,428
Ano, Jackie.
511
01:24:37,479 --> 01:24:40,471
Paní Kovacsová mi dala popis.
512
01:24:40,839 --> 01:24:43,660
To je to, co mi moc nesedí.
513
01:24:43,719 --> 01:24:48,190
Všichni se na něm shodli,
ale její popis vůbec neseděl.
514
01:24:48,999 --> 01:24:51,991
Mluvíme o vás paní
Kovacsová, pojd´te dál.
515
01:25:00,079 --> 01:25:03,071
Zavřete dveře.
516
01:25:06,399 --> 01:25:08,424
Doufám, že jste nelhala.
517
01:25:08,450 --> 01:25:10,918
To by znamenalo, že
jste do toho zapletena.
518
01:25:12,039 --> 01:25:14,587
Nemohl jsem tomu uvěřit,
519
01:25:14,639 --> 01:25:16,982
že vy a ten had...
520
01:25:17,039 --> 01:25:19,781
Jste...zabili vašeho manžela.
521
01:25:19,839 --> 01:25:23,388
- Bude lepší, když to dokážete.
- Samozřejmě se budu snažit.
522
01:25:25,119 --> 01:25:28,111
Víte co by to pro vás
znamenalo, ohrozit mě?
523
01:25:28,154 --> 01:25:31,100
Nejste v pozici
ohrozit kohokoliv.
524
01:25:31,759 --> 01:25:34,751
Znám pravdu,
525
01:25:35,039 --> 01:25:37,985
a vy to víte.
526
01:25:38,039 --> 01:25:40,985
Vaše podnikání jde dobře, že?
527
01:25:41,039 --> 01:25:44,748
Kontrolujete přibližně 100
milionů dolarů ročně.
528
01:25:48,479 --> 01:25:50,743
- Nevěřím, že moji partneři...
- Jací partneři!
529
01:25:50,799 --> 01:25:52,744
Jsou to všechno gangsteři,
mafiáni, odpad.
530
01:25:52,799 --> 01:25:55,984
Když uslyší, že vy a jeho žena
jste zorganizovali vraždu...
531
01:25:56,199 --> 01:25:58,190
...vašeho otce, ujišt´uji vás,
že jim budete platit.
532
01:25:58,239 --> 01:26:00,707
Státní zástupce se zajímá
o to, co by se mohlo stát.
533
01:26:00,759 --> 01:26:03,751
Můžete začít válku
mezi gangstery.
534
01:26:03,879 --> 01:26:06,621
Dostal jsem rozkaz,
abych udržel klid...
535
01:26:06,679 --> 01:26:09,671
...proto jste zatím v bezpečí.
536
01:26:13,639 --> 01:26:16,631
Nezapomeňte, že jen
pro tuto chvíli.
537
01:27:01,879 --> 01:27:04,871
´´Městská rada vyzývá k
boji proti vlně zločinu.´´
538
01:27:09,919 --> 01:27:12,911
Luciene...
539
01:27:13,559 --> 01:27:16,744
Odjed´ odsud...prosím.
Já ti pomůžu.
540
01:27:17,919 --> 01:27:21,662
Je to jednoduché, máš
svůj pas a dost peněz.
541
01:27:21,879 --> 01:27:23,506
Můžeš jet kamkoliv.
542
01:27:23,559 --> 01:27:26,551
Peníze nejsou moje.
543
01:27:28,959 --> 01:27:31,951
Dlužím.
544
01:27:33,119 --> 01:27:36,111
Mám dluhy z hazardu.
545
01:27:36,799 --> 01:27:39,791
Takže proto jsi přijel
zabít Kovácse.
546
01:27:42,359 --> 01:27:45,351
Neměl jsem na výběr.
547
01:27:45,559 --> 01:27:48,551
Byl to jediný způsob, jak
přijít k penězům...
548
01:27:53,719 --> 01:27:56,301
...jinak by mě
zabili stejně jako...
549
01:27:56,359 --> 01:27:59,351
...toho mizeru.
550
01:28:02,119 --> 01:28:05,111
Ani jsi nevěděl, kdo
to je ten Kovács?
551
01:28:05,279 --> 01:28:08,271
Znal jsem ho
jen podle jména.
552
01:28:09,599 --> 01:28:13,421
Už jsi někdy?
Dělal...
553
01:28:13,839 --> 01:28:16,831
...takovou práci...?
554
01:28:19,799 --> 01:28:22,791
Ne.
555
01:28:25,599 --> 01:28:28,022
Byl jsem v Paříži...
556
01:28:28,079 --> 01:28:31,151
...Victor Kovacs tady.
Dělili nás tisíce kilometrů.
557
01:28:31,919 --> 01:28:35,707
Antoine mi nedal na výběr.
Jeden z nás musí zemřít.
558
01:28:36,879 --> 01:28:39,871
Antoine to všechno zorganizoval.
559
01:28:40,199 --> 01:28:43,191
Říkal, že to bude snadné.
560
01:28:43,439 --> 01:28:46,431
A bylo by, kdyby do toho
Alex nezasahoval.
561
01:28:52,959 --> 01:28:55,951
Kovacs mi vzal práci v klubu.
562
01:28:56,399 --> 01:29:00,221
Nebudu ji mít tak dlouho, dokud
tam bude Alex. Nenávidím ho...
563
01:29:00,439 --> 01:29:03,226
...ale riskovat svůj život kvůli
takovému parchantovi jako je on.
564
01:29:03,279 --> 01:29:05,986
- Prostě na něj zapomeň.
- Nemůžu.
565
01:29:06,039 --> 01:29:07,427
Musíš.
566
01:29:07,479 --> 01:29:11,506
Odlet´ do Paříže, splat´
dluhy a začni od nuly.
567
01:29:12,199 --> 01:29:15,191
Pokud jsi osamělý,
půjdu s tebou.
568
01:29:18,679 --> 01:29:21,421
Co ode mě očekáváš?
569
01:29:21,479 --> 01:29:24,551
Jen šanci začít znovu, od nuly.
570
01:29:26,159 --> 01:29:28,901
Když se budeme snažit...
571
01:29:28,959 --> 01:29:33,225
Jsi hráč, nepokoušej
štěstí, jsi sám proti všem.
572
01:29:33,439 --> 01:29:36,431
Proti Alexovi nemáš
žádnou šanci.
573
01:29:37,919 --> 01:29:40,911
Zítra nebudu sám.
574
01:30:18,279 --> 01:30:21,066
- Antoine.
- Nancy.
575
01:30:21,119 --> 01:30:23,940
Ty jsi mě ani nepoznal.
576
01:30:23,999 --> 01:30:26,991
Jak bych tě nemohl nepoznat?
Vůbec ses nezměnila.
577
01:30:27,959 --> 01:30:29,950
Ty také ne.
578
01:30:29,999 --> 01:30:32,991
Děkuju.
To je Paul.
579
01:30:51,959 --> 01:30:54,951
- To je Paul.
- Ahoj.
580
01:31:12,598 --> 01:31:16,102
Všiml sis zdejších lidí?
Všichni mají černé šaty?
581
01:31:16,919 --> 01:31:19,865
Protože jdou na pohřeb.
582
01:32:20,799 --> 01:32:24,462
- Victor Kovacs? Za jak dlouho?
- Za 20 Minut.
583
01:32:25,438 --> 01:32:28,430
- Ve VlP místnosti.
- Ano?
584
01:33:16,799 --> 01:33:19,222
- Vylekal jste mě.
- Omlouvám se.
585
01:33:19,279 --> 01:33:21,702
Čekal jsem na někoho
kdo mi odemkne.
586
01:33:21,759 --> 01:33:25,866
Bylo nutné, aby byly květiny
uvnitř. Chápu, vlastenec.
587
01:33:26,079 --> 01:33:29,071
Odemknu dveře.
588
01:33:36,679 --> 01:33:40,069
Počkejte, tady je vypínač.
589
01:33:57,439 --> 01:34:00,101
- Copak nejste zvyklý
vídat mrtvé? - Ano jsem.
590
01:34:00,159 --> 01:34:02,059
Je to dobrá práce.
591
01:34:02,119 --> 01:34:05,384
Všiml jste si toho vzhledu?
Stačí jen promluvit.
592
01:34:06,079 --> 01:34:08,149
No...
593
01:34:08,199 --> 01:34:11,191
Položte sem ty květiny.
594
01:34:14,679 --> 01:34:17,785
Až budete odcházet,
zavřete dveře.
595
01:35:44,959 --> 01:35:46,540
Paní Kovacsová.
596
01:35:46,598 --> 01:35:49,590
Pojd´te za mnou prosím.
597
01:38:00,198 --> 01:38:03,190
Nehýbej se.
Já, jsem Antoine.
598
01:38:03,879 --> 01:38:06,268
Co tady děláš?
599
01:38:06,319 --> 01:38:09,311
Líbí se mi pohřby.
600
01:38:09,919 --> 01:38:13,150
Co se mi nelíbí, je
nedostatek etiky v podnikání.
601
01:38:14,239 --> 01:38:17,663
Hledáte způsob, jak poslat
někoho na onen svět.
602
01:38:18,119 --> 01:38:20,986
A je to můj přítel.
603
01:38:21,039 --> 01:38:24,065
- Kde je?
- Je tady.
604
01:38:27,278 --> 01:38:30,270
Co chceš?
605
01:38:30,559 --> 01:38:33,551
Promluvit si s tvým šéfem.
606
01:38:34,598 --> 01:38:38,466
- Ted´?
- Ne, po obřadu.
607
01:39:49,719 --> 01:39:51,789
Kdo jste?
608
01:39:51,838 --> 01:39:53,578
Ne. Nestřílejte.
609
01:39:53,599 --> 01:39:56,909
Poslouchejte.
Poslouchejte.
610
01:39:56,959 --> 01:39:59,746
Poslouchejte, dám vám
co chcete. Jsem ted´ šéf.
611
01:39:59,799 --> 01:40:01,027
Mohu vám zaplatit.
612
01:40:01,079 --> 01:40:03,229
Dám vám, co chcete.
Nedělám si legraci.
613
01:40:03,279 --> 01:40:05,383
Půl milionů dolarů.
Chápete?
614
01:40:05,439 --> 01:40:08,431
Mám jen jednu podmínku.
Nikdy jsme se neviděli.
615
01:40:08,639 --> 01:40:10,789
Půl milionu, co?
616
01:40:10,839 --> 01:40:12,989
Souhlasím.
Ted´ se ukryjte.
617
01:40:13,039 --> 01:40:16,031
- Kde?
- Tam.
618
01:40:19,118 --> 01:40:22,110
Dám půl milionu dolarů.
619
01:40:22,279 --> 01:40:25,271
- Půl milionu.
- Dobře.
620
01:40:47,279 --> 01:40:50,271
Tam.
621
01:41:39,759 --> 01:41:42,705
Vypadni, Luciene.
Dostaň se ven.
43712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.