Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:43,125
"الزمن"
2
00:00:46,625 --> 00:00:47,625
"الفضاء"
3
00:00:49,375 --> 00:00:50,375
"الواقع"
4
00:00:53,208 --> 00:00:54,998
"إنها أكثر من كونها مسارًا خطيًا"
5
00:00:59,875 --> 00:01:04,535
،إنها منشورًا من الاحتمالات اللانهائية"
6
00:01:06,833 --> 00:01:10,333
حيث يُمكن لخيارًا واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية
7
00:01:13,042 --> 00:01:16,042
"خالقًا عوالم بديلة عن التي تعرفونها
8
00:01:19,917 --> 00:01:21,167
"(أنا الـ (مُراقب"
9
00:01:23,500 --> 00:01:26,670
أنا دليلكم"
"خلال هذه الحقائق الهائلة الجديدة
10
00:01:28,250 --> 00:01:31,920
...اتّبعوني وفكروا مليًا في السؤال"
11
00:01:35,333 --> 00:01:40,913
"ماذا لو...؟"
12
00:01:50,917 --> 00:01:52,787
للفوز، هذه هي
13
00:01:55,583 --> 00:01:57,213
وهذه هي، للفوز
14
00:01:58,792 --> 00:02:01,082
للفوز، هذه هي
15
00:02:02,167 --> 00:02:03,457
...لأجل
16
00:02:04,250 --> 00:02:07,250
أجل! أول محاولة
...جين"، أنتِ مدينة لي بـ 50"
17
00:02:09,567 --> 00:02:10,877
!"جين"، "جين"، "جين"
18
00:02:10,958 --> 00:02:12,708
!إنه يصدر صوتًا! إنه يقوم بالتنبيه
19
00:02:14,125 --> 00:02:16,375
"أحتاج إلى التحدث لمدير "شيلد
20
00:02:16,458 --> 00:02:17,958
،لأنه إذا ما كانت بياناتي صحيحة
21
00:02:18,042 --> 00:02:19,712
...فأنا أعتقد أن غزوًا فضائيًا وشيكًا و
22
00:02:20,292 --> 00:02:21,292
آلو؟
23
00:02:22,250 --> 00:02:25,040
،قبل عامين
"ضربت نفس الحالة الشاذة النجم "ألفا إيكاروس
24
00:02:25,125 --> 00:02:27,705
والنجم بأكمله خفت وبعدها، تلاشى، تفكك
25
00:02:28,558 --> 00:02:32,058
،أجل، أعرف أن هذه هي إدارة المنتزهات
ولكن ألا يوجد شيء يمكنك القيام به؟
26
00:02:32,542 --> 00:02:34,632
نتحدث عن نهاية العالم يا صاح
27
00:02:39,792 --> 00:02:41,632
إنهم هنا
28
00:02:41,708 --> 00:02:44,208
لقد فات الأوان، فالغزو قد بدأ
29
00:02:48,582 --> 00:02:50,082
"مرحبًا بكم في مدينة (لاس فيجاس) الرائعة"
"(نــيــفــادا)"
30
00:02:51,308 --> 00:02:52,308
!يا للهول
31
00:02:56,167 --> 00:02:57,747
..."يا شعب "ميدجارد
32
00:02:59,417 --> 00:03:02,707
حياتكم المملة تقترب من نهايتها...
33
00:03:03,592 --> 00:03:05,482
...حضروا أنفسكم
34
00:03:08,458 --> 00:03:11,208
!لأمير الحفلة...
35
00:03:14,583 --> 00:03:16,583
هذا سيكون رائعًا
36
00:03:17,667 --> 00:03:19,707
،أكثر من المعارك الرابحة أو الخاسرة
37
00:03:19,792 --> 00:03:22,582
وحدها العلاقات هي التي تحدد البطل حقًا
38
00:03:22,667 --> 00:03:24,957
الأشخاص الذين يشكلونها، قصصهم
39
00:03:25,875 --> 00:03:29,495
،ثور) و(لوكي)، أخوة قوية ومحورية للغاية)"
40
00:03:29,583 --> 00:03:31,713
"من شأنها أن تغير مصير الكون
41
00:03:32,708 --> 00:03:36,078
"طفولتهم علمت (ثور) العديد من الدروس"
42
00:03:37,292 --> 00:03:38,712
،ولكن في كون آخر"
43
00:03:38,792 --> 00:03:42,922
،(بدلاً من تربية أمير (جوتنهايم)، (لوكي
،باعتباره كإبنه
44
00:03:43,000 --> 00:03:45,330
"أعاده (أودين) إلى قومه
45
00:03:45,417 --> 00:03:49,327
بدون شقيقه المحتال ليبقيه محافظًا"
،على أكتساب المهارات، دعونا نقول، بحيوية
46
00:03:49,417 --> 00:03:52,457
"نشأ (ثور) ليصبح أميرًا مختلفًا تمامًا
47
00:03:57,708 --> 00:04:00,078
استرح يا حبيبي
48
00:04:00,167 --> 00:04:04,687
اسمح لحالة النوم العميق من أن
تعيد شحن جسدك وروحك
49
00:04:17,750 --> 00:04:20,290
...لقد نام وأنا
50
00:04:20,375 --> 00:04:23,455
أنا ذاهبة إلى منزل أختي للاحتفال
بالانقلاب الشمسي
51
00:04:23,542 --> 00:04:27,042
والآن، هذ أول تذوق لك للملكية يا أميري
52
00:04:27,125 --> 00:04:28,415
،أتوقع منك أن تدرس
53
00:04:28,500 --> 00:04:31,000
وتقرأ عن الممالك التسع التي ستحكمها
يومًا ما
54
00:04:31,083 --> 00:04:32,213
بالطبع يا أمي
55
00:04:32,292 --> 00:04:34,212
لا حفلات -
بالطبع يا أمي -
56
00:04:34,292 --> 00:04:36,502
تذكر، "هايمدال" سيراقب
57
00:04:38,167 --> 00:04:40,287
انتظري، ماذا؟ لا يمكنكِ أن تكوني جادة
58
00:04:40,375 --> 00:04:41,455
كن مهذبًا
59
00:04:48,958 --> 00:04:50,008
هايمدال"، ها أنت ذا"
60
00:04:50,150 --> 00:04:53,570
خارج للتو للدراسة، فالكتب لن تقرأ نفسها
61
00:04:53,750 --> 00:04:55,040
...ولكن أمك قالت
62
00:04:55,125 --> 00:04:56,745
"لا تكن ممن يفسدون متعة الآخرين يا "هوجان
63
00:04:56,833 --> 00:04:59,793
،يا رفاق، توقف
لقد حكم والدي "أسجارد" لعدة قرون
64
00:04:59,875 --> 00:05:02,665
واسمعوا، الشيء الأكثر إثارة للاهتمام الذي
قام به يومًا هو خلوده للنوم
65
00:05:02,750 --> 00:05:06,550
إنه يهتم فحسب بالواجب ومسؤولية كذا وكذا وكذا
66
00:05:06,633 --> 00:05:09,863
حسنًا، أنا لن أصبح مثله، أليس كذلك؟
الملك الممل؟
67
00:05:11,333 --> 00:05:16,673
،لكن "هايمدال" يرى كل شيء
"إذا حاولنا القيام بأي شيء، فسوف يتصل بـ"فريجا
68
00:05:17,150 --> 00:05:18,250
يا قليلي الإيمان
69
00:05:18,333 --> 00:05:21,703
نحن ذاهبون إلى أكثر الكواكب تخلفًا وعزلة
70
00:05:21,783 --> 00:05:23,653
والتي حتى "هايمدال" لن يوليها اهتمام
71
00:05:23,833 --> 00:05:25,253
اعلموا الممالك
72
00:05:27,450 --> 00:05:29,500
!"حفلة على "ميدجارد
73
00:05:29,583 --> 00:05:31,133
"مرحبًا بكم في مدينة (لاس فيجاس) الرائعة"
!أجل
74
00:05:31,208 --> 00:05:32,538
!يا للبهجة
75
00:05:32,625 --> 00:05:35,035
!نخب "ثور"، أمير الحفلة
76
00:05:35,125 --> 00:05:37,205
مرحبًا، مرحبًا بكم أيها الأصدقاء -
!أمير الحفلة -
77
00:05:37,292 --> 00:05:38,632
استمتعوا بالليلة
78
00:05:38,708 --> 00:05:39,708
حضن الرعد
79
00:05:41,542 --> 00:05:43,382
خذ، تناول مشروبًا، إنه لا ينفد أبدًا
80
00:05:43,458 --> 00:05:47,288
،أنت تحاول أن تشربه كله
!ولكن لايمكنك ذلك لأنه سحري! يا للبهجة
81
00:05:47,375 --> 00:05:51,125
!يا للبهجة
!"ثور"! "ثور"! "ثور"! "ثور"! "ثور"
82
00:05:52,292 --> 00:05:54,962
أفلام هوليود لم تعدني لهذا
83
00:05:55,042 --> 00:05:58,382
ألا ينبغي أن يكون هناك المزيد من الليزر؟
مسبار استكشاف؟ بقرة طائرة؟
84
00:05:58,458 --> 00:05:59,438
،وفقًا لبياناتي
85
00:05:59,525 --> 00:06:02,685
...كان أول كائن فضائي يصل
86
00:06:02,875 --> 00:06:04,665
هو؟
87
00:06:11,775 --> 00:06:13,375
...لقد توقعته أن يكون أكثر شبهًا
88
00:06:13,458 --> 00:06:16,278
شبهًا بماذا؟ "إي. تي."؟
،وأقل شبهًا من شابًا مثير لا نعرف اسمه
89
00:06:16,303 --> 00:06:17,166
وبـ"كين" صاحب الجسد الشاطئي الرائع
90
00:06:17,167 --> 00:06:20,707
وقديم الطراز مثل كتالوج شركة "أبيركرومبي" لملابس الشباب؟
يمكنني الإستمرار، دعيني أكمل
91
00:06:20,792 --> 00:06:21,922
سأذهب للتحدث معه
92
00:06:22,000 --> 00:06:23,750
سأجري أول تواصل مع كائن فضائي
93
00:06:23,833 --> 00:06:26,253
أولًا؟ أعتقد أن نصف
الراقصات المتعريات قد سبقنكِ في ذلك
94
00:06:26,333 --> 00:06:27,923
...يمكنكِ إجراء أول تواصل مع
95
00:06:28,000 --> 00:06:30,330
لا أدري، ذلك الشخص، إنه يبدو وكأنه فاشلاً
96
00:06:31,017 --> 00:06:33,137
كلامً كبير يصدر عن فتاة سمراء
97
00:06:34,100 --> 00:06:35,580
أنا ذاهبة، كيف أبدو؟
98
00:06:35,667 --> 00:06:38,377
غير مستعدة تمامًا لأي شيء سيحدث بعد ذلك
99
00:06:38,858 --> 00:06:40,278
قلّدني، قلّدني
100
00:06:41,158 --> 00:06:44,248
أجل، أنت قلدني، وأنت قلدني، وأنت أيضًا
101
00:06:44,333 --> 00:06:47,393
أنتم يا رفاق قمتم فعليًا بتقليدي، نعم؟
102
00:06:49,917 --> 00:06:52,077
ها أنتِ ذا، على طول الطريق لأسفل هناك
103
00:06:52,167 --> 00:06:54,577
صغيرة جدًا، كدت أن أدهسكِ، كيف حالكِ؟
104
00:06:54,667 --> 00:06:57,127
أنا الدكتورة "جين فوستر" من الأرض
105
00:06:57,208 --> 00:06:59,378
"أجل، أنا "ثور" ولي عهد "أسجارد
106
00:06:59,858 --> 00:07:01,978
خمر للاحتفال، مقبلات، ومخبوزات؟
107
00:07:02,967 --> 00:07:04,287
توباز"، ماذا أقول دائمًا؟"
108
00:07:04,375 --> 00:07:05,535
أنا أحب الكيك
109
00:07:05,833 --> 00:07:07,673
انتظر، انتظر، انتظر، هل أنت "ثور"؟
110
00:07:07,750 --> 00:07:10,380
،"كما ينبغي أن يكون "ثور
إله الرعد الإسكندنافي؟
111
00:07:10,458 --> 00:07:14,748
،لا أعرف أي شيء عن آلهة الخيول
لكني أعرف كيف أجلب الرعد
112
00:07:15,733 --> 00:07:17,423
حسنًا، سنتجاوز هذا
113
00:07:17,500 --> 00:07:20,420
"قبل 18 شهرًا، مات نجم "ألفا إيكاروس
114
00:07:20,500 --> 00:07:22,130
...والشذوذ الفلكي الذي سبقه
115
00:07:22,208 --> 00:07:24,248
حدث مجددًا الليلة... -
لا تشرب كثيرًا -
116
00:07:24,333 --> 00:07:26,043
أو قليلًا -
يا فتى الرعد -
117
00:07:26,125 --> 00:07:28,245
ما أسأله هو: هل كنت أنت من فعل ذلك؟
118
00:07:28,333 --> 00:07:32,003
،أجل، نجم "ألفا"، الآن تذكرت
كانت تلك حفلة ممتازة
119
00:07:32,083 --> 00:07:34,083
لعلمكِ، فقدنا "فاندرال" لمدة 3 أيام
120
00:07:34,167 --> 00:07:36,917
ووجدناه في حظيرة، ملتفًا بجوار ماعزً صغير
121
00:07:37,000 --> 00:07:38,880
،كان ذلك تصرف تقليدي
أليس هذا صحيحًا يا "فاندرال"؟
122
00:07:38,958 --> 00:07:40,878
"لقد اسميته "جاري
123
00:07:40,958 --> 00:07:42,288
أجل، لقد فعلت -
!نعم للماعز -
124
00:07:42,375 --> 00:07:43,625
لقد قضيت على كوكب
125
00:07:43,708 --> 00:07:46,418
ما هو الشيء الذي لديكِ في صندوق الضوء هناك؟
126
00:07:46,500 --> 00:07:49,290
،إنه سحر، أنا احب السحر
هل صنعتِ كل هذا بنفسكِ؟
127
00:07:49,375 --> 00:07:52,875
المعذرة؟ تصادف أن أكون عالمة فيزياء فلكية
مع العديد من شهادات الدكتوراه
128
00:07:52,958 --> 00:07:56,378
لعلمكِ، سوف يتطلب هذا الأمر فريقًا كاملًا
من الـ"أسجاردين" لصنع مثل هذا الشيء
129
00:07:56,458 --> 00:07:59,628
لابد من أنكِ عبقرية، أنتِ عبقرية أليس كذلك؟
130
00:08:00,508 --> 00:08:02,288
،في الواقع
...أنا لا أعرف شيئًا بخصوص العبقرية، ولكن
131
00:08:02,375 --> 00:08:03,875
...وعيناكِ
132
00:08:03,958 --> 00:08:07,328
هل يمتلك كل العباقرة عيون عميقة وداكنة؟
133
00:08:07,417 --> 00:08:10,627
هذا أشبه بمشاهدة ميلاد نجمين على
حافة المجرة
134
00:08:14,208 --> 00:08:17,038
،حسنًا، إنها فترة الأسعار المخفضة عند المشرب
هل تريدين بعضًا من طبق الـ"ناتشوز" بنصف الثمن؟
135
00:08:17,125 --> 00:08:20,035
حسنًا يا بطة، ولكن هذا ليس موعدًا
136
00:08:20,125 --> 00:08:21,745
دعينا فحسب نرى إلى أين سيتطور هذا
137
00:08:34,792 --> 00:08:36,082
!اطلقوا الرغوة
138
00:08:39,542 --> 00:08:41,252
انفخ على هذه
139
00:08:41,333 --> 00:08:42,833
أمى بحاجةً إلى عين جديدة تمامًا
140
00:08:52,408 --> 00:08:53,998
!فولستاج" سقط متحطمًا"
141
00:08:54,083 --> 00:08:56,373
أنا الآن أعلنكما "دارسي" و"البطة" كزوجان
142
00:08:57,298 --> 00:08:58,498
"جـــود ســتــارت) للوشم)"
143
00:08:59,823 --> 00:09:01,323
"(العلم) - (السحر)"
144
00:09:22,542 --> 00:09:24,082
هاتف
145
00:09:32,467 --> 00:09:36,167
!هاتف...هاتف!...اصمتا
146
00:09:36,257 --> 00:09:36,957
"مجهول"
"رقم غير مسجل"
147
00:09:36,982 --> 00:09:37,782
"مكالمة واردة"
148
00:09:39,083 --> 00:09:40,423
الدكتورة "جين فوستر"؟
149
00:09:40,500 --> 00:09:42,750
قادمة، أنا قادمة
150
00:09:42,833 --> 00:09:44,633
!"الدكتورة "جين فوستر
151
00:09:45,418 --> 00:09:46,378
انتظر
152
00:09:46,458 --> 00:09:49,228
"الدكتورة "جين فوستر"، نحن "شيلد
153
00:09:51,917 --> 00:09:53,287
...إذا لم تجيبي، فسنقوم
154
00:09:53,375 --> 00:09:54,785
نعم؟
155
00:09:54,875 --> 00:09:55,875
وجدناها يا سيدتي
156
00:09:55,958 --> 00:09:58,008
"ماريا هيل"، القائمة بأعمال مدير "شيلد"
157
00:09:58,092 --> 00:09:59,472
عليكِ المجيء معنا
158
00:10:00,958 --> 00:10:04,038
هل يمكن لهذا الانتظار إلى ما بعد الإفطار؟
...لأن
159
00:10:04,125 --> 00:10:08,285
لقد كنتِ أول من حذرنا بشأن هذا التهديد
من خارج الأرض
160
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
الآن آمل أن تكوني مفتاح القضاء عليه
161
00:10:11,708 --> 00:10:14,708
تهديد"؟ هل تسمينه تهديدًا، حقًا؟"
162
00:10:14,792 --> 00:10:18,712
هل تريدين أن تعرفي لمَ أنا
القائمة بأعمال المدير يا دكتورة "فوستر"؟
163
00:10:19,492 --> 00:10:20,042
كلا
164
00:10:20,125 --> 00:10:24,745
،أنت يا مدخن الحشيش
قد تكون هذه حفلتك، لكنه ليس بكوكبك
165
00:10:24,833 --> 00:10:26,583
...قبل أن يتأذى أحدهم، أحتاج
166
00:10:26,667 --> 00:10:27,667
!مدافع الكرة
167
00:10:32,500 --> 00:10:34,520
هل هو بخير؟ -
لا يزال فاقدًا للوعي -
168
00:10:36,083 --> 00:10:37,213
هل جاءنا الطعام؟
169
00:10:37,292 --> 00:10:38,832
هل لديك صحبة يا دكتورة "فوستر"؟
170
00:10:39,817 --> 00:10:40,457
صديق
171
00:10:40,542 --> 00:10:43,212
،يا رفاق، يا رفاق، انظروا
هناك أرنب صغير لطيف في الحوض
172
00:10:43,692 --> 00:10:46,082
انظروا إلى هذا الأرنب الصغير، إنه جميل
173
00:10:46,167 --> 00:10:49,197
إنه...عالم حيوان، سأتصل بكِ، اتفقنا؟
174
00:10:51,958 --> 00:10:53,378
لقد أخبرتكِ بكل شيء
175
00:10:53,458 --> 00:10:55,578
"لقد تتبعت مصدر الشذوذ حتى "فيجاس
176
00:10:55,667 --> 00:10:57,077
وبعد ذلك ماذا فعلتِ؟
177
00:11:00,458 --> 00:11:02,828
،إيتها المديرة
يبدو أن أجواء الحفلة آخذة في الانتشار
178
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
"كندا" و"منغوليا"
وحتى دولة "بنسلفانيا" الهولندية
179
00:11:07,083 --> 00:11:10,173
"بقيادة المحرض الرئيسي، "ثور أسكارد
180
00:11:10,250 --> 00:11:11,750
والذي تم نقله الآن إلى السماء
181
00:11:11,833 --> 00:11:14,133
ماذا؟ غادر؟
182
00:11:14,208 --> 00:11:17,078
...هل ... هل ترك حتى ملاحظة عند
183
00:11:17,833 --> 00:11:21,043
أعني، هل ... هل قال إلى أين يتجه؟
184
00:11:21,125 --> 00:11:22,625
هذا سلس -
شكرًا -
185
00:11:22,708 --> 00:11:24,248
قلتها بسخرية -
"باريس" -
186
00:11:24,333 --> 00:11:28,253
،كان أحد مواطنيه
"وأنا أقتبس من قوله: "يحنون لتناول الكريب
187
00:11:28,333 --> 00:11:29,333
...سيدتي
188
00:11:30,792 --> 00:11:32,382
الملاذ الأخير قد وصل
189
00:11:32,458 --> 00:11:35,498
،تريث، تريث
"الملاذ الأخير" تبدو نهائية للغاية
190
00:11:35,583 --> 00:11:38,383
هذا هو
أول لقاء لكوكب الأرض مع الكائنات الفضائية
191
00:11:38,458 --> 00:11:41,328
والطريقة التي سنرد بها اليوم ستحدد
مسار العلاقات الدبلوماسية
192
00:11:41,417 --> 00:11:43,327
بين عوالمنا على مدى أجيال
193
00:11:44,417 --> 00:11:47,667
علاقات دبلوماسية"؟"
هل هذا ما يسميه الأطفال؟
194
00:11:47,750 --> 00:11:48,880
أنتِ مخطئة يا دكتورة
195
00:11:48,958 --> 00:11:51,708
هذه ليست أول مرة لـ"شيلد" في التواصل
مع فضائي
196
00:11:52,667 --> 00:11:56,377
جهاز إخطار؟
أبي كان لديه واحد! إنه أخصائي أقدام
197
00:11:56,458 --> 00:11:58,748
انتظروا، هل ستتصلون يا رفاق بأخصائي أقدام؟
198
00:11:59,824 --> 00:12:00,324
".. إرسال"
199
00:12:01,625 --> 00:12:02,625
تم الأمر
200
00:12:04,250 --> 00:12:07,210
هل هذا يحدث؟ هل حدث ذلك؟
ما الذي فاتني؟
201
00:12:08,000 --> 00:12:09,790
حسنً، ها نحن ذا، ضموا لتكونوا في الصورة
202
00:12:09,875 --> 00:12:12,705
الكل يقول "بسكويتات الوفل"، احب هذه الكلمة -
"تشييز" -
203
00:12:12,792 --> 00:12:14,882
بسكويتات الوفل مع شراب القيقب
وكريمة مخفوقة في الأعلى
204
00:12:14,958 --> 00:12:15,958
!"ثور" -
!"ثور" -
205
00:12:16,042 --> 00:12:17,422
!لقد اتى! إنه هنا
206
00:12:18,817 --> 00:12:23,067
أين ابن الساحرة ذاك،" ثور أودينسون"؟
207
00:12:23,208 --> 00:12:25,128
ماذا قلت؟
208
00:12:25,208 --> 00:12:30,078
:فاندرال"، قل لي"
هل تلك العصا المصاصة القبيحة تتحدث إلي؟
209
00:12:39,583 --> 00:12:41,503
هي تحداني -
!لا أصدق أنك أتيت -
210
00:12:41,583 --> 00:12:43,373
!لوكي"، أنت الأفضل على الإطلاق"
211
00:12:43,450 --> 00:12:45,450
أنت أخي من أم أخرى يا رجل، انا اعني هذا
212
00:12:45,833 --> 00:12:47,633
أنا أعني هذا -
أخوة للأبد -
213
00:12:47,708 --> 00:12:49,538
!أخوة للأبد
214
00:12:49,625 --> 00:12:50,915
!للأبد
215
00:12:52,292 --> 00:12:54,632
انتظر، ما هذا الصوت الرنان؟
هل أًصدرت ذلك؟
216
00:12:54,708 --> 00:12:56,578
،كلا، أنا لم أصدر صوتًا رنانً
هل أصدرته أنت؟ أنت دوماً ما تصدره
217
00:12:56,667 --> 00:12:59,037
،أنا لا أصدر صوتًا أبدًا
أنا أصدره فقط عندما أكون لوحدي
218
00:13:00,225 --> 00:13:02,535
،لوكي"، انظر"
!إنه شهاب، تمنى أمنية، بسرعة
219
00:13:02,625 --> 00:13:05,285
أجل، أجل، شهاب، أجل، حسنًا، أتمنى ... أتمنى
220
00:13:05,310 --> 00:13:06,791
"(فــرنــســا)"
221
00:13:06,792 --> 00:13:09,422
...أتمنى، أتمنى، أتمنى ... أتمنى
222
00:13:09,447 --> 00:13:11,447
"(فــرنــســا)"
223
00:13:12,367 --> 00:13:13,827
!وجدتها -
ما هي؟ أخبرني، أخبرني، أخبرني -
224
00:13:13,917 --> 00:13:16,625
،لا يمكنني على الأرجح أن أخبرك
سيبطل ذلك السحر
225
00:13:26,125 --> 00:13:29,042
،"أنت يا عضو فرقة الروك "وايتسنيك
نحن بحاجة للدردشة
226
00:13:29,125 --> 00:13:34,625
"الاسم هو "ثور
"بحروف الـ"ثاء" والـ"راء" والـ"واو
227
00:13:34,708 --> 00:13:35,833
ولكن ليس بهذا الترتيب
228
00:13:35,917 --> 00:13:38,583
أنت تقيم حفلة لا بأس بها -
أليست هذه الأفضل؟ -
229
00:13:38,667 --> 00:13:41,042
أعني، كنت آمل أن يحضر الحفل أصدقاءنا
،من كوكب الثلج
230
00:13:41,125 --> 00:13:43,083
ولكن "لوكي" بنفسه؟ الأمير "لوكي"؟
231
00:13:43,167 --> 00:13:45,417
هل تمزح؟ ما كنتُ لأفوت هذا مقابل العالم
232
00:13:45,500 --> 00:13:48,417
،اسمع، يا صديقي
نظّف هذه الفوضى وغادر هذا الكوكب
233
00:13:48,500 --> 00:13:51,167
،ماذا؟ كلا، أنا أحب المكان هنا
،فالجميع يحبني
234
00:13:51,250 --> 00:13:53,500
ونحن نحظى بوقت رائع...إلى أن ظهرتِ
235
00:13:53,583 --> 00:13:55,333
الحفلة انتهت يا صديقي
236
00:13:56,217 --> 00:14:00,750
...أجل، لربما إليكِ فكرة
ما رأيكِ في أن ترحلي فحسب؟
237
00:14:11,417 --> 00:14:13,333
لم أكن أسأل، أيها المثير
238
00:14:14,917 --> 00:14:18,625
،أتعلمين
هناك كلمة ميدجاردية للنساء من أمثالك
239
00:14:20,375 --> 00:14:21,667
مفسدات الحفلات
240
00:14:23,400 --> 00:14:24,475
ها أنا قلتها
241
00:14:25,158 --> 00:14:27,658
"حسنًا، هذه لأجل "فيوري
242
00:14:31,417 --> 00:14:32,667
...الآن، بالنسبة لبقيتكم
243
00:14:41,617 --> 00:14:42,833
!ها هي عندكِ
244
00:14:42,917 --> 00:14:45,125
...حركة سلسة يا صاح، أنت فحسب
245
00:14:45,508 --> 00:14:46,733
بصوت طرق مدوي، وصلتكِ؟
246
00:14:46,917 --> 00:14:50,942
،اسمع يا صديقي
سأعد حتى 3 وأنت ستضع المطرقة لأسفل
247
00:14:53,392 --> 00:14:55,725
ها نحن نبدأ، ها نحن نبدأ
248
00:14:58,500 --> 00:15:01,517
يا هذا، ماذا قلت لك؟ توقف عن ذلك
249
00:15:06,342 --> 00:15:07,142
"(فــرنــســا)"
250
00:15:08,867 --> 00:15:10,067
"(الممــلكــة المــتحـــدة)"
251
00:15:23,542 --> 00:15:25,917
...مهلًا، قم بإنهاء ذلك، فهذه
252
00:15:26,000 --> 00:15:29,875
!لا أعرف ما هذه، لا أحد يعرف، ولكن...كلا
قلت كلا! توقف
253
00:15:29,958 --> 00:15:33,325
ولكن علي فحسب أن ألمسها برفق
254
00:15:42,250 --> 00:15:45,708
كلا، صخوركِ الغريبة قد سقطت كلها
255
00:15:50,333 --> 00:15:51,633
"(الممــلكــة المــتحـــدة)"
256
00:15:52,758 --> 00:15:54,758
"(أمــريــكـــا)"
257
00:16:02,583 --> 00:16:03,583
حفلة كريهة
258
00:16:06,500 --> 00:16:09,500
سأكون حالًا معكِ، ثانية واحدة فقط
259
00:16:10,125 --> 00:16:13,692
ها هي ذا، لنقم بذلك
260
00:16:53,208 --> 00:16:54,833
...أتعرفين، لقد بدأت
261
00:16:55,117 --> 00:16:56,658
!ليس الشعر
262
00:17:06,508 --> 00:17:07,558
!خذيها عندكِ
263
00:17:42,375 --> 00:17:43,375
هل تعرفين ما الذي تحتاجينه؟
264
00:17:43,458 --> 00:17:45,875
شراب كحولي قوي وأسبوعين في "هاواي"؟
265
00:17:45,958 --> 00:17:47,167
وقت مستقطع
266
00:17:47,250 --> 00:17:50,458
،كانت والدتي تعاقبني بالوقت المستقطع طوال الوقت
لكنني لم أتعلم شيئًا أبدًا
267
00:17:50,542 --> 00:17:54,750
ولكن ربما ستنجح عقوبات الوقت المستقطع معكِ
لأنكِ مفسدة للحفلات
268
00:17:54,833 --> 00:17:57,292
مهلًا، انظروا، جميعكم! مفسدة الحفلة
269
00:17:57,375 --> 00:18:01,375
!مفسدة! مفسدة! مفسدة
270
00:18:05,292 --> 00:18:07,125
فيوري" قال أنكِ كنتِ الأفضل"
271
00:18:07,208 --> 00:18:10,375
وأن لكمتكِ تعادل عشر قنابل نووية
272
00:18:10,458 --> 00:18:12,708
وأن قطّتكِ بوسعها أن تلتهم جيوش بأكملها
273
00:18:12,792 --> 00:18:14,833
ألديكِ قطة؟ ما هو اسمها؟
274
00:18:14,917 --> 00:18:15,958
"جوس"
275
00:18:16,042 --> 00:18:18,083
!"من فيلم "توب جان"! وأنتِ "مافريك
276
00:18:18,167 --> 00:18:20,500
"هل تطلق وعودًا لا تستطيع الإيفاء بها؟"
277
00:18:20,583 --> 00:18:21,667
كلا -
أجل -
278
00:18:22,333 --> 00:18:24,750
من أنتِ؟ -
دارسي"، من كبار المعجبين بالأفلام" -
279
00:18:24,833 --> 00:18:27,458
،بالمناسبة
اعتقدت تمامًا أنكِ ستكونين كابتن رجل
280
00:18:27,542 --> 00:18:29,458
،ولكن انظري إلى حالكِ
كل ما فيكِ يقول عكس ذلك
281
00:18:29,542 --> 00:18:32,750
،إذا ما مارست كامل قوتي
سأفجر حفرة في هذا الكوكب
282
00:18:32,833 --> 00:18:36,042
الإطاحة بغريب الأطوار "كابا كابا" لا تستحق
من سيسقطون ضحايا نتيجة لذلك
283
00:18:36,625 --> 00:18:37,917
ماذا عن ولاية "داكوتا" الجنوبية؟
284
00:18:38,500 --> 00:18:39,625
أو "داكوتا" الشمالية؟
285
00:18:40,226 --> 00:18:41,082
"متصل مجهول"
286
00:18:41,208 --> 00:18:42,217
علي أن أجيب على هذا الاتصال
287
00:18:42,700 --> 00:18:45,500
إذن...هل تحتاجين إلى متدربة؟
راعية قطط؟
288
00:18:45,583 --> 00:18:47,750
،دارسي"، في الوقت الحالي"
،أنتِ تنتقلين بسرعة لمستوى عالي
289
00:18:47,833 --> 00:18:49,667
وأريدكِ أن تخفّضي المستوى قليلًا
290
00:18:49,750 --> 00:18:50,825
اتّفقنا؟
291
00:18:51,208 --> 00:18:52,375
آلو؟ -
"!(جين)"-
292
00:18:52,458 --> 00:18:54,292
!مرحبًا -
متى يمكنني رؤيتكِ مجددًا؟ -
293
00:18:54,375 --> 00:18:57,417
أنتِ ألطف وأجمل امرأة ميدجاردينيه
قابلتها في حياتي يومًا
294
00:18:57,500 --> 00:18:59,292
كم عدد نساء الأرض اللاتي قابلتهن؟
295
00:18:59,375 --> 00:19:01,292
اثنتان، ولكن الأخرى ضربتني في أعلى الأنف
296
00:19:01,375 --> 00:19:03,000
وفي الواقع، هذا يؤلم أكثر من وجهي
297
00:19:05,417 --> 00:19:07,500
ثور"، كن صريحًا معي"
298
00:19:07,583 --> 00:19:11,292
،"في حفلتك الأخيرة على النجم "ألفا
هل حقاً دمرت ذلك الكوكب؟
299
00:19:11,375 --> 00:19:14,333
،كلا، كلا، لقد كان أكثر من نيزك على أي حال
وليس كوكبًا
300
00:19:14,417 --> 00:19:17,292
،وقد كان يحترق
...لذلك قمنا نوعًا ما بمساعدته على طول و
301
00:19:17,375 --> 00:19:18,500
إذن لم يصب أحد بأذى؟
302
00:19:18,583 --> 00:19:19,875
كلا، كلا، بالطبع لا -
دكتورة "فوستر"؟ -
303
00:19:19,958 --> 00:19:22,208
،"حتى الماعز الصغير، "جاري
عاد إلى المنزل بأمان
304
00:19:22,292 --> 00:19:23,708
في النهاية -
"دكتورة "فوستر -
305
00:19:23,792 --> 00:19:25,350
عليّ الذهاب، أحبك
306
00:19:25,833 --> 00:19:27,458
أعني، إلى اللقاء
307
00:19:29,000 --> 00:19:30,167
عمّا كنّا نتحدث؟
308
00:19:30,650 --> 00:19:32,208
،اسمعوا، كل ما أقوله هو
309
00:19:32,233 --> 00:19:34,733
لن يلاحظ أحد
"إذا ما فجرتِ واحدة من ولايتي "داكوتا
310
00:19:34,792 --> 00:19:36,208
بصراحة، أنا لا يمكنني التفريق بينهما
311
00:19:36,292 --> 00:19:37,833
داكوتا" الجنوبية تقع في الأسفل"
312
00:19:37,917 --> 00:19:39,125
إنها ليست بفكرة سيئة في الواقع
313
00:19:39,208 --> 00:19:41,000
فيمكن لصحراء "موهافي" أن تصمد أمام الضربة
314
00:19:41,083 --> 00:19:43,708
استدرجه إلى "سيبيريا" ثم أقوم بتفجير مؤخرته
315
00:19:45,125 --> 00:19:47,958
أنتِ لستِ جادة، فنحن لن نقوم بتفجيره
316
00:19:48,042 --> 00:19:49,625
نحن نتحدث عن مصير كوكب الأرض
317
00:19:49,708 --> 00:19:52,917
،إنّه أخرق، بالتأكيد
وأبعد عما يكون لشخص حاد الذكاء
318
00:19:53,000 --> 00:19:57,250
،ولكن هذه الخطة مبالغ فيها
وأنا أرفض السماح بحدوثها
319
00:19:57,333 --> 00:20:00,333
،"نشكركِ على خبرتكِ يا دكتورة "فوستر
320
00:20:00,358 --> 00:20:03,358
ولكن مساعدتكِ لم تعد مطلوبة
321
00:20:06,458 --> 00:20:09,542
اللعنة! ها قد ضاعت فترة تدريبي الداخلي
"على يد "ملكة النحل المجرية
322
00:20:09,625 --> 00:20:14,583
حسنًا، انظروا من جاء متبخترًا، السيدة البطة
323
00:20:14,667 --> 00:20:17,042
!"ليس الآن يا "هوارد -
آلو، "ثور"؟ -
324
00:20:17,125 --> 00:20:18,875
من المتصل؟ -
"هذه (جين)، أيمكنك سماعي؟" -
325
00:20:18,958 --> 00:20:22,250
انتظري، هل هذه هي الفتاة؟
سيدة "ثور" الحلوة الجديدة؟ أهلًا
326
00:20:22,333 --> 00:20:23,375
هل "ثور" موجود؟
327
00:20:24,158 --> 00:20:27,250
الأكل الصيني في وقت متأخر من الليل
هو الأفضل،...أنا أحب الطعام
328
00:20:27,333 --> 00:20:30,208
،لوكي"، أحضر مؤخرتك الزرقاء إلى هنا"
عليك أن تجرب هذه الزلابية
329
00:20:30,292 --> 00:20:33,458
،يا فتاة الأرض
أنتِ ليس لديك صديقة، أليس كذلك؟
330
00:20:33,542 --> 00:20:35,333
فكما تعرفين، يمكننا الخروج في موعد مزدوج
331
00:20:35,417 --> 00:20:37,983
يا للقرف! هلا يمكنك فحسب أن تجعله
يتحدث معي على الهاتف؟
332
00:20:38,167 --> 00:20:40,500
...لا تنفعلي هكذا، إنّه هنا
333
00:20:45,467 --> 00:20:46,167
صحيح
334
00:20:46,250 --> 00:20:47,417
آلو؟ "لوكي"؟
335
00:20:48,842 --> 00:20:51,125
يا أنتِ، يا أنتِ، انتبهي للريش
336
00:20:51,608 --> 00:20:53,667
من المؤسف أنه لا يمكننا الاتصال بوالدته -
ماذا؟ -
337
00:20:53,750 --> 00:20:54,875
هذا ما يحدث دائمًا
338
00:20:54,958 --> 00:20:57,167
،مراهقون يقيمون حفلة
...فتخرج عن نطاق السيطرة
339
00:20:57,450 --> 00:20:59,167
أنتِ حقًا عبقرية
340
00:20:59,250 --> 00:21:02,500
،لقد بدأ الأمر بالفعل يشبه هذه الطريقة
أليس كذلك؟ ما الذي قلته؟
341
00:21:02,583 --> 00:21:05,042
،"طالما أن هناك "ثور" و"لوكي
342
00:21:05,125 --> 00:21:09,542
!"فلا بد من وجود "أودين" و"فريجا" و"هايمدال
343
00:21:10,025 --> 00:21:11,192
من هو الرجل القوي الآن؟
344
00:21:15,708 --> 00:21:20,292
،لعلمكِ
لدي تاج أيضًا، وكلانا نحب النار، أليس كذلك؟
345
00:21:20,375 --> 00:21:22,583
هيا، دعينا نراكِ ترفعين الحرارة
من عن هذا الشيء
346
00:21:24,767 --> 00:21:26,108
انظري إلى الوقت
347
00:21:30,333 --> 00:21:33,117
إلى أي مدى يمكنني المرور منخفضًا؟
348
00:21:40,083 --> 00:21:43,358
الكل! شاهدوني أنزلق هبوطًا على ذاك
الشيء المدبب
349
00:21:46,125 --> 00:21:47,125
!و بعيدًا
350
00:22:02,542 --> 00:22:06,958
،هذا يدخل هنا، والأخضر في هذا الشيء
حسنًا، حلو، جاهزون للإنطلاق
351
00:22:07,042 --> 00:22:08,125
سيلفيج"، شكرًا لكِ"
352
00:22:08,208 --> 00:22:11,333
إعادة محاذاة الأقمار الصناعية
وتضخيم الإشارة
353
00:22:13,458 --> 00:22:15,292
!"هايمدال"
354
00:22:17,933 --> 00:22:20,250
إنه لا يعمل -
حسنًا، حسنًا، دوري، سأتولى هذا -
355
00:22:20,333 --> 00:22:23,667
هلّا تكرّم صاحب
...السيارة "بريوس" الزرقاء الداكنة
356
00:22:38,208 --> 00:22:41,708
..."مرحبًا، إذن...بخصوص "ثور
357
00:22:48,083 --> 00:22:51,042
،هذا ليس لطيفًا
في الحقيقة لقد شعرت بهذه الضربة
358
00:22:56,833 --> 00:22:58,875
نحن في الموضع -
قم بتجهيز القنابل النووية -
359
00:22:58,958 --> 00:23:01,000
ماذا؟ ولكني اعتقدت
أنها هي من كانت القنبلة النووية
360
00:23:01,083 --> 00:23:03,125
من باب الأحتياط إذا ما تشتت انتباهها
من قبل قطة
361
00:23:06,567 --> 00:23:10,658
مرحبًا يا سيدة...زوجة "أودين"؟
362
00:23:11,467 --> 00:23:15,017
هل هذا نبيذ "شاردونيه"؟ -
متنوع، أجل، أيمكنني مساعدتكِ؟
363
00:23:15,775 --> 00:23:18,042
لمَ تصرين على إفساد مزاجي؟
364
00:23:18,125 --> 00:23:20,542
استرخي، استمتعي، تبسمي قليلًا
365
00:23:21,792 --> 00:23:23,208
جاهزون لاطلاق النار بناء على أوامركِ
366
00:23:23,292 --> 00:23:25,167
...اطلقوا النار خلال 5
367
00:23:25,250 --> 00:23:28,583
،لقد أعطيتك تحذيرًا
بحق الجحيم، لقد وجهت لك لكمة تحذيرية
368
00:23:28,667 --> 00:23:31,333
أربعة -
إنه "ثور"، إنه في مأزق -
369
00:23:33,333 --> 00:23:35,083
ثلاثة -
إنه على الأرض -
370
00:23:36,083 --> 00:23:37,625
اثنان
371
00:23:38,958 --> 00:23:40,875
ماذا عن "كابتن مارفل"؟ -
ستكون بخير -
372
00:23:40,958 --> 00:23:42,458
واحد
373
00:23:46,025 --> 00:23:50,467
،"ثور"، ولي عهد "أسكارد"
ابن "أودين" الوحيد، ما الذي تفعله؟"
374
00:23:50,550 --> 00:23:52,083
!أمي -
أمي؟ -
375
00:23:52,167 --> 00:23:53,208
أمي؟
376
00:23:53,292 --> 00:23:54,625
ما الذي تفعلينه هنا؟
377
00:23:54,708 --> 00:23:57,625
لابد من أنكِ تستخدمين
الكثير من السحر الأسود فقط للإطمئنان علي
378
00:23:58,308 --> 00:24:01,167
حظيت بزائرة، كانت قلقة عليك
379
00:24:01,250 --> 00:24:03,625
ماذ... "جين" باعتني؟
380
00:24:03,708 --> 00:24:05,542
"قالت إنك كنت على "مدجارد
381
00:24:05,625 --> 00:24:07,333
حسنًا، إنها مخطئة
382
00:24:07,417 --> 00:24:10,450
فأنا من الواضح أنني في غرفتي، أدرس
383
00:24:14,792 --> 00:24:17,375
لا تقل الأكاذيب لأمك
384
00:24:18,658 --> 00:24:21,583
تقصدين الأرض، اعتذر، لقد اسأت الفهم
385
00:24:21,667 --> 00:24:24,792
،السكان المحليون يسمونها ذلك
...بالفعل، صحيح، اعتذر، أنا
386
00:24:24,875 --> 00:24:26,417
اختلط على الأمر هناك لوهلة
387
00:24:26,500 --> 00:24:30,917
أنا ومجموعتي الدراسية جئنا إلى هنا
للتبادل الثقافي
388
00:24:31,000 --> 00:24:33,075
"تبادل ثقافى"
389
00:24:33,158 --> 00:24:35,408
أنت تعرفيننا، نحن مقاتلون من أجل المعرفة
390
00:24:36,392 --> 00:24:39,417
حقًا؟
إذن هذا أمرًا لا بد لي من رؤيته بنفسي
391
00:24:39,500 --> 00:24:41,375
سأقطع رحلتي فورًا
392
00:24:41,458 --> 00:24:42,750
هل أنتِ قادمة إلى هنا؟
393
00:24:42,833 --> 00:24:48,458
،وأتوقع، يا ابني الجميل
أن أرى منهجك الدراسي كاملاً عند وصولي
394
00:24:49,833 --> 00:24:51,208
"أما الآن أو فلا يا "هيل
395
00:24:51,833 --> 00:24:53,458
تراجعوا، لقد انتهينا هنا
396
00:24:54,342 --> 00:24:56,167
نحن لا نطلق القنابل النووية أبدًا
397
00:24:56,250 --> 00:24:57,958
كدت أشعر بالسوء تجاهك أيها الأشقر
398
00:24:58,042 --> 00:25:00,958
أرجوكِ، عليكٍ أن تساعدني، أمي قادمة
399
00:25:01,042 --> 00:25:04,708
اقتراحي؟ ابدأ من الزوايا، ونظف طريقك للخارج
400
00:25:07,083 --> 00:25:08,167
...زوايا، زوايا
401
00:25:08,250 --> 00:25:10,292
ولكنها كروية
402
00:25:11,850 --> 00:25:16,375
،معذرة سيداتي
أنا آسفة، لكن يجب أن أغادر مبكرًا، مرة أخرى
403
00:25:17,583 --> 00:25:19,958
لوكي"، أخي، أطلب مساعدتك"
404
00:25:20,542 --> 00:25:22,292
إنها تسبقك بخطوة أيها الرعد الصغير
405
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
،"إخواني يجربون هذا الشيء في "سانت لويس
سانت..."سانت... هل هو "لوي"؟"
406
00:25:25,792 --> 00:25:29,617
،على أي حال
نحن على وشك أن نصنع أعظم مقلاع لهذا الكون
407
00:25:30,000 --> 00:25:32,042
حاولوا الاستمتاع ببقية وقتكم هنا
408
00:25:32,125 --> 00:25:34,708
،أراكن بعد ألف سنة أخرى
"هيمدال"
409
00:25:36,250 --> 00:25:38,308
،لا مزيد من المقلاع، لا مزيد من الدمار
410
00:25:38,333 --> 00:25:40,333
نحن بحاجة لتنظيف هذه الفوضى
والعودة إلى الديار
411
00:25:43,167 --> 00:25:44,267
!فورًا
412
00:25:45,933 --> 00:25:47,958
مزحة جيدة، كدت أن تنطلي علي
413
00:25:48,042 --> 00:25:50,875
أنا لا أمزح، أمي قادمة
414
00:25:58,208 --> 00:25:59,708
ولكنها ليست أمي
415
00:25:59,792 --> 00:26:02,292
تعرف، أنا أخوك من أم أخرى، أتذكر؟
416
00:26:03,275 --> 00:26:04,833
هيّا يا أخوة الثلج، لنذهب
417
00:26:04,917 --> 00:26:06,750
،انتظروا
لا يمكنكم المغادرة، انظروا إلى هذا المكان
418
00:26:06,833 --> 00:26:09,333
،لدينا واجب تجاه هذا الكوكب
عليكم أن تقوموا بتنظيفه
419
00:26:09,417 --> 00:26:12,125
"واجب"، "تنظيف"؟ تبدو مثل "أودين"
420
00:26:12,208 --> 00:26:13,292
ماذا؟
421
00:26:13,375 --> 00:26:14,908
يا رجال الثلج، دعونا نثب في الفضاء
422
00:26:18,375 --> 00:26:20,125
حسنًا، انصتوا، الحفلة انتهت
423
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
،لستم مضطرين للذهاب إلى المنزل
ولكن لا يمكنكم البقاء
424
00:26:23,292 --> 00:26:25,067
انتظروا، إلى أين أنتم ذاهبون؟ عودوا
425
00:26:25,150 --> 00:26:26,175
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
426
00:26:26,358 --> 00:26:29,358
يجدر بكم البقاء هنا، ونحن بحاجة للتنظيف
427
00:26:29,542 --> 00:26:31,750
انظروا من يفسد الحفلة الآن
428
00:26:31,833 --> 00:26:34,375
إنه أنت! أنت من يفسد الحفلة
429
00:26:34,458 --> 00:26:35,833
!إلى أين أنتم ذاهبون؟ عودوا
430
00:26:35,917 --> 00:26:38,208
،"لنذهب يا "توباز
ينبغي علينا أن نقود مثل الريح
431
00:26:38,292 --> 00:26:39,583
أرجوك! انتظروا -
فاشل -
432
00:26:39,667 --> 00:26:41,292
وسنحتفظ بالسكوترات الصغيرة
433
00:26:41,375 --> 00:26:44,625
...يا رفاق، من فضلكم، مساعدة، أنا
أنتِ، ماذا عنكِ؟
434
00:26:45,608 --> 00:26:48,458
... أعتقد أنني سمعت والدي ينادي، حظًا طيبًا
435
00:26:53,292 --> 00:26:57,542
،أيها الناس، أيها الكائنات
من فضلكم، جميعًا، عليكم البقاء والمساعدة
436
00:27:00,417 --> 00:27:02,958
أيها الأباء، أعطوني القوة
437
00:27:08,375 --> 00:27:10,333
سوف تستمعون إلي
438
00:27:12,292 --> 00:27:14,125
أمي قادمة
439
00:27:14,938 --> 00:27:17,900
فريجا"؟" -
وهي ليست سعيدة -
440
00:27:18,083 --> 00:27:20,208
على الإطلاق
441
00:27:20,292 --> 00:27:21,583
إنها غاضبة حقًا
442
00:27:38,125 --> 00:27:39,208
أجل يا حبيبتي
443
00:27:48,818 --> 00:27:49,818
"ثور) مبهر)"
444
00:27:49,843 --> 00:27:51,343
"(إيــطـالـيــا)"
445
00:28:02,167 --> 00:28:03,167
"ثور"
446
00:28:05,250 --> 00:28:09,083
،مرحبًا يا أمي، تسرني رؤيتكِ
أهلًا بكِ في مجموعتنا الدراسية
447
00:28:11,083 --> 00:28:13,000
الكل يقول مرحبًا لأمي
448
00:28:13,083 --> 00:28:14,708
"مرحبًا أيها الأم "فريجا
449
00:28:14,792 --> 00:28:17,500
،ولإنهاء دراستنا
ماذا نقول دائمًا أيها الصف؟
450
00:28:17,583 --> 00:28:19,500
التعلم سحر
451
00:28:20,792 --> 00:28:24,375
أرأيتِ؟ قلت لكِ
أنني كنت في برنامج تبادل تعليمي وثقافي
452
00:28:24,458 --> 00:28:27,542
"هل تعلمين أن "ميدجارد
هي منشأ العباءات النسائية الدافئة؟
453
00:28:29,875 --> 00:28:32,083
أمي، أنتِ تشكين؟
454
00:28:34,125 --> 00:28:36,375
ولكن انظري إلى كل هذا التعلم، أليس كذلك؟
455
00:28:43,625 --> 00:28:46,875
ثور"، ها هي المعلومات"
التي طلبتها عن الحضارات الإنسانية
456
00:28:46,958 --> 00:28:48,775
وقمت بتحميل بعض الأفلام الوثائقية
457
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
وعروض خدمة الإذاعة الخاصة بالبرامج التعليمية
والبودكاست الخاص بالإذاعة الوطنية العامة
458
00:28:50,958 --> 00:28:52,625
سأتصل بك الأسبوع المقبل لمناقشتها
459
00:28:52,708 --> 00:28:58,292
،صغير جدًا ولكنه يحتوي على الكثير جدًا
شكرًا لكِ
460
00:28:58,375 --> 00:29:00,500
"لا بد من أنكِ "فريجا"، أنا "كابتن مارفل
461
00:29:00,583 --> 00:29:05,292
،أنا أعرف من تكونين
أشكركِ على المساعدة في تعليم ابني
462
00:29:05,375 --> 00:29:07,000
لنذهب يا عزيزي -
انتظري -
463
00:29:08,283 --> 00:29:09,867
كدت أنسى
464
00:29:14,125 --> 00:29:15,711
أمي، بوسعي التفسير
465
00:29:25,125 --> 00:29:26,792
مرحبًا -
شكرًا -
466
00:29:26,875 --> 00:29:28,500
لقد استدعيتي أمي لأجلي
467
00:29:28,583 --> 00:29:30,167
،لم يكن ذلك شيئًا رائعًا للقيام به
468
00:29:30,250 --> 00:29:33,083
لكنه كان الشيء الصحيح، لذا، شكرًا لكِ
469
00:29:35,067 --> 00:29:35,917
على الرحب والسعة
470
00:29:36,700 --> 00:29:38,417
سأتصل بكِ؟ متفقين؟
471
00:29:38,500 --> 00:29:40,458
"كلا، ليس "متفقين
472
00:29:40,542 --> 00:29:41,750
كلا؟
473
00:29:41,833 --> 00:29:44,792
،لكنني اعتقدت أن بيننا شيء
"أنا معجب بكِ حقًا يا "جين
474
00:29:44,875 --> 00:29:48,458
،وليس فقط لأنكِ عبقرية
...فأنتِ أيضًا جذابة للغاية و
475
00:29:48,542 --> 00:29:50,208
حسنًا، إذن، أطلب مني الخروج في موعد
476
00:29:51,792 --> 00:29:55,625
،"جين فوستر"
إنه لشرف لي أن اصطحبكِ في موعد غرامي
477
00:29:55,708 --> 00:30:00,792
قبل أن تجيبي، دعني أقول
إنني أعرف كوكبًا كاملاً مليئًا بحيدات القرن
478
00:30:00,875 --> 00:30:02,542
...حتى النوادل من حيدات القرن
479
00:30:02,625 --> 00:30:05,417
إنه لمكان رائع -
يبدو مبهجًا، استصطحبني في الساعة 8:00؟ -
480
00:30:16,333 --> 00:30:19,750
"عالمً تمت استعادته، والحب ازدهار"
481
00:30:19,833 --> 00:30:24,000
،كأطفال، كلً من البشر والأسجارديين
،على سبيل المثال
482
00:30:24,083 --> 00:30:27,917
معًا، عاشوا في سعادة أبدية
483
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
انتظروا، ماذا؟
484
00:30:35,975 --> 00:30:40,308
"يا للهول، لربما تسرعت كثيرًا في الكلام"
60661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.