All language subtitles for Trial By Fire S01E05 Hindi 720p WEB-DL ESub [BollyFlix]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,770 --> 00:00:11,680 In the battle of Asal Uttar& 2 00:00:13,970 --> 00:00:15,770 for his tremendous courage 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,180 and fortitude, 4 00:00:19,350 --> 00:00:24,680 Captain of the 4th Mountain Division, Hardeep Singh Bedi, 5 00:00:24,770 --> 00:00:26,430 we salute you. 6 00:00:26,520 --> 00:00:32,270 And look forward to your bright future 7 00:00:34,100 --> 00:00:35,810 in the Army of our great nation. 8 00:01:06,600 --> 00:01:07,970 Congratulations. 9 00:01:08,060 --> 00:01:09,720 -Thank you. -Major next year, huh? 10 00:01:22,770 --> 00:01:24,640 In entertainment news… 11 00:01:25,520 --> 00:01:29,600 The new film Border releases this week. 12 00:01:30,140 --> 00:01:36,930 Jackie Shroff, Sunny Deol, Suniel Shetty, Tabu, Rakhee, Pooja Bhatt, 13 00:01:37,020 --> 00:01:41,810 all starring in J.P. Dutta's epic war film 14 00:01:41,890 --> 00:01:45,350 about the Indo-Pakistan war of 1971. 15 00:01:45,430 --> 00:01:47,560 The film is said to highlight 16 00:01:47,640 --> 00:01:51,890 our army's great courage and heroism 17 00:01:51,970 --> 00:01:53,640 with great success. 18 00:01:53,720 --> 00:01:57,350 And with critics already praising the songs… 19 00:01:57,430 --> 00:02:00,140 Make the toast later. Only after sir comes in. 20 00:02:04,640 --> 00:02:06,220 Hardeep! Breakfast. 21 00:02:18,680 --> 00:02:20,310 Your Honor, the defense objects. 22 00:02:20,390 --> 00:02:23,270 -The defense is hardly-- -This wasn't in the primary evidence. 23 00:02:23,350 --> 00:02:26,680 I'm going to allow it, Mr. Keswani. Please proceed, Mr. Karve. 24 00:02:27,680 --> 00:02:29,100 Thank you, Your Honor. 25 00:02:30,390 --> 00:02:34,100 "Not even a nail could be driven in without the permission from Mr. Ansal." 26 00:02:34,720 --> 00:02:36,220 That's from the cinema manager. 27 00:02:38,060 --> 00:02:41,270 We also have these checks. 28 00:02:41,810 --> 00:02:42,680 Your Honor… 29 00:02:42,770 --> 00:02:45,930 These are checks signed by Sushil Ansal himself. 30 00:02:46,640 --> 00:02:50,270 These show he was fully involved in the operation of the cinema at that time. 31 00:02:50,350 --> 00:02:54,470 Your Honor, through board resolutions and minutes, 32 00:02:54,560 --> 00:02:56,270 we have already established 33 00:02:57,180 --> 00:02:59,600 that in 1989 Gopal and Sushil Ansal relinquished 34 00:02:59,680 --> 00:03:02,560 all managerial responsibility and resigned from the board. 35 00:03:02,640 --> 00:03:04,140 But these checks are from 1994. 36 00:03:04,220 --> 00:03:06,310 Which is three years before the accident. 37 00:03:06,390 --> 00:03:09,140 But it is still after you claim that they resigned. 38 00:03:09,220 --> 00:03:11,970 Your Honor, we believe there are more recent checks. 39 00:03:12,060 --> 00:03:17,180 Your Honor, even Sushil Ansal's son Pranav Ansal 40 00:03:18,310 --> 00:03:22,640 had resigned from the board by February of 1997. 41 00:03:23,470 --> 00:03:27,140 When the fire happened, they had nothing to do with the operation of the cinema. 42 00:03:28,560 --> 00:03:31,680 The documents that have been submitted are incomplete. 43 00:03:31,770 --> 00:03:34,430 Prosecution needs to submit the pending documents. 44 00:03:35,970 --> 00:03:37,060 Thank you, counsels. 45 00:03:41,520 --> 00:03:43,520 Sir. Pleasure. 46 00:03:45,890 --> 00:03:47,560 Find me those other checks. 47 00:03:53,680 --> 00:03:56,220 Come on. 48 00:03:56,310 --> 00:03:59,310 Let's look for the car. It's here somewhere. 49 00:03:59,390 --> 00:04:01,810 Wait. Where are you going? 50 00:04:01,890 --> 00:04:04,720 You happy now? Maybe you can send more people to jail. 51 00:04:04,810 --> 00:04:06,640 Why have they arrested Veer Singh? 52 00:04:06,720 --> 00:04:08,640 -Why are you harassing us poor people? -Guard! 53 00:04:08,720 --> 00:04:10,220 -Take him. -Let's go, come. 54 00:04:10,310 --> 00:04:12,270 What will you gain by my father's arrest? 55 00:04:12,350 --> 00:04:15,430 Will it bring your daughter back? They're still dead. 56 00:04:15,520 --> 00:04:17,270 -Right, you stupid bitch? -Come on! 57 00:04:17,350 --> 00:04:19,850 Your kids aren't come back, you bitch! 58 00:04:19,930 --> 00:04:23,020 No matter how long you loiter around these courts! Understand? 59 00:04:40,220 --> 00:04:41,060 All good? 60 00:04:42,350 --> 00:04:43,680 I made dinner. 61 00:04:43,770 --> 00:04:44,850 I'm not hungry. 62 00:04:46,180 --> 00:04:47,470 I had a very tough day. 63 00:04:47,560 --> 00:04:50,060 Karve wants us to go through all the checks again. 64 00:04:50,140 --> 00:04:51,560 Shall I make some Maggi? 65 00:04:53,970 --> 00:04:54,810 Neelu? 66 00:04:55,520 --> 00:04:58,600 Shekhar, I'm really not hungry. 67 00:05:11,970 --> 00:05:12,810 Thank you. 68 00:05:17,180 --> 00:05:18,100 Ten of Spades. 69 00:05:19,020 --> 00:05:19,930 Eight of Spades. 70 00:05:26,020 --> 00:05:26,850 Hardeep? 71 00:05:31,430 --> 00:05:32,640 Five of Hearts. 72 00:05:33,680 --> 00:05:37,140 Jack of Spades. Sorry, old chap, today's not your day. 73 00:05:38,430 --> 00:05:39,470 Excuse me. 74 00:05:47,390 --> 00:05:48,390 Water, please. 75 00:05:50,470 --> 00:05:53,350 Cheeku, Cheeku, come to your mama… 76 00:06:00,140 --> 00:06:02,060 What happened to you today, Hardeep? 77 00:06:02,140 --> 00:06:02,970 Nothing. 78 00:06:03,060 --> 00:06:05,220 Nothing? What kind of a game was that? 79 00:06:05,810 --> 00:06:09,350 You had the cards. And you play a Five of Hearts? 80 00:06:10,680 --> 00:06:11,890 What's this? 81 00:06:28,600 --> 00:06:29,680 What's bothering you? 82 00:06:31,810 --> 00:06:34,720 -If you don't say anything, how can-- -I should have been there. 83 00:06:34,810 --> 00:06:36,100 Where? 84 00:06:36,180 --> 00:06:37,890 The war. In '71. 85 00:06:40,350 --> 00:06:44,180 Twenty-six years and we're still having this conversation. 86 00:06:45,600 --> 00:06:47,810 -And I'm to blame? -I never said that. 87 00:06:48,810 --> 00:06:50,560 I did not want to lose you. 88 00:06:52,060 --> 00:06:56,140 It was either the war or us. And you chose us. 89 00:07:02,600 --> 00:07:04,810 Actually, you did yourself a favor. 90 00:07:04,890 --> 00:07:07,520 What chance did you stand on the front with that injury? 91 00:07:08,600 --> 00:07:10,970 You left a hero in '65. 92 00:07:11,060 --> 00:07:13,770 Khushwant was the hero, not me. In '71! 93 00:07:13,850 --> 00:07:15,680 I let them down. 94 00:07:18,020 --> 00:07:20,180 They're not the ones you let down, Hardeep. 95 00:07:23,720 --> 00:07:25,770 This is the original floor plan for the cinema. 96 00:07:27,220 --> 00:07:31,140 And this is the floor plan on the day of the fire. 97 00:07:32,560 --> 00:07:33,770 Now, look at this. 98 00:07:35,220 --> 00:07:37,390 Twenty extra seats were added here, 99 00:07:37,470 --> 00:07:40,220 so the upper exit was blocked. 100 00:07:42,640 --> 00:07:47,060 And when they added the VIP box, the left exit was also blocked. 101 00:07:48,180 --> 00:07:51,970 These doors were locked, which left only one exit. 102 00:07:53,600 --> 00:07:56,220 The smoke entered the balcony from below? 103 00:07:56,310 --> 00:07:57,560 Blocking that one, too. 104 00:07:58,600 --> 00:08:01,810 There must have been smoke coming from somewhere else. 105 00:08:02,350 --> 00:08:05,720 Or there wouldn't be enough to fill a hall this size. The AC vents. 106 00:08:06,350 --> 00:08:09,770 The staff claims all the air blowers were out of order that day. 107 00:08:12,140 --> 00:08:14,100 -May I leave this with you? -Yeah, sure. 108 00:08:30,810 --> 00:08:31,640 Shekhar? 109 00:08:34,970 --> 00:08:36,560 You didn't recognize me, right? 110 00:08:39,810 --> 00:08:40,810 Abhishek? 111 00:08:40,890 --> 00:08:41,720 Buddy! 112 00:08:44,600 --> 00:08:45,430 How are you? 113 00:08:45,520 --> 00:08:47,350 But weren't you in the U.S.? 114 00:08:47,430 --> 00:08:50,140 Long story. Lots to catch up on. Chai? 115 00:08:50,970 --> 00:08:52,350 I have an appointment. 116 00:08:53,270 --> 00:08:54,430 Come on… 117 00:08:56,600 --> 00:08:58,220 -Maybe just a quick one. -Done. 118 00:08:58,310 --> 00:08:59,520 -Yeah. -Come on. 119 00:08:59,600 --> 00:09:01,350 Can't say no to a chai. Come. 120 00:09:04,600 --> 00:09:06,390 I clearly remember those checks! 121 00:09:08,180 --> 00:09:10,350 April and May 1997. 122 00:09:10,430 --> 00:09:12,560 They have to be here somewhere. 123 00:09:13,100 --> 00:09:14,350 Not in this one. 124 00:09:14,430 --> 00:09:17,020 Check those files, in that corner. 125 00:09:21,430 --> 00:09:22,350 Come on. 126 00:09:33,310 --> 00:09:36,060 Change of plans. Let's stop in South Ex. 127 00:09:44,720 --> 00:09:46,930 Sorry, ma'am, sir is not available today. 128 00:09:47,680 --> 00:09:48,930 One minute, let me check. 129 00:09:49,600 --> 00:09:52,470 Ma'am, today just isn't possible. 130 00:09:52,560 --> 00:09:55,970 Okay, ma'am, I'll book you for day after tomorrow. Okay. 131 00:10:10,560 --> 00:10:11,640 Is everything okay? 132 00:10:11,720 --> 00:10:14,850 Yeah, of course, I was just in the area so I thought… 133 00:10:16,310 --> 00:10:17,430 How is Tina? 134 00:10:18,970 --> 00:10:21,390 And your never-ending renovations. 135 00:10:21,470 --> 00:10:24,350 -All that expense… -Oh, stop it! 136 00:10:26,430 --> 00:10:31,020 Tina is okay. She wants to be a VJ. On Channel V. 137 00:10:33,220 --> 00:10:35,680 What happened to Egyptology? 138 00:10:35,770 --> 00:10:38,140 Apparently it has no scope these days. 139 00:10:39,930 --> 00:10:40,850 How's Papa? 140 00:10:43,560 --> 00:10:44,810 Good. 141 00:10:46,720 --> 00:10:48,220 -Actually-- -Aunty! 142 00:10:49,520 --> 00:10:51,890 -Hi! -Hello, hello! 143 00:10:51,970 --> 00:10:54,600 I only have a minute. They're working me to death. 144 00:10:56,270 --> 00:10:58,470 They must give you time for lunch, no? 145 00:10:58,560 --> 00:11:01,970 So come over. This weekend, Sunday? 146 00:11:02,720 --> 00:11:04,310 Will Uncle be there too? 147 00:11:05,310 --> 00:11:06,140 Of course! 148 00:11:06,220 --> 00:11:09,930 Amrita, Mr. Singhania is expecting those faxes. So… 149 00:11:11,310 --> 00:11:12,680 I'll see you. 150 00:11:17,390 --> 00:11:20,270 Even she likes him better. Just like that bloody dog! 151 00:11:22,770 --> 00:11:23,680 Mom, are you okay? 152 00:11:30,470 --> 00:11:33,350 Took me 25 years to escape IB's bullshit. 153 00:11:34,640 --> 00:11:37,140 Of course, the wife stayed behind. 154 00:11:37,220 --> 00:11:40,100 Why would she, when she's taking everything in the divorce? 155 00:11:41,270 --> 00:11:44,220 But honestly, it's great that we didn't have any kids. 156 00:11:46,680 --> 00:11:49,970 So, here I am, surrounded by co-eds again. 157 00:11:51,430 --> 00:11:53,770 Just like dirty old Professor Nath. 158 00:11:55,180 --> 00:11:56,020 Cheers. 159 00:11:59,100 --> 00:12:03,470 What about you? Married? Kids? 160 00:12:06,310 --> 00:12:09,680 Saved yourself a lot of trouble. But you were always the smart one. 161 00:12:10,680 --> 00:12:15,520 What was the name of that girl you were always singing for? 162 00:12:18,430 --> 00:12:19,720 I don't remember. 163 00:12:20,970 --> 00:12:23,520 How could you? There were so many of them. 164 00:12:26,680 --> 00:12:27,850 Cheers to them. 165 00:12:28,430 --> 00:12:29,640 Cheers. 166 00:12:31,770 --> 00:12:33,470 You're sure about the date? 167 00:12:33,560 --> 00:12:36,100 Yes. February 1997. 168 00:12:36,180 --> 00:12:40,140 I remember because that's when the board accepted Pranav Ansal's resignation. 169 00:12:40,220 --> 00:12:41,640 You're home early? 170 00:12:41,720 --> 00:12:43,310 Another bloody postponement. 171 00:12:43,390 --> 00:12:46,270 But Amrita's helping me to check all the files. 172 00:12:46,350 --> 00:12:47,600 Let's see how it goes. 173 00:12:48,310 --> 00:12:51,430 -It's not here either. -Check in that corner. 174 00:12:53,470 --> 00:12:56,390 Shekhar, how did it go with the professor? 175 00:12:56,470 --> 00:12:58,890 Good. Helpful. 176 00:13:06,890 --> 00:13:08,220 -Neelam. -Yes? 177 00:13:10,020 --> 00:13:12,310 Now we just need to find the original. 178 00:13:33,180 --> 00:13:34,350 I'll have some water. 179 00:13:35,680 --> 00:13:37,180 Can't believe they survived. 180 00:13:51,970 --> 00:13:53,390 And they're back again. 181 00:13:55,970 --> 00:13:57,020 Something funny? 182 00:13:57,640 --> 00:13:58,810 What happened, Bedi? 183 00:13:59,390 --> 00:14:02,770 No, nothing. Looks like we've got a couple of pros watching. 184 00:14:03,600 --> 00:14:05,060 You think you can beat us? 185 00:14:05,720 --> 00:14:07,970 -Bedi, they can beat us. -Hold on! 186 00:14:08,060 --> 00:14:10,390 Sir, we didn't mean anything. I'm sorry. 187 00:14:10,470 --> 00:14:13,890 You're sorry? Come learn some manners, kid. 188 00:14:13,970 --> 00:14:15,850 Sir, your time is up. 189 00:14:15,930 --> 00:14:18,930 -What did you say? -Sir, chill. 190 00:14:19,020 --> 00:14:21,970 I'm chilled. Come on! 191 00:14:23,640 --> 00:14:26,770 Madam, if you already have it, why do you need it again? 192 00:14:27,310 --> 00:14:29,970 These are photocopies, we need the originals. 193 00:14:30,060 --> 00:14:34,720 Four checks from April 1997 with Sushil and Gopal Ansal's signatures. 194 00:14:34,810 --> 00:14:36,430 They should be in the case files. 195 00:14:42,220 --> 00:14:44,720 Where are the files for CRL. R. 175? 196 00:14:45,310 --> 00:14:48,520 They're all mixed together. Haven't had the time to sort them. 197 00:14:48,600 --> 00:14:51,520 Yeah. There's only so much one can do in a decade. 198 00:14:55,350 --> 00:14:58,020 Okay, I'll start there, you check that side. 199 00:14:58,100 --> 00:15:00,060 -I'll call Shekhar to help. -Yes. 200 00:15:03,060 --> 00:15:04,520 So it's 4:00 a.m., 201 00:15:04,600 --> 00:15:06,640 everybody is sleeping soundly in their rooms. 202 00:15:06,720 --> 00:15:10,350 And there I am, locked out of my hotel room, in my undies. 203 00:15:10,430 --> 00:15:11,270 -What? -Yeah! 204 00:15:11,350 --> 00:15:15,180 -Oh God. Of course! -Yeah. Drunk off my ass! 205 00:15:16,270 --> 00:15:18,060 At the bloody company retreat. 206 00:15:19,970 --> 00:15:21,810 -So I made a plan. -Okay. 207 00:15:21,890 --> 00:15:26,390 To somehow get down the stairs to the spa, which might be locked after all. 208 00:15:26,470 --> 00:15:29,270 And find a robe so I can go to the Reception. 209 00:15:31,600 --> 00:15:37,180 But the second I open the door, that stupid fire alarm starts to ring. 210 00:15:37,850 --> 00:15:38,970 -Then? -Then. 211 00:15:39,060 --> 00:15:42,390 The entire company comes rushing out of their rooms half-asleep. 212 00:15:42,470 --> 00:15:44,680 -And saw you in your undies. -Saw me in my undies! 213 00:15:47,140 --> 00:15:48,970 Chottu, two more. 214 00:15:49,060 --> 00:15:50,970 Two more? I've already got one! 215 00:15:51,060 --> 00:15:52,470 Man, drink up! 216 00:15:52,560 --> 00:15:53,770 No. 217 00:15:53,850 --> 00:15:55,640 And one for my friend too, okay? 218 00:15:55,720 --> 00:15:58,430 Let me finish that one, haven't even finished this one. 219 00:16:07,810 --> 00:16:09,060 Khushwant! 220 00:16:09,140 --> 00:16:10,560 What are you doing, man? 221 00:16:10,640 --> 00:16:11,600 Good shot, man. 222 00:16:16,310 --> 00:16:17,220 Come on, Khushi! 223 00:16:19,270 --> 00:16:20,100 Again! 224 00:16:22,930 --> 00:16:24,770 The equipment they make these days… 225 00:16:25,720 --> 00:16:28,600 If you ask me, these metal rackets, these nylon strings, 226 00:16:28,680 --> 00:16:30,770 they are no substitute for sportsmanship. 227 00:16:34,640 --> 00:16:37,640 You're right, Bedi. We lost today because of the strings. 228 00:16:37,720 --> 00:16:39,970 No, not because of that. I know that. 229 00:16:41,060 --> 00:16:43,100 But these young boys, no respect! 230 00:16:44,680 --> 00:16:49,180 I remember back in 1965, even at that age, we were so mature. We were real men. 231 00:16:49,970 --> 00:16:51,560 Finally! 232 00:16:52,100 --> 00:16:53,100 You see? 233 00:16:54,310 --> 00:16:57,640 We had values. Ideals. How spectacular our division was. 234 00:17:00,680 --> 00:17:01,600 And then… 235 00:17:06,770 --> 00:17:10,350 Anyway, now, they've made a movie about you guys. 236 00:17:12,060 --> 00:17:13,680 About the 1971 war. 237 00:17:14,270 --> 00:17:15,600 I can't wait to watch it. 238 00:17:17,850 --> 00:17:18,680 Why? 239 00:17:18,770 --> 00:17:21,020 What you mean by why? Don't you want to see it? 240 00:17:22,180 --> 00:17:25,430 You guys destroyed the Eastern Command. 241 00:17:26,930 --> 00:17:30,560 I've heard all the stories. It was extraordinary. 242 00:17:31,600 --> 00:17:34,270 So you must have heard stories about Asal Uttar too? 243 00:17:35,100 --> 00:17:36,770 And was that how you remember it? 244 00:17:38,430 --> 00:17:39,430 Of course. 245 00:17:40,310 --> 00:17:44,020 Then you don't remember it at all. I'll see you later. 246 00:17:45,060 --> 00:17:46,850 Hey, finish your drink, man? 247 00:17:46,930 --> 00:17:48,270 I'll see you later. 248 00:17:52,270 --> 00:17:53,180 What, huh? 249 00:17:56,020 --> 00:17:59,470 No, man, this will always be the case with third world nations. 250 00:17:59,560 --> 00:18:02,430 Nothing will ever change, okay? 251 00:18:02,520 --> 00:18:06,430 The problem is systemic and cultural. 252 00:18:06,520 --> 00:18:08,850 -You're being a little harsh. -You made a mistake. 253 00:18:08,930 --> 00:18:10,890 I made a mistake, coming back here? 254 00:18:10,970 --> 00:18:13,680 -Yeah! -What the… Why? Tell me? 255 00:18:13,770 --> 00:18:16,470 Because here, you look outside the window. 256 00:18:16,560 --> 00:18:17,970 -What? -See the problems. 257 00:18:18,060 --> 00:18:20,720 There's no, like, system to things. 258 00:18:20,810 --> 00:18:22,220 What are you talking about system? 259 00:18:22,310 --> 00:18:25,310 I mean, come on. It's a diverse country. Yeah? It's not… 260 00:18:25,390 --> 00:18:29,140 It's systemic, okay? And… 261 00:18:29,220 --> 00:18:33,180 It's been going on for thousands of years. I know that America has corruption but… 262 00:18:33,270 --> 00:18:34,430 No, listen to me! 263 00:18:34,520 --> 00:18:36,680 -Just because you don't-- -All I'm saying is-- 264 00:18:36,770 --> 00:18:40,100 -Just because you don't-- -Just because they saw you in your undies 265 00:18:40,180 --> 00:18:42,140 does not mean you quit your job. 266 00:18:42,220 --> 00:18:45,140 -Why you are still talking about undies? -That's the worst… 267 00:18:45,220 --> 00:18:46,390 We've moved on. 268 00:18:48,020 --> 00:18:51,430 Shekhar isn't picking up. Sometimes, I could just strangle him. 269 00:18:51,520 --> 00:18:52,600 You sure there aren't more? 270 00:18:52,680 --> 00:18:54,970 The inventory says 112 boxes. 271 00:18:55,060 --> 00:18:58,020 I've counted them three times. Ma'am, this is all there is. 272 00:18:58,100 --> 00:19:01,020 I couldn't have photocopied something that doesn't exist, right? 273 00:19:01,100 --> 00:19:04,930 And that too twice. Hey, these forms are missing. 274 00:19:07,430 --> 00:19:10,270 And this has pages torn out, too. 275 00:19:10,850 --> 00:19:13,180 See. Here is a copy of form 32. 276 00:19:13,270 --> 00:19:16,180 When companies make changes to their board, 277 00:19:16,270 --> 00:19:17,930 they're required to file this. 278 00:19:18,020 --> 00:19:21,470 They filed this one when Pranav Ansal resigned. 279 00:19:21,560 --> 00:19:23,970 But I've checked every box and the original isn't here. 280 00:19:29,310 --> 00:19:30,140 Wait… 281 00:19:33,020 --> 00:19:34,270 When did he resign? 282 00:19:34,890 --> 00:19:36,640 February 1997. 283 00:19:40,680 --> 00:19:42,390 What's the date on this form? 284 00:19:47,430 --> 00:19:49,430 June 16, 1997. 285 00:19:50,770 --> 00:19:52,850 That's three days after the fire. 286 00:19:53,600 --> 00:19:55,930 Someone has clearly tampered with the evidence. 287 00:19:57,970 --> 00:20:00,430 Who has access to these boxes? 288 00:20:03,680 --> 00:20:05,680 Only the legal teams on both sides. 289 00:20:07,100 --> 00:20:11,310 We need talk to Mr. Karve. This could change everything. 290 00:20:15,850 --> 00:20:17,680 Please let me do the talking, okay? 291 00:20:30,350 --> 00:20:32,600 It's not enough. This is not enough, Amrita. 292 00:20:32,680 --> 00:20:35,600 Sir, how is it not enough? We even have more, see. 293 00:20:35,680 --> 00:20:39,430 These are copies of the Fire Services' casual leave report book. 294 00:20:39,520 --> 00:20:42,850 When we match it with the older copies, two pages are missing. 295 00:20:42,930 --> 00:20:46,390 From the exact same dates the NOC permits were issued to Uphaar. 296 00:20:50,100 --> 00:20:51,680 Sir, I don't think anybody knows 297 00:20:51,770 --> 00:20:54,270 Mrs. Krishnamoorthy made copies at the time. 298 00:20:54,350 --> 00:20:58,430 Minutes of the board meetings, leave reports, Ansal's signed checks, 299 00:20:58,520 --> 00:21:00,020 they're all missing. 300 00:21:00,100 --> 00:21:02,100 It's Section 201, sir. Tampering with evidence. 301 00:21:02,180 --> 00:21:03,270 Hold on. 302 00:21:04,640 --> 00:21:07,270 You're suggesting I should tell the court that the CBI, 303 00:21:07,350 --> 00:21:11,890 our clients in this very case, misplaced evidence in their custody? 304 00:21:13,310 --> 00:21:14,560 Have you lost your mind? 305 00:21:14,640 --> 00:21:16,270 But sir, this the only way to go-- 306 00:21:17,600 --> 00:21:18,520 Thank you, Mahesh. 307 00:21:23,430 --> 00:21:26,890 But, sir, with all due respect, how many years has this been going on? 308 00:21:27,770 --> 00:21:29,600 They always find a way out. 309 00:21:30,350 --> 00:21:33,520 Either the copies aren't clear enough, or the exhibits are marked wrong, 310 00:21:33,600 --> 00:21:35,600 Or Sushil is too old to come to court. 311 00:21:35,680 --> 00:21:38,970 And if all else fails, they just keep postponing our court dates. 312 00:21:39,060 --> 00:21:40,390 It's been nine years, sir. 313 00:21:40,930 --> 00:21:42,930 And now at last we have this. 314 00:21:43,810 --> 00:21:47,020 Surely, that's more important than our relationship with the CBI. 315 00:21:50,180 --> 00:21:51,020 Noted. 316 00:23:17,520 --> 00:23:18,850 Did you see my messages? 317 00:23:20,850 --> 00:23:25,390 Yeah. But not until later, I was busy. 318 00:23:32,640 --> 00:23:34,930 Then you've finished your research at the library? 319 00:23:35,600 --> 00:23:36,560 Yeah. 320 00:23:37,770 --> 00:23:42,180 No. Well… I may need to go back. 321 00:24:13,770 --> 00:24:15,270 See you in the evening? 322 00:24:17,720 --> 00:24:20,520 Do you need me at the AVUT meeting? 323 00:24:21,890 --> 00:24:26,060 No, we'll be fine. I'll fill you in later. 324 00:24:28,270 --> 00:24:29,270 Okay. 325 00:24:39,140 --> 00:24:40,600 Shekhar, I… 326 00:25:11,890 --> 00:25:14,390 Hey! How are you, man? 327 00:25:14,470 --> 00:25:15,930 Good, man! 328 00:25:16,020 --> 00:25:17,720 -Have a seat. -Yeah. 329 00:25:20,720 --> 00:25:23,310 -I got a call from my lawyer. -Okay. 330 00:25:23,390 --> 00:25:24,680 Whisky. Large. 331 00:25:26,020 --> 00:25:27,560 She got the house too. 332 00:25:34,350 --> 00:25:35,680 Life begins at 50, right? 333 00:25:37,100 --> 00:25:38,100 It can. 334 00:25:39,020 --> 00:25:40,640 Do you have any plans for today? 335 00:25:41,770 --> 00:25:43,520 Nothing I can't cancel. 336 00:26:01,720 --> 00:26:02,560 Thank you. 337 00:26:07,310 --> 00:26:08,430 These last few years, 338 00:26:08,520 --> 00:26:11,470 I've written just about everything he's argued in court. 339 00:26:11,560 --> 00:26:14,930 Notes, briefs, memos, research, everything. 340 00:26:16,430 --> 00:26:20,140 In fact, see, I know this is my job, this is what is expected of me. 341 00:26:20,220 --> 00:26:24,310 But the minute I offer my opinion or suggestion, he just won't listen. 342 00:26:26,020 --> 00:26:27,350 I've gotten so used to it, 343 00:26:27,430 --> 00:26:30,140 that when he doesn't listen, I just add it to his briefs. 344 00:26:30,220 --> 00:26:34,430 I even try to word it like he would, so it doesn't sound like… like me. 345 00:26:36,180 --> 00:26:39,970 You're capable and passionate. And you spoke your mind. 346 00:26:40,520 --> 00:26:44,390 There's nothing wrong with that. You should be proud of yourself. 347 00:26:47,270 --> 00:26:48,890 All this wouldn't have happened 348 00:26:49,640 --> 00:26:52,560 if I'd just kept my mouth shut and put it in his brief. 349 00:26:54,310 --> 00:26:55,470 Anyway… 350 00:26:56,850 --> 00:27:01,020 I'm reminded that I should be grateful for all this, 351 00:27:01,100 --> 00:27:02,600 I should not complain. 352 00:27:02,680 --> 00:27:04,220 I sound like my father. 353 00:27:05,180 --> 00:27:08,680 There's always this possibility that you turn into one of your parents. 354 00:27:10,470 --> 00:27:12,140 I've been working so much lately, 355 00:27:12,220 --> 00:27:14,390 I don't remember the last time I saw them. 356 00:27:18,600 --> 00:27:20,140 What time is the AVUT meeting? 357 00:27:23,770 --> 00:27:25,220 We have another one hour. 358 00:27:31,310 --> 00:27:35,520 Mix these together now, okay? Like this. So it looks good, okay? 359 00:27:35,600 --> 00:27:37,560 And go easy on the dark colors. 360 00:27:44,140 --> 00:27:48,180 Mrs. Bedi, I was afraid you weren't going to make it today. 361 00:27:48,270 --> 00:27:49,430 -Well… -Okay. 362 00:27:50,350 --> 00:27:53,930 Is that you? It's beautiful! 363 00:27:54,470 --> 00:27:55,520 Thank you. 364 00:27:55,600 --> 00:27:57,470 Your sense of depth is fantastic. 365 00:27:57,560 --> 00:27:58,430 But the eyes… 366 00:27:59,520 --> 00:28:03,470 Simple, simple. Look, just don't highlight this part so much. 367 00:28:03,560 --> 00:28:06,640 Okay? You've already done enough. Keep it up, Mrs. Bedi. 368 00:28:25,470 --> 00:28:27,310 Shanti, bring the Tiger Balm please. 369 00:28:36,930 --> 00:28:38,100 Where have you been? 370 00:28:39,810 --> 00:28:42,810 That's what I've been wondering for the past 30 years, okay? 371 00:28:42,890 --> 00:28:44,140 Don't be dramatic. 372 00:28:44,890 --> 00:28:46,890 Only you're allowed to do drama? 373 00:28:48,020 --> 00:28:50,680 Only you've made sacrifices, only you get to do drama. 374 00:28:50,770 --> 00:28:52,470 What problem could I possibly have? 375 00:28:52,560 --> 00:28:55,850 But you know? I could have done so much more with my life. 376 00:28:55,930 --> 00:28:56,970 Like what? 377 00:28:58,350 --> 00:29:00,520 You know I could've been an artist? 378 00:29:00,600 --> 00:29:02,640 And you think that's the same? 379 00:29:02,720 --> 00:29:05,270 -Same as what? -I lost my one shot at honor. 380 00:29:05,350 --> 00:29:07,470 And I lost my only shot at happiness. 381 00:29:08,640 --> 00:29:11,470 Hardeep, I wanted to paint, you know that. 382 00:29:12,140 --> 00:29:13,970 I wanted to do so much. 383 00:29:14,640 --> 00:29:16,020 I wanted to go to Paris. 384 00:29:16,100 --> 00:29:19,430 I would've been a Major General by now. 36 years later, a Major General! 385 00:29:19,520 --> 00:29:22,060 Even now when I look at my uniform, I feel sorrow. 386 00:29:22,140 --> 00:29:24,720 That uniform hasn't left the attic in ten years! 387 00:29:24,810 --> 00:29:26,470 Because it gives me sorrow! 388 00:29:27,100 --> 00:29:28,560 Well, if we're keeping score, 389 00:29:28,640 --> 00:29:32,680 if we hadn't sold my grandmother's house in Shimla, 390 00:29:32,770 --> 00:29:35,640 Hardeep, if we hadn't sold it, I would've lived there. 391 00:29:35,720 --> 00:29:37,470 -What house? -I could've painted there. 392 00:29:37,560 --> 00:29:38,850 You hated that house. 393 00:29:38,930 --> 00:29:40,350 -You hated Shimla, whereas… -No… 394 00:29:40,430 --> 00:29:43,220 I gave you everything that a husband should give to his wife. 395 00:29:43,310 --> 00:29:46,680 -I gave you children, I gave you comfort… -So… 396 00:29:46,770 --> 00:29:50,270 I gave you money, I gave you, on top of that, I gave you loyalty! 397 00:29:51,720 --> 00:29:55,430 -So you did me a favor? -No favor! But I did everything for you. 398 00:29:56,390 --> 00:29:59,270 And what about me? I didn't give you loyalty? 399 00:30:00,020 --> 00:30:01,430 Did I say that you did not? 400 00:30:01,520 --> 00:30:04,680 No, you just took that for granted, didn't you? 401 00:30:05,470 --> 00:30:07,720 Maybe I would have liked to fuck someone else. 402 00:30:10,600 --> 00:30:12,020 Have you thought of that? 403 00:30:21,520 --> 00:30:24,890 Play the song, louder man! Volume, turn the volume up. 404 00:30:24,970 --> 00:30:26,640 Where the hell are you taking me? 405 00:30:26,720 --> 00:30:28,930 It's a surprise, son, a surprise. 406 00:30:29,770 --> 00:30:31,180 You haven't changed at all. 407 00:30:31,270 --> 00:30:33,140 Why would I change, you… 408 00:30:37,770 --> 00:30:39,390 You're laughing at me? 409 00:30:42,810 --> 00:30:43,930 Where are my cigarettes? 410 00:30:44,770 --> 00:30:46,390 Hey, you want a cigarette? 411 00:30:47,850 --> 00:30:49,890 I'm having one. Where did I keep them? 412 00:30:52,720 --> 00:30:53,970 They were just here. 413 00:30:56,270 --> 00:31:01,100 Did you take my cigarettes, huh? Where'd they go, man? 414 00:31:06,430 --> 00:31:11,810 That month, I was working overtime to save some money. 415 00:31:14,600 --> 00:31:16,310 My wife wanted an air conditioner. 416 00:31:19,520 --> 00:31:26,100 So I bought one. And two tickets for the film. 417 00:31:28,430 --> 00:31:31,270 But when the AC was supposed to be delivered… 418 00:31:33,390 --> 00:31:37,520 They were late and I had to wait. 419 00:31:48,310 --> 00:31:52,770 So I sent my wife and her friend to watch the film… 420 00:31:54,890 --> 00:31:59,350 thinking that when they come home, 421 00:32:00,180 --> 00:32:04,720 we'd party in the cool air of our brand new air conditioner. 422 00:32:14,180 --> 00:32:15,600 You mustn't blame Mahesh. 423 00:32:16,890 --> 00:32:20,520 In his position, he has no other option. 424 00:32:22,310 --> 00:32:26,100 AVUT could file a new case directly with the High Court. 425 00:32:26,180 --> 00:32:30,890 Accusing them of tampering with evidence. You're likely to win. 426 00:32:30,970 --> 00:32:34,640 But this is a crucial step. We shouldn't rush into it. 427 00:32:35,770 --> 00:32:38,100 You'd be starting over. 428 00:32:39,180 --> 00:32:44,350 Neelam, what you've accomplished with this case is extraordinary. 429 00:32:45,560 --> 00:32:51,060 In a country where people forget everything, even after ten years, 430 00:32:52,680 --> 00:32:54,970 the press is still writing about Uphaar. 431 00:32:57,770 --> 00:33:01,680 Neelam, this case is much bigger than the Ansals now. 432 00:33:03,020 --> 00:33:06,140 You don't want them on Tampering of Evidence, 433 00:33:06,220 --> 00:33:10,220 you want a conviction on Public Safety charges. 434 00:33:11,640 --> 00:33:13,970 It will set a new precedent. 435 00:33:15,430 --> 00:33:21,850 Public Safety laws could be amended, new laws might get written. 436 00:33:24,560 --> 00:33:27,720 This is not about revenge anymore. 437 00:33:28,930 --> 00:33:32,930 You have a chance to make a real difference here. 438 00:33:33,020 --> 00:33:36,770 So that what happened to you won't ever happen to anyone else. 439 00:33:39,470 --> 00:33:41,310 We want them to be punished. 440 00:33:42,930 --> 00:33:44,930 But for the right reasons. 441 00:33:47,310 --> 00:33:48,430 It's a choice, Neelam. 442 00:34:07,310 --> 00:34:10,720 It's a whole different experience watching on a single screen. 443 00:34:10,810 --> 00:34:12,180 Dance if you want to dance, 444 00:34:12,270 --> 00:34:14,600 shout if you want to shout, live your heart out. 445 00:34:14,680 --> 00:34:17,520 Whistle if you want to whistle. Drink if you want to drink. 446 00:34:17,600 --> 00:34:19,560 Throw money at the screen if you want to. 447 00:34:19,640 --> 00:34:22,140 Do what you want to do, nobody to stop you. 448 00:34:22,220 --> 00:34:23,180 Join in the fun. 449 00:34:25,060 --> 00:34:28,020 Multiplexes. These multiplexes are terrible. 450 00:34:28,890 --> 00:34:31,930 You tell me, would we be having this much fun in a multiplex? 451 00:34:33,020 --> 00:34:38,600 You make any noise, even laugh, and people are like, "Shh, shh." 452 00:34:58,720 --> 00:35:02,100 Where are you going? Get some popcorn. 453 00:35:39,470 --> 00:35:40,390 I'm sorry. 454 00:35:43,680 --> 00:35:44,970 I'm sorry too. 455 00:35:47,640 --> 00:35:51,770 But I'm not at all sorry that you never… with anyone else. 456 00:35:58,270 --> 00:35:59,390 I'm not dead yet. 457 00:36:01,100 --> 00:36:01,930 Good one. 458 00:36:04,600 --> 00:36:07,270 I asked Arora to save me two tickets for the movie. 459 00:36:08,930 --> 00:36:14,720 I was going to ask Khushi. But… would you like to go? 460 00:36:17,930 --> 00:36:18,930 I'd like that. 461 00:36:22,430 --> 00:36:23,430 Thank you. 462 00:36:35,270 --> 00:36:39,100 You don't think they put Khushi in the movie, do you? 463 00:37:10,850 --> 00:37:12,560 Chai for you? 464 00:37:55,270 --> 00:37:57,100 We have two options before us. 465 00:37:59,100 --> 00:38:03,350 First, we can stay the course with the current case, 466 00:38:03,430 --> 00:38:05,180 however difficult it gets. 467 00:38:06,680 --> 00:38:07,680 Or second… 468 00:38:08,930 --> 00:38:13,060 we ask Mr. Tulsi to file a new case for Tampering of Evidence. 469 00:38:14,020 --> 00:38:15,720 This is almost certain to put them in jail. 470 00:38:17,680 --> 00:38:22,220 But it weakens the cause we've taken up. 471 00:38:23,850 --> 00:38:26,560 This is not my decision to make. 472 00:38:29,640 --> 00:38:33,890 Let's put in to a vote. All in favor of option one? 36059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.