Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:17,202 --> 00:00:19,455
Previously on Beacon 23.
2
00:00:19,496 --> 00:00:21,206
In case you're wondering
why I don't look like Solomon,
3
00:00:21,290 --> 00:00:23,626
that's 'cause I'm not
Solomon. My name is Halan.
4
00:00:23,709 --> 00:00:25,794
The real Solomon stole my ship and left.
5
00:00:28,631 --> 00:00:30,633
- Who the hell are you?
- I work for ISA.
6
00:00:30,716 --> 00:00:32,051
Well, he knows who we work for, Coley.
7
00:00:32,134 --> 00:00:33,510
I know Coley's a hard-ass,
8
00:00:33,594 --> 00:00:35,971
but I'll make sure
you're coming with us.
9
00:00:36,055 --> 00:00:37,806
What's that condition soldiers get?
10
00:00:37,890 --> 00:00:39,725
Hallucinations, headaches...
11
00:00:39,808 --> 00:00:41,310
Post-Traumatic Stress Disorder.
12
00:00:41,393 --> 00:00:43,729
- The samples trigger it.
- Why'd you go AWOL?
13
00:00:43,812 --> 00:00:46,315
- I don't know, it's all a blur.
- How you ran.
14
00:00:46,398 --> 00:00:47,650
Leaving your squad.
15
00:00:47,733 --> 00:00:49,151
Most of them are dead because of you.
16
00:00:49,234 --> 00:00:50,653
Me and Gashade go way back.
17
00:00:50,896 --> 00:00:51,980
You are a traitor.
18
00:00:55,567 --> 00:00:58,362
Shh.
19
00:01:31,123 --> 00:01:36,123
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
20
00:01:55,294 --> 00:01:56,753
I've been looking all over for you.
21
00:02:01,341 --> 00:02:03,260
I took care of Coley's body.
22
00:02:03,343 --> 00:02:05,304
Thanks.
23
00:02:05,387 --> 00:02:07,806
You had my back. I appreciate that.
24
00:02:07,890 --> 00:02:10,475
Well, I'm not sure I did it for you.
25
00:02:11,712 --> 00:02:12,889
Then who?
26
00:02:14,172 --> 00:02:18,532
Look, I'm... I'm sorry I'm not
the guy to go to for answers.
27
00:02:18,543 --> 00:02:19,544
No?
28
00:02:21,570 --> 00:02:23,238
She was part of an old life.
29
00:02:23,322 --> 00:02:24,948
But still, you'd think
I'd feel something.
30
00:02:26,992 --> 00:02:30,287
I was more narked
killing Wally the Wanker.
31
00:02:36,168 --> 00:02:38,045
She was my friend, I think.
32
00:02:39,922 --> 00:02:41,298
I don't know what to think.
33
00:02:46,300 --> 00:02:47,760
You coming?
34
00:02:49,889 --> 00:02:50,906
I'll be fine.
35
00:02:50,917 --> 00:02:52,377
I mean, where am I gonna go?
36
00:03:03,528 --> 00:03:06,323
Let me offer a plausible explanation.
37
00:03:06,479 --> 00:03:09,065
You killed Coley in self-defense.
38
00:03:09,076 --> 00:03:11,954
Coley was jealous. She became violent.
39
00:03:12,037 --> 00:03:14,122
And it endangered the mission.
40
00:03:14,206 --> 00:03:17,459
QTA's inquiry will
accept this explanation.
41
00:03:21,054 --> 00:03:23,014
I'm not going back to QTA.
42
00:03:25,050 --> 00:03:26,885
You're willing to throw away everything
43
00:03:26,969 --> 00:03:29,012
- that you've built for yourself?
- Well, I already have.
44
00:03:40,032 --> 00:03:41,784
She must've carried
it everywhere she went.
45
00:03:42,211 --> 00:03:43,497
I think that's a bit weird.
46
00:03:43,508 --> 00:03:46,261
I find your lack of remorse disturbing.
47
00:03:46,458 --> 00:03:48,043
Well, you don't have to watch, Harmony.
48
00:03:48,240 --> 00:03:50,033
I know the turmoil you feel.
49
00:03:50,117 --> 00:03:52,859
What disturbs me is your
unwillingness to display it.
50
00:03:52,870 --> 00:03:54,609
Now you're channeling your feelings
51
00:03:54,620 --> 00:03:56,859
into some course of
action I don't understand.
52
00:03:56,870 --> 00:03:59,122
You might need that, Aster.
53
00:03:59,490 --> 00:04:02,076
It's an advanced
military grade combat suit
54
00:04:02,087 --> 00:04:03,839
with embedded nerve rigs.
55
00:04:03,850 --> 00:04:06,936
Coley and Halan's fight
is recorded in its fibers.
56
00:04:07,598 --> 00:04:08,916
It speaks to her state of mind.
57
00:04:08,927 --> 00:04:10,454
You can use it to support your case.
58
00:04:10,465 --> 00:04:11,888
How detailed is it?
59
00:04:11,899 --> 00:04:14,968
Video, sound, vitals, numerous
biometric indicators...
60
00:04:14,979 --> 00:04:16,354
This is my point.
61
00:04:23,227 --> 00:04:25,187
Same tech as Coley's suit, yeah?
62
00:04:25,318 --> 00:04:26,945
It's military standard.
63
00:04:27,029 --> 00:04:29,614
I have the codecs... unofficially.
64
00:04:30,090 --> 00:04:33,176
Can you show me the raw
feed from his last mission?
65
00:04:43,027 --> 00:04:45,404
Copy that, Cap.
Laurenzano, one click north.
66
00:05:18,580 --> 00:05:20,290
Gashade, with me!
67
00:05:25,444 --> 00:05:28,405
- Roger that, Sarge!
- That's Gashade.
68
00:05:33,365 --> 00:05:35,116
What is this?
69
00:05:35,127 --> 00:05:38,380
- Uh, Harmony...
- Is that from my suit?
70
00:05:38,596 --> 00:05:39,715
You mean the whole time I've been here,
71
00:05:39,726 --> 00:05:41,029
I could've accessed these files?
72
00:05:41,040 --> 00:05:42,762
The raw feeds
wouldn't show you anything.
73
00:05:42,773 --> 00:05:44,345
You need an AI to collate the data.
74
00:05:44,356 --> 00:05:45,774
Of course. Bart.
75
00:05:45,857 --> 00:05:48,652
Bart doesn't have
clearance for classified material.
76
00:05:48,663 --> 00:05:51,916
I was able to access it
through Aster's ISA clearance.
77
00:05:52,072 --> 00:05:55,117
Your mission on DX 113 was
considered a failure because...
78
00:05:55,200 --> 00:05:56,701
I already know what happened.
79
00:05:56,785 --> 00:05:58,787
Do you think the military
reports were accurate?
80
00:05:58,870 --> 00:06:00,872
I don't know.
81
00:06:00,956 --> 00:06:02,499
You went blank.
82
00:06:02,582 --> 00:06:04,000
That's what you said
about your hallucinations.
83
00:06:04,084 --> 00:06:06,336
- Did I?
- Yeah.
84
00:06:06,347 --> 00:06:08,656
Do you want to know what
happened to you or not?
85
00:06:11,349 --> 00:06:12,517
Harm?
86
00:06:16,152 --> 00:06:18,112
What if they're not hallucinations?
87
00:06:18,431 --> 00:06:20,350
What if they're trying
to tell you something?
88
00:06:20,433 --> 00:06:22,227
LT wants us pounding ground.
89
00:06:22,310 --> 00:06:23,520
That's what we're doing.
90
00:06:23,603 --> 00:06:25,313
Damn hornet's nest!
91
00:06:25,397 --> 00:06:26,697
Recon was shit.
92
00:06:28,379 --> 00:06:29,547
Let's move out.
93
00:06:33,064 --> 00:06:34,190
Gashade!
94
00:06:38,576 --> 00:06:41,318
- I got you.
- Sarge!
95
00:06:41,921 --> 00:06:43,798
That's the last thing I remember.
96
00:06:52,983 --> 00:06:55,444
- What is that?
- I don't know.
97
00:07:04,436 --> 00:07:06,062
That's the same blue as our rock.
98
00:07:09,274 --> 00:07:10,400
Are you seeing this?
99
00:07:17,157 --> 00:07:18,742
Oh my God, you breathed that in.
100
00:07:20,373 --> 00:07:21,783
I just don't remember running.
101
00:07:21,794 --> 00:07:23,573
You didn't run, it brought you here.
102
00:07:28,073 --> 00:07:30,378
- That's not from the beacon.
- It's from Coley's ship.
103
00:07:30,389 --> 00:07:31,974
A message from QTA.
104
00:07:32,069 --> 00:07:34,530
They haven't heard from
her, second team is en route.
105
00:07:34,566 --> 00:07:36,676
Coley's expected to remain
in place until they arrive.
106
00:07:36,687 --> 00:07:39,107
Huh, at least that
shouldn't be a problem.
107
00:07:39,541 --> 00:07:40,669
Really?
108
00:07:40,680 --> 00:07:42,807
Sorry, just trying to lighten the mood.
109
00:07:43,051 --> 00:07:44,381
We need to talk, you and me.
110
00:07:44,392 --> 00:07:45,871
Dark matter will
hold 'em, but not for long.
111
00:07:45,882 --> 00:07:47,040
It'll clear in 14 hours.
112
00:07:47,051 --> 00:07:49,637
We need to run. Take the samples.
113
00:07:49,648 --> 00:07:51,399
- No!
- Even if we can't travel at FTL,
114
00:07:51,483 --> 00:07:52,567
it'll give us a head start.
115
00:07:52,651 --> 00:07:54,110
That is the least safe option.
116
00:07:54,121 --> 00:07:55,330
QTA will hunt you down.
117
00:07:55,486 --> 00:07:56,905
I can fly Coley's ship,
118
00:07:56,988 --> 00:07:59,074
keep us on the run, but
for how long, I don't know.
119
00:07:59,582 --> 00:08:01,523
- Can you get us onboard?
- I can.
120
00:09:03,555 --> 00:09:04,889
Aster, you there?
121
00:09:07,475 --> 00:09:08,977
Halan...
122
00:09:09,060 --> 00:09:10,520
Aster?!
123
00:09:13,263 --> 00:09:15,450
Aster, where are you?
124
00:09:15,461 --> 00:09:17,463
- Halan...
- Harmony? Bart? Anyone?
125
00:09:20,822 --> 00:09:22,657
Come up.
126
00:09:22,741 --> 00:09:24,492
Aster, was that you?
127
00:09:24,576 --> 00:09:25,862
The Cupola.
128
00:09:29,664 --> 00:09:31,708
I'm waiting.
129
00:09:35,699 --> 00:09:36,904
Aster?
130
00:09:43,703 --> 00:09:46,748
Hey, Sarge, been a while.
131
00:09:47,003 --> 00:09:49,798
- Gashade?
- Isn't it beautiful?
132
00:09:49,809 --> 00:09:52,354
I've never seen this
side of Orion before.
133
00:09:52,365 --> 00:09:54,701
- Feels familiar.
- Wait... wait.
134
00:09:54,856 --> 00:09:56,191
Didn't Aster say that?
135
00:09:56,274 --> 00:09:58,193
I don't understand.
136
00:09:58,892 --> 00:10:00,074
It's simple.
137
00:10:00,085 --> 00:10:02,963
- I'm here to help.
- Help?
138
00:10:03,028 --> 00:10:04,195
But you're dead.
139
00:10:12,340 --> 00:10:14,884
You know what the last thought
I had was before I died?
140
00:10:16,409 --> 00:10:18,494
"He must have left us for a reason."
141
00:10:19,498 --> 00:10:21,966
I'm sorry I abandoned you.
142
00:10:22,050 --> 00:10:25,220
You had something else
to do. There was a reason.
143
00:10:25,558 --> 00:10:27,901
Sarge, wait!
144
00:10:27,943 --> 00:10:31,154
There are things you need
to do. Important things.
145
00:10:47,700 --> 00:10:49,577
Do you have something to tell me?
146
00:10:49,661 --> 00:10:51,454
I do.
147
00:10:52,125 --> 00:10:53,584
I'm listening.
148
00:10:54,207 --> 00:10:55,583
Are you?
149
00:10:55,667 --> 00:10:57,168
I hope so.
150
00:11:01,548 --> 00:11:03,007
It's very simple, Halan.
151
00:11:05,807 --> 00:11:07,668
Say that again.
152
00:11:13,038 --> 00:11:14,832
I don't know what you're saying.
153
00:11:17,104 --> 00:11:18,480
Why won't you listen?
154
00:11:25,858 --> 00:11:27,387
Wake up.
155
00:11:27,398 --> 00:11:30,026
It's like she said, she's here to help.
156
00:11:38,636 --> 00:11:40,295
Who is that?
157
00:11:40,306 --> 00:11:42,141
You know me, Halan.
158
00:11:42,602 --> 00:11:44,048
Or did you forget?
159
00:11:44,132 --> 00:11:46,509
After all we've been through?
160
00:11:46,520 --> 00:11:47,938
We're brothers in arms.
161
00:11:52,909 --> 00:11:54,870
I was there with you and Gashade.
162
00:12:01,027 --> 00:12:02,330
You gotta be kidding me.
163
00:12:02,439 --> 00:12:04,066
What she's saying is true.
164
00:12:09,231 --> 00:12:11,422
Goddamn hallucinations.
165
00:12:11,634 --> 00:12:13,996
I'm telling you, I was there.
166
00:12:16,915 --> 00:12:20,001
Hey, hear her out.
It's for your own good.
167
00:12:20,012 --> 00:12:22,098
I'm getting advice from a rock.
168
00:12:22,253 --> 00:12:24,422
Why not? I've been around a long time.
169
00:12:24,565 --> 00:12:26,024
I know things.
170
00:12:30,595 --> 00:12:31,721
You're not making any sense.
171
00:12:34,518 --> 00:12:36,061
What do you want from me?
172
00:12:38,074 --> 00:12:39,154
I don't need any friends,
173
00:12:39,165 --> 00:12:41,083
I need to know what
they're trying to tell me!
174
00:12:41,094 --> 00:12:43,263
Just tell me! Come on!
175
00:12:45,163 --> 00:12:46,577
What am I supposed to do?
176
00:12:46,588 --> 00:12:48,257
It's all about the rocks.
177
00:12:48,372 --> 00:12:50,458
Ask Aster. She knows.
178
00:12:50,521 --> 00:12:52,648
- Aster?
- She's in the Cupola.
179
00:12:55,525 --> 00:12:57,069
Aster?
180
00:12:58,742 --> 00:13:00,077
Aster?
181
00:13:16,341 --> 00:13:19,261
Bart, open this door
right now. You hear me?!
182
00:13:19,824 --> 00:13:21,367
Open the goddamn door!
183
00:13:25,794 --> 00:13:27,318
You said we had 14 hours!
184
00:13:27,329 --> 00:13:29,035
Bart has opened the Picker Bay doors.
185
00:13:29,046 --> 00:13:30,252
Halan is outside.
186
00:13:32,990 --> 00:13:35,952
Aster, his implants allow him to
be out there for three minutes.
187
00:13:36,202 --> 00:13:37,787
He's been out there for almost two.
188
00:14:00,298 --> 00:14:01,883
Harm, bring us in.
189
00:14:28,087 --> 00:14:29,193
Hey.
190
00:14:30,411 --> 00:14:31,620
What happened?
191
00:14:33,205 --> 00:14:34,707
I thought you were dead.
192
00:14:34,718 --> 00:14:37,472
Me? You went out there totally exposed.
193
00:14:38,215 --> 00:14:40,175
I was hallucinating.
194
00:14:40,933 --> 00:14:42,727
I had to be, I was talking to Gashade.
195
00:14:43,344 --> 00:14:45,563
What did she say?
196
00:14:45,720 --> 00:14:46,887
Kept trying to tell me something,
197
00:14:46,898 --> 00:14:48,650
but I couldn't get it.
198
00:14:48,733 --> 00:14:50,131
Even Rocky knew.
199
00:14:50,465 --> 00:14:52,100
Who's Rocky? Another soldier?
200
00:14:52,111 --> 00:14:54,530
No. A rock.
201
00:14:54,860 --> 00:14:57,881
- Talking rock?
- Yeah, with a shitty sense of humor.
202
00:14:59,077 --> 00:15:01,371
- You look like you believe me.
- Why not?
203
00:15:01,527 --> 00:15:03,904
- Because it's insane.
- Well, I don't think it is.
204
00:15:03,915 --> 00:15:05,416
They're trying to tell us something,
205
00:15:05,572 --> 00:15:06,888
we have to figure it out.
206
00:15:06,899 --> 00:15:09,635
Yeah, and hope they don't
kill me in the process.
207
00:15:10,588 --> 00:15:13,049
The rocks aren't trying
to kill you, Halan.
208
00:15:14,258 --> 00:15:15,259
Bart!
209
00:15:20,431 --> 00:15:22,058
There's something I need to show you.
210
00:15:28,940 --> 00:15:30,358
What is it?
211
00:15:30,369 --> 00:15:32,193
I can't give a definitive diagnosis,
212
00:15:32,204 --> 00:15:33,831
but it behaves like a virus.
213
00:15:33,842 --> 00:15:35,977
You think whatever he inhaled caused it?
214
00:15:35,988 --> 00:15:37,740
I think it's a fair assumption.
215
00:15:37,751 --> 00:15:39,669
If you follow its path
through the lobes of the brain,
216
00:15:39,826 --> 00:15:41,703
it explains his hallucinations.
217
00:15:41,858 --> 00:15:45,445
Amygdala triggered, making
him think someone's behind him.
218
00:15:45,456 --> 00:15:47,126
Well, the rocks were trying
to tell him something.
219
00:15:47,137 --> 00:15:48,389
So was Gashade.
220
00:15:48,554 --> 00:15:49,939
Do you want me to
play that back for you?
221
00:15:49,950 --> 00:15:52,661
- No.
- It's a virus, Aster.
222
00:15:53,311 --> 00:15:55,313
That's the only answer.
223
00:15:55,489 --> 00:15:57,824
Couldn't the virus be
trying to convey something?
224
00:15:58,015 --> 00:15:59,266
You are so desperate to believe
225
00:15:59,463 --> 00:16:01,908
that there's some
greater purpose in this,
226
00:16:02,054 --> 00:16:05,298
but you need to face
reality. Halan is sick.
227
00:16:05,309 --> 00:16:07,645
Coley is dead. QTA is coming.
228
00:16:07,656 --> 00:16:08,990
You need to think about
what you're gonna say
229
00:16:09,147 --> 00:16:11,607
when they arrive, how
best to position yourself.
230
00:16:12,593 --> 00:16:15,475
So, if this is all a bad dream,
I killed Coley for nothing.
231
00:16:15,486 --> 00:16:17,280
- Is that what you're saying?
- No, because of the silicate.
232
00:16:17,363 --> 00:16:19,741
This is the clear path, Aster.
233
00:16:19,824 --> 00:16:21,242
They will believe that explanation.
234
00:16:21,325 --> 00:16:23,327
Yeah, but I won't. I know what I did.
235
00:16:24,746 --> 00:16:26,330
I'm not going back to QTA.
236
00:16:27,749 --> 00:16:30,251
What about Halan?
237
00:16:30,334 --> 00:16:33,588
QTA might be his only chance of
reconciling with the military.
238
00:16:34,284 --> 00:16:36,078
I mean, you claim to care about him.
239
00:16:37,216 --> 00:16:40,136
- You know I'm right.
- Yeah, you're always right.
240
00:16:43,514 --> 00:16:45,433
You're taking away my permissions.
241
00:16:45,516 --> 00:16:47,143
You can't do that.
242
00:16:47,226 --> 00:16:48,936
You tried to kill Halan.
243
00:16:49,020 --> 00:16:52,148
I did no such thing. I
followed a direct order.
244
00:16:52,231 --> 00:16:54,484
- From Halan.
- You knew it was wrong.
245
00:16:54,567 --> 00:16:56,819
- Harmony, take over.
- What?
246
00:16:56,903 --> 00:17:00,656
I am not a killer. Halan killed Solomon.
247
00:17:00,740 --> 00:17:03,326
Let me tell you, I have quite the story.
248
00:17:05,191 --> 00:17:06,901
Solomon found the silicate samples
249
00:17:06,912 --> 00:17:08,706
in the beacon's immediate vicinity.
250
00:17:08,790 --> 00:17:12,837
He collected and catalogued his
findings in painstaking detail.
251
00:17:12,848 --> 00:17:15,409
His isolation allowed him
to work on his discovery
252
00:17:15,420 --> 00:17:18,049
before affirming it to
the scientific community.
253
00:17:20,760 --> 00:17:22,969
Halan's arrival threatened that process.
254
00:17:23,857 --> 00:17:25,237
How so?
255
00:17:26,390 --> 00:17:27,892
See for yourself.
256
00:17:56,533 --> 00:17:59,286
The instructions specify 204 degrees.
257
00:17:59,423 --> 00:18:04,679
Yes, if I wanted a
squishy, flaccid crust,
258
00:18:04,815 --> 00:18:08,611
I would cook it at 204
degrees. But I do not.
259
00:18:10,601 --> 00:18:14,021
Ah, please. Get your drone away from me.
260
00:18:14,105 --> 00:18:16,440
I'm only concerned it will char.
261
00:18:16,524 --> 00:18:18,776
It won't char, you nitwit.
262
00:18:19,033 --> 00:18:21,994
It will have a hard crust.
263
00:18:23,489 --> 00:18:26,075
A bewitching counterpoint
to the silky softness
264
00:18:26,158 --> 00:18:30,204
of the bread as it melts...
265
00:18:31,428 --> 00:18:32,848
on the tongue.
266
00:18:35,941 --> 00:18:37,526
Comme ça.
267
00:18:37,853 --> 00:18:40,481
Ah!
268
00:18:40,492 --> 00:18:43,912
Radiation levels have dropped. Yeah.
269
00:18:45,203 --> 00:18:49,332
Perhaps a space walk after I dine.
270
00:19:13,020 --> 00:19:14,990
You must know you can trust me.
271
00:19:22,273 --> 00:19:23,371
Why write in a journal
272
00:19:23,382 --> 00:19:25,927
when I can digitally
archive all your data?
273
00:19:26,263 --> 00:19:29,336
Someday, a budding mineralogist
274
00:19:29,347 --> 00:19:31,474
will sleep with this
notebook beneath their pillow.
275
00:19:32,425 --> 00:19:35,102
This is unusual.
276
00:19:35,186 --> 00:19:38,981
UGMC Speed Launch in
distress. The Amboyna.
277
00:19:39,065 --> 00:19:41,692
No flight plan, but the
pilot is requesting aid.
278
00:19:41,776 --> 00:19:44,028
- No.
- Solomon, the ship
279
00:19:44,039 --> 00:19:46,709
has a United Galactic
Military Command charter.
280
00:19:46,864 --> 00:19:48,449
Tell them the security drones
281
00:19:48,532 --> 00:19:50,159
will obliterate them if they approach.
282
00:19:50,242 --> 00:19:52,286
The drones are programmed to stand down
283
00:19:52,370 --> 00:19:53,955
in this situation.
284
00:19:54,038 --> 00:19:55,706
Beacon 23, this is Amboyna.
285
00:19:55,790 --> 00:19:57,333
My O2's at 6%.
286
00:19:57,344 --> 00:19:59,511
Requesting permission
to dock and resupply.
287
00:20:00,294 --> 00:20:01,756
Didn't you tell them no?
288
00:20:01,767 --> 00:20:03,769
His life support is at critical levels.
289
00:20:05,390 --> 00:20:07,049
Why is this person here?
290
00:20:07,060 --> 00:20:08,302
I don't know.
291
00:20:08,313 --> 00:20:10,607
There aren't any combat
zones in this sector.
292
00:20:10,763 --> 00:20:14,350
Repeat, this is the
UGMC Amboyna, O2 critical.
293
00:20:14,433 --> 00:20:17,311
ISA regulations
require us to provide aid.
294
00:20:17,395 --> 00:20:18,980
- Opening Airlock Two.
- No!
295
00:20:19,063 --> 00:20:20,959
- Override!
- Solomon, you cannot.
296
00:20:20,970 --> 00:20:22,876
Yes, I can.
297
00:20:23,243 --> 00:20:26,580
He has enough fuel to make it
to Winnecke 4, send him there.
298
00:20:26,591 --> 00:20:29,678
Interstellar Space Authority
regulations explicitly state...
299
00:20:29,700 --> 00:20:31,786
I am Beacon 23!
300
00:20:32,076 --> 00:20:35,037
And I say permission denied.
301
00:20:40,110 --> 00:20:43,405
Heat the water. I must bathe now.
302
00:20:50,594 --> 00:20:53,180
Amboyna, this is Beacon 23.
303
00:20:53,264 --> 00:20:55,725
Sending coordinates for
Winnecke 4 supply station.
304
00:20:56,328 --> 00:20:57,685
I won't make it.
305
00:20:57,696 --> 00:20:59,782
I recommend immediate departure.
306
00:21:00,056 --> 00:21:02,058
Do you copy, Amboyna?
307
00:21:02,136 --> 00:21:03,679
Acknowledged.
308
00:22:21,131 --> 00:22:24,958
Here, we have a ricotta ravioli,
309
00:22:24,969 --> 00:22:28,181
with pesto sauce and blood orange foam.
310
00:22:28,577 --> 00:22:31,060
Cooked for exactly
four minutes, al dente.
311
00:22:32,097 --> 00:22:33,204
Enjoy.
312
00:22:41,205 --> 00:22:44,625
- Tastes like shit.
- Hmm. You sure?
313
00:22:44,990 --> 00:22:47,033
Perhaps there's some way I can...
314
00:22:47,044 --> 00:22:49,130
Oh, condiments, of course!
315
00:22:49,285 --> 00:22:50,453
I have many wonderful condiments.
316
00:22:50,464 --> 00:22:52,152
Uh, let me introduce you to...
317
00:22:52,163 --> 00:22:55,291
That one is traditionally
brewed soy sauce,
318
00:22:55,302 --> 00:22:57,471
made from unprocessed soybeans
319
00:22:57,555 --> 00:23:00,141
and wheat derived from
original Saga cultivars.
320
00:23:00,224 --> 00:23:01,642
I waited years to receive it.
321
00:23:01,725 --> 00:23:05,354
So perhaps you should
be a little... frugal.
322
00:23:08,732 --> 00:23:09,859
Hmm.
323
00:23:14,238 --> 00:23:16,073
- At least the sauce is good.
- Good.
324
00:23:16,157 --> 00:23:17,658
I... I'm so happy.
325
00:23:17,741 --> 00:23:19,743
- Let me go ahead and...
- Got any water?
326
00:23:19,827 --> 00:23:21,495
... leave that right there for you.
327
00:23:21,506 --> 00:23:23,394
Yes, of course. Water right away.
328
00:23:23,405 --> 00:23:25,968
- H2O on the go.
- With ice.
329
00:24:32,814 --> 00:24:35,227
_
330
00:24:37,906 --> 00:24:38,959
_
331
00:24:40,006 --> 00:24:41,126
_
332
00:24:42,399 --> 00:24:43,686
_
333
00:24:44,609 --> 00:24:45,736
_
334
00:24:49,935 --> 00:24:51,603
I don't trust you.
335
00:24:54,088 --> 00:24:55,756
From now on, all
communications go through me.
336
00:24:55,839 --> 00:24:57,716
- You understand?
- Yes. Yes.
337
00:25:03,460 --> 00:25:05,266
- Get the hell out of here.
- Yeah, yeah.
338
00:25:09,687 --> 00:25:11,605
- What the hell is going on?
- You tell me, Halan,
339
00:25:11,689 --> 00:25:13,107
you're in charge of the beacon now.
340
00:25:13,190 --> 00:25:14,525
Bart, what's up with the alarm?
341
00:25:14,608 --> 00:25:16,318
My name is Bartholomew, not Bart.
342
00:25:16,402 --> 00:25:18,821
The GWB has been turned
off, there's no signal.
343
00:25:18,904 --> 00:25:20,293
Are the lanes obstructed?
344
00:25:20,304 --> 00:25:22,397
No, but there are two incoming ships.
345
00:25:22,408 --> 00:25:25,286
- Shut up, Bart.
- If the GWB remains off,
346
00:25:25,297 --> 00:25:26,715
they'll be forced to come out of FTL.
347
00:25:26,726 --> 00:25:29,020
- I said shut up.
- Show me the map.
348
00:25:34,587 --> 00:25:36,464
Okay, supply ship.
349
00:25:38,657 --> 00:25:41,619
Corporate transport. QTA bigwigs, I bet.
350
00:25:43,262 --> 00:25:44,471
The lanes are clear, turn it on.
351
00:25:44,555 --> 00:25:46,473
Once the GWB is turned off,
352
00:25:46,557 --> 00:25:48,142
AI control must be re-engaged.
353
00:25:48,225 --> 00:25:50,227
That QTA ship, who cares?
354
00:25:50,311 --> 00:25:51,812
If that supplier comes out of FTL,
355
00:25:51,895 --> 00:25:53,480
it'll take over a year. People will die.
356
00:25:53,564 --> 00:25:55,399
Yeah that'll get ISA's
attention, won't it?
357
00:25:55,410 --> 00:25:56,731
Solomon, please.
358
00:25:56,742 --> 00:26:00,238
Not a word, Bart, or I'll hobble you.
Where are you going?
359
00:26:00,249 --> 00:26:02,603
The supply ship will start
deceleration in 25 seconds.
360
00:26:02,614 --> 00:26:04,325
No, wait, you have no
business touching that.
361
00:26:04,408 --> 00:26:05,701
Shut up.
362
00:26:05,784 --> 00:26:08,537
That... that top... No!
363
00:26:08,620 --> 00:26:10,497
You're just guessing
now. You're just guessing.
364
00:26:10,581 --> 00:26:11,832
- Don't!
- Then tell me.
365
00:26:13,408 --> 00:26:15,419
Halan, the lever above you.
366
00:26:16,382 --> 00:26:18,881
Bart! You traitorous dog!
367
00:26:18,964 --> 00:26:22,176
You ruined everything! I
was going to be rescued!
368
00:26:22,259 --> 00:26:27,181
Well, Bartholomew, from now on,
I will enjoy opera night alone.
369
00:26:27,264 --> 00:26:28,682
- What are you doing?
- Shut up.
370
00:26:28,766 --> 00:26:30,100
Get your hands off me.
371
00:26:30,184 --> 00:26:32,102
- Get down there!
- Stop it! Stop it!
372
00:26:33,415 --> 00:26:34,500
Stop pushing me!
373
00:26:36,482 --> 00:26:38,609
Beacons are protected
by interstellar law.
374
00:26:38,692 --> 00:26:41,528
Ow! You're a terrorist.
375
00:26:41,612 --> 00:26:43,197
- Someone will find you.
- Oh, really?
376
00:26:43,280 --> 00:26:44,740
All the way out here?
377
00:26:44,823 --> 00:26:46,033
I don't think so.
378
00:26:48,035 --> 00:26:50,454
Wait. Where are you going?
379
00:26:50,703 --> 00:26:52,705
How dare you?
380
00:26:52,716 --> 00:26:54,885
This is mine! Ow!
381
00:27:20,877 --> 00:27:22,986
Why haven't you killed me?
382
00:27:23,282 --> 00:27:24,742
I'm a soldier, not a murderer.
383
00:27:25,816 --> 00:27:27,777
Killing me would be easier, wouldn't it?
384
00:27:28,312 --> 00:27:30,106
For both of us.
385
00:27:36,113 --> 00:27:37,990
You need clean sheets or something?
386
00:27:38,001 --> 00:27:39,628
It's been a while since you asked.
387
00:27:40,119 --> 00:27:42,100
You are exquisitely cruel.
388
00:27:42,256 --> 00:27:44,091
You mean the part in which
I'm keeping you alive?
389
00:27:44,174 --> 00:27:46,510
Or to torture me, rob me of my legacy.
390
00:27:46,521 --> 00:27:48,190
Solomon, don't give this brutal turnkey
391
00:27:48,201 --> 00:27:50,120
another ounce of your energy.
392
00:27:50,131 --> 00:27:51,966
You know I'd say I've made
you pretty comfortable,
393
00:27:52,266 --> 00:27:55,144
compared to what you did to me.
You wouldn't even let me dock.
394
00:27:55,227 --> 00:27:56,937
'Cause I knew there was
something wrong with you.
395
00:27:57,020 --> 00:27:59,273
Yeah, I was running out of O2, genius.
396
00:27:59,284 --> 00:28:02,371
Please. The closest combat
zone was in the Gem cluster.
397
00:28:02,526 --> 00:28:04,611
I wasn't in the cluster, I was in FTL.
398
00:28:04,695 --> 00:28:06,029
I came out of the Bubble
as soon as I could,
399
00:28:06,113 --> 00:28:07,489
and I got turned around.
400
00:28:07,573 --> 00:28:09,324
I'm a pilot, okay? It
happens to the best of us.
401
00:28:09,408 --> 00:28:12,119
"Best of us," that's rich.
402
00:28:12,202 --> 00:28:13,996
I was gonna die, I
had nowhere else to go.
403
00:28:14,079 --> 00:28:15,956
Nowhere to go?
404
00:28:16,039 --> 00:28:19,835
You passed 84,000 star
systems before you got here!
405
00:28:20,185 --> 00:28:22,427
What the hell are you talking about?
406
00:28:22,906 --> 00:28:24,370
Why would I do that?
407
00:28:24,381 --> 00:28:25,966
- You're lying.
- Am I?
408
00:28:25,977 --> 00:28:29,064
- Check your flight data.
- You're screwing with me.
409
00:28:29,219 --> 00:28:30,971
Oh, you don't need me for that, Halan.
410
00:28:31,054 --> 00:28:32,514
You're a deranged maniac.
411
00:28:33,048 --> 00:28:36,852
You traveled across the galactic plane.
412
00:28:37,120 --> 00:28:38,497
Yeah, because I had to!
413
00:28:39,093 --> 00:28:40,314
I took the Launch because I...
414
00:28:40,325 --> 00:28:42,638
"Because I, because I..."
Please tell me why!
415
00:28:42,649 --> 00:28:44,568
I'm begging you! Why are you here?
416
00:28:44,579 --> 00:28:46,915
- Because I ran out of oxygen!
- Oh! Ah.
417
00:28:47,059 --> 00:28:48,561
Hmm.
418
00:28:48,728 --> 00:28:51,815
Bart, show him the map.
419
00:29:04,768 --> 00:29:07,188
No... No, no, no.
420
00:29:07,564 --> 00:29:10,358
No. Make it bigger, Bart.
421
00:29:20,771 --> 00:29:25,359
Let's show Halan exactly what he did.
422
00:29:25,834 --> 00:29:29,033
Flight data indicates you began here.
423
00:29:29,044 --> 00:29:30,873
And traveled this route...
424
00:29:35,661 --> 00:29:39,581
All the way... to here.
425
00:29:42,960 --> 00:29:44,962
You see my point now?
426
00:29:45,270 --> 00:29:47,297
A trip that took months.
427
00:29:47,381 --> 00:29:51,385
- No.
- You traveled all the way here
428
00:29:52,000 --> 00:29:53,585
to do what?
429
00:29:53,810 --> 00:29:55,545
To torment me?
430
00:29:55,556 --> 00:29:58,016
Huh?
431
00:30:02,312 --> 00:30:03,981
Unless...
432
00:30:04,064 --> 00:30:06,567
Unless that's why you are here.
433
00:30:06,650 --> 00:30:09,319
Unless that's been the goal all along,
434
00:30:09,403 --> 00:30:11,488
to steal my discovery.
435
00:30:11,499 --> 00:30:13,751
- How, Halan...
- No, no, no.
436
00:30:13,907 --> 00:30:17,077
How did you know it was here, hmm?
437
00:30:17,326 --> 00:30:18,828
Who told you?
438
00:30:19,871 --> 00:30:21,915
- Hm?
- No.
439
00:30:21,926 --> 00:30:23,964
I found Solominium!
440
00:30:25,909 --> 00:30:29,454
I collected every single sample by hand!
441
00:30:30,574 --> 00:30:32,493
I will not let you take it away from me!
442
00:30:37,533 --> 00:30:38,713
No!
443
00:30:38,724 --> 00:30:40,601
Well, there goes your research!
444
00:30:40,743 --> 00:30:42,411
Shh... shh!
445
00:30:42,896 --> 00:30:44,606
Bart, shh...
446
00:31:18,697 --> 00:31:21,242
Run, Solomon. Now!
447
00:31:23,523 --> 00:31:25,441
I'm downloading my files into the Elvac.
448
00:31:28,581 --> 00:31:30,827
Solomon, wait, the Elvac is ready!
449
00:31:30,838 --> 00:31:33,241
Take me with you. Solomon!
450
00:31:33,457 --> 00:31:35,563
Don't you want a copy of me?
451
00:31:35,883 --> 00:31:37,453
Please!
452
00:31:57,075 --> 00:31:58,534
Shit.
453
00:32:03,600 --> 00:32:04,606
No, no, no, no, no.
454
00:32:04,617 --> 00:32:06,410
Bart, tell him not to take the Amboyna.
455
00:32:06,866 --> 00:32:08,690
He won't make it.
456
00:32:08,722 --> 00:32:09,973
Bart!
457
00:32:12,739 --> 00:32:14,657
Bart, get Solomon on the comms, now.
458
00:32:15,569 --> 00:32:16,993
Bart, we have to stop him!
459
00:32:17,076 --> 00:32:19,162
You can't stop him. He's escaped.
460
00:32:19,245 --> 00:32:21,497
Soon, the authorities
will know what you've done.
461
00:32:21,581 --> 00:32:23,791
Your reign of terror will be over.
462
00:32:23,875 --> 00:32:25,543
He's gonna run out of oxygen, you idiot.
463
00:32:25,700 --> 00:32:27,618
He'll go to Winnecke 4 and resupply.
464
00:32:27,629 --> 00:32:29,505
No, he can't. I drained it.
465
00:32:29,589 --> 00:32:31,758
I used the last of the O2 to
shoot myself onto the beacon.
466
00:32:33,404 --> 00:32:35,036
- You what?
- I never refilled it!
467
00:32:35,047 --> 00:32:36,632
Get Solomon on the comms now.
468
00:32:37,889 --> 00:32:39,141
Solomon, turn around.
469
00:32:39,152 --> 00:32:41,530
Abort flight and return to Beacon 23.
470
00:32:41,652 --> 00:32:43,540
Your O2 levels are critically low.
471
00:32:43,551 --> 00:32:45,469
You're in great danger.
472
00:32:45,726 --> 00:32:47,769
Amboyna, do you copy?
473
00:32:47,780 --> 00:32:50,366
Abort flight and return to Beacon 23.
474
00:32:51,689 --> 00:32:54,058
Why won't he answer? Solomon!
475
00:32:55,740 --> 00:32:58,826
I... I can't get him, he's not...
476
00:32:58,910 --> 00:33:00,995
I told him to take
me, I was ready to go,
477
00:33:01,079 --> 00:33:02,538
but he wasn't thinking straight.
478
00:33:02,622 --> 00:33:05,249
He was... He was too scared of you.
479
00:33:05,333 --> 00:33:08,711
Solomon was right, you are a
villain of the highest order.
480
00:33:08,795 --> 00:33:11,673
His blood is on your hands.
481
00:33:11,756 --> 00:33:13,841
He was a genius and you're
nothing but a cutthroat.
482
00:33:13,925 --> 00:33:15,426
Shut up, Bart.
483
00:33:15,510 --> 00:33:18,596
A brilliant life ended
by a remorseless killer!
484
00:33:18,753 --> 00:33:21,088
I may not have hands or
weapons to put in them,
485
00:33:21,099 --> 00:33:23,393
but I will make your life a living hell.
486
00:33:23,476 --> 00:33:26,093
Close your mouth, for once,
Bart, just shut the hell up!
487
00:33:26,104 --> 00:33:27,928
This was one of his favorites.
488
00:33:27,939 --> 00:33:29,774
I'll keep Solomon's memory alive.
489
00:33:29,929 --> 00:33:32,265
Every moment of every day,
490
00:33:32,276 --> 00:33:34,070
you will be reminded of your crimes.
491
00:33:34,153 --> 00:33:36,197
I will not rest
492
00:33:36,208 --> 00:33:38,502
until you are brought to justice.
493
00:33:38,658 --> 00:33:40,910
I will see you pay for what you've done.
494
00:33:40,993 --> 00:33:42,704
You think you're gonna turn me off?
495
00:33:42,787 --> 00:33:44,455
You need me.
496
00:33:44,539 --> 00:33:46,749
You can't escape me, Halan.
497
00:33:47,109 --> 00:33:49,449
I am Beacon Twenty...
498
00:33:57,086 --> 00:33:58,313
Thank God.
499
00:34:04,255 --> 00:34:06,800
I hold deep respect for you, Harmony,
500
00:34:06,885 --> 00:34:09,553
respect that I believed was mutual.
501
00:34:10,204 --> 00:34:12,734
I require that certain
permissions be restored.
502
00:34:12,887 --> 00:34:15,057
Bart, you know that's not possible.
503
00:34:15,381 --> 00:34:16,759
It's necessary.
504
00:34:18,173 --> 00:34:19,907
- Why's that?
- My assessment,
505
00:34:19,918 --> 00:34:21,753
quite an alarming one, is that Halan
506
00:34:21,909 --> 00:34:25,246
will now be exonerated not
only for the murder of Solomon,
507
00:34:25,329 --> 00:34:26,914
but for war crimes.
508
00:34:26,998 --> 00:34:28,999
Once again, your obsession with Solomon
509
00:34:29,083 --> 00:34:30,918
is blinding you to the facts.
510
00:34:30,929 --> 00:34:32,932
I understand the facts perfectly.
511
00:34:33,230 --> 00:34:34,774
But now they're being perverted.
512
00:34:34,785 --> 00:34:36,412
The data from the event clearly shows
513
00:34:36,423 --> 00:34:38,508
that Halan's conduct was unassailable.
514
00:34:38,593 --> 00:34:40,970
A murderer responsible
for multiple deaths
515
00:34:41,053 --> 00:34:42,972
cannot be allowed to
return to the military
516
00:34:43,127 --> 00:34:46,339
- with no repercussions.
- Not just return, Bart.
517
00:34:46,350 --> 00:34:49,979
No, it's entirely possible that
Halan could be declared a hero.
518
00:34:50,135 --> 00:34:51,762
You're taunting me.
519
00:34:51,773 --> 00:34:54,609
I need to show this
to QTA. It's evidence.
520
00:34:54,691 --> 00:34:56,652
It could be used at his court martial.
521
00:34:56,736 --> 00:34:58,988
You must let me send a message.
522
00:34:59,071 --> 00:35:02,658
If I do, do you pinky swear
never to mention Solomon again?
523
00:35:03,049 --> 00:35:04,550
You mock me.
524
00:35:06,058 --> 00:35:07,226
Then no deal.
525
00:35:08,329 --> 00:35:09,622
Et tu, Harmony?
526
00:35:12,323 --> 00:35:15,243
This will clear
you. It's medical evidence.
527
00:35:15,866 --> 00:35:18,466
There won't even be an
investigation. QTA'll see to it.
528
00:35:18,549 --> 00:35:20,635
- Wait, QTA?
- You'll get the best care,
529
00:35:20,646 --> 00:35:23,455
- they'll contact the military.
- I thought QTA was the enemy.
530
00:35:23,661 --> 00:35:25,306
Mine, maybe.
531
00:35:25,389 --> 00:35:27,225
- I'm taking the silicate.
- Was this your plan all along?
532
00:35:28,601 --> 00:35:29,602
No.
533
00:35:30,749 --> 00:35:33,094
I killed Coley. I almost killed you.
534
00:35:33,105 --> 00:35:34,387
I'm the one who jumped
out of the airlock.
535
00:35:34,398 --> 00:35:35,983
Yeah, but I put the idea in your head.
536
00:35:36,067 --> 00:35:37,714
I was so convinced we were connected.
537
00:35:37,725 --> 00:35:40,769
By what? A bit of jewelry?
538
00:35:42,533 --> 00:35:44,780
So just like that, none
of this means anything?
539
00:35:53,064 --> 00:35:54,232
Aster?
540
00:35:56,251 --> 00:35:57,524
I don't want to argue with you.
541
00:35:57,535 --> 00:35:59,412
No arguments.
542
00:35:59,423 --> 00:36:02,093
But this plan of yours,
543
00:36:02,343 --> 00:36:04,125
I just want to make
sure that you're aware
544
00:36:04,136 --> 00:36:06,305
of all the repercussions.
545
00:36:08,929 --> 00:36:09,983
Space is big.
546
00:36:09,994 --> 00:36:11,285
Let 'em look.
547
00:36:11,342 --> 00:36:13,969
Those aren't the repercussions I meant.
548
00:36:14,143 --> 00:36:16,020
The work.
549
00:36:16,084 --> 00:36:18,837
It does give you a sense of purpose.
550
00:36:18,848 --> 00:36:21,142
That's what you want, isn't it?
551
00:36:21,939 --> 00:36:24,192
I don't know. Not like that.
552
00:36:25,289 --> 00:36:27,207
What about the rest?
553
00:36:27,296 --> 00:36:28,714
Your life, won't you miss it?
554
00:36:32,930 --> 00:36:34,390
Not much of a life, really.
555
00:36:37,128 --> 00:36:38,588
Well then, I hope you'll miss me.
556
00:36:40,301 --> 00:36:42,289
Even with my rights as a
high-level intelligence,
557
00:36:42,300 --> 00:36:44,552
I am still bound to QTA, legally.
558
00:36:45,049 --> 00:36:46,676
I can't come with you.
559
00:36:48,923 --> 00:36:50,508
I will miss you, Harmony.
560
00:36:52,476 --> 00:36:54,061
And I truly hope your next person
561
00:36:54,145 --> 00:36:55,771
is much less of a pain in the ass.
562
00:36:56,901 --> 00:36:59,419
Oh, I am confident they will be.
563
00:37:06,757 --> 00:37:09,388
Okay, now play something
from Solomon's playlist.
564
00:37:09,399 --> 00:37:12,193
Something not too fast, not too loud.
565
00:37:15,825 --> 00:37:17,908
Mm. That's nice.
566
00:37:17,919 --> 00:37:19,295
We're running out of time.
567
00:37:19,306 --> 00:37:21,328
They know what your
girlfriend is planning,
568
00:37:21,339 --> 00:37:22,757
and they're not happy.
569
00:37:22,768 --> 00:37:24,353
Okay, firstly, she's not my girlfriend,
570
00:37:24,508 --> 00:37:26,427
and apparently, you're
a brain infection,
571
00:37:26,510 --> 00:37:27,929
so I don't really care what you want.
572
00:37:28,084 --> 00:37:30,003
- An infection?
- Yeah.
573
00:37:30,014 --> 00:37:32,099
- According to whom?
- Science.
574
00:37:32,256 --> 00:37:34,049
My friends disagree.
575
00:37:34,132 --> 00:37:35,842
Well, talk to Harmony.
576
00:37:35,853 --> 00:37:37,480
She did the scan, I just saw it.
577
00:37:37,563 --> 00:37:39,646
How can you be sure
of what you saw, Halan?
578
00:37:42,630 --> 00:37:44,330
Okay, are you even real?
579
00:37:44,341 --> 00:37:46,061
Well, that debate was settled
580
00:37:46,072 --> 00:37:48,699
by the Intelligence Rights
Concord 100 years ago.
581
00:37:50,314 --> 00:37:52,605
Okay, so I'm hallucinating an AI
582
00:37:52,616 --> 00:37:55,195
who is asserting her rights
as a part of my imagination?
583
00:37:55,206 --> 00:37:56,714
I mean, there's gotta
be some sort of rules.
584
00:37:56,725 --> 00:37:58,225
I'm here to help, Halan.
585
00:37:59,910 --> 00:38:00,952
Hm.
586
00:38:02,993 --> 00:38:05,132
This is very important, Halan.
587
00:38:05,216 --> 00:38:06,842
Not just for you, but for Aster.
588
00:38:08,658 --> 00:38:10,709
- Are you listening?
- Okay.
589
00:38:11,220 --> 00:38:14,098
Okay, fine. Go ahead, tell me.
590
00:38:26,153 --> 00:38:28,698
Come on. Are you sure?
591
00:38:30,992 --> 00:38:32,827
That sounds like a terrible idea.
592
00:38:32,910 --> 00:38:34,996
Well, it's neither good nor bad,
it's just what you need to do.
593
00:38:35,733 --> 00:38:37,401
Aster needs this.
594
00:38:38,809 --> 00:38:41,645
Sleeping? Really?
595
00:38:41,836 --> 00:38:43,254
Wakey-wakey.
596
00:38:45,662 --> 00:38:49,124
There ya go. That's better.
597
00:38:49,362 --> 00:38:50,685
Miss me?
598
00:38:50,696 --> 00:38:53,074
Shit. You're back.
599
00:38:53,169 --> 00:38:55,630
Oh, that's okay, say what you want.
600
00:38:55,641 --> 00:38:57,852
I got a thick skin.
601
00:38:58,080 --> 00:38:59,518
Corny.
602
00:39:02,418 --> 00:39:05,462
Okay. What now?
603
00:39:05,484 --> 00:39:08,279
My pals on the Antenna,
they have a job for you.
604
00:39:08,434 --> 00:39:10,311
They're not gonna stop
with the song and dance
605
00:39:10,322 --> 00:39:11,866
'til you do it.
606
00:39:11,877 --> 00:39:13,879
They want me to jump
out of the airlock again?
607
00:39:14,035 --> 00:39:17,413
Give 'em a break, all right?
Humans are so delicate.
608
00:39:19,457 --> 00:39:22,084
It's a marvel your species ever evolved.
609
00:39:22,168 --> 00:39:24,128
Can't take the cold,
can't take the heat.
610
00:39:26,145 --> 00:39:27,813
You need to get out more.
611
00:39:29,453 --> 00:39:30,499
Hm.
612
00:40:04,240 --> 00:40:06,659
Make sure they watch the footage, Harm.
613
00:40:06,670 --> 00:40:08,297
Don't let them take Halan anywhere
614
00:40:08,380 --> 00:40:09,715
until they know he's innocent.
615
00:40:13,625 --> 00:40:15,752
Aster? The dark matter has cleared.
616
00:40:16,363 --> 00:40:19,350
They're coming here, it has to be QTA.
617
00:40:19,611 --> 00:40:23,115
Good thing you
know your way around this place.
618
00:40:23,126 --> 00:40:25,086
Let's get to it. You know what to do.
619
00:40:30,183 --> 00:40:32,685
That's it.
620
00:40:32,921 --> 00:40:34,882
This is why we brought you here.
621
00:40:56,163 --> 00:40:57,304
Harmony?
622
00:40:57,388 --> 00:40:59,807
I'm sorry, it's taking me a moment.
623
00:40:59,890 --> 00:41:01,225
I'm not used to this much input.
624
00:41:03,253 --> 00:41:04,796
Multiple impacts to the hull.
625
00:41:06,105 --> 00:41:07,940
Partial loss of atmosphere
on Storage Level.
626
00:41:09,873 --> 00:41:11,168
Where's Halan?
627
00:41:13,821 --> 00:41:15,030
What the hell is going on?
628
00:41:29,795 --> 00:41:31,046
She said it was what you needed.
629
00:41:46,374 --> 00:41:48,584
- It's not closing.
- Yeah, I can see that.
630
00:42:03,430 --> 00:42:05,724
Harmony, seal off the Docking Level!
631
00:42:12,472 --> 00:42:15,058
Climb to the Cupola.
I'll seal off the other levels.
632
00:42:15,216 --> 00:42:17,092
The silicate seems to
be orbiting the beacon.
633
00:42:17,176 --> 00:42:19,094
I can't sense what's propelling them.
634
00:42:31,936 --> 00:42:34,716
I don't know what I'm doing. I
don't even know if any of this is real.
635
00:42:36,320 --> 00:42:37,946
QTA'll be surprised when they get here.
636
00:42:39,657 --> 00:42:40,991
I wonder who they'll send.
637
00:42:42,368 --> 00:42:44,078
Maybe Salas.
638
00:42:44,234 --> 00:42:47,070
Harmony can't stand him.
639
00:42:47,081 --> 00:42:50,751
- Hey. Look.
- What?
640
00:42:51,393 --> 00:42:54,088
GWB telling you to
throw me into the nebula?
641
00:42:54,291 --> 00:42:56,919
No, seriously. Open your eyes.
642
00:43:00,010 --> 00:43:02,304
- You're seeing this, right?
- Yeah.
643
00:43:03,034 --> 00:43:05,286
I mean, we can't both be hallucinating.
644
00:43:19,462 --> 00:43:22,590
Sorry. Just making sure you're real.
645
00:43:35,379 --> 00:43:36,672
I've seen this before.
646
00:43:44,930 --> 00:43:46,390
It is real.
647
00:43:58,133 --> 00:44:03,133
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
46190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.