All language subtitles for Arabic Subtitle E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:43,125 "الزمن" 2 00:00:46,625 --> 00:00:47,625 "الفضاء" 3 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 "الواقع" 4 00:00:53,208 --> 00:00:54,998 "إنها أكثر من كونها مسارًا خطيًا" 5 00:00:59,875 --> 00:01:04,535 ،إنها منشورًا من الاحتمالات اللانهائية" 6 00:01:06,833 --> 00:01:10,333 حيث يُمكن لخيارًا واحد ،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية 7 00:01:13,042 --> 00:01:16,042 "خالقًا عوالم بديلة عن التي تعرفونها 8 00:01:19,917 --> 00:01:21,167 "(أنا الـ (مُراقب" 9 00:01:23,500 --> 00:01:26,670 أنا دليلكم" "خلال هذه الحقائق الهائلة الجديدة 10 00:01:28,250 --> 00:01:31,920 ...اتّبعوني وفكروا مليًا في السؤال" 11 00:01:35,333 --> 00:01:40,913 "ماذا لو...؟" 12 00:01:50,917 --> 00:01:52,787 للفوز، هذه هي 13 00:01:55,583 --> 00:01:57,213 وهذه هي، للفوز 14 00:01:58,792 --> 00:02:01,082 للفوز، هذه هي 15 00:02:02,167 --> 00:02:03,457 ...لأجل 16 00:02:04,250 --> 00:02:07,250 أجل! أول محاولة ...جين"، أنتِ مدينة لي بـ 50" 17 00:02:09,567 --> 00:02:10,877 !"جين"، "جين"، "جين" 18 00:02:10,958 --> 00:02:12,708 !إنه يصدر صوتًا! إنه يقوم بالتنبيه 19 00:02:14,125 --> 00:02:16,375 "أحتاج إلى التحدث لمدير "شيلد 20 00:02:16,458 --> 00:02:17,958 ،لأنه إذا ما كانت بياناتي صحيحة 21 00:02:18,042 --> 00:02:19,712 ...فأنا أعتقد أن غزوًا فضائيًا وشيكًا و 22 00:02:20,292 --> 00:02:21,292 آلو؟ 23 00:02:22,250 --> 00:02:25,040 ،قبل عامين "ضربت نفس الحالة الشاذة النجم "ألفا إيكاروس 24 00:02:25,125 --> 00:02:27,705 والنجم بأكمله خفت وبعدها، تلاشى، تفكك 25 00:02:28,558 --> 00:02:32,058 ،أجل، أعرف أن هذه هي إدارة المنتزهات ولكن ألا يوجد شيء يمكنك القيام به؟ 26 00:02:32,542 --> 00:02:34,632 نتحدث عن نهاية العالم يا صاح 27 00:02:39,792 --> 00:02:41,632 إنهم هنا 28 00:02:41,708 --> 00:02:44,208 لقد فات الأوان، فالغزو قد بدأ 29 00:02:48,582 --> 00:02:50,082 "مرحبًا بكم في مدينة (لاس فيجاس) الرائعة" "(نــيــفــادا)" 30 00:02:51,308 --> 00:02:52,308 !يا للهول 31 00:02:56,167 --> 00:02:57,747 ..."يا شعب "ميدجارد 32 00:02:59,417 --> 00:03:02,707 حياتكم المملة تقترب من نهايتها... 33 00:03:03,592 --> 00:03:05,482 ...حضروا أنفسكم 34 00:03:08,458 --> 00:03:11,208 !لأمير الحفلة... 35 00:03:14,583 --> 00:03:16,583 هذا سيكون رائعًا 36 00:03:17,667 --> 00:03:19,707 ،أكثر من المعارك الرابحة أو الخاسرة 37 00:03:19,792 --> 00:03:22,582 وحدها العلاقات هي التي تحدد البطل حقًا 38 00:03:22,667 --> 00:03:24,957 الأشخاص الذين يشكلونها، قصصهم 39 00:03:25,875 --> 00:03:29,495 ،ثور) و(لوكي)، أخوة قوية ومحورية للغاية)" 40 00:03:29,583 --> 00:03:31,713 "من شأنها أن تغير مصير الكون 41 00:03:32,708 --> 00:03:36,078 "طفولتهم علمت (ثور) العديد من الدروس" 42 00:03:37,292 --> 00:03:38,712 ،ولكن في كون آخر" 43 00:03:38,792 --> 00:03:42,922 ،(بدلاً من تربية أمير (جوتنهايم)، (لوكي ،باعتباره كإبنه 44 00:03:43,000 --> 00:03:45,330 "أعاده (أودين) إلى قومه 45 00:03:45,417 --> 00:03:49,327 بدون شقيقه المحتال ليبقيه محافظًا" ،على أكتساب المهارات، دعونا نقول، بحيوية 46 00:03:49,417 --> 00:03:52,457 "نشأ (ثور) ليصبح أميرًا مختلفًا تمامًا 47 00:03:57,708 --> 00:04:00,078 استرح يا حبيبي 48 00:04:00,167 --> 00:04:04,687 اسمح لحالة النوم العميق من أن تعيد شحن جسدك وروحك 49 00:04:17,750 --> 00:04:20,290 ...لقد نام وأنا 50 00:04:20,375 --> 00:04:23,455 أنا ذاهبة إلى منزل أختي للاحتفال بالانقلاب الشمسي 51 00:04:23,542 --> 00:04:27,042 والآن، هذ أول تذوق لك للملكية يا أميري 52 00:04:27,125 --> 00:04:28,415 ،أتوقع منك أن تدرس 53 00:04:28,500 --> 00:04:31,000 وتقرأ عن الممالك التسع التي ستحكمها يومًا ما 54 00:04:31,083 --> 00:04:32,213 بالطبع يا أمي 55 00:04:32,292 --> 00:04:34,212 لا حفلات - بالطبع يا أمي - 56 00:04:34,292 --> 00:04:36,502 تذكر، "هايمدال" سيراقب 57 00:04:38,167 --> 00:04:40,287 انتظري، ماذا؟ لا يمكنكِ أن تكوني جادة 58 00:04:40,375 --> 00:04:41,455 كن مهذبًا 59 00:04:48,958 --> 00:04:50,008 هايمدال"، ها أنت ذا" 60 00:04:50,150 --> 00:04:53,570 خارج للتو للدراسة، فالكتب لن تقرأ نفسها 61 00:04:53,750 --> 00:04:55,040 ...ولكن أمك قالت 62 00:04:55,125 --> 00:04:56,745 "لا تكن ممن يفسدون متعة الآخرين يا "هوجان 63 00:04:56,833 --> 00:04:59,793 ،يا رفاق، توقف لقد حكم والدي "أسجارد" لعدة قرون 64 00:04:59,875 --> 00:05:02,665 واسمعوا، الشيء الأكثر إثارة للاهتمام الذي قام به يومًا هو خلوده للنوم 65 00:05:02,750 --> 00:05:06,550 إنه يهتم فحسب بالواجب ومسؤولية كذا وكذا وكذا 66 00:05:06,633 --> 00:05:09,863 حسنًا، أنا لن أصبح مثله، أليس كذلك؟ الملك الممل؟ 67 00:05:11,333 --> 00:05:16,673 ،لكن "هايمدال" يرى كل شيء "إذا حاولنا القيام بأي شيء، فسوف يتصل بـ"فريجا 68 00:05:17,150 --> 00:05:18,250 يا قليلي الإيمان 69 00:05:18,333 --> 00:05:21,703 نحن ذاهبون إلى أكثر الكواكب تخلفًا وعزلة 70 00:05:21,783 --> 00:05:23,653 والتي حتى "هايمدال" لن يوليها اهتمام 71 00:05:23,833 --> 00:05:25,253 اعلموا الممالك 72 00:05:27,450 --> 00:05:29,500 !"حفلة على "ميدجارد 73 00:05:29,583 --> 00:05:31,133 "مرحبًا بكم في مدينة (لاس فيجاس) الرائعة" !أجل 74 00:05:31,208 --> 00:05:32,538 !يا للبهجة 75 00:05:32,625 --> 00:05:35,035 !نخب "ثور"، أمير الحفلة 76 00:05:35,125 --> 00:05:37,205 مرحبًا، مرحبًا بكم أيها الأصدقاء - !أمير الحفلة - 77 00:05:37,292 --> 00:05:38,632 استمتعوا بالليلة 78 00:05:38,708 --> 00:05:39,708 حضن الرعد 79 00:05:41,542 --> 00:05:43,382 خذ، تناول مشروبًا، إنه لا ينفد أبدًا 80 00:05:43,458 --> 00:05:47,288 ،أنت تحاول أن تشربه كله !ولكن لايمكنك ذلك لأنه سحري! يا للبهجة 81 00:05:47,375 --> 00:05:51,125 !يا للبهجة !"ثور"! "ثور"! "ثور"! "ثور"! "ثور" 82 00:05:52,292 --> 00:05:54,962 أفلام هوليود لم تعدني لهذا 83 00:05:55,042 --> 00:05:58,382 ألا ينبغي أن يكون هناك المزيد من الليزر؟ مسبار استكشاف؟ بقرة طائرة؟ 84 00:05:58,458 --> 00:05:59,438 ،وفقًا لبياناتي 85 00:05:59,525 --> 00:06:02,685 ...كان أول كائن فضائي يصل 86 00:06:02,875 --> 00:06:04,665 هو؟ 87 00:06:11,775 --> 00:06:13,375 ...لقد توقعته أن يكون أكثر شبهًا 88 00:06:13,458 --> 00:06:16,278 شبهًا بماذا؟ "إي. تي."؟ ،وأقل شبهًا من شابًا مثير لا نعرف اسمه 89 00:06:16,303 --> 00:06:17,166 وبـ"كين" صاحب الجسد الشاطئي الرائع 90 00:06:17,167 --> 00:06:20,707 وقديم الطراز مثل كتالوج شركة "أبيركرومبي" لملابس الشباب؟ يمكنني الإستمرار، دعيني أكمل 91 00:06:20,792 --> 00:06:21,922 سأذهب للتحدث معه 92 00:06:22,000 --> 00:06:23,750 سأجري أول تواصل مع كائن فضائي 93 00:06:23,833 --> 00:06:26,253 أولًا؟ أعتقد أن نصف الراقصات المتعريات قد سبقنكِ في ذلك 94 00:06:26,333 --> 00:06:27,923 ...يمكنكِ إجراء أول تواصل مع 95 00:06:28,000 --> 00:06:30,330 لا أدري، ذلك الشخص، إنه يبدو وكأنه فاشلاً 96 00:06:31,017 --> 00:06:33,137 كلامً كبير يصدر عن فتاة سمراء 97 00:06:34,100 --> 00:06:35,580 أنا ذاهبة، كيف أبدو؟ 98 00:06:35,667 --> 00:06:38,377 غير مستعدة تمامًا لأي شيء سيحدث بعد ذلك 99 00:06:38,858 --> 00:06:40,278 قلّدني، قلّدني 100 00:06:41,158 --> 00:06:44,248 أجل، أنت قلدني، وأنت قلدني، وأنت أيضًا 101 00:06:44,333 --> 00:06:47,393 أنتم يا رفاق قمتم فعليًا بتقليدي، نعم؟ 102 00:06:49,917 --> 00:06:52,077 ها أنتِ ذا، على طول الطريق لأسفل هناك 103 00:06:52,167 --> 00:06:54,577 صغيرة جدًا، كدت أن أدهسكِ، كيف حالكِ؟ 104 00:06:54,667 --> 00:06:57,127 أنا الدكتورة "جين فوستر" من الأرض 105 00:06:57,208 --> 00:06:59,378 "أجل، أنا "ثور" ولي عهد "أسجارد 106 00:06:59,858 --> 00:07:01,978 خمر للاحتفال، مقبلات، ومخبوزات؟ 107 00:07:02,967 --> 00:07:04,287 توباز"، ماذا أقول دائمًا؟" 108 00:07:04,375 --> 00:07:05,535 أنا أحب الكيك 109 00:07:05,833 --> 00:07:07,673 انتظر، انتظر، انتظر، هل أنت "ثور"؟ 110 00:07:07,750 --> 00:07:10,380 ،"كما ينبغي أن يكون "ثور إله الرعد الإسكندنافي؟ 111 00:07:10,458 --> 00:07:14,748 ،لا أعرف أي شيء عن آلهة الخيول لكني أعرف كيف أجلب الرعد 112 00:07:15,733 --> 00:07:17,423 حسنًا، سنتجاوز هذا 113 00:07:17,500 --> 00:07:20,420 "قبل 18 شهرًا، مات نجم "ألفا إيكاروس 114 00:07:20,500 --> 00:07:22,130 ...والشذوذ الفلكي الذي سبقه 115 00:07:22,208 --> 00:07:24,248 حدث مجددًا الليلة... - لا تشرب كثيرًا - 116 00:07:24,333 --> 00:07:26,043 أو قليلًا - يا فتى الرعد - 117 00:07:26,125 --> 00:07:28,245 ما أسأله هو: هل كنت أنت من فعل ذلك؟ 118 00:07:28,333 --> 00:07:32,003 ،أجل، نجم "ألفا"، الآن تذكرت كانت تلك حفلة ممتازة 119 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 لعلمكِ، فقدنا "فاندرال" لمدة 3 أيام 120 00:07:34,167 --> 00:07:36,917 ووجدناه في حظيرة، ملتفًا بجوار ماعزً صغير 121 00:07:37,000 --> 00:07:38,880 ،كان ذلك تصرف تقليدي أليس هذا صحيحًا يا "فاندرال"؟ 122 00:07:38,958 --> 00:07:40,878 "لقد اسميته "جاري 123 00:07:40,958 --> 00:07:42,288 أجل، لقد فعلت - !نعم للماعز - 124 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 لقد قضيت على كوكب 125 00:07:43,708 --> 00:07:46,418 ما هو الشيء الذي لديكِ في صندوق الضوء هناك؟ 126 00:07:46,500 --> 00:07:49,290 ،إنه سحر، أنا احب السحر هل صنعتِ كل هذا بنفسكِ؟ 127 00:07:49,375 --> 00:07:52,875 المعذرة؟ تصادف أن أكون عالمة فيزياء فلكية مع العديد من شهادات الدكتوراه 128 00:07:52,958 --> 00:07:56,378 لعلمكِ، سوف يتطلب هذا الأمر فريقًا كاملًا من الـ"أسجاردين" لصنع مثل هذا الشيء 129 00:07:56,458 --> 00:07:59,628 لابد من أنكِ عبقرية، أنتِ عبقرية أليس كذلك؟ 130 00:08:00,508 --> 00:08:02,288 ،في الواقع ...أنا لا أعرف شيئًا بخصوص العبقرية، ولكن 131 00:08:02,375 --> 00:08:03,875 ...وعيناكِ 132 00:08:03,958 --> 00:08:07,328 هل يمتلك كل العباقرة عيون عميقة وداكنة؟ 133 00:08:07,417 --> 00:08:10,627 هذا أشبه بمشاهدة ميلاد نجمين على حافة المجرة 134 00:08:14,208 --> 00:08:17,038 ،حسنًا، إنها فترة الأسعار المخفضة عند المشرب هل تريدين بعضًا من طبق الـ"ناتشوز" بنصف الثمن؟ 135 00:08:17,125 --> 00:08:20,035 حسنًا يا بطة، ولكن هذا ليس موعدًا 136 00:08:20,125 --> 00:08:21,745 دعينا فحسب نرى إلى أين سيتطور هذا 137 00:08:34,792 --> 00:08:36,082 !اطلقوا الرغوة 138 00:08:39,542 --> 00:08:41,252 انفخ على هذه 139 00:08:41,333 --> 00:08:42,833 أمى بحاجةً إلى عين جديدة تمامًا 140 00:08:52,408 --> 00:08:53,998 !فولستاج" سقط متحطمًا" 141 00:08:54,083 --> 00:08:56,373 أنا الآن أعلنكما "دارسي" و"البطة" كزوجان 142 00:08:57,298 --> 00:08:58,498 "جـــود ســتــارت) للوشم)" 143 00:08:59,823 --> 00:09:01,323 "(العلم) - (السحر)" 144 00:09:22,542 --> 00:09:24,082 هاتف 145 00:09:32,467 --> 00:09:36,167 !هاتف...هاتف!...اصمتا 146 00:09:36,257 --> 00:09:36,957 "مجهول" "رقم غير مسجل" 147 00:09:36,982 --> 00:09:37,782 "مكالمة واردة" 148 00:09:39,083 --> 00:09:40,423 الدكتورة "جين فوستر"؟ 149 00:09:40,500 --> 00:09:42,750 قادمة، أنا قادمة 150 00:09:42,833 --> 00:09:44,633 !"الدكتورة "جين فوستر 151 00:09:45,418 --> 00:09:46,378 انتظر 152 00:09:46,458 --> 00:09:49,228 "الدكتورة "جين فوستر"، نحن "شيلد 153 00:09:51,917 --> 00:09:53,287 ...إذا لم تجيبي، فسنقوم 154 00:09:53,375 --> 00:09:54,785 نعم؟ 155 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 وجدناها يا سيدتي 156 00:09:55,958 --> 00:09:58,008 "ماريا هيل"، القائمة بأعمال مدير "شيلد" 157 00:09:58,092 --> 00:09:59,472 عليكِ المجيء معنا 158 00:10:00,958 --> 00:10:04,038 هل يمكن لهذا الانتظار إلى ما بعد الإفطار؟ ...لأن 159 00:10:04,125 --> 00:10:08,285 لقد كنتِ أول من حذرنا بشأن هذا التهديد من خارج الأرض 160 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 الآن آمل أن تكوني مفتاح القضاء عليه 161 00:10:11,708 --> 00:10:14,708 تهديد"؟ هل تسمينه تهديدًا، حقًا؟" 162 00:10:14,792 --> 00:10:18,712 هل تريدين أن تعرفي لمَ أنا القائمة بأعمال المدير يا دكتورة "فوستر"؟ 163 00:10:19,492 --> 00:10:20,042 كلا 164 00:10:20,125 --> 00:10:24,745 ،أنت يا مدخن الحشيش قد تكون هذه حفلتك، لكنه ليس بكوكبك 165 00:10:24,833 --> 00:10:26,583 ...قبل أن يتأذى أحدهم، أحتاج 166 00:10:26,667 --> 00:10:27,667 !مدافع الكرة 167 00:10:32,500 --> 00:10:34,520 هل هو بخير؟ - لا يزال فاقدًا للوعي - 168 00:10:36,083 --> 00:10:37,213 هل جاءنا الطعام؟ 169 00:10:37,292 --> 00:10:38,832 هل لديك صحبة يا دكتورة "فوستر"؟ 170 00:10:39,817 --> 00:10:40,457 صديق 171 00:10:40,542 --> 00:10:43,212 ،يا رفاق، يا رفاق، انظروا هناك أرنب صغير لطيف في الحوض 172 00:10:43,692 --> 00:10:46,082 انظروا إلى هذا الأرنب الصغير، إنه جميل 173 00:10:46,167 --> 00:10:49,197 إنه...عالم حيوان، سأتصل بكِ، اتفقنا؟ 174 00:10:51,958 --> 00:10:53,378 لقد أخبرتكِ بكل شيء 175 00:10:53,458 --> 00:10:55,578 "لقد تتبعت مصدر الشذوذ حتى "فيجاس 176 00:10:55,667 --> 00:10:57,077 وبعد ذلك ماذا فعلتِ؟ 177 00:11:00,458 --> 00:11:02,828 ،إيتها المديرة يبدو أن أجواء الحفلة آخذة في الانتشار 178 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 "كندا" و"منغوليا" وحتى دولة "بنسلفانيا" الهولندية 179 00:11:07,083 --> 00:11:10,173 "بقيادة المحرض الرئيسي، "ثور أسكارد 180 00:11:10,250 --> 00:11:11,750 والذي تم نقله الآن إلى السماء 181 00:11:11,833 --> 00:11:14,133 ماذا؟ غادر؟ 182 00:11:14,208 --> 00:11:17,078 ...هل ... هل ترك حتى ملاحظة عند 183 00:11:17,833 --> 00:11:21,043 أعني، هل ... هل قال إلى أين يتجه؟ 184 00:11:21,125 --> 00:11:22,625 هذا سلس - شكرًا - 185 00:11:22,708 --> 00:11:24,248 قلتها بسخرية - "باريس" - 186 00:11:24,333 --> 00:11:28,253 ،كان أحد مواطنيه "وأنا أقتبس من قوله: "يحنون لتناول الكريب 187 00:11:28,333 --> 00:11:29,333 ...سيدتي 188 00:11:30,792 --> 00:11:32,382 الملاذ الأخير قد وصل 189 00:11:32,458 --> 00:11:35,498 ،تريث، تريث "الملاذ الأخير" تبدو نهائية للغاية 190 00:11:35,583 --> 00:11:38,383 هذا هو أول لقاء لكوكب الأرض مع الكائنات الفضائية 191 00:11:38,458 --> 00:11:41,328 والطريقة التي سنرد بها اليوم ستحدد مسار العلاقات الدبلوماسية 192 00:11:41,417 --> 00:11:43,327 بين عوالمنا على مدى أجيال 193 00:11:44,417 --> 00:11:47,667 علاقات دبلوماسية"؟" هل هذا ما يسميه الأطفال؟ 194 00:11:47,750 --> 00:11:48,880 أنتِ مخطئة يا دكتورة 195 00:11:48,958 --> 00:11:51,708 هذه ليست أول مرة لـ"شيلد" في التواصل مع فضائي 196 00:11:52,667 --> 00:11:56,377 جهاز إخطار؟ أبي كان لديه واحد! إنه أخصائي أقدام 197 00:11:56,458 --> 00:11:58,748 انتظروا، هل ستتصلون يا رفاق بأخصائي أقدام؟ 198 00:11:59,824 --> 00:12:00,324 ".. إرسال" 199 00:12:01,625 --> 00:12:02,625 تم الأمر 200 00:12:04,250 --> 00:12:07,210 هل هذا يحدث؟ هل حدث ذلك؟ ما الذي فاتني؟ 201 00:12:08,000 --> 00:12:09,790 حسنً، ها نحن ذا، ضموا لتكونوا في الصورة 202 00:12:09,875 --> 00:12:12,705 الكل يقول "بسكويتات الوفل"، احب هذه الكلمة - "تشييز" - 203 00:12:12,792 --> 00:12:14,882 بسكويتات الوفل مع شراب القيقب وكريمة مخفوقة في الأعلى 204 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 !"ثور" - !"ثور" - 205 00:12:16,042 --> 00:12:17,422 !لقد اتى! إنه هنا 206 00:12:18,817 --> 00:12:23,067 أين ابن الساحرة ذاك،" ثور أودينسون"؟ 207 00:12:23,208 --> 00:12:25,128 ماذا قلت؟ 208 00:12:25,208 --> 00:12:30,078 :فاندرال"، قل لي" هل تلك العصا المصاصة القبيحة تتحدث إلي؟ 209 00:12:39,583 --> 00:12:41,503 هي تحداني - !لا أصدق أنك أتيت - 210 00:12:41,583 --> 00:12:43,373 !لوكي"، أنت الأفضل على الإطلاق" 211 00:12:43,450 --> 00:12:45,450 أنت أخي من أم أخرى يا رجل، انا اعني هذا 212 00:12:45,833 --> 00:12:47,633 أنا أعني هذا - أخوة للأبد - 213 00:12:47,708 --> 00:12:49,538 !أخوة للأبد 214 00:12:49,625 --> 00:12:50,915 !للأبد 215 00:12:52,292 --> 00:12:54,632 انتظر، ما هذا الصوت الرنان؟ هل أًصدرت ذلك؟ 216 00:12:54,708 --> 00:12:56,578 ،كلا، أنا لم أصدر صوتًا رنانً هل أصدرته أنت؟ أنت دوماً ما تصدره 217 00:12:56,667 --> 00:12:59,037 ،أنا لا أصدر صوتًا أبدًا أنا أصدره فقط عندما أكون لوحدي 218 00:13:00,225 --> 00:13:02,535 ،لوكي"، انظر" !إنه شهاب، تمنى أمنية، بسرعة 219 00:13:02,625 --> 00:13:05,285 أجل، أجل، شهاب، أجل، حسنًا، أتمنى ... أتمنى 220 00:13:05,310 --> 00:13:06,791 "(فــرنــســا)" 221 00:13:06,792 --> 00:13:09,422 ...أتمنى، أتمنى، أتمنى ... أتمنى 222 00:13:09,447 --> 00:13:11,447 "(فــرنــســا)" 223 00:13:12,367 --> 00:13:13,827 !وجدتها - ما هي؟ أخبرني، أخبرني، أخبرني - 224 00:13:13,917 --> 00:13:16,625 ،لا يمكنني على الأرجح أن أخبرك سيبطل ذلك السحر 225 00:13:26,125 --> 00:13:29,042 ،"أنت يا عضو فرقة الروك "وايتسنيك نحن بحاجة للدردشة 226 00:13:29,125 --> 00:13:34,625 "الاسم هو "ثور "بحروف الـ"ثاء" والـ"راء" والـ"واو 227 00:13:34,708 --> 00:13:35,833 ولكن ليس بهذا الترتيب 228 00:13:35,917 --> 00:13:38,583 أنت تقيم حفلة لا بأس بها - أليست هذه الأفضل؟ - 229 00:13:38,667 --> 00:13:41,042 أعني، كنت آمل أن يحضر الحفل أصدقاءنا ،من كوكب الثلج 230 00:13:41,125 --> 00:13:43,083 ولكن "لوكي" بنفسه؟ الأمير "لوكي"؟ 231 00:13:43,167 --> 00:13:45,417 هل تمزح؟ ما كنتُ لأفوت هذا مقابل العالم 232 00:13:45,500 --> 00:13:48,417 ،اسمع، يا صديقي نظّف هذه الفوضى وغادر هذا الكوكب 233 00:13:48,500 --> 00:13:51,167 ،ماذا؟ كلا، أنا أحب المكان هنا ،فالجميع يحبني 234 00:13:51,250 --> 00:13:53,500 ونحن نحظى بوقت رائع...إلى أن ظهرتِ 235 00:13:53,583 --> 00:13:55,333 الحفلة انتهت يا صديقي 236 00:13:56,217 --> 00:14:00,750 ...أجل، لربما إليكِ فكرة ما رأيكِ في أن ترحلي فحسب؟ 237 00:14:11,417 --> 00:14:13,333 لم أكن أسأل، أيها المثير 238 00:14:14,917 --> 00:14:18,625 ،أتعلمين هناك كلمة ميدجاردية للنساء من أمثالك 239 00:14:20,375 --> 00:14:21,667 مفسدات الحفلات 240 00:14:23,400 --> 00:14:24,475 ها أنا قلتها 241 00:14:25,158 --> 00:14:27,658 "حسنًا، هذه لأجل "فيوري 242 00:14:31,417 --> 00:14:32,667 ...الآن، بالنسبة لبقيتكم 243 00:14:41,617 --> 00:14:42,833 !ها هي عندكِ 244 00:14:42,917 --> 00:14:45,125 ...حركة سلسة يا صاح، أنت فحسب 245 00:14:45,508 --> 00:14:46,733 بصوت طرق مدوي، وصلتكِ؟ 246 00:14:46,917 --> 00:14:50,942 ،اسمع يا صديقي سأعد حتى 3 وأنت ستضع المطرقة لأسفل 247 00:14:53,392 --> 00:14:55,725 ها نحن نبدأ، ها نحن نبدأ 248 00:14:58,500 --> 00:15:01,517 يا هذا، ماذا قلت لك؟ توقف عن ذلك 249 00:15:06,342 --> 00:15:07,142 "(فــرنــســا)" 250 00:15:08,867 --> 00:15:10,067 "(الممــلكــة المــتحـــدة)" 251 00:15:23,542 --> 00:15:25,917 ...مهلًا، قم بإنهاء ذلك، فهذه 252 00:15:26,000 --> 00:15:29,875 !لا أعرف ما هذه، لا أحد يعرف، ولكن...كلا قلت كلا! توقف 253 00:15:29,958 --> 00:15:33,325 ولكن علي فحسب أن ألمسها برفق 254 00:15:42,250 --> 00:15:45,708 كلا، صخوركِ الغريبة قد سقطت كلها 255 00:15:50,333 --> 00:15:51,633 "(الممــلكــة المــتحـــدة)" 256 00:15:52,758 --> 00:15:54,758 "(أمــريــكـــا)" 257 00:16:02,583 --> 00:16:03,583 حفلة كريهة 258 00:16:06,500 --> 00:16:09,500 سأكون حالًا معكِ، ثانية واحدة فقط 259 00:16:10,125 --> 00:16:13,692 ها هي ذا، لنقم بذلك 260 00:16:53,208 --> 00:16:54,833 ...أتعرفين، لقد بدأت 261 00:16:55,117 --> 00:16:56,658 !ليس الشعر 262 00:17:06,508 --> 00:17:07,558 !خذيها عندكِ 263 00:17:42,375 --> 00:17:43,375 هل تعرفين ما الذي تحتاجينه؟ 264 00:17:43,458 --> 00:17:45,875 شراب كحولي قوي وأسبوعين في "هاواي"؟ 265 00:17:45,958 --> 00:17:47,167 وقت مستقطع 266 00:17:47,250 --> 00:17:50,458 ،كانت والدتي تعاقبني بالوقت المستقطع طوال الوقت لكنني لم أتعلم شيئًا أبدًا 267 00:17:50,542 --> 00:17:54,750 ولكن ربما ستنجح عقوبات الوقت المستقطع معكِ لأنكِ مفسدة للحفلات 268 00:17:54,833 --> 00:17:57,292 مهلًا، انظروا، جميعكم! مفسدة الحفلة 269 00:17:57,375 --> 00:18:01,375 !مفسدة! مفسدة! مفسدة 270 00:18:05,292 --> 00:18:07,125 فيوري" قال أنكِ كنتِ الأفضل" 271 00:18:07,208 --> 00:18:10,375 وأن لكمتكِ تعادل عشر قنابل نووية 272 00:18:10,458 --> 00:18:12,708 وأن قطّتكِ بوسعها أن تلتهم جيوش بأكملها 273 00:18:12,792 --> 00:18:14,833 ألديكِ قطة؟ ما هو اسمها؟ 274 00:18:14,917 --> 00:18:15,958 "جوس" 275 00:18:16,042 --> 00:18:18,083 !"من فيلم "توب جان"! وأنتِ "مافريك 276 00:18:18,167 --> 00:18:20,500 "هل تطلق وعودًا لا تستطيع الإيفاء بها؟" 277 00:18:20,583 --> 00:18:21,667 كلا - أجل - 278 00:18:22,333 --> 00:18:24,750 من أنتِ؟ - دارسي"، من كبار المعجبين بالأفلام" - 279 00:18:24,833 --> 00:18:27,458 ،بالمناسبة اعتقدت تمامًا أنكِ ستكونين كابتن رجل 280 00:18:27,542 --> 00:18:29,458 ،ولكن انظري إلى حالكِ كل ما فيكِ يقول عكس ذلك 281 00:18:29,542 --> 00:18:32,750 ،إذا ما مارست كامل قوتي سأفجر حفرة في هذا الكوكب 282 00:18:32,833 --> 00:18:36,042 الإطاحة بغريب الأطوار "كابا كابا" لا تستحق من سيسقطون ضحايا نتيجة لذلك 283 00:18:36,625 --> 00:18:37,917 ماذا عن ولاية "داكوتا" الجنوبية؟ 284 00:18:38,500 --> 00:18:39,625 أو "داكوتا" الشمالية؟ 285 00:18:40,226 --> 00:18:41,082 "متصل مجهول" 286 00:18:41,208 --> 00:18:42,217 علي أن أجيب على هذا الاتصال 287 00:18:42,700 --> 00:18:45,500 إذن...هل تحتاجين إلى متدربة؟ راعية قطط؟ 288 00:18:45,583 --> 00:18:47,750 ،دارسي"، في الوقت الحالي" ،أنتِ تنتقلين بسرعة لمستوى عالي 289 00:18:47,833 --> 00:18:49,667 وأريدكِ أن تخفّضي المستوى قليلًا 290 00:18:49,750 --> 00:18:50,825 اتّفقنا؟ 291 00:18:51,208 --> 00:18:52,375 آلو؟ - "!(جين)"- 292 00:18:52,458 --> 00:18:54,292 !مرحبًا - متى يمكنني رؤيتكِ مجددًا؟ - 293 00:18:54,375 --> 00:18:57,417 أنتِ ألطف وأجمل امرأة ميدجاردينيه قابلتها في حياتي يومًا 294 00:18:57,500 --> 00:18:59,292 كم عدد نساء الأرض اللاتي قابلتهن؟ 295 00:18:59,375 --> 00:19:01,292 اثنتان، ولكن الأخرى ضربتني في أعلى الأنف 296 00:19:01,375 --> 00:19:03,000 وفي الواقع، هذا يؤلم أكثر من وجهي 297 00:19:05,417 --> 00:19:07,500 ثور"، كن صريحًا معي" 298 00:19:07,583 --> 00:19:11,292 ،"في حفلتك الأخيرة على النجم "ألفا هل حقاً دمرت ذلك الكوكب؟ 299 00:19:11,375 --> 00:19:14,333 ،كلا، كلا، لقد كان أكثر من نيزك على أي حال وليس كوكبًا 300 00:19:14,417 --> 00:19:17,292 ،وقد كان يحترق ...لذلك قمنا نوعًا ما بمساعدته على طول و 301 00:19:17,375 --> 00:19:18,500 إذن لم يصب أحد بأذى؟ 302 00:19:18,583 --> 00:19:19,875 كلا، كلا، بالطبع لا - دكتورة "فوستر"؟ - 303 00:19:19,958 --> 00:19:22,208 ،"حتى الماعز الصغير، "جاري عاد إلى المنزل بأمان 304 00:19:22,292 --> 00:19:23,708 في النهاية - "دكتورة "فوستر - 305 00:19:23,792 --> 00:19:25,350 عليّ الذهاب، أحبك 306 00:19:25,833 --> 00:19:27,458 أعني، إلى اللقاء 307 00:19:29,000 --> 00:19:30,167 عمّا كنّا نتحدث؟ 308 00:19:30,650 --> 00:19:32,208 ،اسمعوا، كل ما أقوله هو 309 00:19:32,233 --> 00:19:34,733 لن يلاحظ أحد "إذا ما فجرتِ واحدة من ولايتي "داكوتا 310 00:19:34,792 --> 00:19:36,208 بصراحة، أنا لا يمكنني التفريق بينهما 311 00:19:36,292 --> 00:19:37,833 داكوتا" الجنوبية تقع في الأسفل" 312 00:19:37,917 --> 00:19:39,125 إنها ليست بفكرة سيئة في الواقع 313 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 فيمكن لصحراء "موهافي" أن تصمد أمام الضربة 314 00:19:41,083 --> 00:19:43,708 استدرجه إلى "سيبيريا" ثم أقوم بتفجير مؤخرته 315 00:19:45,125 --> 00:19:47,958 أنتِ لستِ جادة، فنحن لن نقوم بتفجيره 316 00:19:48,042 --> 00:19:49,625 نحن نتحدث عن مصير كوكب الأرض 317 00:19:49,708 --> 00:19:52,917 ،إنّه أخرق، بالتأكيد وأبعد عما يكون لشخص حاد الذكاء 318 00:19:53,000 --> 00:19:57,250 ،ولكن هذه الخطة مبالغ فيها وأنا أرفض السماح بحدوثها 319 00:19:57,333 --> 00:20:00,333 ،"نشكركِ على خبرتكِ يا دكتورة "فوستر 320 00:20:00,358 --> 00:20:03,358 ولكن مساعدتكِ لم تعد مطلوبة 321 00:20:06,458 --> 00:20:09,542 اللعنة! ها قد ضاعت فترة تدريبي الداخلي "على يد "ملكة النحل المجرية 322 00:20:09,625 --> 00:20:14,583 حسنًا، انظروا من جاء متبخترًا، السيدة البطة 323 00:20:14,667 --> 00:20:17,042 !"ليس الآن يا "هوارد - آلو، "ثور"؟ - 324 00:20:17,125 --> 00:20:18,875 من المتصل؟ - "هذه (جين)، أيمكنك سماعي؟" - 325 00:20:18,958 --> 00:20:22,250 انتظري، هل هذه هي الفتاة؟ سيدة "ثور" الحلوة الجديدة؟ أهلًا 326 00:20:22,333 --> 00:20:23,375 هل "ثور" موجود؟ 327 00:20:24,158 --> 00:20:27,250 الأكل الصيني في وقت متأخر من الليل هو الأفضل،...أنا أحب الطعام 328 00:20:27,333 --> 00:20:30,208 ،لوكي"، أحضر مؤخرتك الزرقاء إلى هنا" عليك أن تجرب هذه الزلابية 329 00:20:30,292 --> 00:20:33,458 ،يا فتاة الأرض أنتِ ليس لديك صديقة، أليس كذلك؟ 330 00:20:33,542 --> 00:20:35,333 فكما تعرفين، يمكننا الخروج في موعد مزدوج 331 00:20:35,417 --> 00:20:37,983 يا للقرف! هلا يمكنك فحسب أن تجعله يتحدث معي على الهاتف؟ 332 00:20:38,167 --> 00:20:40,500 ...لا تنفعلي هكذا، إنّه هنا 333 00:20:45,467 --> 00:20:46,167 صحيح 334 00:20:46,250 --> 00:20:47,417 آلو؟ "لوكي"؟ 335 00:20:48,842 --> 00:20:51,125 يا أنتِ، يا أنتِ، انتبهي للريش 336 00:20:51,608 --> 00:20:53,667 من المؤسف أنه لا يمكننا الاتصال بوالدته - ماذا؟ - 337 00:20:53,750 --> 00:20:54,875 هذا ما يحدث دائمًا 338 00:20:54,958 --> 00:20:57,167 ،مراهقون يقيمون حفلة ...فتخرج عن نطاق السيطرة 339 00:20:57,450 --> 00:20:59,167 أنتِ حقًا عبقرية 340 00:20:59,250 --> 00:21:02,500 ،لقد بدأ الأمر بالفعل يشبه هذه الطريقة أليس كذلك؟ ما الذي قلته؟ 341 00:21:02,583 --> 00:21:05,042 ،"طالما أن هناك "ثور" و"لوكي 342 00:21:05,125 --> 00:21:09,542 !"فلا بد من وجود "أودين" و"فريجا" و"هايمدال 343 00:21:10,025 --> 00:21:11,192 من هو الرجل القوي الآن؟ 344 00:21:15,708 --> 00:21:20,292 ،لعلمكِ لدي تاج أيضًا، وكلانا نحب النار، أليس كذلك؟ 345 00:21:20,375 --> 00:21:22,583 هيا، دعينا نراكِ ترفعين الحرارة من عن هذا الشيء 346 00:21:24,767 --> 00:21:26,108 انظري إلى الوقت 347 00:21:30,333 --> 00:21:33,117 إلى أي مدى يمكنني المرور منخفضًا؟ 348 00:21:40,083 --> 00:21:43,358 الكل! شاهدوني أنزلق هبوطًا على ذاك الشيء المدبب 349 00:21:46,125 --> 00:21:47,125 !و بعيدًا 350 00:22:02,542 --> 00:22:06,958 ،هذا يدخل هنا، والأخضر في هذا الشيء حسنًا، حلو، جاهزون للإنطلاق 351 00:22:07,042 --> 00:22:08,125 سيلفيج"، شكرًا لكِ" 352 00:22:08,208 --> 00:22:11,333 إعادة محاذاة الأقمار الصناعية وتضخيم الإشارة 353 00:22:13,458 --> 00:22:15,292 !"هايمدال" 354 00:22:17,933 --> 00:22:20,250 إنه لا يعمل - حسنًا، حسنًا، دوري، سأتولى هذا - 355 00:22:20,333 --> 00:22:23,667 هلّا تكرّم صاحب ...السيارة "بريوس" الزرقاء الداكنة 356 00:22:38,208 --> 00:22:41,708 ..."مرحبًا، إذن...بخصوص "ثور 357 00:22:48,083 --> 00:22:51,042 ،هذا ليس لطيفًا في الحقيقة لقد شعرت بهذه الضربة 358 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 نحن في الموضع - قم بتجهيز القنابل النووية - 359 00:22:58,958 --> 00:23:01,000 ماذا؟ ولكني اعتقدت أنها هي من كانت القنبلة النووية 360 00:23:01,083 --> 00:23:03,125 من باب الأحتياط إذا ما تشتت انتباهها من قبل قطة 361 00:23:06,567 --> 00:23:10,658 مرحبًا يا سيدة...زوجة "أودين"؟ 362 00:23:11,467 --> 00:23:15,017 هل هذا نبيذ "شاردونيه"؟ - متنوع، أجل، أيمكنني مساعدتكِ؟ 363 00:23:15,775 --> 00:23:18,042 لمَ تصرين على إفساد مزاجي؟ 364 00:23:18,125 --> 00:23:20,542 استرخي، استمتعي، تبسمي قليلًا 365 00:23:21,792 --> 00:23:23,208 جاهزون لاطلاق النار بناء على أوامركِ 366 00:23:23,292 --> 00:23:25,167 ...اطلقوا النار خلال 5 367 00:23:25,250 --> 00:23:28,583 ،لقد أعطيتك تحذيرًا بحق الجحيم، لقد وجهت لك لكمة تحذيرية 368 00:23:28,667 --> 00:23:31,333 أربعة - إنه "ثور"، إنه في مأزق - 369 00:23:33,333 --> 00:23:35,083 ثلاثة - إنه على الأرض - 370 00:23:36,083 --> 00:23:37,625 اثنان 371 00:23:38,958 --> 00:23:40,875 ماذا عن "كابتن مارفل"؟ - ستكون بخير - 372 00:23:40,958 --> 00:23:42,458 واحد 373 00:23:46,025 --> 00:23:50,467 ،"ثور"، ولي عهد "أسكارد" ابن "أودين" الوحيد، ما الذي تفعله؟" 374 00:23:50,550 --> 00:23:52,083 !أمي - أمي؟ - 375 00:23:52,167 --> 00:23:53,208 أمي؟ 376 00:23:53,292 --> 00:23:54,625 ما الذي تفعلينه هنا؟ 377 00:23:54,708 --> 00:23:57,625 لابد من أنكِ تستخدمين الكثير من السحر الأسود فقط للإطمئنان علي 378 00:23:58,308 --> 00:24:01,167 حظيت بزائرة، كانت قلقة عليك 379 00:24:01,250 --> 00:24:03,625 ماذ... "جين" باعتني؟ 380 00:24:03,708 --> 00:24:05,542 "قالت إنك كنت على "مدجارد 381 00:24:05,625 --> 00:24:07,333 حسنًا، إنها مخطئة 382 00:24:07,417 --> 00:24:10,450 فأنا من الواضح أنني في غرفتي، أدرس 383 00:24:14,792 --> 00:24:17,375 لا تقل الأكاذيب لأمك 384 00:24:18,658 --> 00:24:21,583 تقصدين الأرض، اعتذر، لقد اسأت الفهم 385 00:24:21,667 --> 00:24:24,792 ،السكان المحليون يسمونها ذلك ...بالفعل، صحيح، اعتذر، أنا 386 00:24:24,875 --> 00:24:26,417 اختلط على الأمر هناك لوهلة 387 00:24:26,500 --> 00:24:30,917 أنا ومجموعتي الدراسية جئنا إلى هنا للتبادل الثقافي 388 00:24:31,000 --> 00:24:33,075 "تبادل ثقافى" 389 00:24:33,158 --> 00:24:35,408 أنت تعرفيننا، نحن مقاتلون من أجل المعرفة 390 00:24:36,392 --> 00:24:39,417 حقًا؟ إذن هذا أمرًا لا بد لي من رؤيته بنفسي 391 00:24:39,500 --> 00:24:41,375 سأقطع رحلتي فورًا 392 00:24:41,458 --> 00:24:42,750 هل أنتِ قادمة إلى هنا؟ 393 00:24:42,833 --> 00:24:48,458 ،وأتوقع، يا ابني الجميل أن أرى منهجك الدراسي كاملاً عند وصولي 394 00:24:49,833 --> 00:24:51,208 "أما الآن أو فلا يا "هيل 395 00:24:51,833 --> 00:24:53,458 تراجعوا، لقد انتهينا هنا 396 00:24:54,342 --> 00:24:56,167 نحن لا نطلق القنابل النووية أبدًا 397 00:24:56,250 --> 00:24:57,958 كدت أشعر بالسوء تجاهك أيها الأشقر 398 00:24:58,042 --> 00:25:00,958 أرجوكِ، عليكٍ أن تساعدني، أمي قادمة 399 00:25:01,042 --> 00:25:04,708 اقتراحي؟ ابدأ من الزوايا، ونظف طريقك للخارج 400 00:25:07,083 --> 00:25:08,167 ...زوايا، زوايا 401 00:25:08,250 --> 00:25:10,292 ولكنها كروية 402 00:25:11,850 --> 00:25:16,375 ،معذرة سيداتي أنا آسفة، لكن يجب أن أغادر مبكرًا، مرة أخرى 403 00:25:17,583 --> 00:25:19,958 لوكي"، أخي، أطلب مساعدتك" 404 00:25:20,542 --> 00:25:22,292 إنها تسبقك بخطوة أيها الرعد الصغير 405 00:25:22,375 --> 00:25:25,708 ،"إخواني يجربون هذا الشيء في "سانت لويس سانت..."سانت... هل هو "لوي"؟" 406 00:25:25,792 --> 00:25:29,617 ،على أي حال نحن على وشك أن نصنع أعظم مقلاع لهذا الكون 407 00:25:30,000 --> 00:25:32,042 حاولوا الاستمتاع ببقية وقتكم هنا 408 00:25:32,125 --> 00:25:34,708 ،أراكن بعد ألف سنة أخرى "هيمدال" 409 00:25:36,250 --> 00:25:38,308 ،لا مزيد من المقلاع، لا مزيد من الدمار 410 00:25:38,333 --> 00:25:40,333 نحن بحاجة لتنظيف هذه الفوضى والعودة إلى الديار 411 00:25:43,167 --> 00:25:44,267 !فورًا 412 00:25:45,933 --> 00:25:47,958 مزحة جيدة، كدت أن تنطلي علي 413 00:25:48,042 --> 00:25:50,875 أنا لا أمزح، أمي قادمة 414 00:25:58,208 --> 00:25:59,708 ولكنها ليست أمي 415 00:25:59,792 --> 00:26:02,292 تعرف، أنا أخوك من أم أخرى، أتذكر؟ 416 00:26:03,275 --> 00:26:04,833 هيّا يا أخوة الثلج، لنذهب 417 00:26:04,917 --> 00:26:06,750 ،انتظروا لا يمكنكم المغادرة، انظروا إلى هذا المكان 418 00:26:06,833 --> 00:26:09,333 ،لدينا واجب تجاه هذا الكوكب عليكم أن تقوموا بتنظيفه 419 00:26:09,417 --> 00:26:12,125 "واجب"، "تنظيف"؟ تبدو مثل "أودين" 420 00:26:12,208 --> 00:26:13,292 ماذا؟ 421 00:26:13,375 --> 00:26:14,908 يا رجال الثلج، دعونا نثب في الفضاء 422 00:26:18,375 --> 00:26:20,125 حسنًا، انصتوا، الحفلة انتهت 423 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 ،لستم مضطرين للذهاب إلى المنزل ولكن لا يمكنكم البقاء 424 00:26:23,292 --> 00:26:25,067 انتظروا، إلى أين أنتم ذاهبون؟ عودوا 425 00:26:25,150 --> 00:26:26,175 كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 426 00:26:26,358 --> 00:26:29,358 يجدر بكم البقاء هنا، ونحن بحاجة للتنظيف 427 00:26:29,542 --> 00:26:31,750 انظروا من يفسد الحفلة الآن 428 00:26:31,833 --> 00:26:34,375 إنه أنت! أنت من يفسد الحفلة 429 00:26:34,458 --> 00:26:35,833 !إلى أين أنتم ذاهبون؟ عودوا 430 00:26:35,917 --> 00:26:38,208 ،"لنذهب يا "توباز ينبغي علينا أن نقود مثل الريح 431 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 أرجوك! انتظروا - فاشل - 432 00:26:39,667 --> 00:26:41,292 وسنحتفظ بالسكوترات الصغيرة 433 00:26:41,375 --> 00:26:44,625 ...يا رفاق، من فضلكم، مساعدة، أنا أنتِ، ماذا عنكِ؟ 434 00:26:45,608 --> 00:26:48,458 ... أعتقد أنني سمعت والدي ينادي، حظًا طيبًا 435 00:26:53,292 --> 00:26:57,542 ،أيها الناس، أيها الكائنات من فضلكم، جميعًا، عليكم البقاء والمساعدة 436 00:27:00,417 --> 00:27:02,958 أيها الأباء، أعطوني القوة 437 00:27:08,375 --> 00:27:10,333 سوف تستمعون إلي 438 00:27:12,292 --> 00:27:14,125 أمي قادمة 439 00:27:14,938 --> 00:27:17,900 فريجا"؟" - وهي ليست سعيدة - 440 00:27:18,083 --> 00:27:20,208 على الإطلاق 441 00:27:20,292 --> 00:27:21,583 إنها غاضبة حقًا 442 00:27:38,125 --> 00:27:39,208 أجل يا حبيبتي 443 00:27:48,818 --> 00:27:49,818 "ثور) مبهر)" 444 00:27:49,843 --> 00:27:51,343 "(إيــطـالـيــا)" 445 00:28:02,167 --> 00:28:03,167 "ثور" 446 00:28:05,250 --> 00:28:09,083 ،مرحبًا يا أمي، تسرني رؤيتكِ أهلًا بكِ في مجموعتنا الدراسية 447 00:28:11,083 --> 00:28:13,000 الكل يقول مرحبًا لأمي 448 00:28:13,083 --> 00:28:14,708 "مرحبًا أيها الأم "فريجا 449 00:28:14,792 --> 00:28:17,500 ،ولإنهاء دراستنا ماذا نقول دائمًا أيها الصف؟ 450 00:28:17,583 --> 00:28:19,500 التعلم سحر 451 00:28:20,792 --> 00:28:24,375 أرأيتِ؟ قلت لكِ أنني كنت في برنامج تبادل تعليمي وثقافي 452 00:28:24,458 --> 00:28:27,542 "هل تعلمين أن "ميدجارد هي منشأ العباءات النسائية الدافئة؟ 453 00:28:29,875 --> 00:28:32,083 أمي، أنتِ تشكين؟ 454 00:28:34,125 --> 00:28:36,375 ولكن انظري إلى كل هذا التعلم، أليس كذلك؟ 455 00:28:43,625 --> 00:28:46,875 ثور"، ها هي المعلومات" التي طلبتها عن الحضارات الإنسانية 456 00:28:46,958 --> 00:28:48,775 وقمت بتحميل بعض الأفلام الوثائقية 457 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 وعروض خدمة الإذاعة الخاصة بالبرامج التعليمية والبودكاست الخاص بالإذاعة الوطنية العامة 458 00:28:50,958 --> 00:28:52,625 سأتصل بك الأسبوع المقبل لمناقشتها 459 00:28:52,708 --> 00:28:58,292 ،صغير جدًا ولكنه يحتوي على الكثير جدًا شكرًا لكِ 460 00:28:58,375 --> 00:29:00,500 "لا بد من أنكِ "فريجا"، أنا "كابتن مارفل 461 00:29:00,583 --> 00:29:05,292 ،أنا أعرف من تكونين أشكركِ على المساعدة في تعليم ابني 462 00:29:05,375 --> 00:29:07,000 لنذهب يا عزيزي - انتظري - 463 00:29:08,283 --> 00:29:09,867 كدت أنسى 464 00:29:14,125 --> 00:29:15,711 أمي، بوسعي التفسير 465 00:29:25,125 --> 00:29:26,792 مرحبًا - شكرًا - 466 00:29:26,875 --> 00:29:28,500 لقد استدعيتي أمي لأجلي 467 00:29:28,583 --> 00:29:30,167 ،لم يكن ذلك شيئًا رائعًا للقيام به 468 00:29:30,250 --> 00:29:33,083 لكنه كان الشيء الصحيح، لذا، شكرًا لكِ 469 00:29:35,067 --> 00:29:35,917 على الرحب والسعة 470 00:29:36,700 --> 00:29:38,417 سأتصل بكِ؟ متفقين؟ 471 00:29:38,500 --> 00:29:40,458 "كلا، ليس "متفقين 472 00:29:40,542 --> 00:29:41,750 كلا؟ 473 00:29:41,833 --> 00:29:44,792 ،لكنني اعتقدت أن بيننا شيء "أنا معجب بكِ حقًا يا "جين 474 00:29:44,875 --> 00:29:48,458 ،وليس فقط لأنكِ عبقرية ...فأنتِ أيضًا جذابة للغاية و 475 00:29:48,542 --> 00:29:50,208 حسنًا، إذن، أطلب مني الخروج في موعد 476 00:29:51,792 --> 00:29:55,625 ،"جين فوستر" إنه لشرف لي أن اصطحبكِ في موعد غرامي 477 00:29:55,708 --> 00:30:00,792 قبل أن تجيبي، دعني أقول إنني أعرف كوكبًا كاملاً مليئًا بحيدات القرن 478 00:30:00,875 --> 00:30:02,542 ...حتى النوادل من حيدات القرن 479 00:30:02,625 --> 00:30:05,417 إنه لمكان رائع - يبدو مبهجًا، استصطحبني في الساعة 8:00؟ - 480 00:30:16,333 --> 00:30:19,750 "عالمً تمت استعادته، والحب ازدهار" 481 00:30:19,833 --> 00:30:24,000 ،كأطفال، كلً من البشر والأسجارديين ،على سبيل المثال 482 00:30:24,083 --> 00:30:27,917 معًا، عاشوا في سعادة أبدية 483 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 انتظروا، ماذا؟ 484 00:30:35,975 --> 00:30:40,308 "يا للهول، لربما تسرعت كثيرًا في الكلام" 60661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.