All language subtitles for Arabic Subtitle E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:43,375 "الزمن" 2 00:00:46,583 --> 00:00:47,958 "الفضاء" 3 00:00:49,375 --> 00:00:50,750 "الواقع" 4 00:00:53,250 --> 00:00:55,333 "إنها أكثر من كونها مسارًا خطيًا" 5 00:00:59,666 --> 00:01:04,458 ،إنها منشورًا من الاحتمالات اللانهائية" 6 00:01:06,916 --> 00:01:10,666 حيث يُمكن لخيارًا واحد ،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية 7 00:01:13,041 --> 00:01:16,166 "خالقًا عوالم بديلة عن التي تعرفونها 8 00:01:19,833 --> 00:01:21,375 "(أنا الـ (مُراقب" 9 00:01:23,541 --> 00:01:26,750 أنا دليلكم" "خلال هذه الحقائق الهائلة الجديدة 10 00:01:28,208 --> 00:01:32,000 ...اتّبعوني وفكروا مليًا في السؤال" 11 00:01:35,489 --> 00:01:39,333 "ماذا لو...؟" 12 00:01:42,041 --> 00:01:45,208 ،لقد شاهدنا كيف يمكن للحظة واحدة" ،وخيار واحد 13 00:01:45,291 --> 00:01:46,983 ،أن تحدث تأثيرًا ينتشر عبر الفضاء والزمن 14 00:01:47,066 --> 00:01:51,566 ،مُولدةً قصصًا جديدة، وأبطالًا جدد "وأكوانًا بأكملها 15 00:01:51,750 --> 00:01:53,791 "لكن ماذا لو كان هذا هو الخيار الخاطئ؟" 16 00:01:53,875 --> 00:01:58,891 "ماذا لو كان لأفضل النوايا عواقب غريبة جدًا؟" 17 00:02:06,958 --> 00:02:08,458 مساء الخير يا جميل 18 00:02:08,541 --> 00:02:11,125 تقصدين هذه البدلة؟ لقد أخرجتها للتو من المجفف 19 00:02:11,208 --> 00:02:13,500 بينما أنتِ فاتنة 20 00:02:13,583 --> 00:02:18,166 ،أنا ذاهبة فحسب لتناول الحلو "فلقد وعدتني بتناول "كريم بروليه 21 00:02:19,065 --> 00:02:21,915 أظن أنه يمكننا القيام بما هو أفضل قليلاً من ذلك 22 00:02:25,166 --> 00:02:26,750 دعني اسمعها فحسب 23 00:02:26,833 --> 00:02:28,916 هيا، أعلم أنك حضرت شيئًا ما 24 00:02:29,000 --> 00:02:31,291 ،وما كنت لتقوم بشيء دون تحضير وتجهيز هذه أنا فحسب 25 00:02:31,375 --> 00:02:35,541 ...،حسنًا ...مساء الخير سيداتي وسادتي، زملائي الأطباء" 26 00:02:36,125 --> 00:02:38,416 كلا، كلا، توقف، لقد نمتُ بالفعل 27 00:02:38,500 --> 00:02:41,750 ،هيّا، اقتطع المقدمة انتقل فحسب مباشرةً إلى قلب الخطاب 28 00:02:41,833 --> 00:02:43,416 "ولكن كل ما قلته هو ، "مساء الخير 29 00:02:43,500 --> 00:02:47,025 أعتقد أنه يجب عليك فحسب الاندفاع إلى منصة التتويج مثل متسابق في برنامج "ذا برايس آز رايت" التلفزيوني 30 00:02:47,108 --> 00:02:51,041 ،صارخًا ومصافحًا الجميع، وهاتفًا وبطريقةً جنونية 31 00:02:51,125 --> 00:02:52,716 برايس" ماذا؟" 32 00:02:53,416 --> 00:02:55,833 علينا أن نحتفل بهذا - نحن كذلك - 33 00:02:55,916 --> 00:02:59,666 لقد أجريت عملية استئصال جذري لنصف الدماغ 34 00:03:00,333 --> 00:03:02,875 بنجاح - تلك كانت الغاية - 35 00:03:02,958 --> 00:03:06,291 ،أجل، في الواقع سأعتبر ذلك عملًا مميزًا جدًا 36 00:03:07,075 --> 00:03:09,875 حسنًا، أود أن أقول نفس الشيء عنكِ 37 00:03:17,583 --> 00:03:18,750 !"ستيفن" 38 00:03:24,791 --> 00:03:26,916 نحن بخير، أنتِ بخير 39 00:03:46,083 --> 00:03:51,208 ،"كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، "كريستين !"هيا! "كريستين 40 00:03:54,041 --> 00:03:58,108 ،في هذا الكون" ...ستيفن سترينج) لم يخسر يديه) 41 00:03:59,416 --> 00:04:00,833 "بل خسر قلبه... 42 00:04:02,041 --> 00:04:03,333 ،للتغلب على حزنه الشديد" 43 00:04:03,358 --> 00:04:07,858 سعى (سترينج) للحصول على إجابات "في جميع أنحاء العالم وفي الفنون الصوفية 44 00:04:09,250 --> 00:04:13,958 عين (أجاموتو) مهد التفرد الزمني" 45 00:04:14,041 --> 00:04:20,100 ،(التي اكتشفها (كاليوسترو "للتلاعب والتغيير في الخطوط الزمنية 46 00:04:23,833 --> 00:04:25,875 السفر عبر الزمن - ما الذي تفعله؟ - 47 00:04:25,958 --> 00:04:29,708 التلاعب بالزمن يمكن أن يؤدي إلى إضعاف نسيج الكون ذاته 48 00:04:29,791 --> 00:04:33,125 نحن نحمي الواقع، ولا نهدده 49 00:04:33,208 --> 00:04:35,028 ...وعندما جاء التهديد" 50 00:04:35,708 --> 00:04:38,083 ،و(المعلمة الأقدم) توفت 51 00:04:38,166 --> 00:04:40,258 "وقف (ستيفن سترينج) شامخًا 52 00:04:43,916 --> 00:04:47,450 "(فقد أصبح رجل العلم (الساحر الأعلى" 53 00:04:47,791 --> 00:04:50,625 دور مامو"، لقد جئت لأتفاوض" 54 00:04:50,708 --> 00:04:52,666 ،لكن بالرغم من كل ما اكتسبه" 55 00:04:52,750 --> 00:04:56,566 "ستيفن سترينج) لم يستطع نسيان الماضي) 56 00:05:00,791 --> 00:05:04,208 آسفة، ولكن هذا أصبح الآن هو قميصي المفضل 57 00:05:04,891 --> 00:05:06,741 إذن سأضطر إلى استعادته 58 00:05:07,170 --> 00:05:08,866 أود أن أراك تحاول فعل ذلك 59 00:05:13,183 --> 00:05:16,266 أرى أننا انتقلنا إلى الأشياء الرخيصة 60 00:05:17,875 --> 00:05:19,266 كم مضى من الوقت؟ 61 00:05:19,791 --> 00:05:21,791 عامان، الليلة 62 00:05:22,416 --> 00:05:23,933 لمَ أنت مستيقظ؟ 63 00:05:23,958 --> 00:05:25,958 أحتاجت لغرفة الساحر الصغير 64 00:05:26,416 --> 00:05:27,916 ما الذي تفعله أنت؟ 65 00:05:32,166 --> 00:05:34,500 حسنًا، سأبدأ بتشغيل الغلاية لصنع الشاي 66 00:05:34,583 --> 00:05:38,433 أقترح أن تنضم إلي قبل أن تفعل شيئًا متهورًا 67 00:06:06,875 --> 00:06:08,416 مساء الخير يا جميل 68 00:06:10,208 --> 00:06:11,291 هل هناك خطب ما؟ 69 00:06:11,375 --> 00:06:15,541 ...أنا أعتقد أنني لربما قد تعرضت لنوبة قلبية خفيفة 70 00:06:15,625 --> 00:06:19,291 نوبة قلبية يا دكتور؟ "حسنًا، حافظ على توازنك يا "سترينج 71 00:06:19,375 --> 00:06:21,025 "لقد وعدتني بتناول "كريم بروليه 72 00:06:21,108 --> 00:06:24,658 ،"أطلبي فحسب يا "كريستين وسأقدم لكِ العالم 73 00:06:28,057 --> 00:06:29,212 دعني أسمعها 74 00:06:29,250 --> 00:06:32,083 هيا، أعلم أنك أعددت خطاب لائقًا لهذه الليلة 75 00:06:32,166 --> 00:06:33,583 كلا، لم أفعل، سأقوم بإرتجاله 76 00:06:33,666 --> 00:06:36,333 سأصعد ركضًا إلى المنصة مثل متسابقً في برنامج ألعاب 77 00:06:36,416 --> 00:06:41,583 هاتفًا وصارخًا، مصافحًا للجميع - عن جد؟ هل تغيظني؟ - 78 00:06:41,666 --> 00:06:43,833 ،حسنًا، كلا أنت قلت ذلك، عليك أن تفعل ذلك الآن 79 00:06:43,916 --> 00:06:45,625 سأفعل فقط إذا ما كنتِ بجانبي 80 00:06:45,708 --> 00:06:49,041 ،انتظر لحظة هل سبق لك حتى أن شاهدت برنامجًا للألعاب؟ 81 00:06:49,125 --> 00:06:51,691 كلا، ولكن هناك أول مرة لكل شيء 82 00:06:53,416 --> 00:06:56,666 ماذا؟ - لا أدري، أنت مبتهج - 83 00:06:56,750 --> 00:07:00,083 ينبغي علي أن أمنح شخصًا ما بعض الإثارة لهذا التحول في الشخصية 84 00:07:00,166 --> 00:07:04,125 ربما...وربما لأنكِ تسعدينني 85 00:07:05,500 --> 00:07:08,591 حسنًا، يبدو أن هذه الليلة تتحول لأن تكون ليلة لا تُنسى 86 00:07:20,108 --> 00:07:24,900 !"كلا، كلا، كلا! ليس مجددًا، كلا! "كريستين 87 00:07:36,333 --> 00:07:38,341 مساء الخير يا جميل 88 00:07:38,366 --> 00:07:40,366 عربتكِ تنتظر 89 00:07:47,208 --> 00:07:49,333 ،لقد فوتنا منعطفنا أليس الجسر من هذا الطريق؟ 90 00:07:49,416 --> 00:07:51,008 سأسلك طريقًا مختلفًا 91 00:07:51,333 --> 00:07:53,333 لا بأس، سنكون على ما يرام 92 00:07:54,858 --> 00:07:56,191 !"ستيفن" 93 00:07:59,708 --> 00:08:02,916 ستتحصل على جائرة، هذه الحفلة بأكملها لك 94 00:08:03,000 --> 00:08:06,666 ،دعينا نبقى في شقتنا "سنطلب بيتزا و"كريم بروليه 95 00:08:06,750 --> 00:08:09,458 ،كلا أنا لن ألطخ الدهن على هذا الفستان، اتفقنا؟ 96 00:08:09,541 --> 00:08:13,100 ،سنذهب، وسنرقص أعدك، من أننا سنحظى بوقت ممتع 97 00:08:16,040 --> 00:08:17,050 كلا 98 00:08:17,682 --> 00:08:19,182 "(بــيــتـــزا)" "مــفــتــوح" 99 00:08:19,808 --> 00:08:21,975 بيتزا، أنت عبقري 100 00:08:43,500 --> 00:08:46,166 ،نسمع تقارير عن سقوط عدد كبير من الضحايا" 101 00:08:46,250 --> 00:08:49,416 بما في ذلك وفاة واحدة من الضحايا "(الدكتورة (كريستين بالمر 102 00:08:49,500 --> 00:08:52,358 ...بالمر)، أخصائية الطوارئ والرضوض)" 103 00:08:54,083 --> 00:08:56,317 ستيفن"، هل هناك خطب ما ؟" 104 00:08:57,042 --> 00:08:59,042 لمَ يستمر هذا في الحدوث؟ 105 00:08:59,208 --> 00:09:01,283 ألا يُسمح لنا أن نكون سعداء؟ 106 00:09:02,125 --> 00:09:05,008 ربما ينبغي علي القيادة، أجل؟ 107 00:09:05,416 --> 00:09:07,925 يا هذا، هل أنت بخير؟ هل ترغب في التحدث؟ 108 00:09:09,083 --> 00:09:11,208 ربما نُشغل بعض الموسيقى؟ 109 00:09:11,833 --> 00:09:13,400 أنا فقط أريدكِ أنتِ 110 00:09:13,791 --> 00:09:15,541 أنتِ هو الشيء الوحيد الذي يهم 111 00:09:45,333 --> 00:09:47,833 !كلا 112 00:10:00,291 --> 00:10:02,866 "مساء الخير يا دكتور "سترينج 113 00:10:02,891 --> 00:10:04,891 هل تواجه مشكلة في السيارة؟ 114 00:10:06,458 --> 00:10:08,958 لمَ أنتِ هنا؟ - لمساعدتك - 115 00:10:09,583 --> 00:10:11,675 هذا هو المكان الذي يبدأ فيه الأمر بالنسبة لك 116 00:10:12,083 --> 00:10:14,616 "بوفاة الدكتورة "كريستين بالمر 117 00:10:15,083 --> 00:10:20,166 ،غارقًا في حزن فقدانها سوف تبحث عن إجابات في الفنون الصوفية 118 00:10:20,250 --> 00:10:23,208 وفي داخلي - ساعديني في إعادتها - 119 00:10:23,291 --> 00:10:26,875 أنا آسفة، لكني لا أستطيع، لا احد يستطيع 120 00:10:27,000 --> 00:10:31,708 موتها نقطة مطلقة في الزمن - مطلقة؟ - 121 00:10:31,791 --> 00:10:34,250 غير قابل للتغيير، لا يتحرك 122 00:10:34,333 --> 00:10:38,041 بدون موتها، ما كنت لتهزم "دورمامو" أبدًا 123 00:10:38,125 --> 00:10:40,041 ،وتصبح الساحر الأعلى 124 00:10:40,125 --> 00:10:42,666 "وحارس عين "أجاموتو 125 00:10:43,583 --> 00:10:47,666 إذا محيت موتها، فلن تبدأ رحلتك أبدًا 126 00:10:47,750 --> 00:10:49,375 أنا أقوم بإنشاء مفارقة 127 00:10:49,458 --> 00:10:54,000 ،أنت تجازف بالكون لا يمكنك عكس النقطة المطلقة 128 00:10:54,083 --> 00:10:56,566 لا شيء مستحيل، أنتِ من علمتني ذلك 129 00:10:56,591 --> 00:10:58,591 أنا فقط أطلب المزيد من القوة 130 00:10:58,750 --> 00:11:03,375 أعظم السحرة في الماضي لم يستطيعوا عكس نقطة مطلقة 131 00:11:03,458 --> 00:11:04,750 أنتِ لا تعرفين ذلك 132 00:11:04,833 --> 00:11:09,458 كتبًا قد فقدت، ومكتبات قد دمرت - "توقف عن تعذيب نفسك يا "ستيفن - 133 00:11:09,541 --> 00:11:11,708 فلا يوجد أمل هنا 134 00:11:11,791 --> 00:11:15,291 كريستين قد رحلت، ولا يمكنك إنقاذها 135 00:11:16,400 --> 00:11:17,483 كلا 136 00:11:19,000 --> 00:11:24,750 ستيفن"، هذا الطريق لا يؤدي إلا إلى الظلمة" ونهاية هذا الواقع 137 00:11:25,291 --> 00:11:29,916 من فضلك لا تفعل هذا، أو سأضطر لإيقافك 138 00:11:31,208 --> 00:11:33,000 سيتحتّم عليكِ إيجادي أولًا 139 00:11:47,916 --> 00:11:51,008 المعذرة، مرحبًا، المعذرة 140 00:11:51,833 --> 00:11:56,250 أنا أبحث عن مكتبة "كاليوسترو" المفقودة 141 00:11:57,875 --> 00:11:59,083 مكتبة؟ 142 00:12:00,375 --> 00:12:05,083 مرحبًا؟ كم تعلم، كتب؟ قراءة؟ معرفة؟ 143 00:12:07,333 --> 00:12:10,916 !مهلًا، مهلًا أنا أتحدث هنا، إلى أين أنت ذاهب؟ 144 00:12:29,391 --> 00:12:32,308 لا يوجد باب، هذا عملً ذكي 145 00:12:34,000 --> 00:12:35,500 مرحبًا؟ 146 00:12:37,958 --> 00:12:39,750 هل من أحد هنا؟ 147 00:12:49,725 --> 00:12:51,208 يا له من ترحيب 148 00:13:11,500 --> 00:13:15,591 إنّك حتمًا الساحر الأغرب لباسًا الذي رأيته في حياتي 149 00:13:16,658 --> 00:13:18,125 "أجل، إنّه ماركة "أرماني 150 00:13:18,208 --> 00:13:20,958 "لقد جئت إلى هنا من أجل الساحر "كاليوسترو 151 00:13:21,041 --> 00:13:24,416 فوفقًا للأسطورة، كان يعرف كيف يكسر نقطة مطلقة في الوقت المناسب 152 00:13:24,500 --> 00:13:26,541 أين يمكنني أن أجد "كاليوسترو"؟ 153 00:13:26,625 --> 00:13:31,916 حسنًا، ربما هنا، ربما هناك، ربما في أي مكان 154 00:13:32,400 --> 00:13:36,433 ،رائع، أنت تتحدث بلغة الألغاز "من فضلك قل لي أنك لست "كاليوسترو 155 00:13:37,016 --> 00:13:40,791 ،"الاسم هو "أوبنج "أمين مكتبة كتب "كاليوسترو 156 00:13:40,875 --> 00:13:44,541 "تعال، من هذا الطريق أيها الساحر "أرماني 157 00:13:44,625 --> 00:13:46,083 "كلا، إنه "سترينج=غريب 158 00:13:46,166 --> 00:13:49,408 ليس أقل غرابة عن أي اسم آخر في هذا العالم 159 00:13:55,556 --> 00:13:57,389 الكتب المفقودة 160 00:13:58,458 --> 00:14:00,966 إلى متى ستبقى هنا؟ 161 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 على قدر ما يتطلب ذلك من وقت 162 00:14:10,333 --> 00:14:14,041 ،حسنًا، التحويل، التحريك الذهني النقل عن بعد 163 00:14:14,666 --> 00:14:18,175 هذا مثيرًا للإعجاب، التلاعب بالوقت، وجدتها 164 00:14:20,375 --> 00:14:24,375 القوة المطلوبة" ،لكسر نقطة مطلقة في الوقت المناسب هائلة 165 00:14:24,458 --> 00:14:27,041 "ويكاد يكون من المستحيل الحصول عليها 166 00:14:27,525 --> 00:14:29,125 أجل، هذا بديهيًا جدًا 167 00:14:30,108 --> 00:14:34,191 "اكتساب القوة من خلال امتصاصها من كائنات أخرى" 168 00:14:34,375 --> 00:14:35,916 امتصاص؟ 169 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 ها نحن ذا 170 00:14:50,291 --> 00:14:52,416 "اسمي الدكتور "ستيفن سترينج 171 00:14:52,500 --> 00:14:56,708 أحضرتك إلى هنا لأنني بحاجة إلى استعارة قوتك 172 00:14:56,791 --> 00:14:59,666 فهل تمانع في مشاركة مجس أو اثنان؟ 173 00:15:00,375 --> 00:15:01,791 لو سمحت؟ 174 00:15:02,254 --> 00:15:04,587 !كلا 175 00:15:14,333 --> 00:15:15,333 ماذا حدث؟ 176 00:15:16,333 --> 00:15:18,866 الكائنات الصوفية لا تساوم 177 00:15:18,891 --> 00:15:21,391 فقِواها ليست للإنسان 178 00:15:21,875 --> 00:15:23,541 المكتبة لا تكفي 179 00:15:24,375 --> 00:15:26,875 هذه الكائنات لديها ما أحتاجه 180 00:15:27,833 --> 00:15:29,916 هل هي جديرة بهذا الألم؟ 181 00:15:31,750 --> 00:15:35,425 لا يعاني الرجل بهذا الشكل من أجل مجده 182 00:15:36,500 --> 00:15:38,583 جديرة بكل لحظة منه 183 00:15:40,583 --> 00:15:44,633 هناك خط رفيع بين الإخلاص والضلال 184 00:15:45,000 --> 00:15:50,066 ،الحب يمكن أن يكسر أكثر من قلبك يمكنه أن يحطم عقلك 185 00:15:53,958 --> 00:15:55,583 وفي أي كتاب قرأت ذلك؟ 186 00:15:56,466 --> 00:16:01,133 ما من كتاب يا "أرماني"، علمتني الحياة 187 00:16:04,948 --> 00:16:09,500 ،ربما كان "أوبنج" على حق إذا لم يتخلوا عن قوتهم، فسوف آخذها 188 00:16:09,551 --> 00:16:11,319 لنبدأ بشيء صغير 189 00:16:27,125 --> 00:16:28,500 حسنًا، ماذا بعد؟ 190 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 عباءة جميلة 191 00:16:33,666 --> 00:16:35,466 ولكني أكتفيت من الحشرات 192 00:16:53,666 --> 00:16:54,708 المزيد 193 00:17:22,875 --> 00:17:24,541 "إنه يسير في الطريق الخاطئ" 194 00:17:24,625 --> 00:17:27,125 يمكنني أن أحذره وأتدخل 195 00:17:27,208 --> 00:17:31,500 لكن مصير كونه لا يستحق المخاطرة بسلامة أكوان الآخرين 196 00:17:31,666 --> 00:17:34,758 علاوة على ذلك، أشك في أنه سيستمع إلى 197 00:17:37,333 --> 00:17:38,333 مرحبًا؟ 198 00:17:40,166 --> 00:17:41,166 من هذا؟ 199 00:18:06,208 --> 00:18:08,416 حان الوقت للقاء صديقً قديم 200 00:18:14,423 --> 00:18:17,049 مرحبًا مرة أخرى ووداعًا 201 00:18:50,875 --> 00:18:52,791 أوبنج"، ماذا حدث لك؟" 202 00:18:54,125 --> 00:18:56,208 "الزمن، أيها الساحر "أرماني 203 00:18:59,958 --> 00:19:01,000 ضع ذلك جانبًا 204 00:19:01,666 --> 00:19:04,916 لقد استخدمت السحر لتظل مجمدًا لعدة قرون 205 00:19:06,000 --> 00:19:07,750 أنا اخترت أن أعيش 206 00:19:07,833 --> 00:19:11,573 ،ولكن يمكنني عكس هذا ستعيش لفترة أطول إلى الأبد 207 00:19:11,599 --> 00:19:12,599 !اسكت 208 00:19:12,625 --> 00:19:14,384 ...حتى في عالمنا 209 00:19:16,916 --> 00:19:18,933 الموت جزء من الخطة 210 00:19:20,041 --> 00:19:22,791 لا يمكنني تقبل ذلك 211 00:19:24,375 --> 00:19:26,250 أعرف، أعرف 212 00:19:26,333 --> 00:19:30,175 ولكن ربّما "سترينج" الآخر سيفعل 213 00:19:30,750 --> 00:19:32,008 الآخر؟ 214 00:19:32,433 --> 00:19:34,233 ألا يمكنك أن ترى؟ 215 00:19:37,291 --> 00:19:39,000 ،أنت مجرد نصف رجل 216 00:19:40,000 --> 00:19:42,525 يعيش نصف حياة 217 00:19:45,791 --> 00:19:48,583 "كان هذا صحيحًا، فلم يكن وحيدًا" 218 00:19:48,666 --> 00:19:52,683 لم يكن حتى الدكتور (سترينج) الوحيد" "في هذا الكون 219 00:19:53,833 --> 00:19:56,125 حسنًا، سأبدأ بتشغيل الغلاية لصنع الشاي 220 00:19:56,208 --> 00:20:00,225 أقترح أن تنضم إلي قبل أن تفعل شيئًا متهورًا 221 00:20:07,575 --> 00:20:11,866 ،أنت على حق يكفي العيش في الماضي لليلة واحدة 222 00:20:34,375 --> 00:20:36,425 ماذا كان في ذلك الـ"ويسكي"؟ 223 00:20:50,958 --> 00:20:53,184 "مرحبًا يا "ستيفن - ...كلا...انتظري لحظة، أنتِ - 224 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 !ميتة؟ أجل 225 00:20:54,416 --> 00:20:55,708 ...لذا، ينبغي لهذا أن يكون 226 00:20:55,791 --> 00:20:58,916 انطباع نفساني أرسل من خلال منشقة في الواقع؟ 227 00:21:00,208 --> 00:21:02,041 بالفعل، اعتبرني فحسب على أنني صدى 228 00:21:02,725 --> 00:21:05,125 في الواقع، كنت سأقول أنه لا بد من أن تكون هذه هي نهاية العالم 229 00:21:05,208 --> 00:21:08,666 وهذا أيضًا، لقد كنت دائمًا شخصًا متبصرًا 230 00:21:08,750 --> 00:21:10,825 لكني أخشى أنه ليس لدينا الكثير من الوقت 231 00:21:10,850 --> 00:21:12,850 إذن من الذي تسبب في هذا؟ 232 00:21:13,141 --> 00:21:15,391 في الواقع، أنت 233 00:21:15,516 --> 00:21:16,174 كيف؟ 234 00:21:16,375 --> 00:21:23,000 حينما استخدم الدكتور "سترينج"، أنت، العين واختفيت في الماضي لم أتمكن من ملاحقتك 235 00:21:23,375 --> 00:21:26,375 لقد استعنت بقوة البعد المظلم" 236 00:21:26,458 --> 00:21:30,166 "لتقسيم الخط الزمني، لتقسيمك 237 00:21:30,250 --> 00:21:34,000 أنا أبحث عن مكتبة "كاليوسترو" المفقودة - يكفي العيش في الماضي لليلة واحدة - 238 00:21:34,083 --> 00:21:39,333 السماح باثنين من خطوطك الزمنية المحتملة بالتواجد في كونًا واحد 239 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 خطان زمنيان؟ 240 00:21:40,833 --> 00:21:43,500 أشك في أن هذا هو أبسط أو أذكى شيء يمكن القيام به 241 00:21:43,583 --> 00:21:47,916 إنه خطير للغاية، في الواقع - والآن أصبح لدي توأم شرير؟ - 242 00:21:48,000 --> 00:21:50,125 أشبه بمضلل 243 00:21:50,208 --> 00:21:54,666 إذا ما نجح "سترينج" الآخر ...في عكس نقطة مطلقة في كوننا 244 00:21:54,750 --> 00:21:58,125 "تقصدين إنقاذ "كريستين - "لا يمكنك إنقاذها يا "ستيفن - 245 00:21:58,208 --> 00:22:02,375 المفارقة الزمنية الناتجة ستدمر هذا الكون 246 00:22:02,458 --> 00:22:04,208 وقتنا ينفد 247 00:22:04,291 --> 00:22:08,516 أخشى أن الساحر الوحيد القوي بما يكفي ...لإيقاف دكتور "سترينج" هو 248 00:22:09,166 --> 00:22:11,183 "هو أنت يا دكتور "سترينج 249 00:22:14,166 --> 00:22:19,083 ،حسنًا، انتظر، إذن...نسيج الواقع ينهار 250 00:22:19,108 --> 00:22:22,108 وأنت وحدك من يستطيع إيقافه لأنك أنت من تسبب به 251 00:22:22,923 --> 00:22:27,173 لنكن صادقين، لقد مررنا بما هو أكثر غرابة - ولكن هل ترغب في إيقافه؟ - 252 00:22:27,416 --> 00:22:31,941 ألم تكن تحب "كريستين" هذه؟ - أنا...أعتقد أنني مضطر إلى ذلك - 253 00:22:32,791 --> 00:22:34,658 على الأقل، لإنقاذك 254 00:22:36,625 --> 00:22:40,125 تعويذة حماية الحارس "فيشانتي" شديدة التحمل 255 00:22:40,208 --> 00:22:42,233 مع معرفتي لذاتي، سأحتاجها - 256 00:22:43,758 --> 00:22:45,558 كيف يإمكانك أن تجده؟ 257 00:22:49,041 --> 00:22:51,058 لقد وجدني 258 00:22:51,500 --> 00:22:54,250 هذا ليس جيدًا - كلا، ليس كذلك - 259 00:22:55,666 --> 00:22:56,875 !حظًا موفقًا 260 00:23:14,250 --> 00:23:15,666 مرحبًا؟ 261 00:23:17,583 --> 00:23:19,583 مرحبًا؟ 262 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 أين أنا؟ 263 00:23:35,708 --> 00:23:37,550 ،السؤال هو 264 00:23:37,975 --> 00:23:39,775 في أي زمن أنت؟ 265 00:23:39,875 --> 00:23:42,725 ،لا تخف أيها الصديق القديم 266 00:23:42,850 --> 00:23:44,850 لأننا واحد ومتماثلون 267 00:23:48,900 --> 00:23:52,416 ماذا حصل لك؟ - احتاجك وحدك - 268 00:23:52,500 --> 00:23:57,083 ،"لا حاجة لـ"وونج" أو "المعلمة الأقدم فهما لن يفهما 269 00:23:58,791 --> 00:24:05,083 ،هما لم يعرفاها قط نحن عرفناها، نحن أحببناها 270 00:24:05,166 --> 00:24:09,000 لا يمكنك إعادتها، فالعالم هناك سينهار 271 00:24:09,083 --> 00:24:12,125 !لا تجرؤ على أن تكذب علي، فأنا أنت 272 00:24:20,750 --> 00:24:23,500 ،كم ليلة جلسناها في قدس الأقداس 273 00:24:23,525 --> 00:24:25,925 ،وحجر الزمن في كف يدنا 274 00:24:26,083 --> 00:24:29,583 مدركين أننا يمكن أن نعود، مستجمعين الشجاعة؟ 275 00:24:29,666 --> 00:24:31,875 حسنًا، أنا كانت لدي الشجاعة 276 00:24:31,958 --> 00:24:36,841 ،لقد أمضيت قرونًا "وضحيت بكل شيء من أجل "كريستين 277 00:24:38,900 --> 00:24:41,416 والآن هل تستطيع إنقاذها؟ 278 00:24:41,441 --> 00:24:43,441 "كلا يا "ستيفن 279 00:24:43,833 --> 00:24:45,458 نحن نستطيع ذلك 280 00:24:49,866 --> 00:24:53,125 قوتنا مخففة، منقسمة بيننا 281 00:24:53,166 --> 00:24:58,416 ،ولكن بمجرد أن نصبح كاملين مرة أخرى يمكننا إنقاذها 282 00:24:58,500 --> 00:24:59,625 لا يمكننا ذلك 283 00:24:59,708 --> 00:25:03,458 ،أنت لا تصدق أن هذا ممكن ولكن سترى 284 00:25:03,541 --> 00:25:05,541 المعلمة الأقدم" حذرتنا" 285 00:25:05,625 --> 00:25:08,458 إذا ما أنقذنا "كريستين"، فإننا سندمر العالم 286 00:25:08,941 --> 00:25:13,208 "قلت لك، إنها لا تفهم، فنحن نحب "كريستين 287 00:25:13,291 --> 00:25:16,208 هذا ليس حبًا، انظر إلى هذا 288 00:25:16,291 --> 00:25:18,833 هذا غطرسة، هذه هي حاجتنا لإصلاح كل شيء 289 00:25:18,916 --> 00:25:21,666 هذا ما دفعنا لدراسة الفنون الصوفية في المقام الأول 290 00:25:21,750 --> 00:25:24,583 وانظر أين أصبحنا 291 00:25:24,608 --> 00:25:25,465 مختلين 292 00:25:25,666 --> 00:25:30,916 سأكون كامل مرة أخرى - كلا، لقد اختفت كراتك الزجاجية منذ فترة طويلة - 293 00:25:31,000 --> 00:25:33,690 ومع ذلك، لا يزال العالم أمامه فرصة 294 00:25:35,628 --> 00:25:38,416 لا يمكنك إنقاذها، لقد ماتت 295 00:25:56,833 --> 00:25:58,383 أنت بحاجة إلى تقبل ذلك وتركها ترحل 296 00:25:58,408 --> 00:26:01,908 لقد ذهبت بعيدًا جدًا لأعود إلى الوراء الآن 297 00:27:55,340 --> 00:27:57,416 إنه لمن الرائع جدًا رؤيتك 298 00:28:03,708 --> 00:28:05,125 كريستين"؟" 299 00:28:06,000 --> 00:28:08,333 "ستيفن"، لقد وعدتني بتناول "كريم بروليه" 300 00:28:09,958 --> 00:28:11,483 أعرف 301 00:28:11,908 --> 00:28:14,408 يمكننا أن نكون معًا مرة أخرى 302 00:28:17,958 --> 00:28:19,500 ستيفن"، أنا أحبك" 303 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 أحبك 304 00:28:30,291 --> 00:28:32,516 ...ِأتمنى لو كان هذا حقيقيًا، لكنك 305 00:28:32,841 --> 00:28:34,841 لكنكِ لستِ هي 306 00:28:55,958 --> 00:28:58,016 لا يمكنك القيام بذلك 307 00:28:58,241 --> 00:29:00,241 ولكن يجب علينا القيام بذلك 308 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 كلا 309 00:29:05,833 --> 00:29:07,458 !كلا 310 00:29:54,166 --> 00:29:55,416 كريستين"؟" 311 00:29:56,250 --> 00:29:59,333 "كريستين" - ...ماذا؟ - 312 00:30:00,125 --> 00:30:01,666 "إنه أنا يا "كريستين 313 00:30:02,833 --> 00:30:06,391 يا إلهي، ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟ 314 00:30:06,416 --> 00:30:09,916 لقد أعدتكِ للحياة، لقد أنقذتكِ 315 00:30:09,975 --> 00:30:13,025 ...كلا، هذا...هذا ...هذا ليس حقيقيًا...هذا 316 00:30:13,208 --> 00:30:17,800 !كلا، هذا كابوس! كلا، لا! أتركني 317 00:30:18,166 --> 00:30:20,916 كلا، يمكنني إصلاح هذا - !كلا! يا إلهي! يا إلهي! كلا - 318 00:30:21,000 --> 00:30:23,583 !ابتعد! لا تلمسني 319 00:30:23,708 --> 00:30:24,665 "كريستين" 320 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 !كلا - "كريستين" - 321 00:30:26,125 --> 00:30:27,708 !كلا - !كلا - 322 00:30:28,589 --> 00:30:31,075 كلا! هذا لم يكن من المفترض أن يحدث 323 00:30:31,458 --> 00:30:33,916 "ستيفن"، كلا يا "ستيفن" - كلا، كلا - 324 00:30:34,541 --> 00:30:35,666 ما الذي يحدث؟ 325 00:30:37,166 --> 00:30:39,333 !كلا 326 00:30:47,250 --> 00:30:49,583 أنت ... أنت يمكنك إيقاف هذا 327 00:30:50,083 --> 00:30:52,541 أرجوك، أصلح هذا 328 00:30:52,566 --> 00:30:54,524 بنفس الطريقة التي أصلحت بها "كريستين"؟ 329 00:30:54,625 --> 00:30:56,708 ماذا؟ - ...لقد كنت مخطئًا، أنا - 330 00:30:56,791 --> 00:30:59,833 لقد تم تحذيرك - !أعلم، ولكن العالم - 331 00:31:00,166 --> 00:31:02,833 العالم لا ينبغي عليه أن يدفع ثمن غطرستي 332 00:31:02,916 --> 00:31:06,000 لقد قرأت عنك، استشعرت وجودك 333 00:31:06,083 --> 00:31:08,883 أنت إله، يمكنك التراجع عن هذا 334 00:31:08,908 --> 00:31:11,408 أنا لست إلهاً، ولا أنت كذلك 335 00:31:11,666 --> 00:31:16,375 "إذن عاقبني أنا، ليس العالم، ولا "كريستين 336 00:31:16,458 --> 00:31:20,125 ،بصراحة، إذا ما كان بإمكاني إصلاح هذا إذا كان بإمكاني معاقبتك بدلاً من ذلك، فسأفعل 337 00:31:20,208 --> 00:31:21,750 لكن لا يمكنني التدخل 338 00:31:21,833 --> 00:31:24,166 أنت، أكثر من أي شخص آخر ، عليك أن تفهم 339 00:31:24,250 --> 00:31:29,291 أن التدخل في الوقت والأحداث لا يؤدي إلا إلى مزيدًا من الدمار 340 00:31:29,375 --> 00:31:31,875 !كلا، كلا 341 00:31:33,100 --> 00:31:35,157 ماذا؟ - !لم أقصد حدوث ذلك - 342 00:31:58,000 --> 00:32:00,858 !كريستين"، كلا" 343 00:32:01,383 --> 00:32:02,883 أنا آسف 344 00:32:03,125 --> 00:32:04,291 "ستيفن" 345 00:32:07,125 --> 00:32:08,625 ما الذي اقترفته؟ 346 00:32:10,583 --> 00:32:13,291 كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 347 00:32:19,583 --> 00:32:21,150 أنا آسف 348 00:32:21,625 --> 00:32:24,833 أنا آسف جدًا جدًا 349 00:32:28,000 --> 00:32:32,508 حياة واحدة، خيار واحد، لحظة واحدة" 350 00:32:32,533 --> 00:32:35,533 "يمكن أن تدمر الكون بأسره 42326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.