All language subtitles for The.Matchmakers.E10.231204.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,077 [The Matchmakers] 2 00:00:05,837 --> 00:00:08,019 [Production supported by] [The Ministry of Arts] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:08,043 --> 00:00:11,339 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religion, and the setting have no connections to real life.] 4 00:00:14,440 --> 00:00:21,610 [Jung Soon Goo / 29 years old / Hanseongbu's officer and Jung Soon Deok's older brother / Note: Anti-marriage] 5 00:00:21,610 --> 00:00:24,660 The reason I am anti-marriage? 6 00:00:24,660 --> 00:00:26,730 It is because I feel sorry for my younger sister 7 00:00:26,730 --> 00:00:31,900 who married into a family where she is sure to become a widow, all for the sake of my success as the son. 8 00:00:31,900 --> 00:00:35,620 I cannot forgive my father, who forced my sister to marry into such a family, 9 00:00:35,620 --> 00:00:38,730 so I do not plan ever to get married. 10 00:00:44,200 --> 00:00:46,470 [Maeng Sam Soon / 21 years old / The youngest of the three old maidens] 11 00:00:46,470 --> 00:00:47,890 [Note: Writes novels forbidden to unmarried people] The Officer? 12 00:00:47,890 --> 00:00:50,740 Aigoo, I already forgot about him. 13 00:00:50,740 --> 00:00:57,060 I have already decided to focus on Scholar Number 23, who is good at cooking. 14 00:00:59,430 --> 00:01:02,660 Oh, washing my hair at Suseongdong Valley is the story 15 00:01:02,660 --> 00:01:05,620 I wanted to try the most from what Mother told me 16 00:01:05,620 --> 00:01:09,610 about Ssangyeonsulsa, which is why I asked Yeojudaek. 17 00:01:09,610 --> 00:01:15,390 I am going to meet my destined one there, just like the ladies of Bukchon. 18 00:01:17,607 --> 00:01:20,367 [Episode 10: Love blooms on Dano] 19 00:01:21,367 --> 00:01:26,477 I will not raise an issue of what you say while we are enchanted. 20 00:01:26,477 --> 00:01:28,157 So you should also 21 00:01:29,167 --> 00:01:32,997 answer me without minding the current situation. 22 00:01:36,777 --> 00:01:38,607 Why did you lie... 23 00:01:40,447 --> 00:01:44,907 saying you do not like me? 24 00:01:57,027 --> 00:02:00,627 In my opinion, it is certain you like me as well. 25 00:02:02,457 --> 00:02:07,307 During tower circling, you said you would be my shield. 26 00:02:07,307 --> 00:02:10,377 When I fainted at the inn, 27 00:02:10,377 --> 00:02:12,677 you came to me running before anyone else. 28 00:02:12,677 --> 00:02:15,667 And after hearing I was okay at the river, 29 00:02:15,667 --> 00:02:18,287 you were sincerely relieved. 30 00:02:19,187 --> 00:02:24,117 Additionally, you were talking to me as if you were calm, 31 00:02:24,117 --> 00:02:27,607 but your pulse was beating faster than usual. 32 00:02:30,517 --> 00:02:35,767 If you look the other way, I will leave right after this match is over. 33 00:02:41,067 --> 00:02:43,827 Based on all of these situations, 34 00:02:43,827 --> 00:02:46,857 it is certain you like me as well. 35 00:02:48,247 --> 00:02:52,847 Could it be I was mistaken because I am a shy nerd? 36 00:03:03,407 --> 00:03:05,627 My heart was in pain... 37 00:03:08,297 --> 00:03:12,577 when you did not look at me when you were speaking. 38 00:03:13,897 --> 00:03:16,857 I did not know the reason back then. 39 00:03:23,597 --> 00:03:26,237 But I think I know the reason now. 40 00:03:29,997 --> 00:03:31,677 It was because 41 00:03:33,367 --> 00:03:36,357 I also had feelings for you. 42 00:03:37,367 --> 00:03:39,047 However... 43 00:03:53,147 --> 00:03:56,627 I cannot forget my deceased husband. 44 00:04:01,447 --> 00:04:03,597 Until I die, probably. 45 00:04:13,777 --> 00:04:17,167 So I cannot accept your feelings 46 00:04:18,257 --> 00:04:21,257 or give you my feelings. 47 00:04:52,197 --> 00:04:53,997 So Cheon? 48 00:04:56,457 --> 00:04:58,027 You are... 49 00:04:58,027 --> 00:05:02,317 What brings you here, Your Excellency Gyeongwoonjae? 50 00:05:02,317 --> 00:05:05,827 Could it be you need a corpse again? 51 00:05:07,007 --> 00:05:08,887 Well... 52 00:05:08,887 --> 00:05:14,167 are you So Cheon, who wrote "The Scholar's Man?" 53 00:05:25,797 --> 00:05:30,437 You came to me because of that novel after eight years? 54 00:05:30,437 --> 00:05:37,457 That novel is about the murder of Pyeongyangbu's deputy mayor, right? 55 00:05:38,717 --> 00:05:42,097 Did you hear about it from someone? 56 00:05:42,097 --> 00:05:44,417 I did not hear it from someone. 57 00:05:45,387 --> 00:05:47,767 It is my personal experience. 58 00:05:52,647 --> 00:05:55,217 You were the woman 59 00:05:56,197 --> 00:05:58,857 disguised as a man in the novel, huh? 60 00:06:16,467 --> 00:06:19,107 The numbers do not add up here. 61 00:06:20,707 --> 00:06:24,647 Do you not know, or are you pretending not to know? 62 00:06:24,647 --> 00:06:28,597 It is what your uncle ordered, using the customs as an excuse. 63 00:06:29,517 --> 00:06:32,197 I truly did not know because it was my first time. 64 00:06:33,497 --> 00:06:35,947 And follow the rules rather than customs if that is the case. 65 00:06:35,947 --> 00:06:39,727 I will take the responsibility. 66 00:06:56,927 --> 00:07:04,587 It did not make sense he cooperated with his enemy to hide his daughter's affair in the novel, 67 00:07:04,587 --> 00:07:06,967 but it makes sense now. 68 00:07:08,887 --> 00:07:14,437 Anyone would shake hands with their enemies to hide their sons' love for men. 69 00:07:14,437 --> 00:07:17,237 Because their families' honor is at risk. 70 00:07:17,997 --> 00:07:21,037 Looks like it was not a double suicide as it was in the novel. 71 00:07:21,037 --> 00:07:24,827 Who killed Jo In Hyeon, and why did you bring about the false accusations? 72 00:07:26,257 --> 00:07:28,107 Jo In Hyeon was... 73 00:07:29,267 --> 00:07:31,467 killed by me. 74 00:07:34,517 --> 00:07:37,597 Only if I did not go to him that day, 75 00:07:38,377 --> 00:07:41,367 he might still be alive today. 76 00:07:42,407 --> 00:07:43,897 Every day, 77 00:07:44,687 --> 00:07:46,727 that is what I wonder. 78 00:07:46,727 --> 00:07:50,637 These are letters His Excellency Park Bok Gi exchanged with the interpreter from the Ming Dynasty. 79 00:07:50,637 --> 00:07:54,927 There should be enough evidence to prove he stole from the tributes. 80 00:07:54,927 --> 00:07:57,357 He will find out the letters are gone tomorrow. 81 00:07:57,357 --> 00:07:59,097 There is not much time. 82 00:07:59,097 --> 00:08:02,457 Write an appeal letter to the Royal Court tomorrow morning. 83 00:08:07,187 --> 00:08:09,177 I am sorry. 84 00:08:09,177 --> 00:08:11,507 I do not think I can do this. 85 00:08:14,487 --> 00:08:16,277 All right. 86 00:08:16,277 --> 00:08:19,347 I am sure it does not feel right to actually report your uncle. 87 00:08:19,347 --> 00:08:23,227 However, it will be better for you to do it since you are in the same family. 88 00:08:23,227 --> 00:08:26,257 These letters contain not only evidence of stealing from the tributes 89 00:08:26,257 --> 00:08:29,737 but also of treason for attempting to murder Grand Prince Woon Hae. 90 00:08:30,567 --> 00:08:33,507 What do you mean? I did not see such content. 91 00:08:33,507 --> 00:08:37,827 You will understand what I mean after tomorrow. 92 00:08:37,827 --> 00:08:41,307 I also thought I must report Uncle to correct an unjust custom. 93 00:08:41,307 --> 00:08:45,107 But if I write an appeal letter to the Royal Court with these letters as evidence, 94 00:08:45,107 --> 00:08:47,837 my entire family will be exterminated. 95 00:09:06,867 --> 00:09:08,867 Calm down. 96 00:09:11,177 --> 00:09:13,907 I am sure there is a way to resolve this. 97 00:09:27,177 --> 00:09:29,737 What are you doing right now? 98 00:09:46,317 --> 00:09:52,667 Are those rumors about you loving men true? 99 00:09:55,857 --> 00:09:57,637 I am sorry. 100 00:10:03,317 --> 00:10:05,097 Father, Father! 101 00:10:05,097 --> 00:10:08,227 F-Father, Father! 102 00:10:14,477 --> 00:10:17,317 Although I was able to survive, 103 00:10:17,317 --> 00:10:20,047 he lost his life at the scene 104 00:10:20,047 --> 00:10:23,007 because he took the strike without resisting. 105 00:10:24,637 --> 00:10:30,377 Does that mean Jo In Hyeon was killed by his father? 106 00:10:39,917 --> 00:10:45,127 Do you know what the evidence of the planned murder of Grand Prince Woon Hae was in the letter? 107 00:10:58,957 --> 00:11:03,887 His Excellency Park took the letter afterward, so I could not look at them again. 108 00:11:03,887 --> 00:11:06,907 But I did not find such content when I read them before. 109 00:11:06,907 --> 00:11:09,217 Even if I missed it, 110 00:11:09,217 --> 00:11:12,097 since Grand Prince Woon Hae was unharmed at the time, 111 00:11:12,097 --> 00:11:17,607 it looks like Dongno Party ceased their plan when he died. 112 00:11:18,807 --> 00:11:24,937 Many innocent people lost their lives to hide that incident. 113 00:11:24,937 --> 00:11:29,317 My father also passed away within half a year after it happened. 114 00:11:30,517 --> 00:11:37,877 Now that I think about it, his existence and mine were misfortunes. 115 00:11:38,877 --> 00:11:45,617 This is why I live my life taking care of abandoned corpses to atone for my sins. 116 00:11:51,037 --> 00:11:54,227 I do not wish to talk about this matter anymore. 117 00:12:08,687 --> 00:12:11,007 Why did you choose Temple Seonhwa? 118 00:12:12,007 --> 00:12:15,977 Is this not the temple sponsored by Left State Minister Jo Young Bae's family? 119 00:12:15,977 --> 00:12:18,327 He will not let you be if he finds out. 120 00:12:18,327 --> 00:12:22,437 So I cannot understand why you chose to stay here. 121 00:12:24,777 --> 00:12:28,127 That would be why he stays here, would it not? 122 00:12:31,907 --> 00:12:35,377 Because his beloved person's memorial tablet is here. 123 00:12:48,297 --> 00:12:50,857 I understand you are innocent, 124 00:12:50,857 --> 00:12:55,307 but I think it could be difficult to prove your innocence legally. 125 00:12:59,107 --> 00:13:02,107 As you said before, my lovesickness is my problem, 126 00:13:02,107 --> 00:13:04,177 so do not worry about it. 127 00:13:05,657 --> 00:13:08,407 You can continue matchmaking. 128 00:13:08,407 --> 00:13:13,097 The only thing is, the Officer said he would protect you until the wedding. 129 00:13:13,097 --> 00:13:16,227 So keep that in mind and be careful. 130 00:13:54,827 --> 00:13:57,667 These letters contain not only the evidence of stealing from the tributes 131 00:13:57,667 --> 00:14:00,147 but also of treason for attempting to murder Grand Prince Woon Hae. 132 00:14:00,147 --> 00:14:03,437 What do you mean? I did not see such content. 133 00:14:04,127 --> 00:14:08,847 What was the evidence of treason Jo In Hyeon mentioned? 134 00:14:09,667 --> 00:14:14,117 Why did the undertaker monk not catch it when reading the same letter? 135 00:14:14,117 --> 00:14:16,707 Aigoo, Young Madam! 136 00:14:17,707 --> 00:14:19,677 Young Madam! 137 00:14:20,987 --> 00:14:22,637 My goodness! 138 00:14:22,637 --> 00:14:25,307 Aigoo, she went out again. 139 00:14:25,307 --> 00:14:27,167 Gosh, what should I say this time? 140 00:14:27,167 --> 00:14:29,397 I am here. 141 00:14:38,307 --> 00:14:40,427 What are you doing out here this time? 142 00:14:40,427 --> 00:14:45,137 My head is clustered as if it is full of cotton. 143 00:14:45,137 --> 00:14:47,567 So I could not stay in the room. 144 00:14:47,567 --> 00:14:52,357 Your head is not a quilt, so why is it full of cotton? 145 00:14:54,247 --> 00:14:56,337 Hurry up and get up. 146 00:14:56,337 --> 00:14:58,767 The Officer has come. 147 00:15:00,177 --> 00:15:02,007 Orabeoni is here? 148 00:15:09,217 --> 00:15:12,317 You could have gone to Temple Seonhwa with me, but why did you... 149 00:15:12,317 --> 00:15:14,347 go with His Excellency Gyeongwoonjae? 150 00:15:14,347 --> 00:15:16,867 I did not go with him. 151 00:15:16,867 --> 00:15:20,727 He was waiting for me in front of Temple Seonhwa. 152 00:15:23,897 --> 00:15:28,697 Orabeoni, my head is about to burst. 153 00:15:29,697 --> 00:15:32,647 So, could you save the scolding for next time? 154 00:15:36,357 --> 00:15:38,187 What about the writer? 155 00:15:39,317 --> 00:15:41,117 Did you meet him? 156 00:15:41,117 --> 00:15:42,657 Yes. 157 00:15:44,447 --> 00:15:47,577 It was true Yeojudaek was falsely accused. 158 00:15:48,737 --> 00:15:51,207 So, you know who the real culprit is, too? 159 00:15:55,137 --> 00:15:58,927 He met the undertaker monk with the matchmaker at Temple Seonhwa. 160 00:16:00,227 --> 00:16:02,647 At Temple Seonhwa? 161 00:16:02,647 --> 00:16:05,637 Is he trying to learn how to bury corpses now? 162 00:16:05,637 --> 00:16:09,197 Or is he trying to become a monk? Goodness, he is up to all sorts of nonsense. 163 00:16:09,197 --> 00:16:12,627 As soon as he came back, he stopped by the Royal Investigations and Justice Bureaus to take the preliminary 164 00:16:12,627 --> 00:16:16,177 investigations documents from eight years ago and even the documents 165 00:16:16,177 --> 00:16:18,057 on the Memorial Gate for your daughter-in-law. 166 00:16:18,057 --> 00:16:21,847 Could he be investigating the matter with Nephew? 167 00:16:21,847 --> 00:16:23,427 Alas. 168 00:16:23,427 --> 00:16:25,727 You will not even let me talk. 169 00:16:26,577 --> 00:16:32,037 Bring to me the undertaker monk Gyeongwoonjae Prince met. 170 00:16:32,037 --> 00:16:33,257 Yes. 171 00:16:34,157 --> 00:16:37,297 He was killed by his father? 172 00:16:40,127 --> 00:16:41,687 Are you okay? 173 00:16:42,397 --> 00:16:44,117 I am not okay. 174 00:16:44,957 --> 00:16:47,777 Who would have ever thought 175 00:16:47,777 --> 00:16:52,357 clearing Yeojudaek's name meant exposing Father's crime? 176 00:16:53,707 --> 00:16:55,467 What about His Excellency Gyeongwoonjae? 177 00:16:56,117 --> 00:16:57,437 What do you think he will do? 178 00:16:57,437 --> 00:17:00,237 He said Yeojudaek is indeed innocent, 179 00:17:01,007 --> 00:17:04,147 but it will not be easy to clear her name. 180 00:17:05,057 --> 00:17:08,107 Just because a father killed his son for loving men... 181 00:17:09,537 --> 00:17:11,687 it is indeed hard to find him guilty. Except... 182 00:17:11,687 --> 00:17:14,147 they just wanted to hide it because 183 00:17:14,147 --> 00:17:16,597 it will bring shame to the family. 184 00:17:16,597 --> 00:17:18,457 Orabeoni... 185 00:17:19,927 --> 00:17:23,137 do you also think a family's reputation is 186 00:17:23,137 --> 00:17:26,247 more important than its son's life? 187 00:17:27,927 --> 00:17:30,747 Though I do not think so, 188 00:17:30,747 --> 00:17:33,587 our father also forced you to 189 00:17:35,067 --> 00:17:37,497 marry into this family to save our family. 190 00:17:37,497 --> 00:17:42,677 I made you do something you should not have done because I am lacking. 191 00:17:45,317 --> 00:17:47,377 I am sorry. 192 00:17:47,377 --> 00:17:49,537 What do you mean by that? 193 00:17:50,437 --> 00:17:52,017 I was forced to get married? 194 00:17:52,017 --> 00:17:53,697 I know all about it. 195 00:17:54,477 --> 00:18:00,307 You fought with Father for days and nights before marriage. Back then... 196 00:18:01,307 --> 00:18:04,357 I should have opposed him more strongly. 197 00:18:06,747 --> 00:18:08,127 Soon Deok, 198 00:18:09,127 --> 00:18:11,647 if it is too hard on you to stay here, 199 00:18:12,977 --> 00:18:14,917 you can come back home. 200 00:18:18,057 --> 00:18:20,847 What is the matter with you now, Orabeoni? 201 00:18:20,847 --> 00:18:23,817 I had fights with Father back then 202 00:18:24,747 --> 00:18:30,347 because he insisted he would not marry me off since my husband had an illness. 203 00:18:30,347 --> 00:18:33,097 I was only trying to convince him otherwise. 204 00:18:35,207 --> 00:18:36,907 Is that true? 205 00:18:40,167 --> 00:18:43,007 In my opinion, it is certain you like me as well. 206 00:18:43,007 --> 00:18:48,127 It was because I also had feelings for you. 207 00:18:52,077 --> 00:18:53,847 I... 208 00:18:55,327 --> 00:18:58,807 I loved my husband so much. 209 00:19:05,117 --> 00:19:07,047 Oh, is that so? 210 00:19:07,047 --> 00:19:09,327 I had the... 211 00:19:10,457 --> 00:19:12,447 w-wrong idea. 212 00:19:12,447 --> 00:19:14,217 I am sorry. 213 00:19:17,547 --> 00:19:19,427 Do not cry. 214 00:20:24,407 --> 00:20:28,497 Dano is coming soon, so I am sending you my feelings in this fan. 215 00:20:28,497 --> 00:20:31,407 Although summer brings abundance in all life, 216 00:20:31,407 --> 00:20:34,887 it can also make them rot at any moment. 217 00:20:34,887 --> 00:20:37,347 If you take public office after some time passes, 218 00:20:37,347 --> 00:20:40,757 please bring about wise winds like this fan and 219 00:20:40,757 --> 00:20:45,277 become an official who cares for the people. 220 00:20:58,017 --> 00:21:00,687 Gosh, I thought I would win this time. 221 00:21:00,687 --> 00:21:02,187 Just one more round, please. 222 00:21:02,187 --> 00:21:06,287 I have to win at least one game during the Dano Competition this year. 223 00:21:06,287 --> 00:21:09,567 I am getting paid to play you, so feel free. 224 00:21:15,547 --> 00:21:16,847 Huh? 225 00:21:20,087 --> 00:21:24,407 I-I have an urgent matter, so I will learn next time! 226 00:21:38,767 --> 00:21:41,807 Sorry, my legs suddenly slipped. 227 00:21:43,017 --> 00:21:46,327 Gosh, you should have been careful. 228 00:21:46,327 --> 00:21:48,797 You are the one who dashed out suddenly. 229 00:21:50,087 --> 00:21:53,607 From what I hear, you will marry the Left State Minister's only daughter. 230 00:21:53,607 --> 00:21:57,477 I think you should focus on only one thing, both in wrestling and marriage. 231 00:22:02,087 --> 00:22:04,247 W-What is his problem? 232 00:22:39,637 --> 00:22:41,207 Young Madam. 233 00:22:41,207 --> 00:22:42,567 Yes? 234 00:22:42,567 --> 00:22:44,317 What are you doing? 235 00:22:45,027 --> 00:22:46,597 Twist it now. 236 00:22:50,737 --> 00:22:53,357 That wretched fox rain. 237 00:23:08,517 --> 00:23:10,547 This is crazy. 238 00:23:10,547 --> 00:23:13,497 I am reminded of him every other moment. 239 00:23:15,947 --> 00:23:18,767 I will forget him after time passes. 240 00:23:28,657 --> 00:23:32,017 He will not even disappear now? 241 00:23:43,637 --> 00:23:46,677 [Year of Yellow Rat] 242 00:23:46,677 --> 00:23:49,897 [Year of Red Monkey] 243 00:23:52,057 --> 00:23:53,407 These are letters His Excellency Park Bok Gi 244 00:23:53,407 --> 00:23:56,537 [Jo In Hyeon, Stealing tribute, Letter, Evidence of Treason] exchanged with the interpreter from Ming Dynasty. 245 00:23:56,537 --> 00:23:59,717 These letters contain not only the evidence of stealing from the tributes 246 00:23:59,717 --> 00:24:03,057 but also of treason for attempting to murder Grand Prince Woon Hae. 247 00:24:03,757 --> 00:24:08,517 [Murder, Jo Young Bae] Does that mean Jo In Hyeon was killed by his father? 248 00:24:10,197 --> 00:24:14,297 Many innocent people lost their lives to hide that incident. 249 00:24:14,297 --> 00:24:19,357 [Wife, Madam Yu, Suicide, Virtuous Women's Memorial Gate] 250 00:24:23,517 --> 00:24:27,877 [Geumjam poison, Poisoned] The symptoms of geumjam poison in a medical book from the Ming Dynasty I read recently was 251 00:24:27,877 --> 00:24:32,307 [Princess Hyo Jeong] way too similar to Princess' symptom eight years ago, so I was looking into it. 252 00:24:45,797 --> 00:24:47,257 [Merchant from Ming Dynasty] 253 00:24:47,257 --> 00:24:50,927 [Sells geumjam poison] You must have done this work for a long time since you speak Joseon's language well. 254 00:24:50,927 --> 00:24:52,547 And if I have? 255 00:24:52,547 --> 00:24:56,557 I wondered if anyone had looked for geumjam poison in the past. 256 00:24:57,607 --> 00:24:59,387 Who killed him? 257 00:24:59,387 --> 00:25:02,437 [Dead, Crown Prince's bodyguard] The ones who ordered the kidnap of the Crown Prince probably killed him. 258 00:25:02,437 --> 00:25:04,497 To shut him up. 259 00:25:04,497 --> 00:25:07,767 [Crown Prince abduction] 260 00:25:07,767 --> 00:25:11,727 [Princess Hyo Jeong, Geumjam poison symptom] There is a good chance this court maid and the Princess 261 00:25:11,727 --> 00:25:15,117 [Queen's Palace's court maid] were both poisoned with geumjam poison. 262 00:25:24,241 --> 00:25:27,581 Maybe Gyeongwoonjae is going to do the swing competition at Dano, 263 00:25:27,581 --> 00:25:30,501 but he was riding the swing with the old bachelors. 264 00:25:30,501 --> 00:25:33,841 Gosh, he is such an eyesore. 265 00:25:38,081 --> 00:25:42,631 Still, it looks like there will be great progress in Hanseongbu regarding 266 00:25:42,631 --> 00:25:45,711 the old bachelors and maiden problem. 267 00:25:47,141 --> 00:25:49,411 What are you saying? 268 00:25:51,161 --> 00:25:57,061 I heard all the old bachelors who hang out with Gyeongwoonjae will marry the old maidens. 269 00:25:57,061 --> 00:26:02,321 I do not think we will be scolded anymore because of the old bachelors and maidens this year. 270 00:26:04,941 --> 00:26:06,861 Sir Mayor. 271 00:26:08,051 --> 00:26:11,241 The progress in Hanseongbu is not the problem right now. 272 00:26:11,241 --> 00:26:15,371 We need to stop the marriage of the old maidens Gyeongwoonjae is working on. 273 00:26:17,421 --> 00:26:19,911 What is the reason? 274 00:26:21,161 --> 00:26:22,911 Gyeonmijijeo. 275 00:26:22,911 --> 00:26:26,011 [Gyeonmijijeo: To predict the future by seeing small signs] 276 00:26:26,011 --> 00:26:30,661 Did you forget what justification we used to stop the Crown Prince's marriage? 277 00:26:30,661 --> 00:26:33,661 It was the issue of countless old bachelors and maidens in Hanyang. 278 00:26:33,661 --> 00:26:37,411 But a member of the Royal Family, Gyeongwoonjae, took the reins and 279 00:26:37,411 --> 00:26:39,631 married off three old maidens with old bachelors. 280 00:26:39,631 --> 00:26:45,661 So, the Royal Family will use this to promote the Crown Prince's marriage. 281 00:26:58,391 --> 00:27:05,071 As I thought, my noonim was already reading all the signs. 282 00:27:06,391 --> 00:27:10,611 Why do we not just get rid of Gyeongwoojae for good? 283 00:27:10,611 --> 00:27:15,381 How do you thoughtlessly speak everything that is on your mind? 284 00:27:17,761 --> 00:27:22,971 All right. Do you have a plan to stop Gyeongwoonjae? 285 00:27:22,971 --> 00:27:24,721 Stop him? 286 00:27:24,721 --> 00:27:29,111 Marrying old bachelors and maidens is a long-waited national project, is it not? 287 00:27:29,111 --> 00:27:34,731 It would be a great thing if Gyeongwoonjae would do such a thing since he belongs to the Dongno Party. 288 00:27:34,731 --> 00:27:39,901 On top of that, Master Maeng's three daughters' mother is from the Jo family, is she not? 289 00:27:39,901 --> 00:27:44,871 Does that mean you are going to just sit still and watch the Crown Prince get married? 290 00:27:44,871 --> 00:27:46,641 Do not worry. 291 00:27:46,641 --> 00:27:52,361 The Crown Prince will not get married even if all the old maids in Hanyang get married. 292 00:28:32,061 --> 00:28:34,521 Bring it to Namsan Village now. 293 00:28:53,401 --> 00:28:55,551 Thank you for the news in Hanyang. 294 00:28:55,551 --> 00:29:02,471 If I ever take public office, I will be a wise official who cares for the people, just like you wish. 295 00:29:02,471 --> 00:29:05,991 I also tried some drawing to pay back the favor. 296 00:29:05,991 --> 00:29:10,601 The fan with Mt. Mokmyeok on it is yours. 297 00:29:10,601 --> 00:29:16,661 How did you know Maeng Ha Na and the Crown Prince exchanged letters? 298 00:29:16,661 --> 00:29:19,611 The Crown Prince disappeared into Madam Seo's house. 299 00:29:19,611 --> 00:29:25,001 But the Queen did not punish them and actually sent a pil* of silk. (1 pil=5.3m) 300 00:29:25,001 --> 00:29:28,161 I kept a close watch because it seemed odd. 301 00:29:28,161 --> 00:29:34,541 It looks like Maeng Ha Na is the one who hid the Crown Prince that night. 302 00:29:34,541 --> 00:29:38,291 What an outrageous wench! I will go and- 303 00:29:40,751 --> 00:29:42,361 Next time. 304 00:29:45,881 --> 00:29:51,801 I sent a letter to the Crown Prince and made it look like it was from Maeng Ha Na. 305 00:30:00,471 --> 00:30:06,631 Young Master, I will give you a tour of Hanyang if you come to Hanyang this Dano. 306 00:30:06,631 --> 00:30:11,151 Also, you will also be able to see my swing riding skills you were curious about, 307 00:30:11,151 --> 00:30:13,171 so please make sure to come. 308 00:30:13,171 --> 00:30:15,181 I will be waiting. 309 00:30:18,731 --> 00:30:23,251 Mother will not allow me to leave, though. 310 00:30:23,251 --> 00:30:25,021 What do I do? 311 00:30:36,611 --> 00:30:39,331 For my son to create a poem now... 312 00:30:39,331 --> 00:30:41,721 When did you grow up so much? 313 00:30:41,721 --> 00:30:44,261 How is it? 314 00:30:45,601 --> 00:30:47,101 It was good. 315 00:30:47,101 --> 00:30:52,501 I especially like how you used "wu" for "to meet," not "wu" for "friend." 316 00:30:52,501 --> 00:30:55,611 I must show it to the Teacher as well. 317 00:30:58,971 --> 00:31:01,021 There he comes. 318 00:31:01,021 --> 00:31:02,531 Huh? 319 00:31:02,531 --> 00:31:03,831 Already? 320 00:31:04,891 --> 00:31:08,351 The Teacher will feel pressured if he knows I listen in on his class, 321 00:31:08,351 --> 00:31:10,181 so please keep this a secret. 322 00:31:10,181 --> 00:31:11,551 Yes. 323 00:31:29,971 --> 00:31:31,671 Have you been well? 324 00:31:31,671 --> 00:31:35,091 Yes. Have you been well, too, Teacher? 325 00:31:35,751 --> 00:31:40,111 I am having a bit of a hard time because something is weighing on my heart. 326 00:31:40,111 --> 00:31:42,381 What is it about? 327 00:31:43,481 --> 00:31:46,171 I am thinking about my wife, who died first. 328 00:31:46,171 --> 00:31:48,931 The Princess that you were 329 00:31:48,931 --> 00:31:51,071 forced to marry, Teacher? 330 00:31:52,631 --> 00:31:55,121 I heard it from my aunt. 331 00:31:55,121 --> 00:31:59,751 I am sorry if my words offended you. 332 00:32:01,301 --> 00:32:05,221 Everyone in Joseon knows it, so there is no need to be sorry. 333 00:32:06,571 --> 00:32:09,731 This is a secret that I am only telling you. 334 00:32:12,381 --> 00:32:15,631 I was not forced into marrying, as the rumors say. 335 00:32:27,761 --> 00:32:31,001 I married the Princess because I loved her enough to give up 336 00:32:31,001 --> 00:32:34,751 on my dream of becoming the Chief State Minister. 337 00:32:36,091 --> 00:32:39,731 I guess you were having a hard time because you missed the Princess. 338 00:32:40,491 --> 00:32:44,721 There are times I have a hard time because I miss my birth mother and father, 339 00:32:44,721 --> 00:32:47,381 so I understand how you feel, Teacher. 340 00:32:50,291 --> 00:32:54,381 At times like that, I think all you can do is hurt. 341 00:32:58,841 --> 00:33:01,821 Do you remember your birth parents? 342 00:33:01,821 --> 00:33:04,121 I was so young, so I do not remember much, 343 00:33:04,121 --> 00:33:07,821 but I do remember they smiled a lot while looking at me. 344 00:33:07,821 --> 00:33:11,981 And my mother told me that they were good people. 345 00:33:16,331 --> 00:33:21,131 I always get this feeling that you have a good relationship with your mother. 346 00:33:21,131 --> 00:33:24,411 Yes. I love my mother the most in the world, 347 00:33:24,411 --> 00:33:28,211 and I am not scared of anything as long as she is with me. 348 00:33:33,351 --> 00:33:38,821 After hearing your words, my stirred-up heart has grown calm. 349 00:33:38,821 --> 00:33:40,291 Pardon? 350 00:33:41,711 --> 00:33:43,241 Thanks. 351 00:33:56,991 --> 00:33:58,881 "Ho gang bool ho hak. 352 00:33:58,881 --> 00:34:00,891 Gi pae ya gwang." 353 00:34:00,891 --> 00:34:04,581 If you like to be firm but not to learn, 354 00:34:04,581 --> 00:34:07,741 the consequences are recklessness. 355 00:34:10,151 --> 00:34:13,181 I think it's time for us to end class. 356 00:34:13,181 --> 00:34:15,711 Did I interrupt you? 357 00:34:15,711 --> 00:34:18,121 We were about to end anyway. 358 00:34:25,861 --> 00:34:31,361 Hearing my grandson study reminds me of the dead firstborn son. 359 00:34:32,561 --> 00:34:37,071 He was a smart and kind son... 360 00:34:42,031 --> 00:34:43,731 I am sorry. 361 00:34:43,731 --> 00:34:47,201 When you grow older, you remember the past more vividly than what happened yesterday, 362 00:34:47,201 --> 00:34:49,451 so I brought up something that made you uncomfortable. 363 00:34:50,201 --> 00:34:54,291 Thanks to you, Your Excellency, I think my grandson found interest in studying. 364 00:34:54,291 --> 00:34:59,461 Your grandson is smart and has a good heart, so he would have done well even without me. 365 00:35:00,441 --> 00:35:06,171 Oh, I heard that Master Maeng's daughters are getting married on the 25th of May. 366 00:35:06,171 --> 00:35:10,431 You have done a great deed in solving the problem of old maidens. 367 00:35:11,621 --> 00:35:14,471 You even know the date of the wedding? 368 00:35:15,221 --> 00:35:17,851 You are a major figure in the Dongno Party. 369 00:35:17,851 --> 00:35:20,341 Of course, I should take an interest in what you are doing. 370 00:35:20,341 --> 00:35:24,241 You are not just one of the sons-in-law like the king. 371 00:35:39,581 --> 00:35:41,791 Is she saying that I should make my loyalties clear? 372 00:35:41,791 --> 00:35:42,771 Pardon? 373 00:35:42,771 --> 00:35:46,491 It appears she knows that the marriage of the old maidens will lead to the marriage of the Crown Prince, 374 00:35:46,491 --> 00:35:48,851 so why is she so calm about it? 375 00:35:48,851 --> 00:35:50,431 Who do you mean? 376 00:35:52,181 --> 00:35:53,771 Who do you mean? 377 00:35:56,821 --> 00:36:00,541 [Dano] 378 00:36:04,111 --> 00:36:07,571 You can look around for a bit and then go to the tightrope walking at 12 p.m. 379 00:36:07,571 --> 00:36:11,021 Everything has already been discussed with the madam of that family, so do not go elsewhere. 380 00:36:11,021 --> 00:36:12,711 All right. 381 00:36:12,711 --> 00:36:15,991 Oh, Gae Dong will save a good spot for you. 382 00:36:15,991 --> 00:36:19,081 Geun Seok, you should obey your aunt well, okay? 383 00:36:19,081 --> 00:36:24,391 Sister-in-law, is it not too much that you put Geun Seok on me to watch me? 384 00:36:24,391 --> 00:36:27,561 Geun Seok should play with his friends during Dano. 385 00:36:27,561 --> 00:36:29,761 Aunt, I am fine. 386 00:36:29,761 --> 00:36:32,451 I want to meet my future uncle, too. 387 00:36:33,191 --> 00:36:35,871 You should be well-mannered in front of your future uncle, okay? 388 00:36:35,871 --> 00:36:37,241 Okay. 389 00:36:37,241 --> 00:36:39,841 Do not let your guard down too much just because Mother entered the palace 390 00:36:39,841 --> 00:36:41,401 to visit the Royal Consort Sookbin. 391 00:36:41,401 --> 00:36:44,361 Sister-in-law, you should also come home on time. 392 00:36:44,361 --> 00:36:47,301 Okay, okay. You should go now. 393 00:36:47,301 --> 00:36:49,911 Let's go. I'll be going. 394 00:37:06,011 --> 00:37:09,391 Geun Seok, we should go outside of the city. 395 00:37:09,391 --> 00:37:13,651 Why? You need to go to meet your future uncle later. 396 00:37:13,651 --> 00:37:15,691 I already met him last night. 397 00:37:15,691 --> 00:37:17,041 Pardon? 398 00:37:29,341 --> 00:37:30,941 Young Master. 399 00:37:31,841 --> 00:37:34,601 You are the Young Master of the Chancellor's family, right? 400 00:37:35,811 --> 00:37:36,721 I am. 401 00:37:36,721 --> 00:37:39,231 Gae Dong, please give us some space. 402 00:37:41,121 --> 00:37:43,581 I will be in the alley. 403 00:37:52,031 --> 00:37:55,001 I apologize for asking to meet at such a late hour. 404 00:37:55,001 --> 00:38:01,431 It is okay, but I am sure we were supposed to meet tomorrow. 405 00:38:02,891 --> 00:38:05,161 It is about that. 406 00:38:05,161 --> 00:38:07,831 Since it is my last Dano before getting married, 407 00:38:07,831 --> 00:38:10,581 I wanted to spend it with my friends. 408 00:38:10,581 --> 00:38:16,161 If it is okay with you, Young Master, I want to spend this Dano separately. 409 00:38:16,161 --> 00:38:21,321 Oh, I see. That is fine with me, so have a good time with your friends. 410 00:38:21,321 --> 00:38:23,241 Thank you. 411 00:38:31,541 --> 00:38:33,191 Wait. 412 00:38:50,701 --> 00:38:54,441 I can say I got this from you on Dano, right? 413 00:38:54,441 --> 00:38:57,601 And I got this from you. 414 00:38:58,891 --> 00:39:01,351 This will be our little secret, okay? 415 00:39:02,061 --> 00:39:06,071 It's nice that we have a secret between us even before we get married. 416 00:39:07,751 --> 00:39:09,771 - Goodbye. - Bye. 417 00:39:17,841 --> 00:39:20,311 If you don't come quickly, I will leave you behind. 418 00:39:40,891 --> 00:39:42,821 I should get my head on straight. 419 00:39:47,251 --> 00:39:50,661 What is going on? You are here early, waiting for me. 420 00:39:50,661 --> 00:39:52,991 There should be days like this, too. 421 00:39:52,991 --> 00:39:55,641 To recap what the schedule for our Dano plan is- 422 00:39:55,641 --> 00:39:57,231 The Suseongdong Valley at 2 p.m., 423 00:39:57,231 --> 00:39:59,401 the wrestling arena at 3 p.m., 424 00:39:59,401 --> 00:40:02,231 and the swings at 4 p.m. Is that not right? 425 00:40:02,961 --> 00:40:04,211 It is. 426 00:40:04,211 --> 00:40:08,541 Then shall we go first to the scene of the first romance spot at Suseongdong Valley? 427 00:40:24,771 --> 00:40:27,071 How did you come here? 428 00:40:27,071 --> 00:40:30,211 I came to see you with my nephew since it is Dano. 429 00:40:30,211 --> 00:40:33,221 You wanted to see Geun Seok once, Orabeoni. 430 00:40:35,761 --> 00:40:37,221 Wait, but... 431 00:40:45,911 --> 00:40:48,041 What do you want to do today? 432 00:40:48,041 --> 00:40:49,841 Let me see... 433 00:41:13,511 --> 00:41:15,701 Have you been- 434 00:41:35,381 --> 00:41:36,501 Hello. 435 00:41:36,501 --> 00:41:37,951 Hello. 436 00:41:41,331 --> 00:41:44,931 Men cannot enter Suseongdong Valley today. 437 00:42:15,021 --> 00:42:18,021 Maybe I should have asked why he came. 438 00:42:25,191 --> 00:42:27,761 Did you wait long? 439 00:42:27,761 --> 00:42:29,481 No, I just arrived, too. 440 00:42:29,481 --> 00:42:31,151 Let's hurry up and go. 441 00:42:36,541 --> 00:42:39,661 What is wrong? Are you nervous? 442 00:42:39,661 --> 00:42:41,651 Well... 443 00:42:41,651 --> 00:42:42,911 yeah. 444 00:42:43,721 --> 00:42:46,901 Just think of it as just washing your hair. 445 00:42:47,881 --> 00:42:49,361 Let us go. 446 00:43:00,221 --> 00:43:01,921 I will be up on top. 447 00:43:01,921 --> 00:43:03,341 Okay. 448 00:43:30,981 --> 00:43:32,261 Officer! 449 00:43:32,951 --> 00:43:37,831 I told you to protect Yeojudaek, so what are you doing here? 450 00:43:37,831 --> 00:43:42,961 Men are forbidden from entering the valley below. 451 00:43:44,281 --> 00:43:45,741 You are right. 452 00:43:45,741 --> 00:43:48,041 Is Number 23 not here yet? 453 00:43:48,041 --> 00:43:50,701 You are right. He should be here already. 454 00:43:50,701 --> 00:43:53,921 - I will go look for him. - Goodness. 455 00:44:05,431 --> 00:44:08,571 I got too delayed while preparing food. 456 00:44:14,311 --> 00:44:16,141 Oh, that is... 457 00:44:17,711 --> 00:44:22,511 Geez. Maiden, that is too tough to eat. 458 00:44:24,301 --> 00:44:28,091 You need to pick the tender leaves that look like this. 459 00:44:29,561 --> 00:44:32,681 No, not that one. 460 00:45:03,621 --> 00:45:05,341 Not yet. 461 00:45:08,501 --> 00:45:11,481 We cannot afford to be delayed here. 462 00:45:12,951 --> 00:45:15,181 Gosh, I cannot do this anymore. 463 00:45:17,401 --> 00:45:19,721 Gosh, I need to stretch my legs. 464 00:45:23,601 --> 00:45:25,521 Oh, I have a cramp! 465 00:45:30,061 --> 00:45:31,571 Oh, no! 466 00:45:31,571 --> 00:45:33,221 Someone grab her! 467 00:45:41,691 --> 00:45:44,411 O-Officer, Officer! 468 00:46:09,151 --> 00:46:13,171 I cannot believe a moment like this out of a novel would come for me. 469 00:46:13,171 --> 00:46:16,321 I won't have any regrets even if I don't get married now. 470 00:46:16,321 --> 00:46:22,271 No, if I can't marry the Officer, I won't marry anyone else. 471 00:46:44,721 --> 00:46:46,401 Your Excellency! 472 00:46:48,761 --> 00:46:50,581 Oh, okay... 473 00:46:54,831 --> 00:46:56,591 Gosh. 474 00:47:05,121 --> 00:47:09,571 Did you not say there were no issues with the groom candidates? 475 00:47:09,571 --> 00:47:12,961 But Number 23 did not come, 476 00:47:12,961 --> 00:47:17,121 and why did you suddenly appear there, Officer? 477 00:47:17,121 --> 00:47:21,461 I have no way of knowing why Number 23 did not come. 478 00:47:22,291 --> 00:47:25,361 Is this marriage only important to me? 479 00:47:25,361 --> 00:47:27,261 It is very important to me, too. 480 00:47:27,261 --> 00:47:30,651 Since my life is on the line. 481 00:47:31,711 --> 00:47:35,111 - Pardon? - Since the Officer caused this incident, 482 00:47:35,111 --> 00:47:37,891 the Officer can take responsibility. 483 00:47:38,851 --> 00:47:43,311 What do you mean the Officer will take responsibility? 484 00:47:45,161 --> 00:47:46,531 All right. 485 00:47:47,381 --> 00:47:50,141 How will he take responsibility? 486 00:48:03,911 --> 00:48:05,461 Maiden. 487 00:48:07,071 --> 00:48:09,031 If it is okay with you, 488 00:48:11,781 --> 00:48:14,371 will you marry me? 489 00:48:21,581 --> 00:48:23,131 Well... 490 00:48:39,121 --> 00:48:40,591 Yes. 491 00:48:42,581 --> 00:48:44,291 I would like that. 492 00:48:47,131 --> 00:48:48,561 Okay. 493 00:48:50,201 --> 00:48:52,021 Thank you. 494 00:48:54,231 --> 00:48:56,411 Gosh! W-What... 495 00:48:56,411 --> 00:48:59,421 What is going on? How could they suddenly... 496 00:48:59,421 --> 00:49:03,571 I feel so relieved that the Officer is getting married. 497 00:49:04,681 --> 00:49:06,651 We should give them space now. 498 00:49:07,671 --> 00:49:10,681 Wait, wait, how could this be? 499 00:49:22,497 --> 00:49:26,587 Wait, but how could he suddenly propose- 500 00:49:26,587 --> 00:49:28,417 Did you not tell me 501 00:49:28,417 --> 00:49:32,067 that it only takes a moment for a man and a woman to fall in love? 502 00:49:39,037 --> 00:49:43,827 From what I can see, I think the Officer suits Maiden Sam Soon better than Number 23. 503 00:49:43,827 --> 00:49:45,857 What do you think? 504 00:49:47,577 --> 00:49:51,897 That is true, but what do we do about Number 23? 505 00:49:51,897 --> 00:49:54,497 I am sure he thinks he is marrying Lady Sam Soon. 506 00:49:54,497 --> 00:49:58,007 Since he broke his promise, he has no choice. 507 00:49:58,007 --> 00:50:02,907 I even gave him an extra tip on attracting a woman with tasty food. 508 00:50:05,337 --> 00:50:07,007 How is it? 509 00:50:07,007 --> 00:50:08,567 Then... 510 00:50:10,307 --> 00:50:13,047 I made this, too. 511 00:50:18,217 --> 00:50:21,977 Are you that happy that the Officer and Lady Sam Soon are getting married? 512 00:50:21,977 --> 00:50:24,467 You have been smiling for a while now. 513 00:50:24,467 --> 00:50:25,807 Me? 514 00:50:26,707 --> 00:50:30,517 Does your heart not hurt anymore even though they are together? 515 00:50:31,517 --> 00:50:34,587 Though my heart does pound extremely fast, 516 00:50:34,587 --> 00:50:37,737 it does not hurt like before for some reason. 517 00:50:37,737 --> 00:50:42,287 Rather, I think I feel pretty happy instead. 518 00:50:44,287 --> 00:50:48,347 Other matchmakers hear sounds or 519 00:50:48,347 --> 00:50:51,867 recognize fate with energies from their bodies. 520 00:50:51,867 --> 00:50:54,697 I was wondering how you recognize them. 521 00:50:56,387 --> 00:50:58,877 Your Excellency, by chance, are you- 522 00:50:58,877 --> 00:51:00,577 The wrestling match has probably started already! 523 00:51:00,577 --> 00:51:02,777 No, if we go now, we can see it. 524 00:51:02,777 --> 00:51:03,937 Hurry! 525 00:51:04,767 --> 00:51:06,387 Oh, right. The wrestling match. 526 00:51:07,137 --> 00:51:09,747 We are late. Run! 527 00:51:14,907 --> 00:51:19,387 When I pick up this rock, you have to pull up the fish with this basket, okay? 528 00:51:21,277 --> 00:51:25,407 Geun Seok! Catch a lot! 529 00:51:25,407 --> 00:51:29,897 Aunt, if you yell like that, all the fish will flee! 530 00:51:29,897 --> 00:51:32,357 Hush, quiet! 531 00:51:32,357 --> 00:51:34,317 He is louder than me. 532 00:51:35,337 --> 00:51:37,167 Shall we catch some fish? 533 00:51:38,597 --> 00:51:42,307 One, two, three! 534 00:51:43,757 --> 00:51:45,227 I caught it! 535 00:51:45,227 --> 00:51:46,627 Wow! 536 00:51:46,627 --> 00:51:48,057 Let's do it again! 537 00:51:48,057 --> 00:51:50,577 All right. This time, let's try catching two at once. 538 00:51:50,577 --> 00:51:51,907 Okay. 539 00:51:52,997 --> 00:51:55,677 One, two, three! 540 00:51:56,497 --> 00:51:58,577 Oh, we caught it again! 541 00:51:58,577 --> 00:52:01,187 Geun Seok, you're good at catching fish! 542 00:52:09,137 --> 00:52:11,667 Gosh, I don't see him anywhere. 543 00:52:11,667 --> 00:52:14,477 Who am I supposed to give this jeho-tang to? 544 00:52:15,167 --> 00:52:16,917 Gosh, whatever, whatever. 545 00:52:16,917 --> 00:52:18,777 I did what I could. 546 00:52:18,777 --> 00:52:20,837 Lady Du Ri! 547 00:52:20,837 --> 00:52:22,587 Lady Du Ri! 548 00:52:23,577 --> 00:52:25,987 You are Lady Du Ri, right? 549 00:52:25,987 --> 00:52:29,887 Yeojudaek told me to save a seat for you, saying you will come. 550 00:52:29,887 --> 00:52:31,487 Please come this way. 551 00:52:32,797 --> 00:52:34,857 She is quite meticulous. 552 00:52:37,307 --> 00:52:39,887 Excuse us, excuse us. 553 00:52:49,677 --> 00:52:52,157 I was worried that you would not come. 554 00:52:52,157 --> 00:52:54,617 What are you talking about? It's not like that. 555 00:52:56,267 --> 00:53:00,277 I will win and give the cotton cloth to this maiden! 556 00:53:02,177 --> 00:53:04,817 Gosh, why would you? Don't do that! 557 00:53:06,027 --> 00:53:08,817 All right, come to the center. We need to start. 558 00:53:08,817 --> 00:53:10,517 All right. 559 00:53:13,237 --> 00:53:15,237 What's wrong with him? 560 00:53:16,157 --> 00:53:18,967 All right! Grab each other's belts! 561 00:53:23,977 --> 00:53:26,757 Ready, go! 562 00:53:48,397 --> 00:53:49,747 My Lady... 563 00:54:00,557 --> 00:54:02,397 One hit KO! 564 00:54:02,397 --> 00:54:04,027 All right! 565 00:54:09,917 --> 00:54:13,807 Gosh, that idiot! Why would he look at me there? 566 00:54:14,827 --> 00:54:16,907 Gosh, I'm so embarrassed. 567 00:54:36,627 --> 00:54:38,517 You said you would win and give me the cotton cloth. 568 00:54:38,517 --> 00:54:40,787 How could you lose in the first match? 569 00:54:40,787 --> 00:54:45,397 That guy was a champion candidate. 570 00:54:45,397 --> 00:54:47,517 Yes, of course. 571 00:54:48,707 --> 00:54:50,467 You should drink this. 572 00:54:54,147 --> 00:54:56,707 Did you bring it to give to me? 573 00:54:57,447 --> 00:55:01,797 No. The person I was supposed to give it to didn't show up. 574 00:55:02,477 --> 00:55:04,967 You know how it is not good to waste food. 575 00:55:05,597 --> 00:55:08,827 I am grateful to that guy for not showing up. 576 00:55:16,677 --> 00:55:21,537 I cannot give you the cotton cloth, but I do have something to give you. 577 00:55:29,987 --> 00:55:31,147 Why are you giving me this... 578 00:55:31,147 --> 00:55:33,957 I bought it to apologize for what happened when we first met, 579 00:55:33,957 --> 00:55:37,327 and I also thought it would look better on you. 580 00:56:12,577 --> 00:56:17,427 I am sorry you did not get to compete in the wrestling match because of me. 581 00:56:17,427 --> 00:56:22,587 There are wrestling matches at Chuseok, too. It is okay. 582 00:56:23,587 --> 00:56:25,327 Orabeoni. 583 00:56:27,337 --> 00:56:30,247 Live a happy life after getting married. 584 00:56:33,237 --> 00:56:37,517 Do not just farm. Also, take the state exam... 585 00:56:38,517 --> 00:56:40,857 since you are smart, Orabeoni. 586 00:56:47,677 --> 00:56:48,947 Okay. 587 00:56:49,657 --> 00:56:53,747 You should also live a happy life. 588 00:57:15,477 --> 00:57:16,987 They are not there as well? 589 00:57:16,987 --> 00:57:19,367 I need to check Lady Du Ri because she is unpredictable. 590 00:57:19,367 --> 00:57:20,847 Goodness... 591 00:57:25,877 --> 00:57:30,137 By chance, did you see Lady Du Ri at the wrestling match? 592 00:57:30,137 --> 00:57:32,357 Oh, I did. 593 00:57:32,357 --> 00:57:36,717 She went that way somewhere with some scholar earlier. 594 00:57:37,717 --> 00:57:40,467 Is he the one you matched her up with? 595 00:57:40,467 --> 00:57:44,127 No wonder he was so handsome. 596 00:57:44,127 --> 00:57:46,337 Thank you for telling me. 597 00:57:49,487 --> 00:57:52,767 Since things went well with Lady Du Ri, let us go to the swings. 598 00:57:56,067 --> 00:57:59,957 Why does everyone say Number 24 is handsome? 599 00:58:15,117 --> 00:58:16,967 Welcome. 600 00:58:40,097 --> 00:58:42,427 What took you so long to get here? 601 00:58:42,427 --> 00:58:44,307 I am so nervous! 602 00:58:44,307 --> 00:58:48,667 Do not be nervous, and just do as you have practiced. 603 00:58:48,667 --> 00:58:53,137 But why is Lady Ha Na not here? 604 00:58:55,587 --> 00:58:57,587 There she comes. 605 00:59:11,787 --> 00:59:16,527 The key point of the swinging event will be the walk. 606 00:59:16,527 --> 00:59:21,447 You remember the scholar you met eyes with at Temple Seonhwa while giving him a tip in baduk? 607 00:59:21,447 --> 00:59:27,017 It is not that we met eyes but rather that the scholar unilaterally looked at me. 608 00:59:27,017 --> 00:59:31,357 That scholar will show up at the swinging competition on Dano. 609 00:59:31,357 --> 00:59:34,537 I thought he was just a nerd from a rich family. Not bad. 610 00:59:34,537 --> 00:59:38,967 If you see the scholar at the swings, approach him naturally. 611 00:59:41,397 --> 00:59:44,027 If you stop too close to him, you seem too easy. 612 00:59:46,257 --> 00:59:50,027 If you stop too far, the scholar will not recognize you with too many people. 613 00:59:53,657 --> 00:59:56,187 The point is to stop five steps away from him. 614 00:59:56,187 --> 00:59:59,227 If we are five steps apart, 615 00:59:59,227 --> 01:00:01,467 how will he speak to me? 616 01:00:01,467 --> 01:00:03,407 Oh, you are right. 617 01:00:05,737 --> 01:00:08,657 I really hate guys who yell. 618 01:00:13,577 --> 01:00:17,687 The scholar will take the remaining four steps. 619 01:00:26,677 --> 01:00:31,157 Do they not look so good standing together like that? 620 01:00:31,157 --> 01:00:33,667 Let's not be so senseless in staying here. 621 01:00:33,667 --> 01:00:36,007 Let's go back and watch them from there. 622 01:00:59,407 --> 01:01:02,487 This is the first time I have watched the festivities of Dano like this. 623 01:01:02,487 --> 01:01:05,807 It is not as bad as I thought. 624 01:01:07,257 --> 01:01:09,057 Your first time? 625 01:01:10,207 --> 01:01:12,507 What did you do on Dano in the past? 626 01:01:12,507 --> 01:01:16,217 I read books alone at home because I did not like the hectic environment. 627 01:01:16,217 --> 01:01:20,377 That is also not as bad as you think. 628 01:01:21,847 --> 01:01:27,037 Since you got to see it this year, do not just stay home starting next year. 629 01:01:30,477 --> 01:01:34,037 Starting next year, I plan to watch the Dano festivities with you. 630 01:01:40,687 --> 01:01:43,627 You do not need to forget your dead husband. 631 01:01:46,707 --> 01:01:49,847 I also have not forgotten the Princess. 632 01:01:49,847 --> 01:01:51,777 Like you, 633 01:01:52,507 --> 01:01:56,057 I probably will never be able to forget her. 634 01:01:58,287 --> 01:02:00,217 However, 635 01:02:00,217 --> 01:02:02,837 it is certain that I like you. 636 01:02:04,507 --> 01:02:06,377 Is that not also... 637 01:02:08,607 --> 01:02:10,577 true of you, too? 638 01:02:31,987 --> 01:02:38,857 ♫ The moment you faced me like the bright sunlight ♫ 639 01:02:38,857 --> 01:02:45,257 ♫ You came down into me, blindingly ♫ 640 01:02:45,257 --> 01:02:48,107 [The Matchmakers] 641 01:02:48,107 --> 01:02:59,417 ♫ Among fates as countless as the stars, I met you like a miracle ♫ 642 01:02:59,417 --> 01:03:03,837 ♫ The wind is blowing again ♫ 643 01:03:03,837 --> 01:03:06,407 Do you believe in fate? 644 01:03:06,407 --> 01:03:08,527 Even the love between a man and a woman... 645 01:03:08,527 --> 01:03:09,767 No! 646 01:03:09,767 --> 01:03:11,947 is ultimately like fate. 647 01:03:11,947 --> 01:03:16,377 Then does that not mean he knows what Brother-in-law did to Nephew and his wife eight years ago? 648 01:03:16,377 --> 01:03:18,627 Do you suspect anyone? 649 01:03:19,957 --> 01:03:22,917 Number 12, don't ever let this maiden go. 650 01:03:22,917 --> 01:03:26,907 From hearing the symptoms, it appears His Excellency is the Ssangyeonsulsa. 651 01:03:26,907 --> 01:03:29,127 Are you saying you will eliminate him? 652 01:03:29,127 --> 01:03:33,617 I think we should never meet again. 653 01:03:48,877 --> 01:03:51,817 [The Matchmakers] 52748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.