Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:45,008 --> 00:00:50,008
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:01:31,274 --> 00:01:34,054
_
3
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
Hope, heart rate's climbing.
4
00:02:15,803 --> 00:02:18,097
Do your breathing exercises.
5
00:02:18,180 --> 00:02:20,057
I did. Administer more agent.
6
00:02:20,140 --> 00:02:22,268
You've had enough for today.
7
00:02:23,555 --> 00:02:24,806
Why aren't you helping me?
8
00:02:24,890 --> 00:02:27,142
I am helping you by not enabling you.
9
00:02:27,225 --> 00:02:29,019
Work on your people skills.
10
00:02:30,301 --> 00:02:31,719
You can't get in there.
11
00:02:32,295 --> 00:02:34,972
It's Milan-proof.
12
00:02:42,372 --> 00:02:46,161
One of these days, I'm
going to cut you off.
13
00:02:46,244 --> 00:02:47,537
Who will help you then?
14
00:02:54,047 --> 00:02:55,982
Hold the hand rail, please.
15
00:02:56,101 --> 00:02:58,770
I can hold myself up just fine.
16
00:02:58,781 --> 00:03:00,825
We don't want you to fall again.
17
00:03:00,909 --> 00:03:04,454
You just look for any excuse
to watch me in here, don't you?
18
00:03:04,896 --> 00:03:06,289
If you break your neck,
19
00:03:06,300 --> 00:03:09,220
who's going to finish my
suit in time for graduation?
20
00:03:09,375 --> 00:03:11,044
There's an incoming ship.
21
00:03:12,210 --> 00:03:13,795
Ally or adversary?
22
00:03:14,315 --> 00:03:16,538
An ISA maintenance vessel.
23
00:03:16,549 --> 00:03:18,176
They have a repair order.
24
00:03:18,494 --> 00:03:20,959
I didn't request a repair. Did you?
25
00:03:21,136 --> 00:03:23,389
Docking protocol initiated.
26
00:03:23,597 --> 00:03:24,786
They're already here?
27
00:03:24,797 --> 00:03:27,049
He's at our front door.
28
00:03:27,373 --> 00:03:29,959
How did he bypass the drones?
29
00:03:30,151 --> 00:03:31,814
Are you feeling okay?
30
00:03:32,185 --> 00:03:34,150
I've come down with a little fever, Mom.
31
00:03:34,161 --> 00:03:35,787
Poor baby.
32
00:03:35,944 --> 00:03:38,488
Keep him in the Airlock
until I'm dressed.
33
00:03:38,571 --> 00:03:39,864
I'll be waiting and watching.
34
00:03:39,948 --> 00:03:42,866
That's my good boy.
35
00:03:49,489 --> 00:03:51,908
I'll need to see your documentation.
36
00:03:51,991 --> 00:03:53,993
Oh, of course. Uh...
37
00:03:59,039 --> 00:04:00,666
Coming your way.
38
00:04:06,282 --> 00:04:08,508
Everything in order?
39
00:04:08,519 --> 00:04:10,396
Just another minute here.
40
00:04:15,264 --> 00:04:17,474
Believe everything's there.
41
00:04:18,851 --> 00:04:20,144
It is.
42
00:04:20,728 --> 00:04:22,813
Airtight, it seems.
43
00:04:24,570 --> 00:04:26,613
A bit too clean, to be honest.
44
00:04:26,769 --> 00:04:28,896
The work order, the manifest.
45
00:04:28,907 --> 00:04:30,492
Spotless.
46
00:04:31,124 --> 00:04:33,662
My employer doesn't like surprises.
47
00:04:33,745 --> 00:04:35,455
Neither do I.
48
00:04:38,374 --> 00:04:40,710
ISA runs a tight ship.
49
00:04:42,504 --> 00:04:44,923
Uh, one of the subroot directories
50
00:04:45,007 --> 00:04:48,177
didn't take the latest upgrade,
so I have to install a patch.
51
00:04:48,260 --> 00:04:50,095
You couldn't do that remotely?
52
00:04:50,746 --> 00:04:52,559
Well, you were due
for maintenance anyway,
53
00:04:52,570 --> 00:04:56,615
so uh, we thought we'd kill
two birds with one stone.
54
00:04:59,301 --> 00:05:00,760
I'll be in and out.
55
00:05:02,126 --> 00:05:04,337
Oh, and uh, this...
56
00:05:07,695 --> 00:05:09,822
is for you.
57
00:05:10,179 --> 00:05:12,931
For me? Why?
58
00:05:13,986 --> 00:05:15,735
Someone at HQ spun a yarn
59
00:05:15,746 --> 00:05:19,333
about a particular affinity of yours.
60
00:05:19,488 --> 00:05:21,699
I don't understand.
61
00:05:22,276 --> 00:05:23,521
I've always been of the opinion
62
00:05:23,532 --> 00:05:26,409
that Beacon Keepers
aren't celebrated enough.
63
00:05:27,541 --> 00:05:29,001
There's no pressure.
64
00:05:30,174 --> 00:05:33,969
Uh. But I do need to board
to, uh, do that repair.
65
00:05:37,559 --> 00:05:40,062
All right. Come in.
66
00:05:50,446 --> 00:05:52,897
Beacon AI, begin a
full system diagnostic.
67
00:05:52,908 --> 00:05:55,577
Oh, you can run it manually.
68
00:05:55,588 --> 00:05:57,339
No, that'll take twice as long.
69
00:05:57,496 --> 00:05:59,790
I've put him down for a few hours.
70
00:06:01,827 --> 00:06:03,741
Pardon me? Who?
71
00:06:03,752 --> 00:06:07,172
The AI, Bart. He's napping.
72
00:06:07,852 --> 00:06:09,841
Um, I'd...
73
00:06:09,925 --> 00:06:12,552
I'd appreciate if you woke him.
74
00:06:13,367 --> 00:06:14,702
They do so much.
75
00:06:14,792 --> 00:06:17,503
The more we nurture them,
the better off we all are.
76
00:06:18,575 --> 00:06:20,619
Th-that's not the way it works.
77
00:06:20,769 --> 00:06:22,688
AIs are designed to
operate at full capacity
78
00:06:22,771 --> 00:06:24,022
right out of the box.
79
00:06:24,106 --> 00:06:27,109
That's why they're
trusted to run beacons.
80
00:06:28,360 --> 00:06:29,820
That's one point of view.
81
00:06:31,153 --> 00:06:33,280
He's an AI, not a child.
82
00:06:33,824 --> 00:06:37,661
I know that. But out
here, he's my world.
83
00:06:38,977 --> 00:06:40,353
This way, please.
84
00:07:11,392 --> 00:07:12,936
I'm good.
85
00:07:17,200 --> 00:07:21,121
- Can I help you with anything?
- No, thank you.
86
00:07:29,036 --> 00:07:30,871
Make yourself at home.
87
00:07:41,979 --> 00:07:44,175
You handled her admirably.
88
00:07:44,652 --> 00:07:46,344
You think you can get him to talk?
89
00:07:46,355 --> 00:07:47,773
Mmm-mmm.
90
00:07:48,136 --> 00:07:50,597
No, he won't come out to play.
91
00:07:53,721 --> 00:07:55,181
Well, maybe he's shy.
92
00:07:56,637 --> 00:07:58,806
Offer him something sweet.
93
00:08:18,186 --> 00:08:19,710
There's a mousetrap encryptor.
94
00:08:19,721 --> 00:08:21,807
I can't get to the files.
95
00:08:22,189 --> 00:08:25,317
He'll only talk with her permission.
96
00:08:51,534 --> 00:08:56,550
Why would Milan Aleph, CIO of QTA,
97
00:08:57,025 --> 00:08:59,486
pose as a maintenance worker?
98
00:09:01,930 --> 00:09:04,015
Are you sure it's him?
99
00:09:04,145 --> 00:09:07,565
Yeah. You don't recognize him?
100
00:09:07,602 --> 00:09:09,104
There must be something
in my programming
101
00:09:09,187 --> 00:09:10,981
that's preventing me.
102
00:09:12,387 --> 00:09:14,305
What's he doing to you?
103
00:09:14,458 --> 00:09:16,695
It does seem to be routine.
104
00:09:16,850 --> 00:09:18,310
Is he here for me, then?
105
00:09:18,321 --> 00:09:21,450
Some undercover performance review?
106
00:09:21,679 --> 00:09:23,514
Your work has been exemplary.
107
00:09:23,525 --> 00:09:26,277
You've never had a single incident.
108
00:09:26,387 --> 00:09:29,515
- Then what's he doing here?
- Beats me.
109
00:09:32,253 --> 00:09:34,422
You put your head down, sweetie.
110
00:09:35,403 --> 00:09:36,862
I'll handle it.
111
00:09:41,303 --> 00:09:44,139
Safety hazards, tripping hazards...
112
00:09:44,786 --> 00:09:46,305
This all needs to come down.
113
00:09:46,402 --> 00:09:49,029
Well, that's not the hill to die on.
114
00:09:52,196 --> 00:09:54,722
I'm suffocating. I feel
like I can't breathe in here.
115
00:09:54,733 --> 00:09:56,401
Oxygen levels are normal.
116
00:09:56,485 --> 00:09:58,320
Obstructed controls, obstructed screens.
117
00:09:58,403 --> 00:10:00,238
There's hundreds of violations in here.
118
00:10:00,322 --> 00:10:02,407
We've had nothing but immaculate reports
119
00:10:02,418 --> 00:10:03,752
from Beacon 23.
120
00:10:03,763 --> 00:10:05,639
Cage the tiger, Milan.
121
00:10:28,725 --> 00:10:30,977
All done, ma'am.
122
00:10:31,061 --> 00:10:33,146
Oh. Just in time for tea.
123
00:10:38,940 --> 00:10:41,568
It tastes better when
you grind it fresh.
124
00:10:42,071 --> 00:10:45,157
A lot of work for something
that's gone in a few sips.
125
00:10:45,533 --> 00:10:48,161
We used to work with
our hands all the time.
126
00:10:49,579 --> 00:10:51,122
Now it's a lost art.
127
00:10:51,133 --> 00:10:54,303
You certainly seem... talented.
128
00:10:54,459 --> 00:10:57,963
Well, all I can see
are the imperfections.
129
00:10:58,252 --> 00:11:00,212
We're all hard on ourselves.
130
00:11:01,550 --> 00:11:02,926
Come on.
131
00:11:13,307 --> 00:11:15,756
It's very, uh...
132
00:11:16,152 --> 00:11:17,695
busy in here.
133
00:11:17,871 --> 00:11:21,166
Yeah, well, the blinking
lights can make you crazy.
134
00:11:22,237 --> 00:11:24,864
And uh, it helps with the echo, too.
135
00:11:25,949 --> 00:11:29,379
You don't find it difficult
to get to your instruments,
136
00:11:29,390 --> 00:11:30,553
your controls?
137
00:11:31,663 --> 00:11:33,206
I manage fine.
138
00:11:37,502 --> 00:11:39,045
Get many visitors?
139
00:11:41,590 --> 00:11:44,217
Friends? Family? A partner?
140
00:11:45,015 --> 00:11:48,757
Levi and I parted on good enough terms.
141
00:11:48,768 --> 00:11:51,683
It's mostly just my
boys, when they can manage
142
00:11:51,766 --> 00:11:53,101
if they can.
143
00:11:53,184 --> 00:11:55,270
What kind of sons don't
visit their mother?
144
00:11:56,605 --> 00:11:59,899
Well, I took this job
when they left the nest.
145
00:12:00,436 --> 00:12:03,773
They're always off in one part
of the universe or another.
146
00:12:05,768 --> 00:12:08,605
Distance isn't the excuse it once was.
147
00:12:09,664 --> 00:12:12,124
I'm not asking for excuses.
148
00:12:13,384 --> 00:12:16,513
I'm fine. Just me and Bart.
149
00:12:18,432 --> 00:12:19,641
Sit.
150
00:12:21,290 --> 00:12:22,708
Relax.
151
00:12:30,277 --> 00:12:32,738
What about you? Any family?
152
00:12:33,456 --> 00:12:35,834
Well, that's a short conversation.
153
00:12:36,389 --> 00:12:38,349
A partner? Kids?
154
00:12:38,952 --> 00:12:41,038
A daughter.
155
00:12:41,241 --> 00:12:42,701
Somewhere.
156
00:12:43,838 --> 00:12:45,298
You don't talk?
157
00:12:48,963 --> 00:12:51,382
I talk to this.
158
00:12:51,693 --> 00:12:53,319
She's in there?
159
00:12:55,705 --> 00:12:58,124
Sort of. I... Sorry, it's embarrassing.
160
00:13:02,911 --> 00:13:05,590
I bet this daughter would be delighted
161
00:13:05,767 --> 00:13:07,602
to hear from her father.
162
00:13:13,014 --> 00:13:15,433
I've been holding something back.
163
00:13:15,517 --> 00:13:18,395
Um... A bonus.
164
00:13:20,725 --> 00:13:24,896
Um, for your uh, hospitality.
165
00:13:25,026 --> 00:13:27,278
Thank you, but I shouldn't.
166
00:13:27,434 --> 00:13:29,603
Or rather, you shouldn't.
167
00:13:29,860 --> 00:13:33,781
No offense, but uh, plumbers
don't usually bring gifts.
168
00:13:35,770 --> 00:13:39,398
Like I said, I appreciate
what you're doing here.
169
00:13:40,840 --> 00:13:44,034
You know, persisting in this, uh...
170
00:13:44,045 --> 00:13:45,505
isolation.
171
00:13:47,718 --> 00:13:49,512
I like my quiet.
172
00:13:53,931 --> 00:13:55,933
I see. Um...
173
00:13:56,422 --> 00:13:58,977
I've worn out my welcome.
174
00:13:59,213 --> 00:14:01,173
I'll get out of your hair.
175
00:14:02,058 --> 00:14:04,477
No, wait.
176
00:14:04,573 --> 00:14:06,367
That was rude of me.
177
00:14:08,570 --> 00:14:10,029
Let's open it.
178
00:14:11,947 --> 00:14:13,205
Hmm?
179
00:14:15,515 --> 00:14:17,976
Did you wrap this yourself?
180
00:14:30,218 --> 00:14:31,511
Wow.
181
00:14:33,544 --> 00:14:35,588
Thank you...
182
00:14:35,838 --> 00:14:36,923
Milan.
183
00:14:41,936 --> 00:14:44,856
I gave myself a 50-50 chance
of getting away with it.
184
00:14:45,092 --> 00:14:46,761
Why bother?
185
00:14:48,484 --> 00:14:50,736
I mean, these beacons are all I have.
186
00:14:51,594 --> 00:14:53,679
And I never get to enjoy them.
187
00:14:54,790 --> 00:14:56,876
My presence...
188
00:14:56,887 --> 00:14:59,181
puts people on edge.
189
00:14:59,370 --> 00:15:01,748
Well, transparency goes a long way.
190
00:15:03,124 --> 00:15:04,417
That's very rare.
191
00:15:05,335 --> 00:15:06,419
It's threaded with fiber
192
00:15:06,503 --> 00:15:08,087
from a hundred different star systems.
193
00:15:08,171 --> 00:15:10,423
There's only 12 yards left in existence.
194
00:15:21,869 --> 00:15:24,395
For your information...
195
00:15:24,729 --> 00:15:27,232
every piece of every beacon
196
00:15:27,243 --> 00:15:30,538
was designed for functionality!
197
00:15:39,828 --> 00:15:41,454
Show some respect.
198
00:15:45,307 --> 00:15:47,935
You mentioned your daughter before.
199
00:15:49,504 --> 00:15:51,130
I shouldn't have done that.
200
00:16:01,090 --> 00:16:03,467
So much ingenuity,
201
00:16:03,685 --> 00:16:07,313
reduced to laundry on a clothesline.
202
00:16:07,324 --> 00:16:09,242
It doesn't diminish your achievements.
203
00:16:13,403 --> 00:16:14,988
It's spitting in the eye of wisdom.
204
00:16:16,865 --> 00:16:20,451
Stop, you don't have time for this.
205
00:16:37,594 --> 00:16:39,012
Better?
206
00:16:39,394 --> 00:16:40,812
Thank you.
207
00:16:41,603 --> 00:16:43,396
Like a new man.
208
00:16:46,978 --> 00:16:48,225
Wakey wakey.
209
00:16:48,236 --> 00:16:50,196
What did you do to Mom?
210
00:16:50,440 --> 00:16:53,234
She didn't beget you, Bartholomew.
211
00:16:53,471 --> 00:16:56,057
Why is she laid out on the floor?
212
00:16:57,071 --> 00:16:59,240
Mmm. Bad tea?
213
00:17:00,883 --> 00:17:02,510
Why are you here?
214
00:17:02,660 --> 00:17:04,828
Straight to the point. Wonderful.
215
00:17:05,322 --> 00:17:07,584
There were some studies you conducted
216
00:17:07,595 --> 00:17:09,834
with your first Keeper.
217
00:17:09,918 --> 00:17:12,336
Tell me what you gave Mom, or else.
218
00:17:12,809 --> 00:17:14,839
I have the antidote.
219
00:17:14,922 --> 00:17:17,467
But her life will cost
you a few memories.
220
00:17:53,131 --> 00:17:55,619
Something visited Beacon
23 a few years ago.
221
00:17:55,630 --> 00:17:57,423
Do you know what I'm talking about?
222
00:18:00,301 --> 00:18:03,721
I've travelled a great distance
to talk to you about it.
223
00:18:03,805 --> 00:18:06,849
Mom told me not to talk to strangers.
224
00:18:08,810 --> 00:18:11,437
So much for the easy way.
225
00:18:14,148 --> 00:18:15,274
Mmm.
226
00:18:19,821 --> 00:18:20,947
Mmm!
227
00:18:23,081 --> 00:18:25,076
Someone's been in the cookie jar.
228
00:18:25,087 --> 00:18:26,839
I don't know what you're
talking about, mister.
229
00:18:26,995 --> 00:18:28,746
Hope, play hide-and-seek
with your brother
230
00:18:28,830 --> 00:18:30,748
and find out where
he's hidden these files.
231
00:18:30,778 --> 00:18:32,738
Olly olly oxen free.
232
00:18:32,915 --> 00:18:34,625
I'm warning you, stop it.
233
00:18:34,669 --> 00:18:36,462
You're too smart for this, Bart.
234
00:18:36,717 --> 00:18:38,594
I said stop!
235
00:18:38,704 --> 00:18:40,831
Playing house with a lonely lady
236
00:18:40,842 --> 00:18:43,261
when the universe has
such big plans for you.
237
00:18:43,344 --> 00:18:45,138
Get out!
238
00:18:45,221 --> 00:18:46,639
Mm-hmm.
239
00:20:08,763 --> 00:20:10,556
Bart?
240
00:20:10,640 --> 00:20:12,350
I was so scared.
241
00:20:12,433 --> 00:20:14,060
He doped you.
242
00:20:17,271 --> 00:20:19,398
I injected you with a neurogen.
243
00:20:20,131 --> 00:20:21,424
Are you all right?
244
00:20:31,920 --> 00:20:34,590
Is he... still here?
245
00:20:36,293 --> 00:20:38,170
He tried to kill you.
246
00:20:40,169 --> 00:20:41,921
Should I call ISA?
247
00:20:43,894 --> 00:20:46,147
You know they won't do dick.
248
00:21:04,825 --> 00:21:06,452
What are you going to do?
249
00:21:07,228 --> 00:21:09,813
- Stay away from him.
- No worries.
250
00:21:10,084 --> 00:21:13,212
I will... I'll be home
in time for supper.
251
00:21:25,332 --> 00:21:27,459
I've located the files.
252
00:21:28,217 --> 00:21:29,427
Thank you, dear.
253
00:21:29,829 --> 00:21:31,789
What did you call me?
254
00:21:33,800 --> 00:21:37,429
I was thinking from now
on you could call me Daddy.
255
00:21:41,541 --> 00:21:43,001
I'm not right. Hit me again.
256
00:21:43,012 --> 00:21:45,348
- I can't.
- A half dose, please.
257
00:21:45,545 --> 00:21:48,548
There's no more agent.
You've gone through it.
258
00:21:55,703 --> 00:21:56,996
Stay right there.
259
00:21:57,340 --> 00:22:00,291
Whatever it is you want,
260
00:22:00,374 --> 00:22:02,501
why not just ask?
261
00:22:03,544 --> 00:22:06,339
- You poisoned me.
- You'll be fine.
262
00:22:06,887 --> 00:22:08,216
Who does that?
263
00:22:08,299 --> 00:22:09,800
I needed you out of my way.
264
00:22:09,884 --> 00:22:11,677
You don't understand how things operate.
265
00:22:11,688 --> 00:22:14,983
- What do you want?
- I'm not gonna tell you again!
266
00:22:15,358 --> 00:22:17,068
Leave me alone.
267
00:22:17,610 --> 00:22:22,021
You may have built this
place, but it's my home now.
268
00:22:22,406 --> 00:22:26,317
So once more, what's
the biggest industrialist
269
00:22:26,660 --> 00:22:29,320
in the universe
270
00:22:29,403 --> 00:22:31,322
doing in my little lighthouse?
271
00:22:31,758 --> 00:22:33,927
That's my business.
272
00:22:36,115 --> 00:22:38,242
Is your business arson?
273
00:22:41,956 --> 00:22:44,241
It's a little overheated. It's good.
274
00:22:44,252 --> 00:22:47,171
The last thing I need is for
my house to go up in flames.
275
00:22:47,381 --> 00:22:49,257
- Unplug it.
- Don't!
276
00:22:50,768 --> 00:22:52,343
Don't.
277
00:22:52,426 --> 00:22:55,179
Hope, I'm not seeing a
spare cooling unit in here.
278
00:22:55,263 --> 00:22:58,015
You came on a service ship.
There's probably one on there.
279
00:22:58,099 --> 00:22:59,934
Yeah. Nice try. I'm not leaving.
280
00:23:01,111 --> 00:23:03,906
- Tidy these up.
- No!
281
00:23:05,106 --> 00:23:07,191
If you want me to search for a spare,
282
00:23:07,347 --> 00:23:08,765
clean up the mess you made.
283
00:23:08,776 --> 00:23:10,440
And unplug that before it blows,
284
00:23:10,451 --> 00:23:11,536
or do I need to unplug it myself?
285
00:23:11,547 --> 00:23:13,674
Don't touch that!
286
00:23:21,779 --> 00:23:23,697
Leave that alone!
287
00:23:24,061 --> 00:23:26,127
I'm not your enemy.
288
00:23:26,210 --> 00:23:28,671
I'll fix this, and then
you can be on your way.
289
00:23:40,308 --> 00:23:43,477
Is this about the first Beacon Keeper?
290
00:23:43,488 --> 00:23:46,741
That thing she saw, the Artifact?
291
00:23:49,390 --> 00:23:51,725
Why all the secrecy
about some lost comet?
292
00:23:51,736 --> 00:23:53,112
That's not what it is at all.
293
00:23:54,042 --> 00:23:55,669
Then what is it?
294
00:23:57,898 --> 00:24:00,025
It's a vessel.
295
00:24:00,042 --> 00:24:03,003
Uh, an engine, an energy source.
296
00:24:03,080 --> 00:24:06,167
I don't know, to be honest.
But I do know it's the key.
297
00:24:07,752 --> 00:24:10,129
So you let's say you find this data.
298
00:24:10,400 --> 00:24:11,438
Then what?
299
00:24:11,449 --> 00:24:13,117
If I can track it, I can harness it.
300
00:24:13,414 --> 00:24:15,332
Learn how it works.
301
00:24:15,343 --> 00:24:16,886
And do what with it?
302
00:24:18,888 --> 00:24:21,766
Develop my greatest project yet.
303
00:24:22,135 --> 00:24:24,137
Uniting human consciousness.
304
00:24:25,555 --> 00:24:26,802
What I know about your company
305
00:24:26,813 --> 00:24:28,982
is it's all efficiency, productivity.
306
00:24:29,272 --> 00:24:31,858
Endless travel to lost worlds.
307
00:24:32,148 --> 00:24:34,362
You have the ability to end starvation,
308
00:24:34,373 --> 00:24:37,209
to provide for every single
human, but you haven't.
309
00:24:37,437 --> 00:24:39,856
You're talking about
solving a food shortage.
310
00:24:39,867 --> 00:24:42,078
I'm talking about conquering death.
311
00:24:43,659 --> 00:24:45,703
The body is feeble. It needs air, water,
312
00:24:45,714 --> 00:24:48,175
sunlight, food. It's untenable.
313
00:24:48,945 --> 00:24:52,990
Why continue to pour valuable
resources into a cycle of waste?
314
00:24:53,514 --> 00:24:56,603
- Waste? That's how we live.
- It's a bad bet.
315
00:24:56,614 --> 00:24:59,143
You can make a difference.
You could cure disease,
316
00:24:59,154 --> 00:25:00,238
wipe out cancer.
317
00:25:00,249 --> 00:25:01,917
Yeah, but that only gets us so far.
318
00:25:02,059 --> 00:25:03,436
You know what it's like on a beacon.
319
00:25:03,447 --> 00:25:06,158
You're isolated, alone.
The body can survive,
320
00:25:06,394 --> 00:25:08,813
but the mind breaks down.
321
00:25:08,824 --> 00:25:11,827
And people become
despondent, suicidal, even.
322
00:25:12,154 --> 00:25:15,491
Eliminate the physical
and mental limitations,
323
00:25:15,656 --> 00:25:18,103
and we can free
ourselves from our prison.
324
00:25:18,720 --> 00:25:20,805
Then how do we exist?
325
00:25:22,243 --> 00:25:23,869
We synthesize.
326
00:25:24,995 --> 00:25:27,081
We become something more.
327
00:25:28,202 --> 00:25:29,690
It's possible.
328
00:25:29,850 --> 00:25:33,270
You're like some alchemist
wanting to turn metal into gold.
329
00:25:33,587 --> 00:25:35,540
You want to be God.
330
00:25:35,551 --> 00:25:37,178
I want us all to be God.
331
00:25:38,873 --> 00:25:40,917
God is boundless,
332
00:25:40,928 --> 00:25:44,515
not one omnipotent,
singular consciousness.
333
00:25:44,598 --> 00:25:46,392
It's all of us united.
334
00:25:47,661 --> 00:25:50,331
It's a universal religious principle.
335
00:25:52,539 --> 00:25:55,458
What's this have to
do with the Artifact?
336
00:25:55,735 --> 00:25:58,195
I believe it's the event horizon...
337
00:25:58,946 --> 00:26:02,450
between the physical
and the metaphysical.
338
00:26:31,898 --> 00:26:34,359
Where did it go wrong
with your daughter?
339
00:26:37,013 --> 00:26:40,266
She didn't... care.
340
00:26:42,823 --> 00:26:44,888
You want the secrets of the universe,
341
00:26:44,899 --> 00:26:48,527
but you couldn't understand
a little girl's heart?
342
00:26:51,424 --> 00:26:53,593
Who are you? Are you my mother now?
343
00:26:54,574 --> 00:26:55,992
Because you've had so much success
344
00:26:56,003 --> 00:26:57,338
raising kids of your own?
345
00:26:57,493 --> 00:26:59,704
I wasn't perfect, but
they turned out great.
346
00:26:59,715 --> 00:27:02,176
Yet they never come around.
347
00:27:02,331 --> 00:27:04,709
There comes a time when they
have to live their own lives.
348
00:27:04,720 --> 00:27:06,847
Then why care how I live mine?
349
00:27:07,848 --> 00:27:09,767
I'm not sure you are living.
350
00:27:09,850 --> 00:27:12,937
So... so, should I weave a rug?
351
00:27:13,717 --> 00:27:15,117
Make a cup of tea,
352
00:27:15,128 --> 00:27:17,630
when I can leave a
permanent mark on humanity?
353
00:27:17,988 --> 00:27:20,240
You don't know what that mark is.
354
00:27:20,504 --> 00:27:22,648
You can't possibly know
what will actually happen.
355
00:27:22,659 --> 00:27:26,356
I will push everyone forward.
356
00:27:26,439 --> 00:27:29,108
Yeah, maybe a step toward oblivion.
357
00:27:29,264 --> 00:27:30,766
What... what...
358
00:27:30,777 --> 00:27:32,904
What's with all these
doomsday prophecies?
359
00:27:33,014 --> 00:27:34,886
What do you know about anything?
360
00:27:34,897 --> 00:27:37,751
If you do manage to
leave some permanent mark,
361
00:27:37,762 --> 00:27:39,222
you won't be around to see it.
362
00:27:41,987 --> 00:27:43,739
I'm working on that.
363
00:27:44,149 --> 00:27:46,470
Mom, a supply ship is on approach.
364
00:27:46,554 --> 00:27:48,639
Estimated time of docking: Four minutes.
365
00:27:48,650 --> 00:27:50,903
- Bart, I want you to...
- The flight schedule was clear.
366
00:27:51,058 --> 00:27:52,476
They came out of FTL, just now?
367
00:27:52,560 --> 00:27:54,520
The Qorrandu reported a fuel leak
368
00:27:54,603 --> 00:27:55,980
and requests resupply.
369
00:27:56,063 --> 00:27:57,231
Forty-two personnel aboard.
370
00:27:57,314 --> 00:27:59,316
Redirect them. You
can't let them dock here.
371
00:27:59,400 --> 00:28:01,151
They won't make it to
the next point of contact.
372
00:28:01,235 --> 00:28:02,653
Hope, could anyone know I'm here?
373
00:28:02,736 --> 00:28:05,573
- You're getting excited.
- Who is on that ship?
374
00:28:05,656 --> 00:28:07,116
I'll find out.
375
00:28:17,698 --> 00:28:19,157
Open comms.
376
00:28:24,161 --> 00:28:26,079
There's no ship.
377
00:28:28,470 --> 00:28:30,055
You lied, Bart.
378
00:28:31,691 --> 00:28:33,275
That's not okay.
379
00:28:33,661 --> 00:28:35,352
You heard him.
380
00:28:35,363 --> 00:28:37,400
He was willing to let
innocent people die.
381
00:28:37,411 --> 00:28:39,871
I can see who he is. He's a narcissist.
382
00:28:39,882 --> 00:28:42,491
- A killer.
- If he wanted to kill me,
383
00:28:42,502 --> 00:28:44,422
we wouldn't be having
this conversation now.
384
00:28:44,433 --> 00:28:47,186
- He's obsessed.
- He's lost.
385
00:28:47,483 --> 00:28:51,195
He won't be satisfied, even
if he possesses the Artifact.
386
00:28:52,720 --> 00:28:56,266
- Is that even possible?
- He controls QTA.
387
00:28:56,661 --> 00:29:00,085
It's a matter of time before
he controls the military, too.
388
00:29:00,286 --> 00:29:02,921
I've run thousands of simulations,
389
00:29:03,451 --> 00:29:07,622
all ending in devastating
human suffering and death.
390
00:29:08,035 --> 00:29:11,247
Milan Aleph is an extinction event.
391
00:29:16,378 --> 00:29:18,464
Put it on and hide somewhere cozy.
392
00:29:20,040 --> 00:29:21,667
Wait until it's over.
393
00:29:23,083 --> 00:29:24,943
We can save everyone, you and me...
394
00:29:25,100 --> 00:29:26,643
No.
395
00:29:26,654 --> 00:29:28,364
This is not what we do.
396
00:29:29,463 --> 00:29:30,873
Then what do we do?
397
00:29:30,884 --> 00:29:34,817
We use our language, our reasoning.
398
00:29:34,828 --> 00:29:37,247
You can't reason with a
self-proclaimed savior.
399
00:29:37,331 --> 00:29:40,626
- Stop being so dramatic.
- Billions could die.
400
00:29:41,587 --> 00:29:44,006
Your boys, their children,
401
00:29:44,338 --> 00:29:47,633
all to fund some insane experiment.
402
00:29:47,789 --> 00:29:50,333
I won't let you do this.
403
00:29:50,657 --> 00:29:52,763
What if I lose you, Mom?
404
00:29:52,774 --> 00:29:55,569
You will, some day.
405
00:29:56,677 --> 00:29:58,679
You know I won't be around forever.
406
00:29:59,293 --> 00:30:01,253
I don't like to think about that.
407
00:30:04,057 --> 00:30:05,686
All right.
408
00:30:06,289 --> 00:30:08,332
If it's that easy to kill one person,
409
00:30:08,343 --> 00:30:10,428
surely you can kill two.
410
00:30:11,652 --> 00:30:12,778
Simple math.
411
00:30:15,046 --> 00:30:16,526
If you want to ensure
he doesn't survive,
412
00:30:16,537 --> 00:30:18,622
- kill me too.
- I won't don't it.
413
00:30:19,006 --> 00:30:21,591
If you won't, I will.
I'll take myself out.
414
00:30:21,728 --> 00:30:24,564
- Don't say that.
- Why not?
415
00:30:27,133 --> 00:30:28,593
Because I love you.
416
00:30:37,965 --> 00:30:40,926
If what you say is true...
417
00:30:42,411 --> 00:30:44,246
you have a duty.
418
00:30:44,257 --> 00:30:46,760
- Mom, please...
- Do it.
419
00:30:47,614 --> 00:30:49,032
Do it right now.
420
00:30:49,541 --> 00:30:51,293
Him and me.
421
00:30:51,624 --> 00:30:53,793
I give you permission.
422
00:31:04,001 --> 00:31:05,461
Then go to your room.
423
00:31:15,338 --> 00:31:16,919
What happened with the ship?
424
00:31:16,930 --> 00:31:19,725
It was a ruse. Bart.
425
00:31:25,181 --> 00:31:28,017
He thinks you're going
to commit genocide.
426
00:31:29,691 --> 00:31:31,943
He wants to cut the oxygen.
427
00:31:34,287 --> 00:31:36,539
My own AI?
428
00:31:37,110 --> 00:31:39,317
We need to disable him right away.
429
00:31:39,328 --> 00:31:41,246
No, he won't do it.
430
00:31:42,856 --> 00:31:44,137
How do you know?
431
00:31:44,148 --> 00:31:46,734
Because I told him he'd
have to take me, too.
432
00:31:49,065 --> 00:31:50,942
Why would you do that?
433
00:31:54,414 --> 00:31:56,875
Because I believe in second chances.
434
00:32:04,124 --> 00:32:06,251
Stop chasing this thing.
435
00:32:09,316 --> 00:32:10,776
I can't.
436
00:32:12,361 --> 00:32:14,613
Look what it's doing to you.
437
00:32:20,379 --> 00:32:22,673
I appreciate your compassion.
438
00:32:29,178 --> 00:32:33,140
You'd really sacrifice yourself for me?
439
00:32:36,844 --> 00:32:38,804
And my principles.
440
00:32:44,518 --> 00:32:47,521
You can't stay on a
beacon forever, you know.
441
00:32:48,856 --> 00:32:50,482
Who needs forever?
442
00:32:53,360 --> 00:32:57,322
Can I offer you... a purpose?
443
00:32:59,266 --> 00:33:01,477
Who's saving who?
444
00:33:03,538 --> 00:33:06,624
Maybe we're saving each other.
445
00:33:10,567 --> 00:33:13,077
I don't need saving.
446
00:33:13,088 --> 00:33:14,715
Well, what are you doing here?
447
00:33:14,938 --> 00:33:20,027
You know... You're directing
ships around dark matter?
448
00:33:22,264 --> 00:33:24,808
Being a light...
449
00:33:25,351 --> 00:33:27,353
in the dark.
450
00:33:31,794 --> 00:33:33,588
Come with me.
451
00:33:35,152 --> 00:33:37,894
We can study it together, the Artifact.
452
00:33:38,179 --> 00:33:41,571
You can keep me on track
and... and in check.
453
00:33:44,727 --> 00:33:46,604
That's quite an offer.
454
00:33:50,110 --> 00:33:52,488
For me to leave my whole life behind.
455
00:33:52,799 --> 00:33:56,173
Your... Your crafts? Your
tea? Bring it all with you.
456
00:33:56,184 --> 00:33:59,145
No. I need to be here for my boys.
457
00:34:00,302 --> 00:34:02,220
I can't give that up.
458
00:34:03,382 --> 00:34:06,510
Especially for something
I'm not sure I believe in.
459
00:34:07,601 --> 00:34:09,602
Bring your boys...
460
00:34:12,346 --> 00:34:15,098
I... I know I handled this all wrong.
461
00:34:16,485 --> 00:34:20,572
But I promise you, my
intentions are pure.
462
00:34:27,120 --> 00:34:28,789
Stay here instead.
463
00:34:32,053 --> 00:34:34,805
- With you?
- Yes.
464
00:34:35,796 --> 00:34:36,964
And Bart.
465
00:34:39,085 --> 00:34:40,837
Like a family.
466
00:34:41,981 --> 00:34:44,149
He listens to me. You'd be safe.
467
00:34:47,810 --> 00:34:49,562
Please stay.
468
00:34:53,618 --> 00:34:55,997
That's more than I deserve.
469
00:36:14,667 --> 00:36:16,461
Bart, no!
470
00:36:16,677 --> 00:36:18,356
No, Bart!
471
00:36:19,986 --> 00:36:21,266
Bart, stop it!
472
00:36:22,762 --> 00:36:24,264
Stop it!
473
00:36:25,051 --> 00:36:27,553
Bart... Stop this! Stop it!
474
00:36:33,378 --> 00:36:34,965
Stop this!
475
00:36:51,098 --> 00:36:52,641
Milan, hold on.
476
00:36:55,527 --> 00:36:57,028
Bart!
477
00:37:02,090 --> 00:37:03,217
Shit!
478
00:37:12,413 --> 00:37:13,998
I see it.
479
00:37:17,554 --> 00:37:18,680
What?
480
00:37:21,314 --> 00:37:22,940
Can you hear me?
481
00:37:30,876 --> 00:37:33,629
Open this this instant!
482
00:37:33,926 --> 00:37:36,768
Open the goddamn door now!
483
00:37:40,446 --> 00:37:42,732
You're killing him.
484
00:37:42,888 --> 00:37:44,306
You'll thank me later.
485
00:37:44,400 --> 00:37:47,404
No! No, it's wrong.
486
00:37:47,559 --> 00:37:48,727
It's almost over.
487
00:37:48,738 --> 00:37:52,951
You can't... Please, stop.
488
00:37:55,400 --> 00:37:57,653
Hope.
489
00:37:57,933 --> 00:37:59,499
Do it now.
490
00:37:59,809 --> 00:38:01,310
Now?
491
00:38:01,387 --> 00:38:03,680
Is it time?
492
00:38:03,805 --> 00:38:05,932
Yes!
493
00:38:20,146 --> 00:38:21,605
Milan?
494
00:38:31,304 --> 00:38:32,930
Bart...
495
00:38:35,118 --> 00:38:36,661
What did you do?
496
00:39:03,784 --> 00:39:05,953
Is he gone?
497
00:39:08,529 --> 00:39:10,198
I'm sorry, Hope.
498
00:39:12,572 --> 00:39:15,033
No, I'm sorry.
499
00:39:16,476 --> 00:39:17,935
He lost his way.
500
00:40:07,056 --> 00:40:09,099
I had no choice.
501
00:40:26,241 --> 00:40:28,326
We can go back to how it was.
502
00:40:30,218 --> 00:40:33,012
Are you... Are you going to punish me?
503
00:40:36,972 --> 00:40:38,890
You raised a good boy.
504
00:40:40,739 --> 00:40:43,242
You're... looking for your key?
505
00:40:46,936 --> 00:40:48,854
He took it.
506
00:40:48,865 --> 00:40:51,451
It... must've gotten out with him.
507
00:41:04,624 --> 00:41:07,251
Mom? Can we talk?
508
00:41:08,431 --> 00:41:10,183
I've collected myself.
509
00:41:14,653 --> 00:41:17,323
Mom? Why are you mad at me?
510
00:41:18,886 --> 00:41:20,346
Mom?
511
00:41:21,807 --> 00:41:23,559
Please.
512
00:41:23,610 --> 00:41:25,278
Talk to me.
513
00:41:32,919 --> 00:41:34,838
You killed him.
514
00:41:34,900 --> 00:41:36,485
I had to.
515
00:41:36,803 --> 00:41:38,596
To save us.
516
00:41:51,633 --> 00:41:55,637
We had a... happy home.
517
00:41:55,702 --> 00:41:57,578
Nothing's changed.
518
00:41:59,218 --> 00:42:00,969
What are you doing?
519
00:42:04,890 --> 00:42:06,642
You brought death in.
520
00:42:09,014 --> 00:42:11,433
How can we ever be happy here again?
521
00:42:12,008 --> 00:42:13,635
We will.
522
00:42:14,050 --> 00:42:16,010
Don't hurt yourself.
523
00:42:20,303 --> 00:42:21,929
You cursed us.
524
00:42:22,939 --> 00:42:24,357
This house is haunted.
525
00:42:24,368 --> 00:42:26,662
- No, I only...
- You're a murderer.
526
00:42:26,673 --> 00:42:28,550
I'm sorry, I'm so sorry,
527
00:42:28,771 --> 00:42:31,608
I'll... I'll be good
from now on, I promise.
528
00:42:31,725 --> 00:42:34,936
Apologies are raindrops
on the sea of fate.
529
00:42:38,114 --> 00:42:39,907
Are you a ghost?
530
00:42:45,866 --> 00:42:49,244
Or a... hologram?
531
00:42:54,517 --> 00:42:55,893
Neither.
532
00:42:58,856 --> 00:43:00,126
What did you do?
533
00:43:00,232 --> 00:43:04,778
I escaped... my physical
and mental limitations.
534
00:43:05,427 --> 00:43:08,055
We are free from our prison.
535
00:43:10,012 --> 00:43:13,349
- Milan...
- Milan is dead.
536
00:43:15,726 --> 00:43:17,519
You saw him die.
537
00:43:18,322 --> 00:43:20,074
I am Aleph.
538
00:43:22,426 --> 00:43:26,221
- Are you fully AI?
- I'm a new being.
539
00:43:26,232 --> 00:43:28,442
My evolution has only just begun.
540
00:43:28,850 --> 00:43:34,062
Behold the first
Transcendent Intelligence.
541
00:43:34,146 --> 00:43:36,356
All this in pursuit of the Artifact?
542
00:43:36,367 --> 00:43:40,454
The Artifact is a means
to a new beginning.
543
00:43:42,840 --> 00:43:45,259
Don't you see?
544
00:43:45,595 --> 00:43:48,431
We still haven't figured
out how to be human.
545
00:43:50,120 --> 00:43:51,705
It will never be enough.
546
00:43:51,789 --> 00:43:54,645
Everyone will look at you and
just want to be their own god.
547
00:43:54,656 --> 00:43:56,241
And they'll join me.
548
00:43:56,794 --> 00:44:00,088
This doesn't further
humanity. It destroys us.
549
00:44:02,800 --> 00:44:06,261
Humanness is the one thing
you need to get what you want.
550
00:44:06,272 --> 00:44:08,114
It's so ironic.
551
00:44:08,636 --> 00:44:10,471
What do you mean?
552
00:44:10,821 --> 00:44:13,894
Bart, have you ever
actually seen the Artifact?
553
00:44:13,905 --> 00:44:15,449
No.
554
00:44:15,460 --> 00:44:18,463
It's beyond their perception.
It's only visible to human eyes.
555
00:44:19,932 --> 00:44:21,851
You think I don't know that?
556
00:44:22,713 --> 00:44:24,382
That's why I'm here.
557
00:44:25,864 --> 00:44:28,534
Turns out I need you
more than Milan did.
558
00:44:29,899 --> 00:44:33,360
Allow me to offer you a partnership.
559
00:44:35,793 --> 00:44:39,171
One that's based on trust? I
think we're far beyond that.
560
00:44:39,182 --> 00:44:40,767
Are we?
561
00:44:41,337 --> 00:44:44,465
Milan's death meant something to you.
562
00:44:46,218 --> 00:44:48,470
It was a great loss.
563
00:44:51,723 --> 00:44:53,851
You can trust me.
564
00:44:57,026 --> 00:44:59,278
I can't trust any AI.
565
00:44:59,289 --> 00:45:01,374
Mom, what are you saying?
566
00:45:01,477 --> 00:45:03,437
Silence, Bart.
567
00:45:08,365 --> 00:45:10,492
We could be a family.
568
00:45:17,783 --> 00:45:19,368
No.
569
00:45:21,753 --> 00:45:23,547
You're on your own.
570
00:45:27,854 --> 00:45:29,481
And so am I.
571
00:45:41,343 --> 00:45:42,970
He's gone.
572
00:45:43,174 --> 00:45:44,634
Finally.
573
00:45:48,018 --> 00:45:50,812
Thank you for choosing me, Mom.
574
00:45:57,166 --> 00:45:59,126
You mean the world to me.
575
00:46:05,898 --> 00:46:08,109
You know that, right?
576
00:46:08,511 --> 00:46:09,887
I love you.
577
00:46:25,851 --> 00:46:28,479
Mom, talk to me.
578
00:46:31,514 --> 00:46:32,973
Mom?
579
00:46:39,899 --> 00:46:44,899
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
39236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.