All language subtitles for 9-1-1 Lone Star - 04x17 - Best of Men.CAKES.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,164 --> 00:00:04,507 There you go. 2 00:00:04,542 --> 00:00:06,875 - Come on. You got this, Wyatt. - Come on, baby. 3 00:00:06,910 --> 00:00:08,110 Mom, please don't call me a baby 4 00:00:08,146 --> 00:00:09,732 when I'm trying to lift an actual baby fork. 5 00:00:09,757 --> 00:00:11,913 Okay. My bad. My bad. 6 00:00:12,283 --> 00:00:13,726 There it is. 7 00:00:14,118 --> 00:00:15,317 Alright, that's it. That's it. 8 00:00:15,353 --> 00:00:16,918 Mm-hmm. Ooh. 9 00:00:16,954 --> 00:00:19,087 - Hey, alright. - Good work. 10 00:00:19,123 --> 00:00:21,157 I mean, that was the, that was the best one yet. 11 00:00:21,192 --> 00:00:22,924 Yeah. Good job, sweetie. 12 00:00:23,261 --> 00:00:25,227 I tell you what, it's gonna be no time at all 13 00:00:25,263 --> 00:00:26,928 till you lift a fire hose. 14 00:00:26,964 --> 00:00:29,165 Oh, at least nobody's getting ahead of themselves. 15 00:00:29,200 --> 00:00:30,266 Here you go. 16 00:00:30,301 --> 00:00:32,100 Take a little rest. You earned it. 17 00:00:32,935 --> 00:00:35,036 This has to be a good sign, right? 18 00:00:35,071 --> 00:00:36,670 Oh, it's definitely a good sign. 19 00:00:36,695 --> 00:00:38,906 Hopefully after the nerve and muscle test today, 20 00:00:38,941 --> 00:00:40,175 we'll have some good news. 21 00:00:40,210 --> 00:00:41,898 - Mm-hmm. - Yeah, I know we will. 22 00:00:41,923 --> 00:00:43,789 - Hmm. - Yeah, me, too. Me, too. 23 00:00:43,814 --> 00:00:44,867 How's your pain? 24 00:00:44,892 --> 00:00:46,291 It's better than yesterday. 25 00:00:46,316 --> 00:00:48,115 And a lot better than the day before that. 26 00:00:48,151 --> 00:00:49,764 That's another good sign. 27 00:00:49,789 --> 00:00:52,719 Yeah, I mean, in his case, the pain is the good sign, right? 28 00:00:53,089 --> 00:00:55,390 Hi. I know y'all are waiting for the tech to come by 29 00:00:55,425 --> 00:00:57,475 to administer the electromyogram 30 00:00:57,500 --> 00:01:00,094 and-and nerve conduction velocity tests. 31 00:01:00,129 --> 00:01:02,263 Yeah, but only for about the last six hours or so. 32 00:01:02,299 --> 00:01:05,600 I'm so sorry, but she got called to another unit. 33 00:01:05,625 --> 00:01:07,134 She'll have to come by tomorrow. 34 00:01:07,170 --> 00:01:09,337 Oh, for crying out loud. 35 00:01:09,372 --> 00:01:12,639 Uh, tomorrow is fine, right? It's not like I'm going anywhere. 36 00:01:12,664 --> 00:01:15,598 I'm so sorry. We'll bring by dinner soon. 37 00:01:16,112 --> 00:01:17,178 Alright, thank you. 38 00:01:18,380 --> 00:01:21,115 Y'all pardon me for a second. I gotta call Owen and tell him 39 00:01:21,150 --> 00:01:23,250 I'm not going to be at the firehouse tomorrow either. 40 00:01:24,153 --> 00:01:25,390 Wait, why? 41 00:01:26,122 --> 00:01:27,888 Well, you just heard the nurse, right? 42 00:01:27,924 --> 00:01:29,323 I-I wanna be here for the test. 43 00:01:29,358 --> 00:01:32,059 Dad, it's not like they do the test and then give you the results. 44 00:01:32,095 --> 00:01:33,570 They have to interpret them. 45 00:01:33,963 --> 00:01:35,514 Please, please don't miss another shift. 46 00:01:35,539 --> 00:01:36,931 You know, I'll be here. 47 00:01:36,966 --> 00:01:38,298 I'll call you as soon as we know anything. 48 00:01:39,401 --> 00:01:41,035 Y'all sure? 49 00:01:41,070 --> 00:01:43,270 Seriously, Dad, I'm just gonna sleep 50 00:01:43,305 --> 00:01:45,859 and try not to go insane that I have an itchy ankle. 51 00:01:46,342 --> 00:01:47,942 So you have an itch? 52 00:01:47,977 --> 00:01:50,277 Definitely. Yeah. Both of them. Since this morning. 53 00:01:50,312 --> 00:01:51,748 Wait, really? You feel them? 54 00:01:51,773 --> 00:01:54,048 Mm-hmm. Yeah. They're driving me crazy. 55 00:01:54,083 --> 00:01:56,984 Oh, baby, that is amazing. 56 00:01:57,019 --> 00:01:59,220 I think that's about as good a sign as we could hope for. 57 00:01:59,255 --> 00:02:00,887 Truly. That's... 58 00:02:00,922 --> 00:02:02,515 My boy's got itchy feet. 59 00:02:02,540 --> 00:02:03,900 Hmm. 60 00:02:03,925 --> 00:02:06,092 Where? 61 00:02:11,166 --> 00:02:13,099 - Dad. - Is this a bad time? 62 00:02:13,135 --> 00:02:15,468 No, we were just expecting some friends. 63 00:02:15,493 --> 00:02:16,560 Oh, I can come back another time. 64 00:02:16,585 --> 00:02:18,138 No. Dad, come on. 65 00:02:18,173 --> 00:02:19,656 - Yeah? - Yes. 66 00:02:20,342 --> 00:02:21,975 - Hi. - Hey. 67 00:02:22,010 --> 00:02:24,043 - How are you? - How you doing, TK? 68 00:02:24,079 --> 00:02:25,490 Can I get you something to drink? 69 00:02:25,515 --> 00:02:26,946 Uh, just water, please. 70 00:02:26,982 --> 00:02:28,718 I'm meeting Andrea at Ditallio's in 20 minutes. 71 00:02:28,743 --> 00:02:29,773 Ooh, okay. 72 00:02:29,798 --> 00:02:31,328 Which is why I was in the neighborhood. 73 00:02:31,353 --> 00:02:33,343 What's going on? Come on, sit down. 74 00:02:34,256 --> 00:02:36,222 So, uh... 75 00:02:37,393 --> 00:02:42,128 The name Reyes came up in the Ranger daily briefing today. 76 00:02:42,164 --> 00:02:44,963 But not my name. Yours. 77 00:02:44,999 --> 00:02:46,965 Everyone I work with is talking about 78 00:02:47,001 --> 00:02:49,234 how my son took down an organ trafficking ring. 79 00:02:49,754 --> 00:02:51,687 Not single-handedly. 80 00:02:51,972 --> 00:02:53,172 I hope you made that clear. 81 00:02:53,207 --> 00:02:55,140 Why would I wanna do that? 82 00:02:55,943 --> 00:02:58,010 I can crow about my son if I want, right? 83 00:02:58,045 --> 00:02:59,053 Yeah, you can. 84 00:02:59,078 --> 00:03:01,213 It's not the first time you've given me reason to be proud. 85 00:03:01,248 --> 00:03:03,081 In fact, Assistant Chief Bridges 86 00:03:03,117 --> 00:03:05,227 is wondering why you're still working patrol. 87 00:03:05,252 --> 00:03:07,286 He thinks APD is squandering your talents. 88 00:03:07,322 --> 00:03:09,188 Oh, it's not the APD's fault. 89 00:03:09,223 --> 00:03:10,323 I mean, Sarina Washington 90 00:03:10,358 --> 00:03:13,091 has been on him to take the detective exam. 91 00:03:13,127 --> 00:03:15,260 I already told Detective Washington 92 00:03:15,296 --> 00:03:17,062 and my eager fiancé here 93 00:03:17,097 --> 00:03:18,964 that I don't think it's the right move for me. 94 00:03:19,367 --> 00:03:20,999 You know what? I agree. 95 00:03:21,936 --> 00:03:23,168 - You do? - I do. 96 00:03:23,971 --> 00:03:26,742 I mean, APD is a fine organization. 97 00:03:27,074 --> 00:03:29,273 But why would you wanna take the detective's exam 98 00:03:30,210 --> 00:03:32,076 when you could become a Texas Ranger? 99 00:03:33,947 --> 00:03:35,203 Wow. 100 00:03:36,015 --> 00:03:37,192 Babe? 101 00:03:37,217 --> 00:03:38,562 Uh... 102 00:03:39,052 --> 00:03:40,732 Uh, that would be an incredible honor. 103 00:03:40,757 --> 00:03:43,701 But I-I could get transferred to Amarillo or Brownsville. 104 00:03:43,726 --> 00:03:45,923 - Our lives are here. - No, you wouldn't be. 105 00:03:45,959 --> 00:03:47,925 You'd be working right here, right next to your old man. 106 00:03:47,961 --> 00:03:49,445 I don't know. 107 00:03:49,963 --> 00:03:51,467 This feels like nepotism. 108 00:03:51,492 --> 00:03:53,592 It's not nepotism. It's legacy. 109 00:03:53,617 --> 00:03:56,508 Just like TK followed Owen into the fire services. 110 00:03:56,533 --> 00:03:59,467 But if it makes you feel any better, this offer isn't coming from me. 111 00:03:59,492 --> 00:04:01,906 It's coming directly from Assistant Chief Bridges. 112 00:04:02,175 --> 00:04:03,842 I'm just here to extend it. 113 00:04:09,182 --> 00:04:11,916 I'm sorry, but I can't. 114 00:04:13,186 --> 00:04:16,256 Look, uh... I know it's a lot of pressure, 115 00:04:16,281 --> 00:04:17,547 but you've got the chops for it. 116 00:04:17,583 --> 00:04:19,483 Don't be afraid of success, son. 117 00:04:19,518 --> 00:04:21,184 It's not success that bothers me. 118 00:04:21,220 --> 00:04:23,386 I... just don't think that the Rangers are for me. 119 00:04:23,422 --> 00:04:25,109 Can-can we just leave it at that? 120 00:04:25,134 --> 00:04:27,523 What do you mean not for you? Something bothering you? 121 00:04:28,393 --> 00:04:31,070 Well, their motto for one. 122 00:04:31,896 --> 00:04:34,029 "One Riot, One Ranger." 123 00:04:34,054 --> 00:04:36,804 Well, that's just hyperbole, son. It's bluster. 124 00:04:37,436 --> 00:04:39,269 The Porvenir massacre. 125 00:04:40,074 --> 00:04:41,664 Was that bluster? 126 00:04:42,474 --> 00:04:44,508 Well, what's the Porvenir massacre? 127 00:04:44,543 --> 00:04:48,245 The Rangers gunned down 15 unarmed Tejano men and boys 128 00:04:48,280 --> 00:04:51,348 as part of their mission to secure Texas territories, 129 00:04:51,383 --> 00:04:55,452 specifically from groups of Mexican and indigenous descent. 130 00:04:56,811 --> 00:04:58,364 That was 1918. 131 00:04:58,389 --> 00:05:00,976 Yeah, but that still remains their mission to this day. 132 00:05:01,001 --> 00:05:02,458 And there are plenty more examples 133 00:05:02,493 --> 00:05:05,261 of them victimizing, terrorizing innocent people 134 00:05:05,296 --> 00:05:07,226 that look exactly like us. 135 00:05:09,467 --> 00:05:11,367 It sounds like you're calling me a Tío Tomás. 136 00:05:11,402 --> 00:05:13,102 No, I didn't say that, Dad. 137 00:05:14,338 --> 00:05:18,107 I do understand the desire to be accepted by people 138 00:05:18,143 --> 00:05:20,176 who have historically rejected you. 139 00:05:22,313 --> 00:05:23,412 I see. 140 00:05:25,349 --> 00:05:27,349 And can I ask how long you've felt this way? 141 00:05:28,137 --> 00:05:31,253 The legacy of the Texas Ranger isn't exactly a secret, Dad. 142 00:05:31,822 --> 00:05:33,085 No. 143 00:05:34,516 --> 00:05:36,914 I mean, how long have you been ashamed of me? 144 00:05:39,030 --> 00:05:41,312 Hey, hey, hey! 145 00:05:41,337 --> 00:05:42,474 Party, party! 146 00:05:42,499 --> 00:05:43,537 - Hey. - Hey. 147 00:05:43,562 --> 00:05:45,133 I hope you two pretty boys are ready 148 00:05:45,169 --> 00:05:48,179 to go down tonight because I'm feeling particularly ruthless today. 149 00:05:48,204 --> 00:05:49,381 Yeah, she is not kidding. 150 00:05:49,406 --> 00:05:51,472 Should have seen the way she slipped into my parking spot earlier. 151 00:05:51,508 --> 00:05:52,843 Hey, what's up, Major Reyes? 152 00:05:52,868 --> 00:05:54,066 You here for game night? 153 00:05:54,091 --> 00:05:56,224 No, I was just leaving. You folks have fun tonight. 154 00:06:04,000 --> 00:06:07,906 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 155 00:06:08,258 --> 00:06:10,225 Hey, bud. How you doing? 156 00:06:10,260 --> 00:06:11,859 I'm alright. Hey... 157 00:06:11,884 --> 00:06:14,472 sorry we had to cancel the group hang like that. 158 00:06:14,497 --> 00:06:16,431 - Aw man, no worries. - Looks like we walked in on 159 00:06:16,466 --> 00:06:18,433 some pretty serious family drama. 160 00:06:18,468 --> 00:06:20,787 Well, the rift between Carlos and his dad isn't new. 161 00:06:20,812 --> 00:06:23,490 It just sucks that it opened up right before the wedding, you know? 162 00:06:23,515 --> 00:06:25,272 So, what's your plan? 163 00:06:25,307 --> 00:06:27,541 - The plan for what? - To heal the rift! 164 00:06:27,576 --> 00:06:29,176 Who's riftin'? 165 00:06:29,478 --> 00:06:31,145 Carlos and his dad. 166 00:06:31,180 --> 00:06:33,280 Well, they could always settle it the Ryder way. 167 00:06:33,315 --> 00:06:35,315 Oh yeah? And what's the Ryder method? 168 00:06:35,351 --> 00:06:37,151 Well, anytime me and my brothers were fightin', 169 00:06:37,176 --> 00:06:39,396 my dad would just kind of shove us all into the closet 170 00:06:39,421 --> 00:06:42,223 and if we didn't come out friends, we didn't come out. 171 00:06:42,258 --> 00:06:45,226 Well that sounds like a case for Child Protective Services! 172 00:06:45,261 --> 00:06:48,129 Yeah, and I think forcing Carlos into a closet 173 00:06:48,164 --> 00:06:50,231 is what started all this in the first place. 174 00:06:50,266 --> 00:06:52,233 So, forget the closet. 175 00:06:52,268 --> 00:06:54,568 Why don't you just get them to sit down with each other? 176 00:06:54,603 --> 00:06:57,171 I don't think a sit-down is gonna fix this, Nance. 177 00:06:57,206 --> 00:06:59,573 Why not? They settled two World Wars that way. 178 00:06:59,608 --> 00:07:01,441 Yeah, well, that and an atomic bomb. 179 00:07:01,477 --> 00:07:02,553 Okay. 180 00:07:02,578 --> 00:07:04,000 You know what I think they need? 181 00:07:04,025 --> 00:07:05,731 - Hm? - A good go-between. 182 00:07:05,756 --> 00:07:07,455 I'm not tryin' to get in between that. 183 00:07:10,318 --> 00:07:12,152 But maybe I'm not the one that has to. 184 00:07:12,187 --> 00:07:14,835 Mateo, you're a genius, thank you! 185 00:07:15,743 --> 00:07:16,908 Peek-a-boo! 186 00:07:17,210 --> 00:07:18,357 A-peek-a-boo. 187 00:07:18,393 --> 00:07:21,060 I see you. 188 00:07:21,096 --> 00:07:22,395 Peek-a-boo! 189 00:07:22,430 --> 00:07:23,462 A-peek-a-boo. 190 00:07:23,498 --> 00:07:26,166 I see you. Yes, I do. 191 00:07:26,201 --> 00:07:27,765 Oh. All done. 192 00:07:32,027 --> 00:07:34,127 Uh, sorry, ma'am. I-I didn't mean to scare you. 193 00:07:34,152 --> 00:07:36,019 It's just that I ran outta gas, 194 00:07:36,044 --> 00:07:38,111 and I just, and I realized I forgot my wallet. 195 00:07:38,136 --> 00:07:39,355 - Oh, I'm sorry. - Yeah. 196 00:07:39,380 --> 00:07:40,840 And my son's home alone, so anything 197 00:07:40,864 --> 00:07:42,515 you can spare, it would really help. 198 00:07:43,551 --> 00:07:45,350 Sure. I-I think I've got a 20. 199 00:07:45,385 --> 00:07:47,519 Oh, well, cool. Well, God bless you. 200 00:07:50,253 --> 00:07:52,921 - I'll take the keys as well. - Wait, wait. 201 00:07:52,946 --> 00:07:54,079 Come on, give me the keys! 202 00:07:57,156 --> 00:07:58,956 Wait! Wait! Wait! 203 00:07:58,981 --> 00:08:00,080 My daughter's in there! 204 00:08:00,105 --> 00:08:02,105 Piper! Piper! 205 00:08:02,130 --> 00:08:04,421 Wait! Help! 206 00:08:07,141 --> 00:08:09,074 Piper! 207 00:08:10,016 --> 00:08:11,466 _ 208 00:08:11,491 --> 00:08:13,255 _ 209 00:08:13,280 --> 00:08:15,047 Somebody kidnaped your child? 210 00:08:15,082 --> 00:08:16,348 Yes, he carjacked me at knife-point. 211 00:08:16,383 --> 00:08:18,676 My daughter was still in the backseat when he drove off. 212 00:08:18,701 --> 00:08:20,701 Okay, take a deep breath for me. My name is Grace. 213 00:08:20,726 --> 00:08:23,187 Can you tell me where you were when your car was stolen? 214 00:08:23,223 --> 00:08:25,289 At the Gas N' Sip off Fifth and Pine. 215 00:08:25,325 --> 00:08:26,631 And the make and model of your vehicle? 216 00:08:26,656 --> 00:08:28,359 A red Corolla, 2010. 217 00:08:28,394 --> 00:08:29,828 Can you describe your daughter for me? 218 00:08:29,853 --> 00:08:32,373 She's 13 months old. She has dirty blonde hair. 219 00:08:32,398 --> 00:08:34,165 And her name is Piper. 220 00:08:34,200 --> 00:08:36,433 All units, be advised. 20-04 in progress. 221 00:08:36,469 --> 00:08:38,435 A 2010 red Toyota Corolla 222 00:08:38,471 --> 00:08:41,438 southbound on the 400 block of Brodie Avenue. 223 00:08:41,474 --> 00:08:44,208 Please be advised the suspect is armed with a knife 224 00:08:44,244 --> 00:08:45,804 and has a toddler in the backseat. 225 00:08:49,914 --> 00:08:52,183 Dispatch, 3-3-1-M-40. 226 00:08:52,218 --> 00:08:55,219 I have the suspect moving up on Brodie and Crockett. 227 00:08:55,255 --> 00:08:57,221 Copy you. 3-3-1-M-40. 228 00:08:57,257 --> 00:08:58,389 I'm sending more units your way now. 229 00:09:01,494 --> 00:09:03,394 Shut up! Shut up! 230 00:09:05,663 --> 00:09:08,076 He's weaving all over the place. Driver seems to be impaired. 231 00:09:08,101 --> 00:09:10,168 You're not thinking about laying down spike strips, are you? 232 00:09:10,193 --> 00:09:11,426 Not with a baby on board, I'm not. 233 00:09:11,537 --> 00:09:13,270 He could lose control of the vehicle. 234 00:09:13,305 --> 00:09:15,338 Which also rules out a pit maneuver. 235 00:09:15,374 --> 00:09:17,073 We're just gonna let it run its course. 236 00:09:17,109 --> 00:09:18,508 If we stop him, we could make things worse. 237 00:09:18,543 --> 00:09:20,377 Well, we won't be able to stop him, 238 00:09:20,412 --> 00:09:22,345 but maybe we can slow him down? 239 00:09:24,216 --> 00:09:25,415 126 in position. 240 00:09:25,450 --> 00:09:28,285 Okay, copy you, 126. APD, you ready? 241 00:09:28,320 --> 00:09:29,519 Locked and loaded. Here we go. 242 00:09:29,554 --> 00:09:31,354 126, it's your time to shine. 243 00:09:42,084 --> 00:09:43,695 Get outta the way! 244 00:09:53,344 --> 00:09:55,077 Box him in! Box him in! 245 00:09:56,414 --> 00:09:58,347 Alright, Ryan, slow it down. Nice and easy. 246 00:09:58,382 --> 00:09:59,781 Come on, come on. 247 00:09:59,806 --> 00:10:01,216 Come on, come on! 248 00:10:01,252 --> 00:10:02,351 Easy. 249 00:10:06,970 --> 00:10:08,851 Oh, son of a bitch. 250 00:10:10,786 --> 00:10:13,239 Ladder 126, keep it tight. 251 00:10:13,264 --> 00:10:14,529 I'm gonna lead him to the side street. 252 00:10:14,565 --> 00:10:16,432 - Copy. - We're gonna make a turn. 253 00:10:16,467 --> 00:10:18,031 Let's follow him in this turn. 254 00:10:25,179 --> 00:10:26,878 Go, go, go, go, go, go. 255 00:10:27,434 --> 00:10:29,171 Alright, slow it down. 256 00:10:37,320 --> 00:10:39,120 Grab your gear, let's go. 257 00:10:40,524 --> 00:10:42,357 Vehicle's submerged in a pool. 258 00:10:42,392 --> 00:10:44,192 Send medical attention immediately. 259 00:10:44,227 --> 00:10:45,360 Whoa. 260 00:10:52,996 --> 00:10:54,593 I'll get the kid. 261 00:11:06,549 --> 00:11:07,875 Hey! 262 00:11:16,851 --> 00:11:18,292 Don't even think about it. 263 00:11:19,496 --> 00:11:21,095 Come on. 264 00:11:21,564 --> 00:11:23,297 Nancy, park it right there. 265 00:11:23,333 --> 00:11:25,266 - Copy. - TK, prep the O2. 266 00:12:01,170 --> 00:12:02,235 - Get her to medical. - Yeah. 267 00:12:04,406 --> 00:12:06,239 Alright, just put her on the gurney. 268 00:12:06,275 --> 00:12:07,474 TK, take her ABCs. 269 00:12:11,380 --> 00:12:12,446 I don't have a breath. 270 00:12:12,481 --> 00:12:13,953 I don't have a pulse either, Cap. 271 00:12:13,978 --> 00:12:15,077 Alright, starting compressions. 272 00:12:15,102 --> 00:12:17,035 - Nancy, rescue breaths. - Copy. 273 00:12:17,862 --> 00:12:19,125 - Oh. - Come on, now. 274 00:12:19,150 --> 00:12:20,816 Come on. 275 00:12:20,841 --> 00:12:22,882 Dispatch, do we have a name for this baby? 276 00:12:23,425 --> 00:12:25,459 Piper. Her name is Piper. 277 00:12:26,428 --> 00:12:27,527 Piper? 278 00:12:27,563 --> 00:12:29,196 Hey, Piper. Come on. 279 00:12:30,365 --> 00:12:31,565 Come on. 280 00:12:31,600 --> 00:12:34,334 Come on, baby. Let's see those pretty eyes. 281 00:12:37,406 --> 00:12:38,471 Okay, Piper. 282 00:12:38,506 --> 00:12:40,439 Sweetheart, listen to me. Come on. 283 00:12:40,475 --> 00:12:42,408 Your mama wants to see you. 284 00:12:47,054 --> 00:12:49,355 That's it. That's it! 285 00:12:49,517 --> 00:12:51,484 Dispatch... 286 00:12:51,519 --> 00:12:53,152 Piper's fine. 287 00:12:53,187 --> 00:12:55,321 Let her mama know. Piper's gonna be just fine. 288 00:12:57,291 --> 00:12:58,390 There you go. 289 00:12:58,426 --> 00:13:00,593 I don't have to, Captain, 'cause you just did. 290 00:13:00,629 --> 00:13:02,328 Thank you. 291 00:13:02,740 --> 00:13:04,335 Thank all of you. 292 00:13:13,852 --> 00:13:15,518 Hey, babe, I'm at the park, 293 00:13:15,554 --> 00:13:18,101 but I don't see you, so just call me back. 294 00:13:20,372 --> 00:13:21,617 Mom? 295 00:13:22,285 --> 00:13:23,601 What are you doing here? 296 00:13:24,120 --> 00:13:25,359 Same as you. 297 00:13:26,089 --> 00:13:28,022 Fresh air and some tacos. 298 00:13:28,057 --> 00:13:29,764 TK put you up to this, didn't he? 299 00:13:29,789 --> 00:13:33,093 A mother needs to be put up to having lunch with her only son? 300 00:13:33,511 --> 00:13:35,711 Por favor. Siéntate. 301 00:13:36,164 --> 00:13:39,065 I got you an Al pastor y Una arrachera. 302 00:13:39,101 --> 00:13:40,718 Mm. My favorites. 303 00:13:41,195 --> 00:13:43,229 Okay, so let's hear it. 304 00:13:43,406 --> 00:13:45,372 I understand that you and your father 305 00:13:45,408 --> 00:13:48,108 had a little disagreement over the Texas Rangers. 306 00:13:48,143 --> 00:13:50,110 No, there's no disagreement. 307 00:13:50,145 --> 00:13:51,693 It was just a matter of factual record. 308 00:13:51,718 --> 00:13:54,047 They have a history of utilizing violence against us, 309 00:13:54,082 --> 00:13:55,282 Latine and indigenous peoples. 310 00:13:55,317 --> 00:13:58,419 They fought efforts to desegregate schools in the '50s... 311 00:13:58,444 --> 00:14:01,764 And they also have a history of kicking the crap out of the KKK, 312 00:14:01,789 --> 00:14:05,058 shutting down Jim Crow, and stopping human traffickers. 313 00:14:05,093 --> 00:14:07,994 Not to mention, they got Bonnie and Clyde. 314 00:14:08,030 --> 00:14:10,101 Hmm. Another case of overkill. 315 00:14:10,299 --> 00:14:13,066 Do they have blood on their hands, mijo? Yes. 316 00:14:13,402 --> 00:14:16,303 But what organization that's 200 years old doesn't? 317 00:14:17,272 --> 00:14:18,656 That's not an excuse, Mom. 318 00:14:20,242 --> 00:14:23,209 Let me tell you a little something about this man you think you know. 319 00:14:24,346 --> 00:14:27,080 When your father started off with the Rangers, 320 00:14:27,115 --> 00:14:29,282 there were 96 sworn officers. 321 00:14:29,936 --> 00:14:31,929 Do you know how many of them were people of color? 322 00:14:33,288 --> 00:14:36,022 Two. And that's including your father. 323 00:14:36,058 --> 00:14:38,091 Yeah. I think you're making my point for me. 324 00:14:40,262 --> 00:14:41,995 You know, mijo, 325 00:14:42,030 --> 00:14:45,265 did you know that when your father got promoted to Captain, 326 00:14:45,300 --> 00:14:48,300 he began spearheading a campaign to recruit and train 327 00:14:48,336 --> 00:14:51,046 talented people of all backgrounds and genders? 328 00:14:51,956 --> 00:14:53,703 - No. - Well, he did. 329 00:14:55,142 --> 00:14:58,077 And you know what percent of the Rangers 330 00:14:58,112 --> 00:15:00,085 are of color or women today? 331 00:15:00,678 --> 00:15:01,781 Five? 332 00:15:02,350 --> 00:15:03,949 Almost 30. 333 00:15:05,152 --> 00:15:08,187 More than a tenfold increase under his watch. 334 00:15:08,222 --> 00:15:11,023 - Hmm? - Wow. I didn't know that. 335 00:15:11,058 --> 00:15:13,392 When was the last time you heard your father 336 00:15:13,427 --> 00:15:16,095 boasting about anything other than the Astros bullpen? 337 00:15:16,130 --> 00:15:17,196 Right. 338 00:15:17,231 --> 00:15:19,398 He doesn't brag about it because... 339 00:15:19,433 --> 00:15:21,367 he thinks that there's still plenty of work 340 00:15:21,402 --> 00:15:23,067 that needs to be done. 341 00:15:23,403 --> 00:15:27,972 But your father is a good and honest man. 342 00:15:28,008 --> 00:15:29,307 And he deserves your respect. 343 00:15:29,342 --> 00:15:31,042 I do respect him. 344 00:15:31,077 --> 00:15:32,209 But are you proud of him? 345 00:15:32,244 --> 00:15:34,693 Of course I am. He knows I am. 346 00:15:34,718 --> 00:15:37,047 Does he? Because I'm not so sure. 347 00:15:37,082 --> 00:15:39,349 Well, I spent my whole life not knowing if he was proud of me. 348 00:15:39,385 --> 00:15:41,151 So I guess that's only fair. 349 00:15:42,454 --> 00:15:44,087 You know what I think, mijo? 350 00:15:46,025 --> 00:15:47,668 I think this tension between you 351 00:15:47,693 --> 00:15:50,561 is about more than just the Texas Rangers. 352 00:15:51,497 --> 00:15:54,131 You're entitled to feel whatever you're feeling, 353 00:15:54,166 --> 00:15:55,465 but whatever it is, 354 00:15:56,368 --> 00:15:57,901 you need to let it out. 355 00:15:58,670 --> 00:16:01,171 Because the one thing our family has learned the hard way... 356 00:16:03,042 --> 00:16:06,075 silence only makes things worse. 357 00:16:13,317 --> 00:16:16,151 Well, I mean, look, Marlene, I-I... 358 00:16:17,155 --> 00:16:20,022 I appreciate you telling me as soon as you found out, 359 00:16:20,058 --> 00:16:23,992 and, uh, tell Wyatt that I'll-I'll be there as soon as my shift's over. 360 00:16:25,761 --> 00:16:27,331 Okay. Buh-bye. 361 00:16:29,400 --> 00:16:31,300 - Hey, Juddy. - Hey, T. 362 00:16:32,136 --> 00:16:33,335 Any news on Wyatt? 363 00:16:34,372 --> 00:16:37,273 Actually, the doctor's report just came in and, uh... 364 00:16:39,444 --> 00:16:42,010 ...they just finished his, uh... 365 00:16:42,848 --> 00:16:45,048 the nerve conduction study. And the electro... the... 366 00:16:45,248 --> 00:16:47,015 Electromyography. 367 00:16:47,051 --> 00:16:49,019 - Yeah. Yeah. - Yeah, yeah. And? 368 00:16:51,907 --> 00:16:52,939 It... 369 00:16:55,225 --> 00:16:56,992 Talk to me. 370 00:16:58,195 --> 00:17:00,295 They say his arms, his hands are good, you know? 371 00:17:01,031 --> 00:17:03,164 But his legs have a... 372 00:17:03,861 --> 00:17:06,862 a decreased conduction velocity or something. 373 00:17:08,171 --> 00:17:09,402 I see. 374 00:17:10,014 --> 00:17:12,384 And the doctors just, just said that they, you know, 375 00:17:12,409 --> 00:17:15,209 they think that that means that there's a 99% chance 376 00:17:15,244 --> 00:17:17,011 that he won't ever walk again. 377 00:17:19,348 --> 00:17:20,581 Hey. 378 00:17:21,949 --> 00:17:23,441 Ninety-nine ain't a hundred. 379 00:17:24,453 --> 00:17:27,989 Okay? And you never know. Nerves can regenerate. 380 00:17:29,158 --> 00:17:30,992 - That's what they said, too. - Mm-hmm. 381 00:17:31,027 --> 00:17:33,160 Right. And-and the, uh, the conduction in his hands 382 00:17:33,195 --> 00:17:34,438 is better, though, right? 383 00:17:34,463 --> 00:17:36,163 Yes. Yeah. Yeah. 384 00:17:36,198 --> 00:17:38,706 No, he can make a fist and, uh... 385 00:17:41,303 --> 00:17:43,270 He can almost pick up his own fork. 386 00:17:43,305 --> 00:17:45,589 There you go. Alright, that's good. 387 00:17:49,044 --> 00:17:51,177 - That's good. - Tommy, honey... 388 00:17:55,083 --> 00:17:58,018 I don't know how we got to a world where 389 00:17:58,810 --> 00:18:02,527 my boy being able to pick up a fork is a good thing, you know? 390 00:18:03,224 --> 00:18:05,091 It means that he can take care of himself. 391 00:18:07,162 --> 00:18:08,870 And he can hold his baby. 392 00:18:17,184 --> 00:18:18,750 Yeah, I know. 393 00:18:18,775 --> 00:18:20,393 But he's supposed to be doing other things. 394 00:18:20,418 --> 00:18:22,218 He's supposed to be swinging an ax. 395 00:18:22,243 --> 00:18:23,595 He's supposed to be running a line 396 00:18:23,620 --> 00:18:25,645 and putting out a fire and saving people. 397 00:18:25,670 --> 00:18:27,303 He wanted to do that. 398 00:18:27,744 --> 00:18:29,128 I know. 399 00:18:29,250 --> 00:18:30,283 I know, Judd. 400 00:18:32,320 --> 00:18:33,886 How's Wyatt taking it? 401 00:18:36,991 --> 00:18:38,355 He don't know. 402 00:18:39,093 --> 00:18:40,125 He doesn't know? 403 00:18:40,161 --> 00:18:42,161 The doctor came in there and he was asleep. 404 00:18:42,197 --> 00:18:45,130 And, uh, Marlene has medical power of attorney. 405 00:18:45,166 --> 00:18:47,769 So the doctor went over all the results with her. 406 00:18:48,236 --> 00:18:50,269 She called me and, uh... 407 00:18:52,039 --> 00:18:54,207 We agreed we're gonna tell him together, you know? 408 00:18:54,242 --> 00:18:56,108 So I got that to look forward to. 409 00:18:56,143 --> 00:18:57,706 Honey. I know. Okay. 410 00:18:58,312 --> 00:19:01,013 Is there anything, anything I can do? 411 00:19:01,048 --> 00:19:03,048 You're already doin' it. I just... 412 00:19:03,417 --> 00:19:05,184 I don't know what I'm gonna do. 413 00:19:06,420 --> 00:19:10,288 I don't know how I'm gonna break that... news to him. 414 00:19:10,324 --> 00:19:11,957 And, uh... 415 00:19:14,195 --> 00:19:16,028 I don't know about after that either. 416 00:19:16,063 --> 00:19:18,197 Uh, yeah. Yeah. Y'all got a long road ahead. 417 00:19:18,232 --> 00:19:19,364 Yeah, that's for sure. 418 00:19:20,400 --> 00:19:23,102 Just remember, miracles happen. 419 00:19:24,014 --> 00:19:25,425 I guess. 420 00:19:26,073 --> 00:19:28,040 We've both seen 'em. 421 00:19:28,075 --> 00:19:30,174 Seen the other way a lot more often, though, ain't we? 422 00:19:30,210 --> 00:19:31,408 You know? 423 00:19:53,073 --> 00:19:55,173 - Hey. - Hey, Judd. 424 00:19:55,198 --> 00:19:57,232 - Hey, Dad. - Leigh Ann here? 425 00:19:58,217 --> 00:19:59,636 Uh, no, no. 426 00:19:59,669 --> 00:20:02,736 She has finals coming up, so I sent her home to study. 427 00:20:02,772 --> 00:20:04,605 Well, that was considerate of you. 428 00:20:06,502 --> 00:20:08,169 Aah! 429 00:20:08,194 --> 00:20:09,687 He's making progress. 430 00:20:09,712 --> 00:20:11,379 He's doin' real good. 431 00:20:12,089 --> 00:20:13,948 Uh, oh, I got you this... 432 00:20:15,299 --> 00:20:17,132 Oh, thank you so much. 433 00:20:18,600 --> 00:20:20,200 Uh, what is it? 434 00:20:20,225 --> 00:20:22,700 It's just, um, it's just a little scratcher. 435 00:20:22,725 --> 00:20:25,359 That way if it feels like there's ants going across your foot, 436 00:20:25,395 --> 00:20:26,694 you can give it a scratch. 437 00:20:26,729 --> 00:20:29,496 Yeah, I appreciate it. Thank you. 438 00:20:29,799 --> 00:20:32,042 Oh, Dad, before you ask, 439 00:20:32,067 --> 00:20:35,235 no, they still haven't brought by my test results, which, um... 440 00:20:35,605 --> 00:20:38,371 - Yeah. - Super annoying, but... 441 00:20:39,495 --> 00:20:40,674 What? 442 00:20:40,710 --> 00:20:43,034 Um, actually, sweetheart, 443 00:20:43,059 --> 00:20:47,095 they did bring your test results while you were sleeping. 444 00:20:48,183 --> 00:20:50,083 Why-why didn't you tell me? 445 00:20:50,118 --> 00:20:52,185 'Cause your mom and I wanted to tell you together. 446 00:20:53,221 --> 00:20:54,581 Why? 447 00:20:57,459 --> 00:20:58,698 Oh. 448 00:21:01,129 --> 00:21:02,296 So it's bad? 449 00:21:02,331 --> 00:21:03,396 Um... 450 00:21:04,770 --> 00:21:05,803 How bad is it? 451 00:21:06,434 --> 00:21:08,101 - Uh... - They... 452 00:21:08,136 --> 00:21:09,936 Wh-what they, what they're saying 453 00:21:10,002 --> 00:21:13,566 is that the nerve conduction in your legs ain't what it should be. 454 00:21:14,363 --> 00:21:15,363 Meaning... 455 00:21:18,129 --> 00:21:22,417 They don't expect you to gain function of 'em anytime soon. 456 00:21:24,066 --> 00:21:25,558 Or at all? 457 00:21:28,535 --> 00:21:30,667 But-but, no, my, uh, my feet. 458 00:21:30,785 --> 00:21:33,152 Remember, they were, they were itching earlier? 459 00:21:33,177 --> 00:21:35,175 How could I feel them if they were itching, you know? 460 00:21:35,200 --> 00:21:38,089 Well, the doctor said that they can still be itchy. 461 00:21:38,114 --> 00:21:41,386 You know, it's like, um, phantom limb pain. 462 00:21:42,038 --> 00:21:45,302 Or it could be that the neural pathways are still... 463 00:21:46,574 --> 00:21:47,614 still firing. 464 00:21:49,480 --> 00:21:51,277 But they don't think I'll ever walk again. 465 00:21:51,332 --> 00:21:53,058 I don't give a damn what they think. 466 00:21:53,136 --> 00:21:55,355 Okay, so... what am I looking at? 467 00:21:55,380 --> 00:21:56,455 What do you mean? 468 00:21:56,480 --> 00:21:58,877 I mean, like, what-what, what happens next? 469 00:21:58,902 --> 00:22:01,757 They're gonna transfer you to another facility 470 00:22:01,782 --> 00:22:04,471 where you're gonna start working on 471 00:22:04,496 --> 00:22:07,363 physical and occupational therapy every day. 472 00:22:08,444 --> 00:22:10,411 What is that? Occupational therapy? 473 00:22:10,889 --> 00:22:12,448 Well, it's where they... 474 00:22:13,167 --> 00:22:15,134 it's where they teach you how to get control 475 00:22:15,159 --> 00:22:18,060 of your arms and your, and your hands again. 476 00:22:18,085 --> 00:22:19,250 And... 477 00:22:21,590 --> 00:22:23,237 You know, how to, how to... 478 00:22:23,262 --> 00:22:26,459 how to brush your teeth, how to, how to comb your hair. 479 00:22:26,752 --> 00:22:28,619 You know, how to, how to live your life. 480 00:22:30,434 --> 00:22:32,267 Well, I'm never, I'm never even gonna see 481 00:22:32,292 --> 00:22:34,092 outside of a hospital again, am I? 482 00:22:34,117 --> 00:22:35,216 Yeah, you are, too. 483 00:22:35,241 --> 00:22:36,413 - It's gonna be two Mon... - Yes. 484 00:22:36,438 --> 00:22:37,503 They said three months at the most. 485 00:22:37,539 --> 00:22:39,663 - Three months? - Either way, you're gonna be done 486 00:22:39,708 --> 00:22:41,674 by the time Leigh Ann has the baby. 487 00:22:41,710 --> 00:22:44,277 No, I don't think I can do it, Mom. 488 00:22:44,312 --> 00:22:45,345 - Yes, you can. - Okay, okay. 489 00:22:45,380 --> 00:22:47,247 - I can't do it, no. - Hey. 490 00:22:47,282 --> 00:22:49,515 I wanna go home, please. Please, I just wanna go home, okay? 491 00:22:49,551 --> 00:22:50,717 Please. Can we go home? 492 00:22:50,752 --> 00:22:52,385 Wyatt, look at me. 493 00:22:52,410 --> 00:22:53,542 - You got this, baby. - Mom, I can't do it. 494 00:22:53,567 --> 00:22:54,600 I can't. 495 00:22:58,316 --> 00:22:59,591 Hey, babe. 496 00:22:59,627 --> 00:23:00,956 Hey. 497 00:23:01,788 --> 00:23:03,788 Charlie, go down okay? 498 00:23:03,813 --> 00:23:06,160 Uh, she did. It took a few encore readings 499 00:23:06,185 --> 00:23:07,985 of This is Not My Hat. 500 00:23:08,010 --> 00:23:10,441 But she did eventually go down, yes. 501 00:23:10,599 --> 00:23:11,731 What you doing? 502 00:23:11,756 --> 00:23:13,659 I'm just, I'm going over these... 503 00:23:14,708 --> 00:23:17,816 places that they wanna send Wyatt to 504 00:23:17,841 --> 00:23:18,906 after he gets discharged. 505 00:23:18,931 --> 00:23:19,963 Uh-huh. 506 00:23:19,988 --> 00:23:21,550 It's called a SNIF. 507 00:23:21,852 --> 00:23:23,885 A Skilled Nursing Facility. 508 00:23:24,651 --> 00:23:28,218 That don't exactly have a pleasant ring to it, do it? 509 00:23:28,521 --> 00:23:31,656 Um, it's not the most inviting, no. 510 00:23:31,691 --> 00:23:34,525 Well, it-it actually, it looks worse than it sounds. 511 00:23:34,560 --> 00:23:37,628 I looked it up. It's just a big concrete block off 79. 512 00:23:37,664 --> 00:23:39,089 Right? He'd have a roommate. 513 00:23:39,114 --> 00:23:40,980 He'd have to share a TV with somebody. 514 00:23:41,005 --> 00:23:43,938 He'd have one window and he'd be looking out at a parking lot. 515 00:23:44,637 --> 00:23:46,470 We knew this wasn't gonna be easy. 516 00:23:46,958 --> 00:23:48,858 Grace, I think that place would break him. 517 00:23:49,676 --> 00:23:52,242 I'm not sure there's much we can do about it, honestly. 518 00:23:52,819 --> 00:23:54,378 I mean, there is. 519 00:23:56,066 --> 00:23:57,558 Like, he could come here. 520 00:23:59,294 --> 00:24:00,636 In the house? 521 00:24:01,166 --> 00:24:02,663 - Look, Grace. Grace, Grace. Hang on. - Wait... 522 00:24:02,688 --> 00:24:04,521 There ain't no reason that we can't set up his bed 523 00:24:04,556 --> 00:24:06,523 in the living room, right? 524 00:24:06,558 --> 00:24:08,355 And then we do all his therapy here. 525 00:24:08,380 --> 00:24:09,412 Sweetheart. 526 00:24:11,421 --> 00:24:13,521 Okay, but where would the nurses stay? 527 00:24:13,546 --> 00:24:16,446 Because Wyatt would need around-the-clock care. 528 00:24:17,602 --> 00:24:21,338 Exactly. For his occupational, uh, therapy and his PT. 529 00:24:21,373 --> 00:24:23,272 - I mean... - It's not just that, sweetheart. 530 00:24:23,710 --> 00:24:25,600 Wyatt needs professionals 531 00:24:26,477 --> 00:24:29,912 to come in and change his catheters, to bathe him. 532 00:24:29,937 --> 00:24:33,240 Turn him over so that he doesn't get bedsores. All of that stuff. 533 00:24:33,265 --> 00:24:35,764 Are those things that you would be ready for? 534 00:24:37,268 --> 00:24:38,334 Maybe not. 535 00:24:39,717 --> 00:24:41,017 But I will be. 536 00:24:41,592 --> 00:24:44,248 And in the meantime, the nurses, they can come and go as they please. 537 00:24:44,273 --> 00:24:45,998 They can give him any care that he needs. 538 00:24:46,630 --> 00:24:48,664 Who will be here to let them in the house? 539 00:24:51,921 --> 00:24:53,087 Me. I'll do it. 540 00:24:56,750 --> 00:24:58,600 Judd, you're gonna quit your job? 541 00:25:00,932 --> 00:25:02,217 Babe... 542 00:25:03,646 --> 00:25:06,614 for 17 years, I wasn't there for that boy. 543 00:25:08,344 --> 00:25:10,410 And I have a chance to make that right. 544 00:25:12,522 --> 00:25:14,188 And I ain't gonna miss it. 545 00:25:22,010 --> 00:25:23,178 Okay. 546 00:25:24,667 --> 00:25:26,233 Alright, you won't. 547 00:25:27,637 --> 00:25:29,203 I love you. 548 00:25:29,238 --> 00:25:30,337 Okay. 549 00:25:31,374 --> 00:25:32,818 Okay. 550 00:25:42,952 --> 00:25:44,018 - Hey, Carlitos. - Hey. 551 00:25:44,053 --> 00:25:45,756 You-you have a minute? 552 00:25:46,487 --> 00:25:48,076 Sure. Come on in. 553 00:25:55,576 --> 00:25:57,296 Were you doing puzzles? 554 00:25:58,365 --> 00:25:59,398 Yeah. 555 00:25:59,433 --> 00:26:01,032 Why, is that strange? 556 00:26:01,799 --> 00:26:03,279 I didn't know you did puzzles. 557 00:26:03,304 --> 00:26:06,271 Your mom and I got into them during the pandemic and... 558 00:26:07,341 --> 00:26:09,441 Well, it helps me take my mind off work. 559 00:26:13,842 --> 00:26:15,358 Um... 560 00:26:16,016 --> 00:26:18,217 You want something to drink? Beer, green tea? 561 00:26:18,252 --> 00:26:20,118 - Green tea? - What? 562 00:26:20,153 --> 00:26:21,575 Since when do you drink green tea? 563 00:26:21,600 --> 00:26:23,053 A couple years now. 564 00:26:23,089 --> 00:26:27,057 They say it's good for blood pressure and general wellness. 565 00:26:27,327 --> 00:26:29,059 General wellness? 566 00:26:29,329 --> 00:26:31,061 Who the hell are you right now? 567 00:26:33,500 --> 00:26:36,200 - Hey, Dad. - Huh? 568 00:26:36,236 --> 00:26:38,436 I didn't like how we left things the other day. 569 00:26:41,009 --> 00:26:42,240 Yeah. 570 00:26:43,376 --> 00:26:44,795 Neither do I. 571 00:26:45,278 --> 00:26:47,245 I just want you to know that I'm sorry. 572 00:26:48,181 --> 00:26:49,347 You don't have to say you're sorry. 573 00:26:50,183 --> 00:26:52,250 If the Rangers is not for you, then it's not for you. 574 00:26:53,253 --> 00:26:55,019 I'm not sorry about what I said 575 00:26:55,455 --> 00:26:57,054 but the way I said it. 576 00:26:57,947 --> 00:27:00,615 You never have to apologize to me for telling the truth. 577 00:27:01,193 --> 00:27:02,733 And the truth is... 578 00:27:04,329 --> 00:27:06,296 I didn't exactly give you a laundry list of things 579 00:27:06,331 --> 00:27:08,064 to be proud of when you were growing up. 580 00:27:09,351 --> 00:27:11,884 And that's something I'm gonna regret to my dying day. 581 00:27:11,909 --> 00:27:13,875 No. That wasn't the truth. 582 00:27:13,900 --> 00:27:15,490 I'm proud of you, Dad. 583 00:27:15,806 --> 00:27:17,251 And I'm proud to be your son. 584 00:27:17,276 --> 00:27:19,209 Carlitos, you don't have to say all that. 585 00:27:19,244 --> 00:27:22,011 I'm not just saying all that. 586 00:27:24,283 --> 00:27:26,015 You're the best man I know. 587 00:27:30,255 --> 00:27:32,355 And that's why I would like you to be my best man. 588 00:27:33,092 --> 00:27:34,256 Best man? 589 00:27:35,092 --> 00:27:36,358 Your... For your wedding? 590 00:27:36,394 --> 00:27:38,327 - Me? - If you'd be willing. 591 00:27:38,362 --> 00:27:40,196 If I'd be willing? 592 00:27:40,231 --> 00:27:41,764 You couldn't... 593 00:27:43,234 --> 00:27:45,267 It would be the greatest honor of my life. 594 00:27:50,108 --> 00:27:51,404 Ah. 595 00:27:51,882 --> 00:27:53,882 Thank you. Thank you. 596 00:27:54,445 --> 00:27:56,022 I love you, Dad. 597 00:27:56,314 --> 00:27:57,346 I love you, too. 598 00:27:58,316 --> 00:28:00,148 You know what? Screw the green tea. 599 00:28:00,184 --> 00:28:02,608 We're drinking tequila. Come on, let's celebrate. 600 00:28:04,455 --> 00:28:06,021 Hello, hello. 601 00:28:06,056 --> 00:28:07,322 Oh, in here. 602 00:28:08,391 --> 00:28:10,024 This was on your tailgate. 603 00:28:10,059 --> 00:28:11,292 My milk. Thank you. 604 00:28:11,328 --> 00:28:13,160 You do a little shopping? 605 00:28:13,196 --> 00:28:14,995 Yeah. Robert and his family are flying in for the wedding 606 00:28:15,031 --> 00:28:16,331 and I figured I'd stock up, 607 00:28:16,366 --> 00:28:18,266 but I wanted to do it while Mateo's out of the house. 608 00:28:18,301 --> 00:28:20,201 He's staying with Nancy while the family's here. 609 00:28:20,237 --> 00:28:21,402 That'll be good for you. 610 00:28:21,438 --> 00:28:23,271 Oh no, I love Mateo. 611 00:28:23,306 --> 00:28:25,106 No, no, no. I mean... 612 00:28:25,141 --> 00:28:28,175 you'll get to spend some time with, uh, your new family. 613 00:28:28,742 --> 00:28:30,009 My new old family. 614 00:28:30,851 --> 00:28:32,022 Yeah. 615 00:28:32,315 --> 00:28:33,981 New old family. 616 00:28:35,485 --> 00:28:38,085 I think that's what I'm here about, too, Cap. 617 00:28:38,121 --> 00:28:40,221 My new old family. 618 00:28:40,257 --> 00:28:41,740 Uh... 619 00:28:43,292 --> 00:28:45,225 Cap, I have to quit. 620 00:28:45,261 --> 00:28:46,393 You have to quit what? 621 00:28:46,428 --> 00:28:47,733 My job. 622 00:28:48,397 --> 00:28:50,130 What are you talkin' about? 623 00:28:50,165 --> 00:28:52,466 We're bringing Wyatt home to live with us. 624 00:28:52,501 --> 00:28:54,268 And, uh... 625 00:28:55,070 --> 00:28:58,803 I made the decision I'm gonna, I'm gonna be his caretaker full-time. 626 00:29:00,442 --> 00:29:02,041 I think you mean caregiver. 627 00:29:02,411 --> 00:29:04,978 Yeah. Oh, yeah, 'cause he ain't a ranch. 628 00:29:05,013 --> 00:29:07,180 I know. Gracie keeps fixing me on that, too, but... 629 00:29:07,215 --> 00:29:09,283 Okay, but given Wyatt's condition, 630 00:29:09,318 --> 00:29:13,186 isn't he gonna need a very specific type of caregiving? 631 00:29:13,221 --> 00:29:15,054 Well, yeah, he-he's going to. He's going to have all that. 632 00:29:15,090 --> 00:29:18,991 He's gonna have all the nurses and the therapists that he needs. 633 00:29:19,026 --> 00:29:21,026 But then I'll be his day-to-day, you know? 634 00:29:21,061 --> 00:29:23,296 And he won't be with a bunch of strangers, right? 635 00:29:23,331 --> 00:29:25,230 He-he'll have his dad. 636 00:29:26,401 --> 00:29:27,966 I don't know what to say. 637 00:29:28,002 --> 00:29:29,168 I don't either. 638 00:29:29,203 --> 00:29:32,029 Actually, I do. Don't quit. Don't do it. 639 00:29:32,440 --> 00:29:35,274 Call it a temporary leave of absence. 640 00:29:35,310 --> 00:29:37,242 Uh, if you file for early retirement, 641 00:29:37,278 --> 00:29:40,045 you're only gonna get 40% of what you have coming to you. 642 00:29:40,080 --> 00:29:41,414 I understand that. 643 00:29:41,449 --> 00:29:45,083 But if I put in right now, they'll give me a big chunk of it up front 644 00:29:45,119 --> 00:29:46,985 from all that sick time and vacation 645 00:29:47,021 --> 00:29:49,354 I racked up over the years. You know, over 20 years. 646 00:29:50,324 --> 00:29:51,989 And, uh... 647 00:29:53,126 --> 00:29:54,392 we got some expenses now. 648 00:29:54,428 --> 00:29:56,160 It's... 649 00:29:56,196 --> 00:29:59,096 It's-it's-it's not cheap to turn your front parlor 650 00:29:59,132 --> 00:30:01,053 into a rehabilitation center. 651 00:30:01,468 --> 00:30:03,435 Well, you've really thought about this. 652 00:30:03,470 --> 00:30:05,337 Man, I-I don't know if I thought about it long, 653 00:30:05,372 --> 00:30:08,105 but I do reckon I've made my decision. 654 00:30:09,443 --> 00:30:11,008 Damn it, Judd. 655 00:30:12,478 --> 00:30:14,378 - I wanna thank you... - Owen. 656 00:30:14,413 --> 00:30:15,446 In here. 657 00:30:18,384 --> 00:30:19,833 - Hey. - Hey. 658 00:30:19,858 --> 00:30:21,285 Oh. Hey, Sydney. 659 00:30:21,321 --> 00:30:22,486 - It's good to see you again. - Hey, Owen. 660 00:30:22,521 --> 00:30:24,288 - Thanks for having us. - Thank you. 661 00:30:24,324 --> 00:30:28,059 Judd, this is my brother Robert and, uh, his wife Sydney. 662 00:30:28,094 --> 00:30:30,662 And his girls, Yvonne and Hannah. 663 00:30:30,687 --> 00:30:33,123 And, everybody, this is Judd Ryder, he's... 664 00:30:34,433 --> 00:30:36,067 my best friend. 665 00:30:37,503 --> 00:30:40,204 So y'all girls came all the way out here for your cousin's wedding? 666 00:30:40,240 --> 00:30:43,241 Yeah, for the wedding of our cousin who we've only met over FaceTime. 667 00:30:43,276 --> 00:30:46,551 Well, he's gonna appreciate you comin' all that way, I bet you. 668 00:30:46,576 --> 00:30:48,445 So... I'll tell you what. 669 00:30:48,481 --> 00:30:50,046 I'm gonna get outta y'all's hair. 670 00:30:50,071 --> 00:30:51,270 - Very nice to meet you. - Nice to meet you. 671 00:30:51,295 --> 00:30:52,335 Yeah. Well, you, too. 672 00:30:52,360 --> 00:30:53,593 And, uh... 673 00:30:57,556 --> 00:31:00,056 We'll see ya. Ladies. 674 00:31:09,092 --> 00:31:10,739 Everybody, if you'll indulge me, 675 00:31:10,764 --> 00:31:12,960 I just wanna say a few things. 676 00:31:12,985 --> 00:31:15,163 Uh-oh. Dad, how drunk are you? 677 00:31:15,198 --> 00:31:16,512 I am not drunk. 678 00:31:16,537 --> 00:31:18,132 I am just naturally ruddy-cheeked. 679 00:31:19,302 --> 00:31:21,335 So as I look around this table, 680 00:31:22,138 --> 00:31:26,974 it is impossible for me to state my gratitude. 681 00:31:28,144 --> 00:31:31,873 It was almost four years ago that I dragged my son, 682 00:31:32,047 --> 00:31:34,247 if not kicking, then certainly a little bit screaming, 683 00:31:34,283 --> 00:31:36,950 from New York to Texas. 684 00:31:37,420 --> 00:31:41,955 I had just accepted a job rebuilding a fire station 685 00:31:41,990 --> 00:31:43,639 that had suffered... 686 00:31:44,193 --> 00:31:47,227 unbelievable loss and grief. 687 00:31:47,262 --> 00:31:49,930 It was a good cause and a noble one, 688 00:31:49,965 --> 00:31:52,029 but not at all why we came. 689 00:31:53,168 --> 00:31:55,068 I was desperate to save my son's life... 690 00:31:56,071 --> 00:31:57,170 and maybe my own. 691 00:31:58,173 --> 00:32:01,875 I-I believe in AA. It's what you call doing a, a geographic, 692 00:32:01,910 --> 00:32:03,481 moving away from the danger, 693 00:32:03,506 --> 00:32:06,947 which is not usually a Strand's first instinct. 694 00:32:08,951 --> 00:32:10,201 TK... 695 00:32:11,052 --> 00:32:12,985 I couldn't save you in New York. 696 00:32:13,988 --> 00:32:15,955 And the truth is, I couldn't save you here either. 697 00:32:17,091 --> 00:32:18,224 You had to do it. 698 00:32:19,994 --> 00:32:21,060 And you have. 699 00:32:22,997 --> 00:32:24,964 I could not be more proud of you, Son. 700 00:32:26,300 --> 00:32:27,933 Carlos... 701 00:32:29,136 --> 00:32:31,070 when I see you and TK together, 702 00:32:32,206 --> 00:32:34,787 I realize that coming to Austin isn't... 703 00:32:35,276 --> 00:32:37,209 the roll of the dice that I thought. 704 00:32:38,346 --> 00:32:39,912 It was meant to be. 705 00:32:40,348 --> 00:32:44,048 And, uh, if TK's mother were here, 706 00:32:44,084 --> 00:32:45,917 I'm sure that she would be able to say this all 707 00:32:45,952 --> 00:32:48,119 in a much better way than-than I have. 708 00:32:48,154 --> 00:32:49,954 She's here, Owen. 709 00:32:51,191 --> 00:32:52,990 And you said it pretty well. 710 00:32:54,428 --> 00:32:56,060 To TK and Carlos. 711 00:32:56,776 --> 00:32:58,529 And the Strand-Reyes clan. 712 00:32:59,032 --> 00:33:00,965 Reyes-Strand. 713 00:33:06,273 --> 00:33:07,972 Only one each, kids. 714 00:33:08,008 --> 00:33:09,107 Solamente uno. 715 00:33:10,944 --> 00:33:13,498 You heard your daughter. One. 716 00:33:14,014 --> 00:33:16,980 They have tres leches and galletas, how can I just pick one? 717 00:33:17,016 --> 00:33:20,017 Ma, it's a celebration. Cut him some slack. 718 00:33:20,052 --> 00:33:22,052 Yeah, well, you tell him that when he tries to squeeze 719 00:33:22,087 --> 00:33:23,153 into his tux later. 720 00:33:23,188 --> 00:33:25,222 He already has too much slack. 721 00:33:25,257 --> 00:33:27,892 - Do we really have to do that tonight? - Yes. 722 00:33:27,927 --> 00:33:30,060 And then you're gonna get started on your speech. 723 00:33:30,095 --> 00:33:32,996 Ay, por favor, the wedding isn't until this weekend. 724 00:33:33,032 --> 00:33:36,066 You are gonna give a best man speech after Owen Strand. 725 00:33:36,101 --> 00:33:38,068 Did you not hear that man's toast? 726 00:33:38,103 --> 00:33:40,070 - Por favor. - I mean, he was alright. 727 00:33:41,785 --> 00:33:44,131 Hey, brother, that glass looks a little low. 728 00:33:44,376 --> 00:33:46,911 Oh, well, then help a brother out. 729 00:33:46,946 --> 00:33:48,155 Here you go. 730 00:33:48,180 --> 00:33:50,022 How great is this, huh? 731 00:33:50,115 --> 00:33:52,281 Family, all together like this. 732 00:33:53,051 --> 00:33:55,748 Oh, it's-it's magic is what it is. 733 00:33:57,322 --> 00:33:58,922 Stop staring, Owen. 734 00:34:01,025 --> 00:34:02,279 Have you told 'em? 735 00:34:03,995 --> 00:34:05,261 Yeah, we told 'em last week. 736 00:34:06,164 --> 00:34:07,559 I mean, it's not like I was gonna be able 737 00:34:07,584 --> 00:34:09,384 to keep this a secret much longer anyway. 738 00:34:09,409 --> 00:34:10,575 How did they take it? 739 00:34:11,937 --> 00:34:13,903 At first, they were just devastated. 740 00:34:15,139 --> 00:34:17,907 And it turned out that they were 741 00:34:17,943 --> 00:34:20,944 stronger than I could have ever imagined. 742 00:34:20,979 --> 00:34:22,111 How so? 743 00:34:23,114 --> 00:34:26,147 Syd maybe turned into a little bit of a Nurse Ratched. 744 00:34:26,183 --> 00:34:27,883 You know, she's always making sure 745 00:34:27,918 --> 00:34:29,050 I take my pills and... 746 00:34:30,053 --> 00:34:33,021 And Hannah offered to quit her Summer Stock 747 00:34:33,056 --> 00:34:34,772 so she could be around more. 748 00:34:34,959 --> 00:34:36,959 Yvonne is waking up early every morning 749 00:34:36,994 --> 00:34:38,193 to make me breakfast. 750 00:34:39,129 --> 00:34:40,228 That's so great. 751 00:34:40,263 --> 00:34:44,032 No, the gesture sure is, but, uh, the food, not so much. 752 00:34:44,334 --> 00:34:48,630 I mean, it's-it's mostly this-this porridge and cream of wheat. 753 00:34:48,655 --> 00:34:50,990 It's just stuff that's easy to swallow. 754 00:34:52,275 --> 00:34:54,209 Is, is it becoming hard for you to swallow? 755 00:34:57,014 --> 00:35:00,114 Every damn thing about this is becoming hard to swallow. 756 00:35:01,317 --> 00:35:03,850 But... yes. 757 00:35:04,253 --> 00:35:07,858 This disease is a hungry beast. 758 00:35:08,992 --> 00:35:11,670 But that is not what tonight is about. 759 00:35:13,262 --> 00:35:15,717 - Tonight is about... - This. 760 00:35:25,341 --> 00:35:26,551 Hello. 761 00:35:26,576 --> 00:35:28,509 - Back again? - Yeah. 762 00:35:30,179 --> 00:35:32,959 I just didn't want him to have to spend the night alone, so... 763 00:35:33,916 --> 00:35:35,048 That's very sweet. 764 00:35:36,284 --> 00:35:38,518 You want me to see if I can find you a cot? 765 00:35:38,543 --> 00:35:40,277 No. No, that's alright. 766 00:35:40,388 --> 00:35:41,988 I... 767 00:35:42,290 --> 00:35:43,990 Are you sure? 768 00:35:44,026 --> 00:35:46,059 You're gonna kill your back in that chair. 769 00:35:46,094 --> 00:35:47,326 No, I'm a f... 770 00:35:47,362 --> 00:35:49,062 My back's strong enough. 771 00:35:49,985 --> 00:35:52,719 Well, if you change your mind, let me know. 772 00:35:53,168 --> 00:35:54,200 Good night. 773 00:36:30,304 --> 00:36:31,551 Are you ready? 774 00:36:31,576 --> 00:36:33,905 Ay! I've been ready. 775 00:36:33,940 --> 00:36:35,173 Now, keep in mind, I'm gonna have on 776 00:36:35,209 --> 00:36:36,663 different cufflinks on the day. 777 00:36:36,688 --> 00:36:38,555 Ay, will you just come out already? 778 00:36:41,081 --> 00:36:42,287 Well? 779 00:36:43,217 --> 00:36:45,883 Mi amor! 780 00:36:46,153 --> 00:36:48,320 Estás guapísimo! 781 00:36:49,490 --> 00:36:51,156 - Not bad, right? - No. 782 00:36:51,191 --> 00:36:53,057 Do I need any alterations before the wedding? 783 00:36:53,093 --> 00:36:55,160 No, no, no, no, no. Estás perfecto. 784 00:36:55,195 --> 00:36:56,995 - Yeah? - Yes. 785 00:36:57,030 --> 00:36:59,395 'Cause I don't wanna outshine the boys on their special day. 786 00:36:59,420 --> 00:37:01,833 Oh, well, I think you'll be just fine. 787 00:37:03,269 --> 00:37:04,901 - My delivery. - Oh. 788 00:37:10,143 --> 00:37:12,009 - Hola, Carlitos. - Hey, Mom. 789 00:37:12,044 --> 00:37:13,309 What's going on? 790 00:37:13,334 --> 00:37:14,551 Tell Dad I spoke to TK 791 00:37:14,576 --> 00:37:16,280 and he can wear the cowboy hat with the tux if he... 792 00:37:19,051 --> 00:37:21,490 Gabriel! Gabriel! 793 00:37:21,598 --> 00:37:22,831 Gabriel! 794 00:37:22,856 --> 00:37:24,688 Gabriel! 795 00:37:24,713 --> 00:37:26,451 Ay, mi amor. 796 00:37:26,892 --> 00:37:28,925 Mom? Mom? Mom! 797 00:37:40,936 --> 00:37:43,623 O God, whose end is justice, 798 00:37:45,173 --> 00:37:47,807 whose strength is all our stay, 799 00:37:49,010 --> 00:37:51,077 be near and bless my mission... 800 00:37:53,014 --> 00:37:55,162 as I go forth today. 801 00:37:56,317 --> 00:37:58,918 Let wisdom guide my actions... 802 00:38:01,155 --> 00:38:03,537 let courage fill my heart. 803 00:38:06,569 --> 00:38:09,337 And help me, O Lord, in every hour... 804 00:38:10,898 --> 00:38:12,764 to do a Ranger's part. 805 00:38:15,903 --> 00:38:17,803 Protect when danger threatens... 806 00:38:18,973 --> 00:38:21,206 sustain when trails get tough. 807 00:38:22,910 --> 00:38:25,795 Help me hold my standard high 808 00:38:26,981 --> 00:38:28,914 and smile at each rebuff. 809 00:38:31,819 --> 00:38:34,086 And when night comes down upon me, 810 00:38:34,121 --> 00:38:36,822 I pray the Lord be nigh. 811 00:38:37,891 --> 00:38:40,791 Whenever on a lonely scout... 812 00:38:41,732 --> 00:38:43,665 or camped under the Texas sky. 813 00:38:46,199 --> 00:38:48,600 Keep me, O God, in line... 814 00:38:49,202 --> 00:38:51,836 and when my day shall end... 815 00:38:54,141 --> 00:38:57,008 forgive my sins and take me in. 816 00:38:58,011 --> 00:38:59,977 For your sake. Amen. 817 00:39:03,082 --> 00:39:04,764 Ready. 818 00:39:05,018 --> 00:39:06,984 Aim. Fire. 819 00:39:07,987 --> 00:39:09,053 Ready. 820 00:39:09,415 --> 00:39:10,631 Aim. 821 00:39:10,857 --> 00:39:12,243 Fire. 822 00:39:18,864 --> 00:39:20,897 On behalf of the state of Texas, 823 00:39:21,267 --> 00:39:22,766 the governor, 824 00:39:23,169 --> 00:39:24,801 and all the Texas Rangers, 825 00:39:25,804 --> 00:39:28,972 I present this flag to you in honor of your husband. 826 00:39:45,090 --> 00:39:46,856 Man, this is not the type of gathering 827 00:39:46,892 --> 00:39:49,252 I was expecting to meet Carlos' family at. 828 00:39:49,277 --> 00:39:50,608 No. 829 00:39:52,964 --> 00:39:54,318 Owen. 830 00:39:55,067 --> 00:39:57,000 It was a beautiful service, no? 831 00:39:57,280 --> 00:39:58,512 It certainly was. 832 00:39:58,537 --> 00:39:59,836 Yeah. 833 00:39:59,871 --> 00:40:01,938 I wanna introduce you to Tommy Vega. 834 00:40:01,973 --> 00:40:05,108 This is TK's captain. Miss Andrea Reyes. 835 00:40:05,143 --> 00:40:07,911 Captain Vega. I've heard so much about you. 836 00:40:08,344 --> 00:40:09,764 The boys adore you. 837 00:40:09,948 --> 00:40:11,014 Bueno. 838 00:40:11,049 --> 00:40:13,756 Te ofrezco mi profundo pésame. 839 00:40:14,152 --> 00:40:16,920 Es evidente Que su esposo era un hombre muy querido. 840 00:40:16,955 --> 00:40:18,154 Sí. Gracias. 841 00:40:18,190 --> 00:40:19,889 - Mm-hmm. - Es verdad. 842 00:40:19,925 --> 00:40:21,411 And thank you for coming. 843 00:40:21,436 --> 00:40:22,455 Of course. 844 00:40:22,480 --> 00:40:24,180 And, Owen, thank you for hosting. 845 00:40:24,205 --> 00:40:25,772 I'm happy to do it. 846 00:40:26,163 --> 00:40:27,693 Our house... 847 00:40:29,033 --> 00:40:30,976 I just couldn't get it ready. 848 00:40:31,001 --> 00:40:34,036 I kept trying to scrub the blood off the entryway. 849 00:40:35,973 --> 00:40:37,817 It had soaked into the wood floors. 850 00:40:37,842 --> 00:40:39,609 They'll need to be replaced. 851 00:40:39,634 --> 00:40:40,700 Me permites? 852 00:40:47,096 --> 00:40:49,997 He's gonna be watching over you and your family. 853 00:40:50,796 --> 00:40:53,664 God bless you. And thank you. 854 00:40:55,628 --> 00:40:57,294 Remember, he'd pull us out of school 855 00:40:57,319 --> 00:40:59,519 and tell the office it was an urgent family matter? 856 00:40:59,544 --> 00:41:01,543 Yes. Sometimes he'd even flash his badge 857 00:41:01,568 --> 00:41:04,469 and then take us out for ice cream or to the movies. 858 00:41:04,494 --> 00:41:06,561 Or the puppet shows when we were sick. 859 00:41:06,586 --> 00:41:07,686 Puppet shows? 860 00:41:07,711 --> 00:41:09,123 Not a puppet show exactly. 861 00:41:09,148 --> 00:41:11,115 He'd use our stuffed animals. 862 00:41:11,850 --> 00:41:13,443 You never told me that. 863 00:41:13,918 --> 00:41:15,818 Because I have no memory of it. 864 00:41:16,049 --> 00:41:20,108 You were so little, Carlitos, but he was always so sweet with you. 865 00:41:20,133 --> 00:41:21,404 Oh. 866 00:41:21,429 --> 00:41:23,229 Oh, I'm sorry to interrupt you all, 867 00:41:23,254 --> 00:41:25,287 but, uh, Carlos, can I get a word with you? 868 00:41:25,312 --> 00:41:26,545 Of course. 869 00:41:33,805 --> 00:41:36,605 I just wanted to tell you how sorry I am about your daddy 870 00:41:36,640 --> 00:41:39,374 and... tell you how grateful I am 871 00:41:39,410 --> 00:41:41,743 to have been able to work beside him all these years. 872 00:41:41,779 --> 00:41:43,061 Thank you, sir. 873 00:41:43,428 --> 00:41:47,279 And thank you for your powerful words at the funeral today. 874 00:41:47,304 --> 00:41:48,404 Hey, I, uh... 875 00:41:49,944 --> 00:41:51,730 I want to give you something 876 00:41:51,755 --> 00:41:53,488 I believe belongs to you. 877 00:42:00,798 --> 00:42:02,397 His Ranger star. 878 00:42:04,257 --> 00:42:06,057 I appreciate you letting me have this. 879 00:42:06,082 --> 00:42:08,381 I do hope you know how proud he was of you. 880 00:42:10,109 --> 00:42:11,242 - I think so. - Don't ever doubt it. 881 00:42:11,267 --> 00:42:12,400 Not even for one minute. 882 00:42:16,856 --> 00:42:19,061 I need to ask you. 883 00:42:20,412 --> 00:42:22,012 Have the Rangers... 884 00:42:22,783 --> 00:42:24,983 made any progress in figuring out who did this? 885 00:42:25,455 --> 00:42:29,191 Carlos, you know I can't discuss an ongoing investigation. 886 00:42:29,491 --> 00:42:31,224 I don't need any names, just... 887 00:42:32,829 --> 00:42:34,186 Is there one? 888 00:42:34,559 --> 00:42:36,425 Carlos, your daddy spent a lifetime 889 00:42:36,450 --> 00:42:38,284 tangling with some of the worst bad guys 890 00:42:38,309 --> 00:42:40,442 the state of Texas has to offer. 891 00:42:40,670 --> 00:42:41,769 He was fearless. 892 00:42:42,162 --> 00:42:44,006 Along the way, he made some enemies. 893 00:42:44,740 --> 00:42:46,773 But I can promise you this. 894 00:42:46,808 --> 00:42:49,279 I will not enjoy a night's rest till we find 895 00:42:49,304 --> 00:42:51,571 that son of a bitch that did this to your daddy 896 00:42:51,596 --> 00:42:53,163 and to our brother. 897 00:42:54,030 --> 00:42:56,263 So what you're really telling me is you have no idea 898 00:42:56,288 --> 00:42:57,987 who murdered my father? 899 00:42:58,012 --> 00:43:00,467 Carlos, look, I wish I had better news for you. 900 00:43:00,492 --> 00:43:01,748 I-I really do. 901 00:43:01,773 --> 00:43:03,807 But right now, you need to look after yourself, 902 00:43:03,832 --> 00:43:05,932 and you need to look after your mama. 903 00:43:05,957 --> 00:43:08,084 And again, my condolences. 904 00:43:17,828 --> 00:43:21,828 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 65011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.