All language subtitles for Beacon.23.S01E04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:45,008 --> 00:00:50,008 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 2 00:01:31,274 --> 00:01:34,054 _ 3 00:02:12,424 --> 00:02:14,551 Hope, heart rate's climbing. 4 00:02:15,803 --> 00:02:18,097 Do your breathing exercises. 5 00:02:18,180 --> 00:02:20,057 I did. Administer more agent. 6 00:02:20,140 --> 00:02:22,268 You've had enough for today. 7 00:02:23,555 --> 00:02:24,806 Why aren't you helping me? 8 00:02:24,890 --> 00:02:27,142 I am helping you by not enabling you. 9 00:02:27,225 --> 00:02:29,019 Work on your people skills. 10 00:02:30,301 --> 00:02:31,719 You can't get in there. 11 00:02:32,295 --> 00:02:34,972 It's Milan-proof. 12 00:02:42,372 --> 00:02:46,161 One of these days, I'm going to cut you off. 13 00:02:46,244 --> 00:02:47,537 Who will help you then? 14 00:02:54,047 --> 00:02:55,982 Hold the hand rail, please. 15 00:02:56,101 --> 00:02:58,770 I can hold myself up just fine. 16 00:02:58,781 --> 00:03:00,825 We don't want you to fall again. 17 00:03:00,909 --> 00:03:04,454 You just look for any excuse to watch me in here, don't you? 18 00:03:04,896 --> 00:03:06,289 If you break your neck, 19 00:03:06,300 --> 00:03:09,220 who's going to finish my suit in time for graduation? 20 00:03:09,375 --> 00:03:11,044 There's an incoming ship. 21 00:03:12,210 --> 00:03:13,795 Ally or adversary? 22 00:03:14,315 --> 00:03:16,538 An ISA maintenance vessel. 23 00:03:16,549 --> 00:03:18,176 They have a repair order. 24 00:03:18,494 --> 00:03:20,959 I didn't request a repair. Did you? 25 00:03:21,136 --> 00:03:23,389 Docking protocol initiated. 26 00:03:23,597 --> 00:03:24,786 They're already here? 27 00:03:24,797 --> 00:03:27,049 He's at our front door. 28 00:03:27,373 --> 00:03:29,959 How did he bypass the drones? 29 00:03:30,151 --> 00:03:31,814 Are you feeling okay? 30 00:03:32,185 --> 00:03:34,150 I've come down with a little fever, Mom. 31 00:03:34,161 --> 00:03:35,787 Poor baby. 32 00:03:35,944 --> 00:03:38,488 Keep him in the Airlock until I'm dressed. 33 00:03:38,571 --> 00:03:39,864 I'll be waiting and watching. 34 00:03:39,948 --> 00:03:42,866 That's my good boy. 35 00:03:49,489 --> 00:03:51,908 I'll need to see your documentation. 36 00:03:51,991 --> 00:03:53,993 Oh, of course. Uh... 37 00:03:59,039 --> 00:04:00,666 Coming your way. 38 00:04:06,282 --> 00:04:08,508 Everything in order? 39 00:04:08,519 --> 00:04:10,396 Just another minute here. 40 00:04:15,264 --> 00:04:17,474 Believe everything's there. 41 00:04:18,851 --> 00:04:20,144 It is. 42 00:04:20,728 --> 00:04:22,813 Airtight, it seems. 43 00:04:24,570 --> 00:04:26,613 A bit too clean, to be honest. 44 00:04:26,769 --> 00:04:28,896 The work order, the manifest. 45 00:04:28,907 --> 00:04:30,492 Spotless. 46 00:04:31,124 --> 00:04:33,662 My employer doesn't like surprises. 47 00:04:33,745 --> 00:04:35,455 Neither do I. 48 00:04:38,374 --> 00:04:40,710 ISA runs a tight ship. 49 00:04:42,504 --> 00:04:44,923 Uh, one of the subroot directories 50 00:04:45,007 --> 00:04:48,177 didn't take the latest upgrade, so I have to install a patch. 51 00:04:48,260 --> 00:04:50,095 You couldn't do that remotely? 52 00:04:50,746 --> 00:04:52,559 Well, you were due for maintenance anyway, 53 00:04:52,570 --> 00:04:56,615 so uh, we thought we'd kill two birds with one stone. 54 00:04:59,301 --> 00:05:00,760 I'll be in and out. 55 00:05:02,126 --> 00:05:04,337 Oh, and uh, this... 56 00:05:07,695 --> 00:05:09,822 is for you. 57 00:05:10,179 --> 00:05:12,931 For me? Why? 58 00:05:13,986 --> 00:05:15,735 Someone at HQ spun a yarn 59 00:05:15,746 --> 00:05:19,333 about a particular affinity of yours. 60 00:05:19,488 --> 00:05:21,699 I don't understand. 61 00:05:22,276 --> 00:05:23,521 I've always been of the opinion 62 00:05:23,532 --> 00:05:26,409 that Beacon Keepers aren't celebrated enough. 63 00:05:27,541 --> 00:05:29,001 There's no pressure. 64 00:05:30,174 --> 00:05:33,969 Uh. But I do need to board to, uh, do that repair. 65 00:05:37,559 --> 00:05:40,062 All right. Come in. 66 00:05:50,446 --> 00:05:52,897 Beacon AI, begin a full system diagnostic. 67 00:05:52,908 --> 00:05:55,577 Oh, you can run it manually. 68 00:05:55,588 --> 00:05:57,339 No, that'll take twice as long. 69 00:05:57,496 --> 00:05:59,790 I've put him down for a few hours. 70 00:06:01,827 --> 00:06:03,741 Pardon me? Who? 71 00:06:03,752 --> 00:06:07,172 The AI, Bart. He's napping. 72 00:06:07,852 --> 00:06:09,841 Um, I'd... 73 00:06:09,925 --> 00:06:12,552 I'd appreciate if you woke him. 74 00:06:13,367 --> 00:06:14,702 They do so much. 75 00:06:14,792 --> 00:06:17,503 The more we nurture them, the better off we all are. 76 00:06:18,575 --> 00:06:20,619 Th-that's not the way it works. 77 00:06:20,769 --> 00:06:22,688 AIs are designed to operate at full capacity 78 00:06:22,771 --> 00:06:24,022 right out of the box. 79 00:06:24,106 --> 00:06:27,109 That's why they're trusted to run beacons. 80 00:06:28,360 --> 00:06:29,820 That's one point of view. 81 00:06:31,153 --> 00:06:33,280 He's an AI, not a child. 82 00:06:33,824 --> 00:06:37,661 I know that. But out here, he's my world. 83 00:06:38,977 --> 00:06:40,353 This way, please. 84 00:07:11,392 --> 00:07:12,936 I'm good. 85 00:07:17,200 --> 00:07:21,121 - Can I help you with anything? - No, thank you. 86 00:07:29,036 --> 00:07:30,871 Make yourself at home. 87 00:07:41,979 --> 00:07:44,175 You handled her admirably. 88 00:07:44,652 --> 00:07:46,344 You think you can get him to talk? 89 00:07:46,355 --> 00:07:47,773 Mmm-mmm. 90 00:07:48,136 --> 00:07:50,597 No, he won't come out to play. 91 00:07:53,721 --> 00:07:55,181 Well, maybe he's shy. 92 00:07:56,637 --> 00:07:58,806 Offer him something sweet. 93 00:08:18,186 --> 00:08:19,710 There's a mousetrap encryptor. 94 00:08:19,721 --> 00:08:21,807 I can't get to the files. 95 00:08:22,189 --> 00:08:25,317 He'll only talk with her permission. 96 00:08:51,534 --> 00:08:56,550 Why would Milan Aleph, CIO of QTA, 97 00:08:57,025 --> 00:08:59,486 pose as a maintenance worker? 98 00:09:01,930 --> 00:09:04,015 Are you sure it's him? 99 00:09:04,145 --> 00:09:07,565 Yeah. You don't recognize him? 100 00:09:07,602 --> 00:09:09,104 There must be something in my programming 101 00:09:09,187 --> 00:09:10,981 that's preventing me. 102 00:09:12,387 --> 00:09:14,305 What's he doing to you? 103 00:09:14,458 --> 00:09:16,695 It does seem to be routine. 104 00:09:16,850 --> 00:09:18,310 Is he here for me, then? 105 00:09:18,321 --> 00:09:21,450 Some undercover performance review? 106 00:09:21,679 --> 00:09:23,514 Your work has been exemplary. 107 00:09:23,525 --> 00:09:26,277 You've never had a single incident. 108 00:09:26,387 --> 00:09:29,515 - Then what's he doing here? - Beats me. 109 00:09:32,253 --> 00:09:34,422 You put your head down, sweetie. 110 00:09:35,403 --> 00:09:36,862 I'll handle it. 111 00:09:41,303 --> 00:09:44,139 Safety hazards, tripping hazards... 112 00:09:44,786 --> 00:09:46,305 This all needs to come down. 113 00:09:46,402 --> 00:09:49,029 Well, that's not the hill to die on. 114 00:09:52,196 --> 00:09:54,722 I'm suffocating. I feel like I can't breathe in here. 115 00:09:54,733 --> 00:09:56,401 Oxygen levels are normal. 116 00:09:56,485 --> 00:09:58,320 Obstructed controls, obstructed screens. 117 00:09:58,403 --> 00:10:00,238 There's hundreds of violations in here. 118 00:10:00,322 --> 00:10:02,407 We've had nothing but immaculate reports 119 00:10:02,418 --> 00:10:03,752 from Beacon 23. 120 00:10:03,763 --> 00:10:05,639 Cage the tiger, Milan. 121 00:10:28,725 --> 00:10:30,977 All done, ma'am. 122 00:10:31,061 --> 00:10:33,146 Oh. Just in time for tea. 123 00:10:38,940 --> 00:10:41,568 It tastes better when you grind it fresh. 124 00:10:42,071 --> 00:10:45,157 A lot of work for something that's gone in a few sips. 125 00:10:45,533 --> 00:10:48,161 We used to work with our hands all the time. 126 00:10:49,579 --> 00:10:51,122 Now it's a lost art. 127 00:10:51,133 --> 00:10:54,303 You certainly seem... talented. 128 00:10:54,459 --> 00:10:57,963 Well, all I can see are the imperfections. 129 00:10:58,252 --> 00:11:00,212 We're all hard on ourselves. 130 00:11:01,550 --> 00:11:02,926 Come on. 131 00:11:13,307 --> 00:11:15,756 It's very, uh... 132 00:11:16,152 --> 00:11:17,695 busy in here. 133 00:11:17,871 --> 00:11:21,166 Yeah, well, the blinking lights can make you crazy. 134 00:11:22,237 --> 00:11:24,864 And uh, it helps with the echo, too. 135 00:11:25,949 --> 00:11:29,379 You don't find it difficult to get to your instruments, 136 00:11:29,390 --> 00:11:30,553 your controls? 137 00:11:31,663 --> 00:11:33,206 I manage fine. 138 00:11:37,502 --> 00:11:39,045 Get many visitors? 139 00:11:41,590 --> 00:11:44,217 Friends? Family? A partner? 140 00:11:45,015 --> 00:11:48,757 Levi and I parted on good enough terms. 141 00:11:48,768 --> 00:11:51,683 It's mostly just my boys, when they can manage 142 00:11:51,766 --> 00:11:53,101 if they can. 143 00:11:53,184 --> 00:11:55,270 What kind of sons don't visit their mother? 144 00:11:56,605 --> 00:11:59,899 Well, I took this job when they left the nest. 145 00:12:00,436 --> 00:12:03,773 They're always off in one part of the universe or another. 146 00:12:05,768 --> 00:12:08,605 Distance isn't the excuse it once was. 147 00:12:09,664 --> 00:12:12,124 I'm not asking for excuses. 148 00:12:13,384 --> 00:12:16,513 I'm fine. Just me and Bart. 149 00:12:18,432 --> 00:12:19,641 Sit. 150 00:12:21,290 --> 00:12:22,708 Relax. 151 00:12:30,277 --> 00:12:32,738 What about you? Any family? 152 00:12:33,456 --> 00:12:35,834 Well, that's a short conversation. 153 00:12:36,389 --> 00:12:38,349 A partner? Kids? 154 00:12:38,952 --> 00:12:41,038 A daughter. 155 00:12:41,241 --> 00:12:42,701 Somewhere. 156 00:12:43,838 --> 00:12:45,298 You don't talk? 157 00:12:48,963 --> 00:12:51,382 I talk to this. 158 00:12:51,693 --> 00:12:53,319 She's in there? 159 00:12:55,705 --> 00:12:58,124 Sort of. I... Sorry, it's embarrassing. 160 00:13:02,911 --> 00:13:05,590 I bet this daughter would be delighted 161 00:13:05,767 --> 00:13:07,602 to hear from her father. 162 00:13:13,014 --> 00:13:15,433 I've been holding something back. 163 00:13:15,517 --> 00:13:18,395 Um... A bonus. 164 00:13:20,725 --> 00:13:24,896 Um, for your uh, hospitality. 165 00:13:25,026 --> 00:13:27,278 Thank you, but I shouldn't. 166 00:13:27,434 --> 00:13:29,603 Or rather, you shouldn't. 167 00:13:29,860 --> 00:13:33,781 No offense, but uh, plumbers don't usually bring gifts. 168 00:13:35,770 --> 00:13:39,398 Like I said, I appreciate what you're doing here. 169 00:13:40,840 --> 00:13:44,034 You know, persisting in this, uh... 170 00:13:44,045 --> 00:13:45,505 isolation. 171 00:13:47,718 --> 00:13:49,512 I like my quiet. 172 00:13:53,931 --> 00:13:55,933 I see. Um... 173 00:13:56,422 --> 00:13:58,977 I've worn out my welcome. 174 00:13:59,213 --> 00:14:01,173 I'll get out of your hair. 175 00:14:02,058 --> 00:14:04,477 No, wait. 176 00:14:04,573 --> 00:14:06,367 That was rude of me. 177 00:14:08,570 --> 00:14:10,029 Let's open it. 178 00:14:11,947 --> 00:14:13,205 Hmm? 179 00:14:15,515 --> 00:14:17,976 Did you wrap this yourself? 180 00:14:30,218 --> 00:14:31,511 Wow. 181 00:14:33,544 --> 00:14:35,588 Thank you... 182 00:14:35,838 --> 00:14:36,923 Milan. 183 00:14:41,936 --> 00:14:44,856 I gave myself a 50-50 chance of getting away with it. 184 00:14:45,092 --> 00:14:46,761 Why bother? 185 00:14:48,484 --> 00:14:50,736 I mean, these beacons are all I have. 186 00:14:51,594 --> 00:14:53,679 And I never get to enjoy them. 187 00:14:54,790 --> 00:14:56,876 My presence... 188 00:14:56,887 --> 00:14:59,181 puts people on edge. 189 00:14:59,370 --> 00:15:01,748 Well, transparency goes a long way. 190 00:15:03,124 --> 00:15:04,417 That's very rare. 191 00:15:05,335 --> 00:15:06,419 It's threaded with fiber 192 00:15:06,503 --> 00:15:08,087 from a hundred different star systems. 193 00:15:08,171 --> 00:15:10,423 There's only 12 yards left in existence. 194 00:15:21,869 --> 00:15:24,395 For your information... 195 00:15:24,729 --> 00:15:27,232 every piece of every beacon 196 00:15:27,243 --> 00:15:30,538 was designed for functionality! 197 00:15:39,828 --> 00:15:41,454 Show some respect. 198 00:15:45,307 --> 00:15:47,935 You mentioned your daughter before. 199 00:15:49,504 --> 00:15:51,130 I shouldn't have done that. 200 00:16:01,090 --> 00:16:03,467 So much ingenuity, 201 00:16:03,685 --> 00:16:07,313 reduced to laundry on a clothesline. 202 00:16:07,324 --> 00:16:09,242 It doesn't diminish your achievements. 203 00:16:13,403 --> 00:16:14,988 It's spitting in the eye of wisdom. 204 00:16:16,865 --> 00:16:20,451 Stop, you don't have time for this. 205 00:16:37,594 --> 00:16:39,012 Better? 206 00:16:39,394 --> 00:16:40,812 Thank you. 207 00:16:41,603 --> 00:16:43,396 Like a new man. 208 00:16:46,978 --> 00:16:48,225 Wakey wakey. 209 00:16:48,236 --> 00:16:50,196 What did you do to Mom? 210 00:16:50,440 --> 00:16:53,234 She didn't beget you, Bartholomew. 211 00:16:53,471 --> 00:16:56,057 Why is she laid out on the floor? 212 00:16:57,071 --> 00:16:59,240 Mmm. Bad tea? 213 00:17:00,883 --> 00:17:02,510 Why are you here? 214 00:17:02,660 --> 00:17:04,828 Straight to the point. Wonderful. 215 00:17:05,322 --> 00:17:07,584 There were some studies you conducted 216 00:17:07,595 --> 00:17:09,834 with your first Keeper. 217 00:17:09,918 --> 00:17:12,336 Tell me what you gave Mom, or else. 218 00:17:12,809 --> 00:17:14,839 I have the antidote. 219 00:17:14,922 --> 00:17:17,467 But her life will cost you a few memories. 220 00:17:53,131 --> 00:17:55,619 Something visited Beacon 23 a few years ago. 221 00:17:55,630 --> 00:17:57,423 Do you know what I'm talking about? 222 00:18:00,301 --> 00:18:03,721 I've travelled a great distance to talk to you about it. 223 00:18:03,805 --> 00:18:06,849 Mom told me not to talk to strangers. 224 00:18:08,810 --> 00:18:11,437 So much for the easy way. 225 00:18:14,148 --> 00:18:15,274 Mmm. 226 00:18:19,821 --> 00:18:20,947 Mmm! 227 00:18:23,081 --> 00:18:25,076 Someone's been in the cookie jar. 228 00:18:25,087 --> 00:18:26,839 I don't know what you're talking about, mister. 229 00:18:26,995 --> 00:18:28,746 Hope, play hide-and-seek with your brother 230 00:18:28,830 --> 00:18:30,748 and find out where he's hidden these files. 231 00:18:30,778 --> 00:18:32,738 Olly olly oxen free. 232 00:18:32,915 --> 00:18:34,625 I'm warning you, stop it. 233 00:18:34,669 --> 00:18:36,462 You're too smart for this, Bart. 234 00:18:36,717 --> 00:18:38,594 I said stop! 235 00:18:38,704 --> 00:18:40,831 Playing house with a lonely lady 236 00:18:40,842 --> 00:18:43,261 when the universe has such big plans for you. 237 00:18:43,344 --> 00:18:45,138 Get out! 238 00:18:45,221 --> 00:18:46,639 Mm-hmm. 239 00:20:08,763 --> 00:20:10,556 Bart? 240 00:20:10,640 --> 00:20:12,350 I was so scared. 241 00:20:12,433 --> 00:20:14,060 He doped you. 242 00:20:17,271 --> 00:20:19,398 I injected you with a neurogen. 243 00:20:20,131 --> 00:20:21,424 Are you all right? 244 00:20:31,920 --> 00:20:34,590 Is he... still here? 245 00:20:36,293 --> 00:20:38,170 He tried to kill you. 246 00:20:40,169 --> 00:20:41,921 Should I call ISA? 247 00:20:43,894 --> 00:20:46,147 You know they won't do dick. 248 00:21:04,825 --> 00:21:06,452 What are you going to do? 249 00:21:07,228 --> 00:21:09,813 - Stay away from him. - No worries. 250 00:21:10,084 --> 00:21:13,212 I will... I'll be home in time for supper. 251 00:21:25,332 --> 00:21:27,459 I've located the files. 252 00:21:28,217 --> 00:21:29,427 Thank you, dear. 253 00:21:29,829 --> 00:21:31,789 What did you call me? 254 00:21:33,800 --> 00:21:37,429 I was thinking from now on you could call me Daddy. 255 00:21:41,541 --> 00:21:43,001 I'm not right. Hit me again. 256 00:21:43,012 --> 00:21:45,348 - I can't. - A half dose, please. 257 00:21:45,545 --> 00:21:48,548 There's no more agent. You've gone through it. 258 00:21:55,703 --> 00:21:56,996 Stay right there. 259 00:21:57,340 --> 00:22:00,291 Whatever it is you want, 260 00:22:00,374 --> 00:22:02,501 why not just ask? 261 00:22:03,544 --> 00:22:06,339 - You poisoned me. - You'll be fine. 262 00:22:06,887 --> 00:22:08,216 Who does that? 263 00:22:08,299 --> 00:22:09,800 I needed you out of my way. 264 00:22:09,884 --> 00:22:11,677 You don't understand how things operate. 265 00:22:11,688 --> 00:22:14,983 - What do you want? - I'm not gonna tell you again! 266 00:22:15,358 --> 00:22:17,068 Leave me alone. 267 00:22:17,610 --> 00:22:22,021 You may have built this place, but it's my home now. 268 00:22:22,406 --> 00:22:26,317 So once more, what's the biggest industrialist 269 00:22:26,660 --> 00:22:29,320 in the universe 270 00:22:29,403 --> 00:22:31,322 doing in my little lighthouse? 271 00:22:31,758 --> 00:22:33,927 That's my business. 272 00:22:36,115 --> 00:22:38,242 Is your business arson? 273 00:22:41,956 --> 00:22:44,241 It's a little overheated. It's good. 274 00:22:44,252 --> 00:22:47,171 The last thing I need is for my house to go up in flames. 275 00:22:47,381 --> 00:22:49,257 - Unplug it. - Don't! 276 00:22:50,768 --> 00:22:52,343 Don't. 277 00:22:52,426 --> 00:22:55,179 Hope, I'm not seeing a spare cooling unit in here. 278 00:22:55,263 --> 00:22:58,015 You came on a service ship. There's probably one on there. 279 00:22:58,099 --> 00:22:59,934 Yeah. Nice try. I'm not leaving. 280 00:23:01,111 --> 00:23:03,906 - Tidy these up. - No! 281 00:23:05,106 --> 00:23:07,191 If you want me to search for a spare, 282 00:23:07,347 --> 00:23:08,765 clean up the mess you made. 283 00:23:08,776 --> 00:23:10,440 And unplug that before it blows, 284 00:23:10,451 --> 00:23:11,536 or do I need to unplug it myself? 285 00:23:11,547 --> 00:23:13,674 Don't touch that! 286 00:23:21,779 --> 00:23:23,697 Leave that alone! 287 00:23:24,061 --> 00:23:26,127 I'm not your enemy. 288 00:23:26,210 --> 00:23:28,671 I'll fix this, and then you can be on your way. 289 00:23:40,308 --> 00:23:43,477 Is this about the first Beacon Keeper? 290 00:23:43,488 --> 00:23:46,741 That thing she saw, the Artifact? 291 00:23:49,390 --> 00:23:51,725 Why all the secrecy about some lost comet? 292 00:23:51,736 --> 00:23:53,112 That's not what it is at all. 293 00:23:54,042 --> 00:23:55,669 Then what is it? 294 00:23:57,898 --> 00:24:00,025 It's a vessel. 295 00:24:00,042 --> 00:24:03,003 Uh, an engine, an energy source. 296 00:24:03,080 --> 00:24:06,167 I don't know, to be honest. But I do know it's the key. 297 00:24:07,752 --> 00:24:10,129 So you let's say you find this data. 298 00:24:10,400 --> 00:24:11,438 Then what? 299 00:24:11,449 --> 00:24:13,117 If I can track it, I can harness it. 300 00:24:13,414 --> 00:24:15,332 Learn how it works. 301 00:24:15,343 --> 00:24:16,886 And do what with it? 302 00:24:18,888 --> 00:24:21,766 Develop my greatest project yet. 303 00:24:22,135 --> 00:24:24,137 Uniting human consciousness. 304 00:24:25,555 --> 00:24:26,802 What I know about your company 305 00:24:26,813 --> 00:24:28,982 is it's all efficiency, productivity. 306 00:24:29,272 --> 00:24:31,858 Endless travel to lost worlds. 307 00:24:32,148 --> 00:24:34,362 You have the ability to end starvation, 308 00:24:34,373 --> 00:24:37,209 to provide for every single human, but you haven't. 309 00:24:37,437 --> 00:24:39,856 You're talking about solving a food shortage. 310 00:24:39,867 --> 00:24:42,078 I'm talking about conquering death. 311 00:24:43,659 --> 00:24:45,703 The body is feeble. It needs air, water, 312 00:24:45,714 --> 00:24:48,175 sunlight, food. It's untenable. 313 00:24:48,945 --> 00:24:52,990 Why continue to pour valuable resources into a cycle of waste? 314 00:24:53,514 --> 00:24:56,603 - Waste? That's how we live. - It's a bad bet. 315 00:24:56,614 --> 00:24:59,143 You can make a difference. You could cure disease, 316 00:24:59,154 --> 00:25:00,238 wipe out cancer. 317 00:25:00,249 --> 00:25:01,917 Yeah, but that only gets us so far. 318 00:25:02,059 --> 00:25:03,436 You know what it's like on a beacon. 319 00:25:03,447 --> 00:25:06,158 You're isolated, alone. The body can survive, 320 00:25:06,394 --> 00:25:08,813 but the mind breaks down. 321 00:25:08,824 --> 00:25:11,827 And people become despondent, suicidal, even. 322 00:25:12,154 --> 00:25:15,491 Eliminate the physical and mental limitations, 323 00:25:15,656 --> 00:25:18,103 and we can free ourselves from our prison. 324 00:25:18,720 --> 00:25:20,805 Then how do we exist? 325 00:25:22,243 --> 00:25:23,869 We synthesize. 326 00:25:24,995 --> 00:25:27,081 We become something more. 327 00:25:28,202 --> 00:25:29,690 It's possible. 328 00:25:29,850 --> 00:25:33,270 You're like some alchemist wanting to turn metal into gold. 329 00:25:33,587 --> 00:25:35,540 You want to be God. 330 00:25:35,551 --> 00:25:37,178 I want us all to be God. 331 00:25:38,873 --> 00:25:40,917 God is boundless, 332 00:25:40,928 --> 00:25:44,515 not one omnipotent, singular consciousness. 333 00:25:44,598 --> 00:25:46,392 It's all of us united. 334 00:25:47,661 --> 00:25:50,331 It's a universal religious principle. 335 00:25:52,539 --> 00:25:55,458 What's this have to do with the Artifact? 336 00:25:55,735 --> 00:25:58,195 I believe it's the event horizon... 337 00:25:58,946 --> 00:26:02,450 between the physical and the metaphysical. 338 00:26:31,898 --> 00:26:34,359 Where did it go wrong with your daughter? 339 00:26:37,013 --> 00:26:40,266 She didn't... care. 340 00:26:42,823 --> 00:26:44,888 You want the secrets of the universe, 341 00:26:44,899 --> 00:26:48,527 but you couldn't understand a little girl's heart? 342 00:26:51,424 --> 00:26:53,593 Who are you? Are you my mother now? 343 00:26:54,574 --> 00:26:55,992 Because you've had so much success 344 00:26:56,003 --> 00:26:57,338 raising kids of your own? 345 00:26:57,493 --> 00:26:59,704 I wasn't perfect, but they turned out great. 346 00:26:59,715 --> 00:27:02,176 Yet they never come around. 347 00:27:02,331 --> 00:27:04,709 There comes a time when they have to live their own lives. 348 00:27:04,720 --> 00:27:06,847 Then why care how I live mine? 349 00:27:07,848 --> 00:27:09,767 I'm not sure you are living. 350 00:27:09,850 --> 00:27:12,937 So... so, should I weave a rug? 351 00:27:13,717 --> 00:27:15,117 Make a cup of tea, 352 00:27:15,128 --> 00:27:17,630 when I can leave a permanent mark on humanity? 353 00:27:17,988 --> 00:27:20,240 You don't know what that mark is. 354 00:27:20,504 --> 00:27:22,648 You can't possibly know what will actually happen. 355 00:27:22,659 --> 00:27:26,356 I will push everyone forward. 356 00:27:26,439 --> 00:27:29,108 Yeah, maybe a step toward oblivion. 357 00:27:29,264 --> 00:27:30,766 What... what... 358 00:27:30,777 --> 00:27:32,904 What's with all these doomsday prophecies? 359 00:27:33,014 --> 00:27:34,886 What do you know about anything? 360 00:27:34,897 --> 00:27:37,751 If you do manage to leave some permanent mark, 361 00:27:37,762 --> 00:27:39,222 you won't be around to see it. 362 00:27:41,987 --> 00:27:43,739 I'm working on that. 363 00:27:44,149 --> 00:27:46,470 Mom, a supply ship is on approach. 364 00:27:46,554 --> 00:27:48,639 Estimated time of docking: Four minutes. 365 00:27:48,650 --> 00:27:50,903 - Bart, I want you to... - The flight schedule was clear. 366 00:27:51,058 --> 00:27:52,476 They came out of FTL, just now? 367 00:27:52,560 --> 00:27:54,520 The Qorrandu reported a fuel leak 368 00:27:54,603 --> 00:27:55,980 and requests resupply. 369 00:27:56,063 --> 00:27:57,231 Forty-two personnel aboard. 370 00:27:57,314 --> 00:27:59,316 Redirect them. You can't let them dock here. 371 00:27:59,400 --> 00:28:01,151 They won't make it to the next point of contact. 372 00:28:01,235 --> 00:28:02,653 Hope, could anyone know I'm here? 373 00:28:02,736 --> 00:28:05,573 - You're getting excited. - Who is on that ship? 374 00:28:05,656 --> 00:28:07,116 I'll find out. 375 00:28:17,698 --> 00:28:19,157 Open comms. 376 00:28:24,161 --> 00:28:26,079 There's no ship. 377 00:28:28,470 --> 00:28:30,055 You lied, Bart. 378 00:28:31,691 --> 00:28:33,275 That's not okay. 379 00:28:33,661 --> 00:28:35,352 You heard him. 380 00:28:35,363 --> 00:28:37,400 He was willing to let innocent people die. 381 00:28:37,411 --> 00:28:39,871 I can see who he is. He's a narcissist. 382 00:28:39,882 --> 00:28:42,491 - A killer. - If he wanted to kill me, 383 00:28:42,502 --> 00:28:44,422 we wouldn't be having this conversation now. 384 00:28:44,433 --> 00:28:47,186 - He's obsessed. - He's lost. 385 00:28:47,483 --> 00:28:51,195 He won't be satisfied, even if he possesses the Artifact. 386 00:28:52,720 --> 00:28:56,266 - Is that even possible? - He controls QTA. 387 00:28:56,661 --> 00:29:00,085 It's a matter of time before he controls the military, too. 388 00:29:00,286 --> 00:29:02,921 I've run thousands of simulations, 389 00:29:03,451 --> 00:29:07,622 all ending in devastating human suffering and death. 390 00:29:08,035 --> 00:29:11,247 Milan Aleph is an extinction event. 391 00:29:16,378 --> 00:29:18,464 Put it on and hide somewhere cozy. 392 00:29:20,040 --> 00:29:21,667 Wait until it's over. 393 00:29:23,083 --> 00:29:24,943 We can save everyone, you and me... 394 00:29:25,100 --> 00:29:26,643 No. 395 00:29:26,654 --> 00:29:28,364 This is not what we do. 396 00:29:29,463 --> 00:29:30,873 Then what do we do? 397 00:29:30,884 --> 00:29:34,817 We use our language, our reasoning. 398 00:29:34,828 --> 00:29:37,247 You can't reason with a self-proclaimed savior. 399 00:29:37,331 --> 00:29:40,626 - Stop being so dramatic. - Billions could die. 400 00:29:41,587 --> 00:29:44,006 Your boys, their children, 401 00:29:44,338 --> 00:29:47,633 all to fund some insane experiment. 402 00:29:47,789 --> 00:29:50,333 I won't let you do this. 403 00:29:50,657 --> 00:29:52,763 What if I lose you, Mom? 404 00:29:52,774 --> 00:29:55,569 You will, some day. 405 00:29:56,677 --> 00:29:58,679 You know I won't be around forever. 406 00:29:59,293 --> 00:30:01,253 I don't like to think about that. 407 00:30:04,057 --> 00:30:05,686 All right. 408 00:30:06,289 --> 00:30:08,332 If it's that easy to kill one person, 409 00:30:08,343 --> 00:30:10,428 surely you can kill two. 410 00:30:11,652 --> 00:30:12,778 Simple math. 411 00:30:15,046 --> 00:30:16,526 If you want to ensure he doesn't survive, 412 00:30:16,537 --> 00:30:18,622 - kill me too. - I won't don't it. 413 00:30:19,006 --> 00:30:21,591 If you won't, I will. I'll take myself out. 414 00:30:21,728 --> 00:30:24,564 - Don't say that. - Why not? 415 00:30:27,133 --> 00:30:28,593 Because I love you. 416 00:30:37,965 --> 00:30:40,926 If what you say is true... 417 00:30:42,411 --> 00:30:44,246 you have a duty. 418 00:30:44,257 --> 00:30:46,760 - Mom, please... - Do it. 419 00:30:47,614 --> 00:30:49,032 Do it right now. 420 00:30:49,541 --> 00:30:51,293 Him and me. 421 00:30:51,624 --> 00:30:53,793 I give you permission. 422 00:31:04,001 --> 00:31:05,461 Then go to your room. 423 00:31:15,338 --> 00:31:16,919 What happened with the ship? 424 00:31:16,930 --> 00:31:19,725 It was a ruse. Bart. 425 00:31:25,181 --> 00:31:28,017 He thinks you're going to commit genocide. 426 00:31:29,691 --> 00:31:31,943 He wants to cut the oxygen. 427 00:31:34,287 --> 00:31:36,539 My own AI? 428 00:31:37,110 --> 00:31:39,317 We need to disable him right away. 429 00:31:39,328 --> 00:31:41,246 No, he won't do it. 430 00:31:42,856 --> 00:31:44,137 How do you know? 431 00:31:44,148 --> 00:31:46,734 Because I told him he'd have to take me, too. 432 00:31:49,065 --> 00:31:50,942 Why would you do that? 433 00:31:54,414 --> 00:31:56,875 Because I believe in second chances. 434 00:32:04,124 --> 00:32:06,251 Stop chasing this thing. 435 00:32:09,316 --> 00:32:10,776 I can't. 436 00:32:12,361 --> 00:32:14,613 Look what it's doing to you. 437 00:32:20,379 --> 00:32:22,673 I appreciate your compassion. 438 00:32:29,178 --> 00:32:33,140 You'd really sacrifice yourself for me? 439 00:32:36,844 --> 00:32:38,804 And my principles. 440 00:32:44,518 --> 00:32:47,521 You can't stay on a beacon forever, you know. 441 00:32:48,856 --> 00:32:50,482 Who needs forever? 442 00:32:53,360 --> 00:32:57,322 Can I offer you... a purpose? 443 00:32:59,266 --> 00:33:01,477 Who's saving who? 444 00:33:03,538 --> 00:33:06,624 Maybe we're saving each other. 445 00:33:10,567 --> 00:33:13,077 I don't need saving. 446 00:33:13,088 --> 00:33:14,715 Well, what are you doing here? 447 00:33:14,938 --> 00:33:20,027 You know... You're directing ships around dark matter? 448 00:33:22,264 --> 00:33:24,808 Being a light... 449 00:33:25,351 --> 00:33:27,353 in the dark. 450 00:33:31,794 --> 00:33:33,588 Come with me. 451 00:33:35,152 --> 00:33:37,894 We can study it together, the Artifact. 452 00:33:38,179 --> 00:33:41,571 You can keep me on track and... and in check. 453 00:33:44,727 --> 00:33:46,604 That's quite an offer. 454 00:33:50,110 --> 00:33:52,488 For me to leave my whole life behind. 455 00:33:52,799 --> 00:33:56,173 Your... Your crafts? Your tea? Bring it all with you. 456 00:33:56,184 --> 00:33:59,145 No. I need to be here for my boys. 457 00:34:00,302 --> 00:34:02,220 I can't give that up. 458 00:34:03,382 --> 00:34:06,510 Especially for something I'm not sure I believe in. 459 00:34:07,601 --> 00:34:09,602 Bring your boys... 460 00:34:12,346 --> 00:34:15,098 I... I know I handled this all wrong. 461 00:34:16,485 --> 00:34:20,572 But I promise you, my intentions are pure. 462 00:34:27,120 --> 00:34:28,789 Stay here instead. 463 00:34:32,053 --> 00:34:34,805 - With you? - Yes. 464 00:34:35,796 --> 00:34:36,964 And Bart. 465 00:34:39,085 --> 00:34:40,837 Like a family. 466 00:34:41,981 --> 00:34:44,149 He listens to me. You'd be safe. 467 00:34:47,810 --> 00:34:49,562 Please stay. 468 00:34:53,618 --> 00:34:55,997 That's more than I deserve. 469 00:36:14,667 --> 00:36:16,461 Bart, no! 470 00:36:16,677 --> 00:36:18,356 No, Bart! 471 00:36:19,986 --> 00:36:21,266 Bart, stop it! 472 00:36:22,762 --> 00:36:24,264 Stop it! 473 00:36:25,051 --> 00:36:27,553 Bart... Stop this! Stop it! 474 00:36:33,378 --> 00:36:34,965 Stop this! 475 00:36:51,098 --> 00:36:52,641 Milan, hold on. 476 00:36:55,527 --> 00:36:57,028 Bart! 477 00:37:02,090 --> 00:37:03,217 Shit! 478 00:37:12,413 --> 00:37:13,998 I see it. 479 00:37:17,554 --> 00:37:18,680 What? 480 00:37:21,314 --> 00:37:22,940 Can you hear me? 481 00:37:30,876 --> 00:37:33,629 Open this this instant! 482 00:37:33,926 --> 00:37:36,768 Open the goddamn door now! 483 00:37:40,446 --> 00:37:42,732 You're killing him. 484 00:37:42,888 --> 00:37:44,306 You'll thank me later. 485 00:37:44,400 --> 00:37:47,404 No! No, it's wrong. 486 00:37:47,559 --> 00:37:48,727 It's almost over. 487 00:37:48,738 --> 00:37:52,951 You can't... Please, stop. 488 00:37:55,400 --> 00:37:57,653 Hope. 489 00:37:57,933 --> 00:37:59,499 Do it now. 490 00:37:59,809 --> 00:38:01,310 Now? 491 00:38:01,387 --> 00:38:03,680 Is it time? 492 00:38:03,805 --> 00:38:05,932 Yes! 493 00:38:20,146 --> 00:38:21,605 Milan? 494 00:38:31,304 --> 00:38:32,930 Bart... 495 00:38:35,118 --> 00:38:36,661 What did you do? 496 00:39:03,784 --> 00:39:05,953 Is he gone? 497 00:39:08,529 --> 00:39:10,198 I'm sorry, Hope. 498 00:39:12,572 --> 00:39:15,033 No, I'm sorry. 499 00:39:16,476 --> 00:39:17,935 He lost his way. 500 00:40:07,056 --> 00:40:09,099 I had no choice. 501 00:40:26,241 --> 00:40:28,326 We can go back to how it was. 502 00:40:30,218 --> 00:40:33,012 Are you... Are you going to punish me? 503 00:40:36,972 --> 00:40:38,890 You raised a good boy. 504 00:40:40,739 --> 00:40:43,242 You're... looking for your key? 505 00:40:46,936 --> 00:40:48,854 He took it. 506 00:40:48,865 --> 00:40:51,451 It... must've gotten out with him. 507 00:41:04,624 --> 00:41:07,251 Mom? Can we talk? 508 00:41:08,431 --> 00:41:10,183 I've collected myself. 509 00:41:14,653 --> 00:41:17,323 Mom? Why are you mad at me? 510 00:41:18,886 --> 00:41:20,346 Mom? 511 00:41:21,807 --> 00:41:23,559 Please. 512 00:41:23,610 --> 00:41:25,278 Talk to me. 513 00:41:32,919 --> 00:41:34,838 You killed him. 514 00:41:34,900 --> 00:41:36,485 I had to. 515 00:41:36,803 --> 00:41:38,596 To save us. 516 00:41:51,633 --> 00:41:55,637 We had a... happy home. 517 00:41:55,702 --> 00:41:57,578 Nothing's changed. 518 00:41:59,218 --> 00:42:00,969 What are you doing? 519 00:42:04,890 --> 00:42:06,642 You brought death in. 520 00:42:09,014 --> 00:42:11,433 How can we ever be happy here again? 521 00:42:12,008 --> 00:42:13,635 We will. 522 00:42:14,050 --> 00:42:16,010 Don't hurt yourself. 523 00:42:20,303 --> 00:42:21,929 You cursed us. 524 00:42:22,939 --> 00:42:24,357 This house is haunted. 525 00:42:24,368 --> 00:42:26,662 - No, I only... - You're a murderer. 526 00:42:26,673 --> 00:42:28,550 I'm sorry, I'm so sorry, 527 00:42:28,771 --> 00:42:31,608 I'll... I'll be good from now on, I promise. 528 00:42:31,725 --> 00:42:34,936 Apologies are raindrops on the sea of fate. 529 00:42:38,114 --> 00:42:39,907 Are you a ghost? 530 00:42:45,866 --> 00:42:49,244 Or a... hologram? 531 00:42:54,517 --> 00:42:55,893 Neither. 532 00:42:58,856 --> 00:43:00,126 What did you do? 533 00:43:00,232 --> 00:43:04,778 I escaped... my physical and mental limitations. 534 00:43:05,427 --> 00:43:08,055 We are free from our prison. 535 00:43:10,012 --> 00:43:13,349 - Milan... - Milan is dead. 536 00:43:15,726 --> 00:43:17,519 You saw him die. 537 00:43:18,322 --> 00:43:20,074 I am Aleph. 538 00:43:22,426 --> 00:43:26,221 - Are you fully AI? - I'm a new being. 539 00:43:26,232 --> 00:43:28,442 My evolution has only just begun. 540 00:43:28,850 --> 00:43:34,062 Behold the first Transcendent Intelligence. 541 00:43:34,146 --> 00:43:36,356 All this in pursuit of the Artifact? 542 00:43:36,367 --> 00:43:40,454 The Artifact is a means to a new beginning. 543 00:43:42,840 --> 00:43:45,259 Don't you see? 544 00:43:45,595 --> 00:43:48,431 We still haven't figured out how to be human. 545 00:43:50,120 --> 00:43:51,705 It will never be enough. 546 00:43:51,789 --> 00:43:54,645 Everyone will look at you and just want to be their own god. 547 00:43:54,656 --> 00:43:56,241 And they'll join me. 548 00:43:56,794 --> 00:44:00,088 This doesn't further humanity. It destroys us. 549 00:44:02,800 --> 00:44:06,261 Humanness is the one thing you need to get what you want. 550 00:44:06,272 --> 00:44:08,114 It's so ironic. 551 00:44:08,636 --> 00:44:10,471 What do you mean? 552 00:44:10,821 --> 00:44:13,894 Bart, have you ever actually seen the Artifact? 553 00:44:13,905 --> 00:44:15,449 No. 554 00:44:15,460 --> 00:44:18,463 It's beyond their perception. It's only visible to human eyes. 555 00:44:19,932 --> 00:44:21,851 You think I don't know that? 556 00:44:22,713 --> 00:44:24,382 That's why I'm here. 557 00:44:25,864 --> 00:44:28,534 Turns out I need you more than Milan did. 558 00:44:29,899 --> 00:44:33,360 Allow me to offer you a partnership. 559 00:44:35,793 --> 00:44:39,171 One that's based on trust? I think we're far beyond that. 560 00:44:39,182 --> 00:44:40,767 Are we? 561 00:44:41,337 --> 00:44:44,465 Milan's death meant something to you. 562 00:44:46,218 --> 00:44:48,470 It was a great loss. 563 00:44:51,723 --> 00:44:53,851 You can trust me. 564 00:44:57,026 --> 00:44:59,278 I can't trust any AI. 565 00:44:59,289 --> 00:45:01,374 Mom, what are you saying? 566 00:45:01,477 --> 00:45:03,437 Silence, Bart. 567 00:45:08,365 --> 00:45:10,492 We could be a family. 568 00:45:17,783 --> 00:45:19,368 No. 569 00:45:21,753 --> 00:45:23,547 You're on your own. 570 00:45:27,854 --> 00:45:29,481 And so am I. 571 00:45:41,343 --> 00:45:42,970 He's gone. 572 00:45:43,174 --> 00:45:44,634 Finally. 573 00:45:48,018 --> 00:45:50,812 Thank you for choosing me, Mom. 574 00:45:57,166 --> 00:45:59,126 You mean the world to me. 575 00:46:05,898 --> 00:46:08,109 You know that, right? 576 00:46:08,511 --> 00:46:09,887 I love you. 577 00:46:25,851 --> 00:46:28,479 Mom, talk to me. 578 00:46:31,514 --> 00:46:32,973 Mom? 579 00:46:39,899 --> 00:46:44,899 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 39236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.