Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,758 --> 00:00:08,482
- Papa!
- [Iris] Is that Louis' son?
2
00:00:08,586 --> 00:00:09,931
- Yes.
- With who?
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,068
[Millais]
Sylvia. She's his wife.
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,310
- [screams]
5
00:00:13,379 --> 00:00:15,137
I want to meet her.
- Syl, no, don't!
6
00:00:15,206 --> 00:00:16,758
- [screams]
- A failed marriage
7
00:00:16,827 --> 00:00:17,827
is an embarrassment.
8
00:00:17,931 --> 00:00:19,620
But a mad wife is a scandal.
9
00:00:19,689 --> 00:00:20,931
- I can't stay here anymore.
10
00:00:21,034 --> 00:00:23,137
Please don't come for me
until I'm ready.
11
00:00:23,206 --> 00:00:24,758
You were right about Louis.
12
00:00:24,827 --> 00:00:25,827
- I'm sorry.
13
00:00:25,896 --> 00:00:28,586
[soft dramatic music]
14
00:00:28,655 --> 00:00:32,000
- A substance
for making men insensible.
15
00:00:32,067 --> 00:00:35,965
[both yelling]
16
00:00:36,034 --> 00:00:38,137
- What did Mr. Silas tell you
to write about?
17
00:00:38,206 --> 00:00:40,379
- Some girl called Rose,
she's been injured.
18
00:00:40,448 --> 00:00:42,689
So that was for the sister,
for her to come urgently.
19
00:00:43,758 --> 00:00:44,931
[Evie] Albie!
20
00:00:45,034 --> 00:00:46,206
[horse whinnies]
21
00:00:46,275 --> 00:00:47,586
[person shrieks]
22
00:00:51,206 --> 00:00:57,275
[dramatic eerie music]
23
00:01:28,448 --> 00:01:31,586
[tense music]
24
00:01:31,655 --> 00:01:35,103
[baby cries]
25
00:01:35,206 --> 00:01:38,655
[Silas] "Dear Miss Iris.
26
00:01:38,723 --> 00:01:40,172
"We are not acquainted
27
00:01:40,275 --> 00:01:42,827
"but I write on behalf
of your sister, Rose.
28
00:01:44,620 --> 00:01:46,965
"She has suffered an accident.
29
00:01:47,033 --> 00:01:50,758
"Please come urgently
to Lumley Court.
30
00:01:50,827 --> 00:01:52,723
A doctor has been called."
31
00:02:08,482 --> 00:02:10,103
- [coughs]
32
00:02:17,862 --> 00:02:23,793
[eerie music]
33
00:02:38,793 --> 00:02:41,758
[whimpers]
34
00:02:43,862 --> 00:02:46,793
[muffled scream]
35
00:02:54,793 --> 00:02:57,793
[muffled screams]
36
00:03:05,689 --> 00:03:07,551
- You must be more careful.
37
00:03:10,827 --> 00:03:12,586
Could've hurt yourself.
38
00:03:36,379 --> 00:03:37,793
- [gasps]
- I won't hurt you.
39
00:03:37,862 --> 00:03:39,241
I-I won't hurt you.
40
00:03:54,137 --> 00:03:56,103
I'll get you a fresh one.
41
00:04:12,931 --> 00:04:14,586
I brought you a gift.
42
00:04:16,034 --> 00:04:18,724
Toffees, dipped in chocolate.
43
00:04:18,827 --> 00:04:20,724
From the vendor
on the Southbank.
44
00:04:20,827 --> 00:04:22,517
- I remember you.
45
00:04:24,413 --> 00:04:25,827
- Course you do.
46
00:04:29,103 --> 00:04:31,206
They're your favorites.
47
00:04:31,275 --> 00:04:32,827
- How do you know that?
48
00:04:34,724 --> 00:04:36,931
- Sixpence for a dozen.
49
00:04:37,000 --> 00:04:38,793
Very dear.
[chuckles]
50
00:04:38,896 --> 00:04:40,482
- No.
- You like them.
51
00:04:40,586 --> 00:04:42,344
- [sniffling]
52
00:04:42,448 --> 00:04:44,172
Why have you brought me here?
53
00:04:44,241 --> 00:04:45,344
- Perhaps you've
overindulged.
54
00:04:45,413 --> 00:04:46,931
- What are you gonna do to me?
55
00:04:47,034 --> 00:04:49,965
- Too much of a good thing
can dull the appetite.
56
00:04:50,068 --> 00:04:51,206
Go on.
57
00:04:51,310 --> 00:04:52,827
- [cries]
No...
58
00:04:52,931 --> 00:04:54,689
- Come on.
59
00:04:54,793 --> 00:04:56,034
- [spits]
60
00:05:10,896 --> 00:05:12,896
Let me go.
61
00:05:12,965 --> 00:05:16,034
- I can't.
- Please.
62
00:05:16,137 --> 00:05:17,241
Please...
- You're-- you're hungry,
63
00:05:17,344 --> 00:05:18,586
and the drugs have
addled your brain.
64
00:05:18,655 --> 00:05:20,758
You need sweets.
65
00:05:20,827 --> 00:05:21,793
Eat.
- Please...
66
00:05:21,862 --> 00:05:22,827
- Please, eat.
67
00:05:22,931 --> 00:05:24,034
- No.
68
00:05:24,137 --> 00:05:26,310
- Come on.
- No!
69
00:05:26,379 --> 00:05:28,724
Let me go!
Help me!
70
00:05:29,896 --> 00:05:32,344
[both grunting]
71
00:05:32,413 --> 00:05:35,413
[screams]
- Shush! Shush!
72
00:05:35,517 --> 00:05:36,655
- Help me!
73
00:05:36,724 --> 00:05:38,482
- Sh-sh-sh...
74
00:05:38,551 --> 00:05:40,310
Sh-sshhh.
75
00:05:53,517 --> 00:05:55,034
Ah...
76
00:05:55,137 --> 00:05:56,896
- Careful.
- Ah.
77
00:05:56,965 --> 00:05:59,827
- I think the bone
might be broken.
78
00:05:59,931 --> 00:06:01,758
[Silas groans]
79
00:06:08,793 --> 00:06:10,620
- She's so different.
80
00:06:12,517 --> 00:06:15,206
- Any new relationship
has its teething issues.
81
00:06:18,827 --> 00:06:22,241
You just have
to be persistent, Silas.
82
00:06:22,310 --> 00:06:25,034
It's a war of attrition more
than anything else.
83
00:06:29,655 --> 00:06:31,620
- Persistent.
84
00:06:49,241 --> 00:06:52,310
[rats chittering]
85
00:07:10,068 --> 00:07:11,724
- How long have I been here?
86
00:07:11,827 --> 00:07:13,724
- You must be hungry.
87
00:07:16,758 --> 00:07:20,379
If you let me help you up, I
can make you more comfortable.
88
00:07:21,827 --> 00:07:23,758
- How did you make me
fall asleep?
89
00:07:23,827 --> 00:07:25,862
- [chuckles]
Of course,
90
00:07:25,965 --> 00:07:28,068
I should've known
you'd be interested.
91
00:07:29,448 --> 00:07:32,620
I...
92
00:07:32,689 --> 00:07:35,137
[voice echoing] I attend
lectures at the University
College.
93
00:07:35,206 --> 00:07:37,689
It's a fascinating new drug...
94
00:07:37,793 --> 00:07:40,103
Robert Liston...
95
00:07:40,206 --> 00:07:42,275
An eminent surgeon,
yeah, I witnessed
96
00:07:42,344 --> 00:07:44,793
his use of it when performing
an amputation....
97
00:07:47,896 --> 00:07:50,793
It's called chloroform.
98
00:07:52,275 --> 00:07:54,379
Man didn't feel a thing.
99
00:07:54,482 --> 00:07:57,620
[chuckles] Isn't that
miraculous?
100
00:07:57,689 --> 00:07:59,448
- Well, don't do it again.
101
00:08:01,000 --> 00:08:03,655
- I wanted you to relax.
102
00:08:03,724 --> 00:08:07,275
- If you untie me,
I can stand by myself.
103
00:08:09,551 --> 00:08:12,068
- I don't think I can
trust you yet.
104
00:08:13,482 --> 00:08:15,413
- You can't trust me?
105
00:08:16,896 --> 00:08:19,068
You tricked me.
106
00:08:19,137 --> 00:08:22,103
You hit me,
and you drugged me,
107
00:08:22,206 --> 00:08:23,655
and you've tied me up...
108
00:08:23,724 --> 00:08:26,206
- I'll explain everything.
If, if you just...
109
00:08:28,793 --> 00:08:30,034
Let me help you.
110
00:08:39,586 --> 00:08:41,102
[Iris whimpers]
111
00:08:47,862 --> 00:08:49,689
You are heavier than
I imagined.
112
00:08:51,344 --> 00:08:53,689
- Perhaps you're just
weaker than you thought.
113
00:08:53,793 --> 00:08:56,206
- [chuckles]
114
00:09:04,517 --> 00:09:06,137
- Water.
115
00:09:10,793 --> 00:09:13,551
[loud slurping]
116
00:09:13,620 --> 00:09:15,482
- You're spilling.
117
00:09:37,068 --> 00:09:39,758
I only brought
the finest examples down here.
118
00:09:41,827 --> 00:09:44,724
For you,
119
00:09:44,793 --> 00:09:46,448
my favorite.
120
00:09:47,896 --> 00:09:51,000
My best piece
is still on display
121
00:09:51,068 --> 00:09:52,448
at the Great Exhibition.
122
00:09:54,517 --> 00:09:56,172
My collection,
123
00:09:56,241 --> 00:09:57,862
it will be famous one day.
124
00:09:57,931 --> 00:09:59,758
- I look forward
to seeing it one day.
125
00:09:59,862 --> 00:10:01,689
- Why didn't you come?
126
00:10:08,655 --> 00:10:10,655
- You sent me the ticket.
127
00:10:13,137 --> 00:10:15,137
- You should have come.
128
00:10:15,241 --> 00:10:18,310
[urine dripping]
129
00:10:24,482 --> 00:10:27,000
- [whimpering]
130
00:10:28,275 --> 00:10:29,931
- Oh, no.
- [sobbing]
131
00:10:30,034 --> 00:10:32,758
- You, you should have said.
132
00:10:32,827 --> 00:10:34,793
I...
133
00:10:34,896 --> 00:10:36,000
I would've brought you
something
134
00:10:36,068 --> 00:10:39,172
for you to... use.
135
00:10:41,620 --> 00:10:43,896
- No, no, you promised
you wouldn't...
136
00:10:43,965 --> 00:10:45,517
- It's just for the smell.
137
00:10:45,586 --> 00:10:46,827
It's lavender.
138
00:10:49,655 --> 00:10:51,551
Sorry, that was...
139
00:10:53,793 --> 00:10:58,137
I'll bring you a chamber pot,
140
00:10:58,206 --> 00:11:00,206
for next time.
141
00:11:00,275 --> 00:11:02,724
That was negligent of me.
142
00:11:04,379 --> 00:11:06,000
- Next time?
143
00:11:07,827 --> 00:11:10,034
How long are you going
to keep me here?
144
00:11:16,241 --> 00:11:18,172
You're going to kill me...
145
00:11:18,275 --> 00:11:20,965
[sobbing]
You're going to kill me.
146
00:11:21,034 --> 00:11:22,931
- How can you think that?
147
00:11:23,034 --> 00:11:25,862
I...
148
00:11:25,965 --> 00:11:28,275
I've been lonely,
that's all.
149
00:11:30,931 --> 00:11:33,931
If Louis Frost,
if he hadn't...
150
00:11:34,000 --> 00:11:35,827
taken you, and...
151
00:11:37,896 --> 00:11:39,482
- He'll come looking for me.
152
00:11:39,551 --> 00:11:40,827
- No, he won't.
153
00:11:42,241 --> 00:11:43,586
- He's in love with me.
154
00:11:43,655 --> 00:11:45,413
- Louis Frost doesn't know
what love is,
155
00:11:45,482 --> 00:11:48,172
apart from love of himself.
156
00:11:48,275 --> 00:11:50,655
I don't, I don't...
157
00:11:50,758 --> 00:11:53,344
want to talk about him.
158
00:12:15,793 --> 00:12:18,172
- Why do you kill these things?
159
00:12:19,551 --> 00:12:21,827
- No, it's...
160
00:12:21,931 --> 00:12:24,137
it's not about ending life.
161
00:12:27,827 --> 00:12:29,827
It's about preserving it.
162
00:12:32,724 --> 00:12:34,793
This way they last forever.
163
00:12:36,310 --> 00:12:38,344
Isn't that beautiful?
164
00:12:40,620 --> 00:12:43,310
I hope one day
you come to understand.
165
00:12:44,931 --> 00:12:46,517
They mean something to me.
166
00:12:48,068 --> 00:12:50,034
Every single one.
167
00:13:01,034 --> 00:13:03,241
- What do I mean to you?
168
00:13:05,931 --> 00:13:08,103
- You're my friend.
169
00:13:12,689 --> 00:13:14,827
When I was younger, I...
170
00:13:14,896 --> 00:13:17,172
nobody wanted
to be my friend.
171
00:13:20,034 --> 00:13:22,241
I was so alone. [chuckles]
172
00:13:26,241 --> 00:13:27,586
My mother,
she was the worst.
173
00:13:27,655 --> 00:13:30,206
She, she didn't understand me.
174
00:13:30,310 --> 00:13:32,551
She never even tried
to understand me.
175
00:13:32,620 --> 00:13:36,000
[suspenseful music]
176
00:13:36,103 --> 00:13:38,206
These, these animals,
177
00:13:38,310 --> 00:13:40,344
these bones and bodies,
178
00:13:40,448 --> 00:13:42,413
I find them in the woods.
179
00:13:42,482 --> 00:13:45,068
They were my escape.
180
00:13:54,931 --> 00:13:56,551
- I'd...
181
00:13:59,310 --> 00:14:02,000
I'd-- I'd like to be able
to see them.
182
00:14:02,103 --> 00:14:03,310
- Let me tell you about Flick.
183
00:14:03,379 --> 00:14:04,965
She was the person
you reminded me of
184
00:14:05,068 --> 00:14:06,310
when I first met you.
185
00:14:06,413 --> 00:14:08,758
- Please untie me so I can,
186
00:14:08,827 --> 00:14:10,758
so I can admire them.
187
00:14:18,724 --> 00:14:21,379
I only want to look.
188
00:14:21,482 --> 00:14:23,068
[chuckles]
189
00:14:28,862 --> 00:14:32,896
It would be interesting for me
to see them up close.
190
00:14:32,965 --> 00:14:35,482
To examine them, um...
191
00:14:35,586 --> 00:14:37,275
as a fellow artist.
192
00:14:40,758 --> 00:14:44,827
You see, I've, I've worked
with taxidermy before,
193
00:14:44,896 --> 00:14:46,827
but never pieces
as fine as this.
194
00:14:50,241 --> 00:14:52,103
Did you know I'm a painter?
195
00:14:52,172 --> 00:14:54,068
- Of course.
196
00:14:54,172 --> 00:14:55,586
Of course I know.
197
00:14:59,275 --> 00:15:02,724
- I promise
I won't do anything,
198
00:15:02,827 --> 00:15:04,586
I promise.
199
00:15:38,758 --> 00:15:40,344
[exhales raggedly]
200
00:15:48,310 --> 00:15:49,724
Please.
201
00:15:54,448 --> 00:15:56,068
Please.
202
00:16:07,034 --> 00:16:09,689
Thank you, thank you.
203
00:16:09,793 --> 00:16:11,413
Ah...
204
00:16:21,827 --> 00:16:24,034
Mightn't you help me up?
205
00:16:25,413 --> 00:16:27,034
Thank you.
206
00:16:39,896 --> 00:16:44,103
- Flick wanted to be my friend.
207
00:16:44,206 --> 00:16:47,000
It was so obvious.
208
00:16:47,068 --> 00:16:50,896
Children can be awful.
209
00:16:50,965 --> 00:16:54,068
And she was so easily swayed.
210
00:16:54,137 --> 00:16:57,172
But when we were alone,
211
00:16:57,275 --> 00:16:59,310
it was different.
212
00:17:01,482 --> 00:17:05,241
I was heartbroken
when she disappeared.
213
00:17:05,310 --> 00:17:07,275
It was around the time that
we went blackberry picking.
214
00:17:07,378 --> 00:17:10,310
I...
215
00:17:10,413 --> 00:17:13,862
sometimes I think
it was her father.
216
00:17:13,931 --> 00:17:15,103
He was a terrible man.
217
00:17:15,205 --> 00:17:17,517
He used to...
218
00:17:17,586 --> 00:17:19,103
beat her.
219
00:17:21,517 --> 00:17:27,448
[dramatic music]
220
00:17:35,413 --> 00:17:38,344
[echoed yelling]
221
00:17:42,758 --> 00:17:46,620
Sometimes I think I see her.
222
00:17:48,655 --> 00:17:52,793
I'd like to imagine
she escaped that town too.
223
00:17:55,758 --> 00:17:57,724
You found her.
224
00:18:03,310 --> 00:18:04,586
They all have stories,
225
00:18:04,655 --> 00:18:06,241
like I was telling you.
226
00:18:08,379 --> 00:18:11,172
- Just wanted to bring it
into the light.
227
00:18:12,793 --> 00:18:14,758
- Let me show you.
- Hm.
228
00:18:21,793 --> 00:18:23,103
- If you look at the detail.
229
00:18:23,206 --> 00:18:24,172
If you look close--
230
00:18:24,241 --> 00:18:27,310
[both struggling]
231
00:18:28,827 --> 00:18:30,241
- [screams] Help!
232
00:18:32,379 --> 00:18:35,310
[panting]
233
00:18:38,724 --> 00:18:40,034
[screams]
234
00:18:41,758 --> 00:18:44,689
[muffled screams]
235
00:18:49,724 --> 00:18:52,689
- [sobs]
236
00:19:03,137 --> 00:19:06,241
[clock chimes]
237
00:19:16,827 --> 00:19:19,758
[rat chittering]
238
00:19:24,000 --> 00:19:30,068
[intriguing music]
239
00:19:39,517 --> 00:19:41,206
- It has only been a few days
and I already feel like
240
00:19:41,310 --> 00:19:42,931
I can't bear it a second
longer.
241
00:19:43,000 --> 00:19:45,379
- So beg her to return.
242
00:19:45,482 --> 00:19:48,931
- I promised
to leave her alone.
243
00:19:49,034 --> 00:19:51,344
- Since when has a promise
ever stopped you?
244
00:19:53,000 --> 00:19:55,862
- She's staying with her
sister.
245
00:19:55,965 --> 00:19:57,827
She was adamant.
246
00:19:57,896 --> 00:20:00,413
I need to be patient,
247
00:20:00,482 --> 00:20:03,103
or I'll spoil any hope
of ever getting her back.
248
00:20:03,172 --> 00:20:07,517
- Oh, for God's sake, man.
249
00:20:07,620 --> 00:20:10,413
You've got to fight
for the woman you love.
250
00:20:12,551 --> 00:20:14,275
[Louis]
I thought you'd reconciled.
251
00:20:14,379 --> 00:20:15,586
[Rose] We did.
252
00:20:15,689 --> 00:20:18,758
She told me she was
going to come back,
253
00:20:18,827 --> 00:20:21,206
but she never returned.
254
00:20:24,344 --> 00:20:27,689
- When?
- A few days ago.
255
00:20:27,793 --> 00:20:29,241
Or has it been a week?
256
00:20:32,482 --> 00:20:36,896
I thought, perhaps,
that things had changed,
257
00:20:36,965 --> 00:20:38,655
that she'd gone away
with you instead.
258
00:20:40,689 --> 00:20:42,551
Then where is she?
259
00:20:45,137 --> 00:20:47,586
[Ananya] I haven't seen her
in a few days.
260
00:20:51,586 --> 00:20:53,620
Or has it been a week?
261
00:20:53,689 --> 00:20:56,896
Time is slippery.
262
00:20:57,000 --> 00:20:59,793
[Rose] All her things
are still here.
263
00:20:59,896 --> 00:21:02,655
Wait.
264
00:21:02,724 --> 00:21:04,448
It's addressed to Iris.
265
00:21:04,551 --> 00:21:06,724
It says that
I had an accident.
266
00:21:06,793 --> 00:21:09,413
- Is any of this true?
- Not a word.
267
00:21:09,482 --> 00:21:11,931
It tells her
to go to Lumley Court.
268
00:21:12,000 --> 00:21:13,310
Do you know where that is?
269
00:21:18,137 --> 00:21:20,206
- [groans softly]
270
00:21:22,517 --> 00:21:24,965
- Silas, I know she-- where is
she?
271
00:21:25,034 --> 00:21:26,275
- [Iris] Louis!
- Iris!
272
00:21:26,344 --> 00:21:29,172
[footsteps approaching]
273
00:21:30,517 --> 00:21:32,034
Iris...
- [Iris] Louis, I'm down here.
274
00:21:32,137 --> 00:21:33,310
I'm here!
275
00:21:35,379 --> 00:21:37,689
- Hold onto me.
Hold onto me.
276
00:21:37,758 --> 00:21:43,655
[dramatic atmospheric music]
277
00:21:53,068 --> 00:21:54,793
- [groans]
278
00:21:57,103 --> 00:21:59,517
[rat chittering]
279
00:22:04,448 --> 00:22:06,413
[groans]
280
00:22:11,586 --> 00:22:14,137
[footsteps falling]
281
00:22:27,724 --> 00:22:29,517
- How's your head?
282
00:22:38,275 --> 00:22:40,344
I need you to write a letter.
283
00:22:43,655 --> 00:22:45,241
I'll dictate.
284
00:22:46,827 --> 00:22:48,758
"Dear Louis..."
285
00:22:52,000 --> 00:22:54,310
Write it.
"Dear Louis..."
286
00:22:55,896 --> 00:22:57,655
- You write it.
287
00:22:57,758 --> 00:22:59,068
- It has to be you.
288
00:22:59,137 --> 00:23:00,793
Exactly as I say.
289
00:23:02,172 --> 00:23:04,275
"Dear Louis...
290
00:23:12,896 --> 00:23:17,413
"Our love affair has soured.
291
00:23:17,517 --> 00:23:22,068
"I have little to say
292
00:23:22,137 --> 00:23:24,758
"except farewell.
293
00:23:31,620 --> 00:23:36,000
"I only ask that
you respect my wishes,
294
00:23:36,068 --> 00:23:39,655
"that you do not try to find
me.
295
00:23:41,310 --> 00:23:42,655
Iris."
296
00:23:56,413 --> 00:23:57,896
This isn't what
I told you to write.
297
00:23:57,965 --> 00:24:00,827
This, this should say "Louis".
298
00:24:00,896 --> 00:24:03,620
This, just "Iris."
299
00:24:03,724 --> 00:24:05,310
Nothing else.
300
00:24:05,413 --> 00:24:07,448
- Is that not what it says?
301
00:24:15,482 --> 00:24:17,827
- "Dear...
302
00:24:17,896 --> 00:24:20,620
dear... dear..."
303
00:24:20,689 --> 00:24:24,724
[muttering]
304
00:24:24,827 --> 00:24:27,103
Are you making fun of me?
305
00:24:29,965 --> 00:24:31,275
- No.
306
00:24:32,896 --> 00:24:35,793
- Yeah, "Dear G-gwee..."
307
00:24:35,862 --> 00:24:37,241
- Guigemar,
that's what I call him.
308
00:24:37,310 --> 00:24:38,862
That's my name for him.
309
00:24:38,965 --> 00:24:40,103
If I'd have written
anything else,
310
00:24:40,172 --> 00:24:41,620
he'd have known
it wasn't from me.
311
00:24:41,724 --> 00:24:43,586
- Are you trying to trick me?
- He calls me his queen,
312
00:24:43,689 --> 00:24:45,344
like his painting
in the Royal Academy.
313
00:24:45,413 --> 00:24:46,724
You can go and see it
for yourself.
314
00:24:46,793 --> 00:24:48,620
- [scoffs]
315
00:24:48,689 --> 00:24:50,448
I had no idea you were capable
316
00:24:50,517 --> 00:24:53,758
of such deceit.
317
00:24:53,827 --> 00:24:56,413
- Deceit.
318
00:24:56,482 --> 00:24:59,034
- I only wanted you
to love me.
319
00:25:02,068 --> 00:25:04,482
- You're deluded.
320
00:25:04,586 --> 00:25:06,482
You're a deluded devil
of a man...
321
00:25:06,551 --> 00:25:07,724
- Be quiet!
322
00:25:07,793 --> 00:25:09,448
- Pathetic!
- Be quiet!
323
00:25:14,103 --> 00:25:17,137
- If you're going to kill me,
I'd rather you just get on with
it.
324
00:25:18,551 --> 00:25:19,827
[spits]
325
00:25:26,413 --> 00:25:28,793
- Why would you say that?
326
00:25:37,103 --> 00:25:40,068
[rat chittering]
327
00:25:40,172 --> 00:25:46,413
[ominous music]
328
00:25:46,482 --> 00:25:47,655
Hello, little one.
329
00:25:51,931 --> 00:25:54,827
[Flick] You had no friends,
330
00:25:54,931 --> 00:25:56,482
and still you don't.
331
00:25:57,931 --> 00:26:02,517
Your own mother despised you.
332
00:26:02,620 --> 00:26:05,724
And you think that's
anyone's fault but your own?
333
00:26:05,827 --> 00:26:07,413
[Flick laughs]
334
00:26:07,482 --> 00:26:09,517
- Tell me what happened
to Flick.
335
00:26:09,586 --> 00:26:11,172
- Weren't you listening?
336
00:26:11,241 --> 00:26:13,344
She disappeared.
337
00:26:20,000 --> 00:26:22,172
- I don't think
that's what happened.
338
00:26:22,275 --> 00:26:25,206
- A very long time ago.
339
00:26:25,310 --> 00:26:26,827
Last I remember of her
340
00:26:26,896 --> 00:26:29,344
is when we went
blackberry picking.
341
00:26:31,448 --> 00:26:33,517
- I didn't want
to walk with him.
342
00:26:35,344 --> 00:26:38,517
I would never have gone if we
were in front of anyone else.
343
00:26:39,931 --> 00:26:43,310
Or if I wasn't so hungry.
344
00:26:43,379 --> 00:26:46,793
He told me there was so much
fruit in this place he'd found.
345
00:26:46,896 --> 00:26:49,482
Wild strawberries
and plum trees.
346
00:26:50,655 --> 00:26:52,827
So many apples,
the ground would get mushy
347
00:26:52,931 --> 00:26:54,379
with the ones just left to rot.
348
00:26:55,827 --> 00:26:58,827
He told me he'd take me there,
349
00:26:58,896 --> 00:27:01,862
to this secret part
of the woods.
350
00:27:01,931 --> 00:27:04,000
But there was
only blackberries.
351
00:27:05,620 --> 00:27:10,793
There's a gap in between.
352
00:27:10,862 --> 00:27:12,379
I don't remember.
353
00:27:12,448 --> 00:27:17,241
- There's a gap in between.
354
00:27:18,827 --> 00:27:20,206
I don't remember.
355
00:27:20,275 --> 00:27:22,413
- [breathing shakily]
356
00:27:22,517 --> 00:27:25,448
[rat chitters]
357
00:27:28,034 --> 00:27:30,551
[screams]
358
00:27:39,689 --> 00:27:42,655
[low heartbeat]
359
00:27:49,241 --> 00:27:51,793
I think this was my heart.
360
00:28:07,931 --> 00:28:10,000
- Please let me go.
361
00:28:12,931 --> 00:28:14,344
Please let me go.
362
00:28:16,551 --> 00:28:19,344
[bell jingles]
363
00:28:22,758 --> 00:28:25,034
Help! Help!
364
00:28:25,103 --> 00:28:26,275
- Shut up!
Shut up!
365
00:28:26,344 --> 00:28:27,241
Shut up!
366
00:28:27,310 --> 00:28:30,103
- [muffled scream]
367
00:28:30,206 --> 00:28:32,241
- Sh-sh-sh-sh...
368
00:28:33,862 --> 00:28:35,103
[bell ringing]
369
00:28:35,172 --> 00:28:36,758
[knocking]
370
00:28:39,068 --> 00:28:41,551
[knocking continues]
371
00:28:41,620 --> 00:28:43,034
Just a second.
372
00:28:47,620 --> 00:28:48,862
Mr. Frost.
373
00:28:48,931 --> 00:28:50,448
- Iris Whittle.
374
00:28:53,862 --> 00:28:54,931
You know who
I'm talking about.
375
00:28:55,034 --> 00:28:56,241
She's been missing for a week.
376
00:28:56,310 --> 00:28:58,655
- How-- how bizarre.
377
00:28:58,724 --> 00:29:00,724
But I, I don't see
what I have to do with it.
378
00:29:00,793 --> 00:29:03,758
- Albie said
he was afraid of you.
379
00:29:03,827 --> 00:29:07,551
- I find that difficult
to believe.
380
00:29:07,620 --> 00:29:10,068
- And he said he thought
you were following her.
381
00:29:13,000 --> 00:29:14,344
That you were obsessed with
her.
382
00:29:14,413 --> 00:29:16,000
- And you came
into the doll shop,
383
00:29:16,068 --> 00:29:17,482
pretending to be him.
384
00:29:17,551 --> 00:29:19,586
- You're mistaken, I...
385
00:29:21,206 --> 00:29:22,689
- You won't mind if we take
a look around then?
386
00:29:22,793 --> 00:29:24,206
- Of course.
387
00:29:28,655 --> 00:29:34,241
[suspenseful music]
388
00:29:35,448 --> 00:29:37,827
How strange.
389
00:29:37,896 --> 00:29:40,620
Albie...
390
00:29:40,689 --> 00:29:42,758
he'd do anything for a coin.
391
00:29:44,724 --> 00:29:48,379
Imagine he begged you for a
penny in return for this tip.
392
00:29:51,862 --> 00:29:54,655
And clearly it was nothing
but a load of nonsense.
393
00:29:56,827 --> 00:29:58,137
- You have to scream.
394
00:29:59,413 --> 00:30:00,793
Scream.
395
00:30:00,862 --> 00:30:02,551
Scream now.
396
00:30:02,620 --> 00:30:05,655
Come on. Come on.
397
00:30:05,724 --> 00:30:06,724
- [muffled scream]
398
00:30:06,793 --> 00:30:09,344
- Oh, do you hear that?
399
00:30:09,448 --> 00:30:10,586
- What's that, Miss Rose?
400
00:30:10,689 --> 00:30:11,793
- What?
401
00:30:15,482 --> 00:30:16,724
- [muffled scream]
402
00:30:16,793 --> 00:30:17,793
- Keep screaming.
403
00:30:17,896 --> 00:30:19,931
- That.
404
00:30:20,034 --> 00:30:21,482
There.
405
00:30:27,965 --> 00:30:31,827
- Children next door keep
a litter of kittens in a box.
406
00:30:31,896 --> 00:30:33,724
You can often hear them.
407
00:30:33,827 --> 00:30:35,344
Barbaric.
408
00:30:40,034 --> 00:30:43,103
[both screaming]
409
00:30:53,137 --> 00:30:56,793
I have no desire to be dragged
into this disagreement
410
00:30:56,862 --> 00:30:58,655
between you, Mr. Frost.
411
00:30:58,758 --> 00:31:00,137
- Disagreement?
412
00:31:00,241 --> 00:31:03,000
How would you know about any
disagreement between us two?
413
00:31:05,689 --> 00:31:06,896
- All I know
is that disappearing
414
00:31:07,000 --> 00:31:09,482
is in Iris's nature.
415
00:31:09,551 --> 00:31:10,517
- Her nature?
416
00:31:10,620 --> 00:31:13,241
What would you know
about her nature?
417
00:31:13,310 --> 00:31:18,241
- This letter she wrote me
when she...
418
00:31:18,310 --> 00:31:20,379
broke off our affair.
419
00:31:28,931 --> 00:31:31,241
You must recognize
the handwriting.
420
00:31:34,241 --> 00:31:36,344
- Um...
421
00:31:36,413 --> 00:31:39,275
ye-- that-- that is her hand.
422
00:31:39,344 --> 00:31:43,103
- She discarded me,
as easily as an apple core.
423
00:31:43,172 --> 00:31:44,655
- No, she wouldn't--
- Would she not?
424
00:31:44,724 --> 00:31:47,482
She discarded you easily
enough, didn't she?
425
00:31:47,551 --> 00:31:49,517
Her own sister?
426
00:31:53,655 --> 00:31:55,482
I suppose it's your turn
to be abandoned,
427
00:31:55,586 --> 00:31:58,034
Mr. Frost.
428
00:31:58,137 --> 00:32:00,758
A novel experience
for you, I'm sure.
429
00:32:00,827 --> 00:32:02,689
You have my sympathy.
430
00:32:05,000 --> 00:32:07,517
- Again, keep screaming.
431
00:32:07,620 --> 00:32:08,758
Come on.
432
00:32:08,827 --> 00:32:10,413
- [sobs]
433
00:32:11,896 --> 00:32:15,379
- I'll let you know
if I hear from her.
434
00:32:19,448 --> 00:32:21,965
[footsteps echo]
435
00:32:22,068 --> 00:32:25,034
But I don't expect to.
436
00:32:29,241 --> 00:32:31,758
- I don't care about anything
you've said.
437
00:32:31,827 --> 00:32:34,068
I am going to find her.
438
00:32:34,137 --> 00:32:36,689
- Course you will.
439
00:32:36,793 --> 00:32:39,482
- You are entirely irrelevant.
440
00:32:46,655 --> 00:32:47,931
[door closes]
441
00:32:48,034 --> 00:32:54,068
[dramatic atmospheric music]
442
00:33:06,413 --> 00:33:07,517
[lock clicks]
443
00:33:24,758 --> 00:33:26,724
- [laughs]
444
00:33:40,379 --> 00:33:42,827
You're a beauty, my queen.
445
00:33:51,241 --> 00:33:53,655
But what about
your fiery locks?
446
00:34:09,620 --> 00:34:11,620
- Do you mind, my queen?
447
00:34:35,206 --> 00:34:36,447
[scissors snip]
448
00:34:39,688 --> 00:34:45,413
[ominous music]
449
00:34:47,862 --> 00:34:50,620
- [breathing deeply]
450
00:35:02,413 --> 00:35:04,034
[muffled scream]
451
00:35:09,896 --> 00:35:12,827
[hyperventilating]
452
00:35:29,379 --> 00:35:30,793
- Ugh.
453
00:35:32,206 --> 00:35:34,241
Whoa, whoa, whoa.
454
00:35:38,758 --> 00:35:40,206
Ah.
455
00:35:57,793 --> 00:35:58,793
You're injured.
456
00:35:58,862 --> 00:36:00,965
You're bleeding.
457
00:36:01,034 --> 00:36:02,000
I don't know how, but...
458
00:36:02,068 --> 00:36:05,068
- [muffled laughter]
459
00:36:05,172 --> 00:36:06,551
- Sh, sh.
460
00:36:06,655 --> 00:36:08,689
If you let me,
461
00:36:08,758 --> 00:36:10,517
I can help you.
462
00:36:10,586 --> 00:36:12,448
[Iris laughs]
463
00:36:12,517 --> 00:36:13,827
- You...
464
00:36:16,275 --> 00:36:17,586
- What?
465
00:36:21,241 --> 00:36:24,413
- You are a fucking moron.
466
00:36:34,827 --> 00:36:36,448
- Iris...
467
00:36:39,103 --> 00:36:44,655
I thought that of all of them,
468
00:36:44,724 --> 00:36:46,482
you'd be different.
469
00:36:48,689 --> 00:36:51,517
But now I realize
you're just like the rest.
470
00:36:56,310 --> 00:36:59,965
- I need food and water.
471
00:37:00,034 --> 00:37:01,724
Bring me some water!
472
00:37:01,793 --> 00:37:03,517
[sobbing]
Please!
473
00:37:05,793 --> 00:37:07,034
Do you hear me?
474
00:37:07,137 --> 00:37:08,551
[door slams]
475
00:37:19,172 --> 00:37:25,241
[eerie music]
476
00:37:32,620 --> 00:37:34,206
- [choking]
477
00:37:44,034 --> 00:37:46,620
- No. No...
478
00:37:57,137 --> 00:37:58,344
- Use the chair.
479
00:38:20,379 --> 00:38:23,172
- [grunting]
480
00:38:25,827 --> 00:38:26,827
- Again!
481
00:38:28,034 --> 00:38:29,310
Again!
482
00:38:30,413 --> 00:38:31,448
Again!
483
00:38:32,655 --> 00:38:33,689
- Agh!
484
00:38:33,758 --> 00:38:34,896
[wood snaps]
485
00:38:34,965 --> 00:38:38,620
[panting]
486
00:38:38,689 --> 00:38:44,103
[soft dramatic music]
487
00:38:44,172 --> 00:38:46,620
[Albie] Miss Iris...
488
00:38:46,689 --> 00:38:48,448
- Albie?
489
00:38:50,724 --> 00:38:53,103
- I tried to save you.
490
00:38:53,206 --> 00:38:55,344
[voices echoing]
- It's not your fault.
491
00:38:55,413 --> 00:38:57,965
- I knew he was a bad man.
492
00:38:58,068 --> 00:39:01,034
- I promise you, Albie...
493
00:39:01,103 --> 00:39:02,172
- Iris.
494
00:39:02,275 --> 00:39:03,586
- ...We're gonna get out.
495
00:39:03,655 --> 00:39:05,620
There's so much I need to do.
496
00:39:05,724 --> 00:39:08,413
- Dead or alive?
497
00:39:12,793 --> 00:39:15,758
- [humming]
498
00:39:22,448 --> 00:39:23,655
- [gasps]
499
00:39:23,724 --> 00:39:26,655
[footsteps falling]
500
00:39:28,068 --> 00:39:31,137
- [continues humming]
501
00:40:02,965 --> 00:40:06,275
- Don't you dare give up.
502
00:40:13,793 --> 00:40:19,517
[tender music]
503
00:40:24,000 --> 00:40:25,620
- My love.
504
00:40:51,172 --> 00:40:54,206
- [mumbles indistinctly]
505
00:41:09,965 --> 00:41:12,103
Have you come to save me?
506
00:41:12,172 --> 00:41:15,034
- You shouldn't be banished
to a cellar.
507
00:41:19,310 --> 00:41:20,931
Guinevere has built
a palace for you.
508
00:41:21,000 --> 00:41:22,413
- It's so beautiful.
509
00:41:24,482 --> 00:41:28,724
- I want to keep you here,
forever.
510
00:41:33,551 --> 00:41:35,206
I have to paint you.
511
00:41:35,310 --> 00:41:37,000
You must be my queen.
512
00:41:38,965 --> 00:41:40,137
I love you.
513
00:41:40,206 --> 00:41:42,103
- I love you so much.
514
00:41:48,896 --> 00:41:51,000
I was waiting for you.
515
00:41:53,482 --> 00:41:55,206
I was waiting for you.
516
00:41:57,206 --> 00:41:59,517
- Wake up, Iris.
517
00:41:59,586 --> 00:42:01,034
Wake up.
518
00:42:11,793 --> 00:42:13,206
- Wake up!
519
00:42:13,310 --> 00:42:14,241
Wake up.
520
00:42:15,655 --> 00:42:21,586
[tense music]
521
00:42:27,896 --> 00:42:29,344
[rat chitters]
522
00:42:35,551 --> 00:42:38,482
- [humming]
523
00:42:45,758 --> 00:42:48,344
[knocking at door]
524
00:42:48,448 --> 00:42:50,827
[muffled knocks]
525
00:42:54,172 --> 00:42:56,655
[person] Mr. Reed,
could you open up please?
526
00:42:58,068 --> 00:42:59,965
[knocking continues]
527
00:43:00,068 --> 00:43:01,482
- Just a moment.
528
00:43:04,068 --> 00:43:05,655
Coming now.
529
00:43:19,068 --> 00:43:20,379
- Do you mind?
530
00:43:20,482 --> 00:43:21,758
- Of course not.
531
00:43:28,689 --> 00:43:31,137
- I'm here about Jane Simmonds.
532
00:43:32,620 --> 00:43:35,103
- Who?
- Bluebell.
533
00:43:35,206 --> 00:43:37,413
- Oh, sure.
534
00:43:37,517 --> 00:43:40,620
I heard she was out of her wits
on opium or gin.
535
00:43:40,724 --> 00:43:42,551
- Yes, that is what
we've been led to believe.
536
00:43:42,620 --> 00:43:46,206
- Her feather was found
in your workshop.
537
00:43:48,448 --> 00:43:50,448
The pink feather
she used to wear in her hair.
538
00:43:50,517 --> 00:43:52,206
- Madam, if you could please
leave the conversation...
539
00:43:52,275 --> 00:43:53,896
- A feather?
What is this nonsense?
540
00:43:53,965 --> 00:43:55,379
I can assure you that this
woman
541
00:43:55,448 --> 00:43:58,172
has never visited
my apartment.
542
00:43:58,241 --> 00:44:01,000
- It was Albie.
543
00:44:03,034 --> 00:44:05,034
- Who's that?
544
00:44:05,137 --> 00:44:06,482
- Dear sweet little boy
that used to work for him.
545
00:44:06,551 --> 00:44:08,620
- Ah, only small jobs
on occasion.
546
00:44:08,689 --> 00:44:10,448
- And where is this Albie now?
547
00:44:12,586 --> 00:44:13,724
- Dead.
548
00:44:17,413 --> 00:44:19,551
- She'll be accusing me
of the boy's death next
549
00:44:19,655 --> 00:44:21,827
as well as the prostitute's.
550
00:44:21,896 --> 00:44:25,000
- Caught under the wheels
of a cart.
551
00:44:26,896 --> 00:44:29,275
- Well, no mystery there, then.
552
00:44:29,344 --> 00:44:31,206
- I'm sorry
you're grieving, Madam,
553
00:44:31,310 --> 00:44:32,931
but dragging me into this mire
when it's clearly...
554
00:44:33,034 --> 00:44:34,689
[overlapping shouting]
555
00:44:34,758 --> 00:44:36,103
- Bastard!
556
00:44:36,172 --> 00:44:37,827
- It's the gin,
it can pickle a brain
557
00:44:37,931 --> 00:44:39,344
to hysteria if taken too often.
558
00:44:39,413 --> 00:44:41,758
- I will not rest until I see
you dancing in the air
559
00:44:41,827 --> 00:44:43,413
with all the city watching.
560
00:44:43,517 --> 00:44:45,034
- Alright, apologies
for the disruption.
561
00:44:45,137 --> 00:44:46,482
- It's quite alright.
562
00:44:47,896 --> 00:44:49,137
[door closes]
563
00:45:31,379 --> 00:45:37,344
[tense music]
564
00:46:11,586 --> 00:46:12,586
[gasps]
- [yells]
565
00:46:12,689 --> 00:46:15,793
[both grunting and panting]
566
00:46:15,862 --> 00:46:17,206
- Agh!
567
00:46:18,793 --> 00:46:21,724
[muffled shouting]
568
00:46:27,241 --> 00:46:30,275
- [grunting]
- [hyperventilating]
569
00:46:35,689 --> 00:46:36,689
[gasping]
570
00:46:36,793 --> 00:46:39,724
- [screaming]
571
00:46:42,448 --> 00:46:44,758
[sobbing]
572
00:46:44,862 --> 00:46:46,758
[screams]
573
00:46:48,310 --> 00:46:49,689
[squelching]
574
00:46:55,068 --> 00:46:58,137
[panting]
575
00:47:22,862 --> 00:47:23,965
[bell rings]
576
00:47:24,068 --> 00:47:25,827
[indistinct chatter]
577
00:47:27,689 --> 00:47:29,724
[horse neighs]
578
00:47:29,793 --> 00:47:32,344
[bell tolling]
579
00:47:34,896 --> 00:47:40,793
[intriguing, dynamic music]
580
00:48:45,620 --> 00:48:47,241
[bell tolls]
581
00:48:59,448 --> 00:49:02,379
[indistinct chatter]
582
00:49:04,517 --> 00:49:07,448
[applause]
583
00:49:28,862 --> 00:49:30,275
- I'm so proud of you.
584
00:49:44,965 --> 00:49:51,034
[music swells]
37112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.