Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
"الزمن"
2
00:00:46,583 --> 00:00:47,958
"الفضاء"
3
00:00:49,375 --> 00:00:50,750
"الواقع"
4
00:00:53,250 --> 00:00:55,333
"إنها أكثر من كونها مسارًا خطيًا"
5
00:00:59,666 --> 00:01:04,458
،إنها منشورًا من الاحتمالات اللانهائية"
6
00:01:06,916 --> 00:01:10,666
حيث يُمكن لخيارًا واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية
7
00:01:13,041 --> 00:01:16,166
"خالقًا عوالم بديلة عن التي تعرفونها
8
00:01:19,833 --> 00:01:21,375
"(أنا الـ (مُراقب"
9
00:01:23,541 --> 00:01:26,750
أنا دليلكم"
"خلال هذه الحقائق الهائلة الجديدة
10
00:01:28,208 --> 00:01:32,000
...اتّبعوني وفكروا مليًا في السؤال"
11
00:01:35,489 --> 00:01:39,333
"ماذا لو...؟"
12
00:01:42,041 --> 00:01:45,208
،لقد شاهدنا كيف يمكن للحظة واحدة"
،وخيار واحد
13
00:01:45,291 --> 00:01:46,983
،أن تحدث تأثيرًا ينتشر عبر الفضاء والزمن
14
00:01:47,066 --> 00:01:51,566
،مُولدةً قصصًا جديدة، وأبطالًا جدد
"وأكوانًا بأكملها
15
00:01:51,750 --> 00:01:53,791
"لكن ماذا لو كان هذا هو الخيار الخاطئ؟"
16
00:01:53,875 --> 00:01:58,891
"ماذا لو كان لأفضل النوايا عواقب غريبة جدًا؟"
17
00:02:06,958 --> 00:02:08,458
مساء الخير يا جميل
18
00:02:08,541 --> 00:02:11,125
تقصدين هذه البدلة؟
لقد أخرجتها للتو من المجفف
19
00:02:11,208 --> 00:02:13,500
بينما أنتِ فاتنة
20
00:02:13,583 --> 00:02:18,166
،أنا ذاهبة فحسب لتناول الحلو
"فلقد وعدتني بتناول "كريم بروليه
21
00:02:19,065 --> 00:02:21,915
أظن أنه يمكننا القيام
بما هو أفضل قليلاً من ذلك
22
00:02:25,166 --> 00:02:26,750
دعني اسمعها فحسب
23
00:02:26,833 --> 00:02:28,916
هيا، أعلم أنك حضرت شيئًا ما
24
00:02:29,000 --> 00:02:31,291
،وما كنت لتقوم بشيء دون تحضير وتجهيز
هذه أنا فحسب
25
00:02:31,375 --> 00:02:35,541
...،حسنًا
...مساء الخير سيداتي وسادتي، زملائي الأطباء"
26
00:02:36,125 --> 00:02:38,416
كلا، كلا، توقف، لقد نمتُ بالفعل
27
00:02:38,500 --> 00:02:41,750
،هيّا، اقتطع المقدمة
انتقل فحسب مباشرةً إلى قلب الخطاب
28
00:02:41,833 --> 00:02:43,416
"ولكن كل ما قلته هو ، "مساء الخير
29
00:02:43,500 --> 00:02:47,025
أعتقد أنه يجب عليك فحسب الاندفاع إلى منصة التتويج
مثل متسابق في برنامج "ذا برايس آز رايت" التلفزيوني
30
00:02:47,108 --> 00:02:51,041
،صارخًا ومصافحًا الجميع، وهاتفًا
وبطريقةً جنونية
31
00:02:51,125 --> 00:02:52,716
برايس" ماذا؟"
32
00:02:53,416 --> 00:02:55,833
علينا أن نحتفل بهذا -
نحن كذلك -
33
00:02:55,916 --> 00:02:59,666
لقد أجريت عملية استئصال جذري لنصف الدماغ
34
00:03:00,333 --> 00:03:02,875
بنجاح -
تلك كانت الغاية -
35
00:03:02,958 --> 00:03:06,291
،أجل، في الواقع
سأعتبر ذلك عملًا مميزًا جدًا
36
00:03:07,075 --> 00:03:09,875
حسنًا، أود أن أقول نفس الشيء عنكِ
37
00:03:17,583 --> 00:03:18,750
!"ستيفن"
38
00:03:24,791 --> 00:03:26,916
نحن بخير، أنتِ بخير
39
00:03:46,083 --> 00:03:51,208
،"كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، "كريستين
!"هيا! "كريستين
40
00:03:54,041 --> 00:03:58,108
،في هذا الكون"
...ستيفن سترينج) لم يخسر يديه)
41
00:03:59,416 --> 00:04:00,833
"بل خسر قلبه...
42
00:04:02,041 --> 00:04:03,333
،للتغلب على حزنه الشديد"
43
00:04:03,358 --> 00:04:07,858
سعى (سترينج) للحصول على إجابات
"في جميع أنحاء العالم وفي الفنون الصوفية
44
00:04:09,250 --> 00:04:13,958
عين (أجاموتو) مهد التفرد الزمني"
45
00:04:14,041 --> 00:04:20,100
،(التي اكتشفها (كاليوسترو
"للتلاعب والتغيير في الخطوط الزمنية
46
00:04:23,833 --> 00:04:25,875
السفر عبر الزمن -
ما الذي تفعله؟ -
47
00:04:25,958 --> 00:04:29,708
التلاعب بالزمن يمكن أن يؤدي إلى إضعاف
نسيج الكون ذاته
48
00:04:29,791 --> 00:04:33,125
نحن نحمي الواقع، ولا نهدده
49
00:04:33,208 --> 00:04:35,028
...وعندما جاء التهديد"
50
00:04:35,708 --> 00:04:38,083
،و(المعلمة الأقدم) توفت
51
00:04:38,166 --> 00:04:40,258
"وقف (ستيفن سترينج) شامخًا
52
00:04:43,916 --> 00:04:47,450
"(فقد أصبح رجل العلم (الساحر الأعلى"
53
00:04:47,791 --> 00:04:50,625
دور مامو"، لقد جئت لأتفاوض"
54
00:04:50,708 --> 00:04:52,666
،لكن بالرغم من كل ما اكتسبه"
55
00:04:52,750 --> 00:04:56,566
"ستيفن سترينج) لم يستطع نسيان الماضي)
56
00:05:00,791 --> 00:05:04,208
آسفة، ولكن هذا أصبح الآن هو قميصي المفضل
57
00:05:04,891 --> 00:05:06,741
إذن سأضطر إلى استعادته
58
00:05:07,170 --> 00:05:08,866
أود أن أراك تحاول فعل ذلك
59
00:05:13,183 --> 00:05:16,266
أرى أننا انتقلنا إلى الأشياء الرخيصة
60
00:05:17,875 --> 00:05:19,266
كم مضى من الوقت؟
61
00:05:19,791 --> 00:05:21,791
عامان، الليلة
62
00:05:22,416 --> 00:05:23,933
لمَ أنت مستيقظ؟
63
00:05:23,958 --> 00:05:25,958
أحتاجت لغرفة الساحر الصغير
64
00:05:26,416 --> 00:05:27,916
ما الذي تفعله أنت؟
65
00:05:32,166 --> 00:05:34,500
حسنًا، سأبدأ بتشغيل الغلاية لصنع الشاي
66
00:05:34,583 --> 00:05:38,433
أقترح أن تنضم إلي قبل أن تفعل شيئًا متهورًا
67
00:06:06,875 --> 00:06:08,416
مساء الخير يا جميل
68
00:06:10,208 --> 00:06:11,291
هل هناك خطب ما؟
69
00:06:11,375 --> 00:06:15,541
...أنا
أعتقد أنني لربما قد تعرضت لنوبة قلبية خفيفة
70
00:06:15,625 --> 00:06:19,291
نوبة قلبية يا دكتور؟
"حسنًا، حافظ على توازنك يا "سترينج
71
00:06:19,375 --> 00:06:21,025
"لقد وعدتني بتناول "كريم بروليه
72
00:06:21,108 --> 00:06:24,658
،"أطلبي فحسب يا "كريستين
وسأقدم لكِ العالم
73
00:06:28,057 --> 00:06:29,212
دعني أسمعها
74
00:06:29,250 --> 00:06:32,083
هيا، أعلم أنك أعددت خطاب لائقًا لهذه الليلة
75
00:06:32,166 --> 00:06:33,583
كلا، لم أفعل، سأقوم بإرتجاله
76
00:06:33,666 --> 00:06:36,333
سأصعد ركضًا إلى المنصة مثل متسابقً في
برنامج ألعاب
77
00:06:36,416 --> 00:06:41,583
هاتفًا وصارخًا، مصافحًا للجميع -
عن جد؟ هل تغيظني؟ -
78
00:06:41,666 --> 00:06:43,833
،حسنًا، كلا
أنت قلت ذلك، عليك أن تفعل ذلك الآن
79
00:06:43,916 --> 00:06:45,625
سأفعل فقط إذا ما كنتِ بجانبي
80
00:06:45,708 --> 00:06:49,041
،انتظر لحظة
هل سبق لك حتى أن شاهدت برنامجًا للألعاب؟
81
00:06:49,125 --> 00:06:51,691
كلا، ولكن هناك أول مرة لكل شيء
82
00:06:53,416 --> 00:06:56,666
ماذا؟ -
لا أدري، أنت مبتهج -
83
00:06:56,750 --> 00:07:00,083
ينبغي علي أن أمنح شخصًا ما بعض الإثارة
لهذا التحول في الشخصية
84
00:07:00,166 --> 00:07:04,125
ربما...وربما لأنكِ تسعدينني
85
00:07:05,500 --> 00:07:08,591
حسنًا، يبدو أن هذه الليلة تتحول لأن تكون
ليلة لا تُنسى
86
00:07:20,108 --> 00:07:24,900
!"كلا، كلا، كلا! ليس مجددًا، كلا! "كريستين
87
00:07:36,333 --> 00:07:38,341
مساء الخير يا جميل
88
00:07:38,366 --> 00:07:40,366
عربتكِ تنتظر
89
00:07:47,208 --> 00:07:49,333
،لقد فوتنا منعطفنا
أليس الجسر من هذا الطريق؟
90
00:07:49,416 --> 00:07:51,008
سأسلك طريقًا مختلفًا
91
00:07:51,333 --> 00:07:53,333
لا بأس، سنكون على ما يرام
92
00:07:54,858 --> 00:07:56,191
!"ستيفن"
93
00:07:59,708 --> 00:08:02,916
ستتحصل على جائرة، هذه الحفلة بأكملها لك
94
00:08:03,000 --> 00:08:06,666
،دعينا نبقى في شقتنا
"سنطلب بيتزا و"كريم بروليه
95
00:08:06,750 --> 00:08:09,458
،كلا
أنا لن ألطخ الدهن على هذا الفستان، اتفقنا؟
96
00:08:09,541 --> 00:08:13,100
،سنذهب، وسنرقص
أعدك، من أننا سنحظى بوقت ممتع
97
00:08:16,040 --> 00:08:17,050
كلا
98
00:08:17,682 --> 00:08:19,182
"(بــيــتـــزا)"
"مــفــتــوح"
99
00:08:19,808 --> 00:08:21,975
بيتزا، أنت عبقري
100
00:08:43,500 --> 00:08:46,166
،نسمع تقارير عن سقوط عدد كبير من الضحايا"
101
00:08:46,250 --> 00:08:49,416
بما في ذلك وفاة واحدة من الضحايا
"(الدكتورة (كريستين بالمر
102
00:08:49,500 --> 00:08:52,358
...بالمر)، أخصائية الطوارئ والرضوض)"
103
00:08:54,083 --> 00:08:56,317
ستيفن"، هل هناك خطب ما ؟"
104
00:08:57,042 --> 00:08:59,042
لمَ يستمر هذا في الحدوث؟
105
00:08:59,208 --> 00:09:01,283
ألا يُسمح لنا أن نكون سعداء؟
106
00:09:02,125 --> 00:09:05,008
ربما ينبغي علي القيادة، أجل؟
107
00:09:05,416 --> 00:09:07,925
يا هذا، هل أنت بخير؟ هل ترغب في التحدث؟
108
00:09:09,083 --> 00:09:11,208
ربما نُشغل بعض الموسيقى؟
109
00:09:11,833 --> 00:09:13,400
أنا فقط أريدكِ أنتِ
110
00:09:13,791 --> 00:09:15,541
أنتِ هو الشيء الوحيد الذي يهم
111
00:09:45,333 --> 00:09:47,833
!كلا
112
00:10:00,291 --> 00:10:02,866
"مساء الخير يا دكتور "سترينج
113
00:10:02,891 --> 00:10:04,891
هل تواجه مشكلة في السيارة؟
114
00:10:06,458 --> 00:10:08,958
لمَ أنتِ هنا؟ -
لمساعدتك -
115
00:10:09,583 --> 00:10:11,675
هذا هو المكان
الذي يبدأ فيه الأمر بالنسبة لك
116
00:10:12,083 --> 00:10:14,616
"بوفاة الدكتورة "كريستين بالمر
117
00:10:15,083 --> 00:10:20,166
،غارقًا في حزن فقدانها
سوف تبحث عن إجابات في الفنون الصوفية
118
00:10:20,250 --> 00:10:23,208
وفي داخلي -
ساعديني في إعادتها -
119
00:10:23,291 --> 00:10:26,875
أنا آسفة، لكني لا أستطيع، لا احد يستطيع
120
00:10:27,000 --> 00:10:31,708
موتها نقطة مطلقة في الزمن -
مطلقة؟ -
121
00:10:31,791 --> 00:10:34,250
غير قابل للتغيير، لا يتحرك
122
00:10:34,333 --> 00:10:38,041
بدون موتها، ما كنت لتهزم "دورمامو" أبدًا
123
00:10:38,125 --> 00:10:40,041
،وتصبح الساحر الأعلى
124
00:10:40,125 --> 00:10:42,666
"وحارس عين "أجاموتو
125
00:10:43,583 --> 00:10:47,666
إذا محيت موتها، فلن تبدأ رحلتك أبدًا
126
00:10:47,750 --> 00:10:49,375
أنا أقوم بإنشاء مفارقة
127
00:10:49,458 --> 00:10:54,000
،أنت تجازف بالكون
لا يمكنك عكس النقطة المطلقة
128
00:10:54,083 --> 00:10:56,566
لا شيء مستحيل، أنتِ من علمتني ذلك
129
00:10:56,591 --> 00:10:58,591
أنا فقط أطلب المزيد من القوة
130
00:10:58,750 --> 00:11:03,375
أعظم السحرة في الماضي لم يستطيعوا
عكس نقطة مطلقة
131
00:11:03,458 --> 00:11:04,750
أنتِ لا تعرفين ذلك
132
00:11:04,833 --> 00:11:09,458
كتبًا قد فقدت، ومكتبات قد دمرت -
"توقف عن تعذيب نفسك يا "ستيفن -
133
00:11:09,541 --> 00:11:11,708
فلا يوجد أمل هنا
134
00:11:11,791 --> 00:11:15,291
كريستين قد رحلت، ولا يمكنك إنقاذها
135
00:11:16,400 --> 00:11:17,483
كلا
136
00:11:19,000 --> 00:11:24,750
ستيفن"، هذا الطريق لا يؤدي إلا إلى الظلمة"
ونهاية هذا الواقع
137
00:11:25,291 --> 00:11:29,916
من فضلك لا تفعل هذا، أو سأضطر لإيقافك
138
00:11:31,208 --> 00:11:33,000
سيتحتّم عليكِ إيجادي أولًا
139
00:11:47,916 --> 00:11:51,008
المعذرة، مرحبًا، المعذرة
140
00:11:51,833 --> 00:11:56,250
أنا أبحث عن مكتبة "كاليوسترو" المفقودة
141
00:11:57,875 --> 00:11:59,083
مكتبة؟
142
00:12:00,375 --> 00:12:05,083
مرحبًا؟ كم تعلم، كتب؟ قراءة؟ معرفة؟
143
00:12:07,333 --> 00:12:10,916
!مهلًا، مهلًا
أنا أتحدث هنا، إلى أين أنت ذاهب؟
144
00:12:29,391 --> 00:12:32,308
لا يوجد باب، هذا عملً ذكي
145
00:12:34,000 --> 00:12:35,500
مرحبًا؟
146
00:12:37,958 --> 00:12:39,750
هل من أحد هنا؟
147
00:12:49,725 --> 00:12:51,208
يا له من ترحيب
148
00:13:11,500 --> 00:13:15,591
إنّك حتمًا الساحر الأغرب لباسًا الذي
رأيته في حياتي
149
00:13:16,658 --> 00:13:18,125
"أجل، إنّه ماركة "أرماني
150
00:13:18,208 --> 00:13:20,958
"لقد جئت إلى هنا من أجل الساحر "كاليوسترو
151
00:13:21,041 --> 00:13:24,416
فوفقًا للأسطورة، كان يعرف كيف
يكسر نقطة مطلقة في الوقت المناسب
152
00:13:24,500 --> 00:13:26,541
أين يمكنني أن أجد "كاليوسترو"؟
153
00:13:26,625 --> 00:13:31,916
حسنًا، ربما هنا، ربما هناك، ربما في أي مكان
154
00:13:32,400 --> 00:13:36,433
،رائع، أنت تتحدث بلغة الألغاز
"من فضلك قل لي أنك لست "كاليوسترو
155
00:13:37,016 --> 00:13:40,791
،"الاسم هو "أوبنج
"أمين مكتبة كتب "كاليوسترو
156
00:13:40,875 --> 00:13:44,541
"تعال، من هذا الطريق أيها الساحر "أرماني
157
00:13:44,625 --> 00:13:46,083
"كلا، إنه "سترينج=غريب
158
00:13:46,166 --> 00:13:49,408
ليس أقل غرابة عن أي اسم آخر في هذا العالم
159
00:13:55,556 --> 00:13:57,389
الكتب المفقودة
160
00:13:58,458 --> 00:14:00,966
إلى متى ستبقى هنا؟
161
00:14:01,333 --> 00:14:03,041
على قدر ما يتطلب ذلك من وقت
162
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
،حسنًا، التحويل، التحريك الذهني
النقل عن بعد
163
00:14:14,666 --> 00:14:18,175
هذا مثيرًا للإعجاب، التلاعب بالوقت، وجدتها
164
00:14:20,375 --> 00:14:24,375
القوة المطلوبة"
،لكسر نقطة مطلقة في الوقت المناسب هائلة
165
00:14:24,458 --> 00:14:27,041
"ويكاد يكون من المستحيل الحصول عليها
166
00:14:27,525 --> 00:14:29,125
أجل، هذا بديهيًا جدًا
167
00:14:30,108 --> 00:14:34,191
"اكتساب القوة من خلال امتصاصها من كائنات أخرى"
168
00:14:34,375 --> 00:14:35,916
امتصاص؟
169
00:14:39,666 --> 00:14:40,666
ها نحن ذا
170
00:14:50,291 --> 00:14:52,416
"اسمي الدكتور "ستيفن سترينج
171
00:14:52,500 --> 00:14:56,708
أحضرتك إلى هنا لأنني بحاجة إلى استعارة قوتك
172
00:14:56,791 --> 00:14:59,666
فهل تمانع في مشاركة مجس أو اثنان؟
173
00:15:00,375 --> 00:15:01,791
لو سمحت؟
174
00:15:02,254 --> 00:15:04,587
!كلا
175
00:15:14,333 --> 00:15:15,333
ماذا حدث؟
176
00:15:16,333 --> 00:15:18,866
الكائنات الصوفية لا تساوم
177
00:15:18,891 --> 00:15:21,391
فقِواها ليست للإنسان
178
00:15:21,875 --> 00:15:23,541
المكتبة لا تكفي
179
00:15:24,375 --> 00:15:26,875
هذه الكائنات لديها ما أحتاجه
180
00:15:27,833 --> 00:15:29,916
هل هي جديرة بهذا الألم؟
181
00:15:31,750 --> 00:15:35,425
لا يعاني الرجل بهذا الشكل من أجل مجده
182
00:15:36,500 --> 00:15:38,583
جديرة بكل لحظة منه
183
00:15:40,583 --> 00:15:44,633
هناك خط رفيع بين الإخلاص والضلال
184
00:15:45,000 --> 00:15:50,066
،الحب يمكن أن يكسر أكثر من قلبك
يمكنه أن يحطم عقلك
185
00:15:53,958 --> 00:15:55,583
وفي أي كتاب قرأت ذلك؟
186
00:15:56,466 --> 00:16:01,133
ما من كتاب يا "أرماني"، علمتني الحياة
187
00:16:04,948 --> 00:16:09,500
،ربما كان "أوبنج" على حق
إذا لم يتخلوا عن قوتهم، فسوف آخذها
188
00:16:09,551 --> 00:16:11,319
لنبدأ بشيء صغير
189
00:16:27,125 --> 00:16:28,500
حسنًا، ماذا بعد؟
190
00:16:30,541 --> 00:16:32,000
عباءة جميلة
191
00:16:33,666 --> 00:16:35,466
ولكني أكتفيت من الحشرات
192
00:16:53,666 --> 00:16:54,708
المزيد
193
00:17:22,875 --> 00:17:24,541
"إنه يسير في الطريق الخاطئ"
194
00:17:24,625 --> 00:17:27,125
يمكنني أن أحذره وأتدخل
195
00:17:27,208 --> 00:17:31,500
لكن مصير كونه لا يستحق المخاطرة
بسلامة أكوان الآخرين
196
00:17:31,666 --> 00:17:34,758
علاوة على ذلك، أشك في أنه سيستمع إلى
197
00:17:37,333 --> 00:17:38,333
مرحبًا؟
198
00:17:40,166 --> 00:17:41,166
من هذا؟
199
00:18:06,208 --> 00:18:08,416
حان الوقت للقاء صديقً قديم
200
00:18:14,423 --> 00:18:17,049
مرحبًا مرة أخرى ووداعًا
201
00:18:50,875 --> 00:18:52,791
أوبنج"، ماذا حدث لك؟"
202
00:18:54,125 --> 00:18:56,208
"الزمن، أيها الساحر "أرماني
203
00:18:59,958 --> 00:19:01,000
ضع ذلك جانبًا
204
00:19:01,666 --> 00:19:04,916
لقد استخدمت السحر لتظل مجمدًا لعدة قرون
205
00:19:06,000 --> 00:19:07,750
أنا اخترت أن أعيش
206
00:19:07,833 --> 00:19:11,573
،ولكن يمكنني عكس هذا
ستعيش لفترة أطول إلى الأبد
207
00:19:11,599 --> 00:19:12,599
!اسكت
208
00:19:12,625 --> 00:19:14,384
...حتى في عالمنا
209
00:19:16,916 --> 00:19:18,933
الموت جزء من الخطة
210
00:19:20,041 --> 00:19:22,791
لا يمكنني تقبل ذلك
211
00:19:24,375 --> 00:19:26,250
أعرف، أعرف
212
00:19:26,333 --> 00:19:30,175
ولكن ربّما "سترينج" الآخر سيفعل
213
00:19:30,750 --> 00:19:32,008
الآخر؟
214
00:19:32,433 --> 00:19:34,233
ألا يمكنك أن ترى؟
215
00:19:37,291 --> 00:19:39,000
،أنت مجرد نصف رجل
216
00:19:40,000 --> 00:19:42,525
يعيش نصف حياة
217
00:19:45,791 --> 00:19:48,583
"كان هذا صحيحًا، فلم يكن وحيدًا"
218
00:19:48,666 --> 00:19:52,683
لم يكن حتى الدكتور (سترينج) الوحيد"
"في هذا الكون
219
00:19:53,833 --> 00:19:56,125
حسنًا، سأبدأ بتشغيل الغلاية لصنع الشاي
220
00:19:56,208 --> 00:20:00,225
أقترح أن تنضم إلي قبل أن تفعل شيئًا متهورًا
221
00:20:07,575 --> 00:20:11,866
،أنت على حق
يكفي العيش في الماضي لليلة واحدة
222
00:20:34,375 --> 00:20:36,425
ماذا كان في ذلك الـ"ويسكي"؟
223
00:20:50,958 --> 00:20:53,184
"مرحبًا يا "ستيفن -
...كلا...انتظري لحظة، أنتِ -
224
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
!ميتة؟ أجل
225
00:20:54,416 --> 00:20:55,708
...لذا، ينبغي لهذا أن يكون
226
00:20:55,791 --> 00:20:58,916
انطباع نفساني أرسل من خلال منشقة في الواقع؟
227
00:21:00,208 --> 00:21:02,041
بالفعل، اعتبرني فحسب على أنني صدى
228
00:21:02,725 --> 00:21:05,125
في الواقع، كنت سأقول
أنه لا بد من أن تكون هذه هي نهاية العالم
229
00:21:05,208 --> 00:21:08,666
وهذا أيضًا، لقد كنت دائمًا شخصًا متبصرًا
230
00:21:08,750 --> 00:21:10,825
لكني أخشى أنه ليس لدينا الكثير من الوقت
231
00:21:10,850 --> 00:21:12,850
إذن من الذي تسبب في هذا؟
232
00:21:13,141 --> 00:21:15,391
في الواقع، أنت
233
00:21:15,516 --> 00:21:16,174
كيف؟
234
00:21:16,375 --> 00:21:23,000
حينما استخدم الدكتور "سترينج"، أنت، العين
واختفيت في الماضي لم أتمكن من ملاحقتك
235
00:21:23,375 --> 00:21:26,375
لقد استعنت بقوة البعد المظلم"
236
00:21:26,458 --> 00:21:30,166
"لتقسيم الخط الزمني، لتقسيمك
237
00:21:30,250 --> 00:21:34,000
أنا أبحث عن مكتبة "كاليوسترو" المفقودة -
يكفي العيش في الماضي لليلة واحدة -
238
00:21:34,083 --> 00:21:39,333
السماح باثنين من خطوطك الزمنية المحتملة
بالتواجد في كونًا واحد
239
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
خطان زمنيان؟
240
00:21:40,833 --> 00:21:43,500
أشك في أن هذا هو أبسط أو أذكى شيء
يمكن القيام به
241
00:21:43,583 --> 00:21:47,916
إنه خطير للغاية، في الواقع -
والآن أصبح لدي توأم شرير؟ -
242
00:21:48,000 --> 00:21:50,125
أشبه بمضلل
243
00:21:50,208 --> 00:21:54,666
إذا ما نجح "سترينج" الآخر
...في عكس نقطة مطلقة في كوننا
244
00:21:54,750 --> 00:21:58,125
"تقصدين إنقاذ "كريستين -
"لا يمكنك إنقاذها يا "ستيفن -
245
00:21:58,208 --> 00:22:02,375
المفارقة الزمنية الناتجة ستدمر هذا الكون
246
00:22:02,458 --> 00:22:04,208
وقتنا ينفد
247
00:22:04,291 --> 00:22:08,516
أخشى أن الساحر الوحيد القوي بما يكفي
...لإيقاف دكتور "سترينج" هو
248
00:22:09,166 --> 00:22:11,183
"هو أنت يا دكتور "سترينج
249
00:22:14,166 --> 00:22:19,083
،حسنًا، انتظر، إذن...نسيج الواقع ينهار
250
00:22:19,108 --> 00:22:22,108
وأنت وحدك من يستطيع إيقافه
لأنك أنت من تسبب به
251
00:22:22,923 --> 00:22:27,173
لنكن صادقين، لقد مررنا بما هو أكثر غرابة -
ولكن هل ترغب في إيقافه؟ -
252
00:22:27,416 --> 00:22:31,941
ألم تكن تحب "كريستين" هذه؟ -
أنا...أعتقد أنني مضطر إلى ذلك -
253
00:22:32,791 --> 00:22:34,658
على الأقل، لإنقاذك
254
00:22:36,625 --> 00:22:40,125
تعويذة حماية الحارس "فيشانتي" شديدة التحمل
255
00:22:40,208 --> 00:22:42,233
مع معرفتي لذاتي، سأحتاجها -
256
00:22:43,758 --> 00:22:45,558
كيف يإمكانك أن تجده؟
257
00:22:49,041 --> 00:22:51,058
لقد وجدني
258
00:22:51,500 --> 00:22:54,250
هذا ليس جيدًا -
كلا، ليس كذلك -
259
00:22:55,666 --> 00:22:56,875
!حظًا موفقًا
260
00:23:14,250 --> 00:23:15,666
مرحبًا؟
261
00:23:17,583 --> 00:23:19,583
مرحبًا؟
262
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
أين أنا؟
263
00:23:35,708 --> 00:23:37,550
،السؤال هو
264
00:23:37,975 --> 00:23:39,775
في أي زمن أنت؟
265
00:23:39,875 --> 00:23:42,725
،لا تخف أيها الصديق القديم
266
00:23:42,850 --> 00:23:44,850
لأننا واحد ومتماثلون
267
00:23:48,900 --> 00:23:52,416
ماذا حصل لك؟ -
احتاجك وحدك -
268
00:23:52,500 --> 00:23:57,083
،"لا حاجة لـ"وونج" أو "المعلمة الأقدم
فهما لن يفهما
269
00:23:58,791 --> 00:24:05,083
،هما لم يعرفاها قط
نحن عرفناها، نحن أحببناها
270
00:24:05,166 --> 00:24:09,000
لا يمكنك إعادتها، فالعالم هناك سينهار
271
00:24:09,083 --> 00:24:12,125
!لا تجرؤ على أن تكذب علي، فأنا أنت
272
00:24:20,750 --> 00:24:23,500
،كم ليلة جلسناها في قدس الأقداس
273
00:24:23,525 --> 00:24:25,925
،وحجر الزمن في كف يدنا
274
00:24:26,083 --> 00:24:29,583
مدركين أننا يمكن أن نعود، مستجمعين الشجاعة؟
275
00:24:29,666 --> 00:24:31,875
حسنًا، أنا كانت لدي الشجاعة
276
00:24:31,958 --> 00:24:36,841
،لقد أمضيت قرونًا
"وضحيت بكل شيء من أجل "كريستين
277
00:24:38,900 --> 00:24:41,416
والآن هل تستطيع إنقاذها؟
278
00:24:41,441 --> 00:24:43,441
"كلا يا "ستيفن
279
00:24:43,833 --> 00:24:45,458
نحن نستطيع ذلك
280
00:24:49,866 --> 00:24:53,125
قوتنا مخففة، منقسمة بيننا
281
00:24:53,166 --> 00:24:58,416
،ولكن بمجرد أن نصبح كاملين مرة أخرى
يمكننا إنقاذها
282
00:24:58,500 --> 00:24:59,625
لا يمكننا ذلك
283
00:24:59,708 --> 00:25:03,458
،أنت لا تصدق أن هذا ممكن
ولكن سترى
284
00:25:03,541 --> 00:25:05,541
المعلمة الأقدم" حذرتنا"
285
00:25:05,625 --> 00:25:08,458
إذا ما أنقذنا "كريستين"، فإننا سندمر العالم
286
00:25:08,941 --> 00:25:13,208
"قلت لك، إنها لا تفهم، فنحن نحب "كريستين
287
00:25:13,291 --> 00:25:16,208
هذا ليس حبًا، انظر إلى هذا
288
00:25:16,291 --> 00:25:18,833
هذا غطرسة، هذه هي حاجتنا لإصلاح كل شيء
289
00:25:18,916 --> 00:25:21,666
هذا ما دفعنا لدراسة الفنون الصوفية
في المقام الأول
290
00:25:21,750 --> 00:25:24,583
وانظر أين أصبحنا
291
00:25:24,608 --> 00:25:25,465
مختلين
292
00:25:25,666 --> 00:25:30,916
سأكون كامل مرة أخرى -
كلا، لقد اختفت كراتك الزجاجية منذ فترة طويلة -
293
00:25:31,000 --> 00:25:33,690
ومع ذلك، لا يزال العالم أمامه فرصة
294
00:25:35,628 --> 00:25:38,416
لا يمكنك إنقاذها، لقد ماتت
295
00:25:56,833 --> 00:25:58,383
أنت بحاجة إلى تقبل ذلك وتركها ترحل
296
00:25:58,408 --> 00:26:01,908
لقد ذهبت بعيدًا جدًا لأعود إلى الوراء الآن
297
00:27:55,340 --> 00:27:57,416
إنه لمن الرائع جدًا رؤيتك
298
00:28:03,708 --> 00:28:05,125
كريستين"؟"
299
00:28:06,000 --> 00:28:08,333
"ستيفن"، لقد وعدتني بتناول "كريم بروليه"
300
00:28:09,958 --> 00:28:11,483
أعرف
301
00:28:11,908 --> 00:28:14,408
يمكننا أن نكون معًا مرة أخرى
302
00:28:17,958 --> 00:28:19,500
ستيفن"، أنا أحبك"
303
00:28:26,541 --> 00:28:27,958
أحبك
304
00:28:30,291 --> 00:28:32,516
...ِأتمنى لو كان هذا حقيقيًا، لكنك
305
00:28:32,841 --> 00:28:34,841
لكنكِ لستِ هي
306
00:28:55,958 --> 00:28:58,016
لا يمكنك القيام بذلك
307
00:28:58,241 --> 00:29:00,241
ولكن يجب علينا القيام بذلك
308
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
كلا
309
00:29:05,833 --> 00:29:07,458
!كلا
310
00:29:54,166 --> 00:29:55,416
كريستين"؟"
311
00:29:56,250 --> 00:29:59,333
"كريستين" -
...ماذا؟ -
312
00:30:00,125 --> 00:30:01,666
"إنه أنا يا "كريستين
313
00:30:02,833 --> 00:30:06,391
يا إلهي، ماذا يحدث؟
ماذا يحدث؟
314
00:30:06,416 --> 00:30:09,916
لقد أعدتكِ للحياة، لقد أنقذتكِ
315
00:30:09,975 --> 00:30:13,025
...كلا، هذا...هذا
...هذا ليس حقيقيًا...هذا
316
00:30:13,208 --> 00:30:17,800
!كلا، هذا كابوس! كلا، لا! أتركني
317
00:30:18,166 --> 00:30:20,916
كلا، يمكنني إصلاح هذا -
!كلا! يا إلهي! يا إلهي! كلا -
318
00:30:21,000 --> 00:30:23,583
!ابتعد! لا تلمسني
319
00:30:23,708 --> 00:30:24,665
"كريستين"
320
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
!كلا -
"كريستين" -
321
00:30:26,125 --> 00:30:27,708
!كلا -
!كلا -
322
00:30:28,589 --> 00:30:31,075
كلا! هذا لم يكن من المفترض أن يحدث
323
00:30:31,458 --> 00:30:33,916
"ستيفن"، كلا يا "ستيفن" -
كلا، كلا -
324
00:30:34,541 --> 00:30:35,666
ما الذي يحدث؟
325
00:30:37,166 --> 00:30:39,333
!كلا
326
00:30:47,250 --> 00:30:49,583
أنت ... أنت يمكنك إيقاف هذا
327
00:30:50,083 --> 00:30:52,541
أرجوك، أصلح هذا
328
00:30:52,566 --> 00:30:54,524
بنفس الطريقة التي أصلحت بها "كريستين"؟
329
00:30:54,625 --> 00:30:56,708
ماذا؟ -
...لقد كنت مخطئًا، أنا -
330
00:30:56,791 --> 00:30:59,833
لقد تم تحذيرك -
!أعلم، ولكن العالم -
331
00:31:00,166 --> 00:31:02,833
العالم لا ينبغي عليه أن يدفع ثمن غطرستي
332
00:31:02,916 --> 00:31:06,000
لقد قرأت عنك، استشعرت وجودك
333
00:31:06,083 --> 00:31:08,883
أنت إله، يمكنك التراجع عن هذا
334
00:31:08,908 --> 00:31:11,408
أنا لست إلهاً، ولا أنت كذلك
335
00:31:11,666 --> 00:31:16,375
"إذن عاقبني أنا، ليس العالم، ولا "كريستين
336
00:31:16,458 --> 00:31:20,125
،بصراحة، إذا ما كان بإمكاني إصلاح هذا
إذا كان بإمكاني معاقبتك بدلاً من ذلك، فسأفعل
337
00:31:20,208 --> 00:31:21,750
لكن لا يمكنني التدخل
338
00:31:21,833 --> 00:31:24,166
أنت، أكثر من أي شخص آخر ، عليك أن تفهم
339
00:31:24,250 --> 00:31:29,291
أن التدخل في الوقت والأحداث لا يؤدي إلا
إلى مزيدًا من الدمار
340
00:31:29,375 --> 00:31:31,875
!كلا، كلا
341
00:31:33,100 --> 00:31:35,157
ماذا؟ -
!لم أقصد حدوث ذلك -
342
00:31:58,000 --> 00:32:00,858
!كريستين"، كلا"
343
00:32:01,383 --> 00:32:02,883
أنا آسف
344
00:32:03,125 --> 00:32:04,291
"ستيفن"
345
00:32:07,125 --> 00:32:08,625
ما الذي اقترفته؟
346
00:32:10,583 --> 00:32:13,291
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
347
00:32:19,583 --> 00:32:21,150
أنا آسف
348
00:32:21,625 --> 00:32:24,833
أنا آسف جدًا جدًا
349
00:32:28,000 --> 00:32:32,508
حياة واحدة، خيار واحد، لحظة واحدة"
350
00:32:32,533 --> 00:32:35,533
"يمكن أن تدمر الكون بأسره
42326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.