All language subtitles for Trial By Fire S01E02 Hindi 720p WEB-DL ESub [BollyFlix]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,970 --> 00:00:30,270 I'm sorry, Mr. and Mrs. Krishnamoorthy. Such a terrible tragedy. 2 00:00:31,270 --> 00:00:34,930 I can only imagine how much you're suffering. 3 00:00:39,600 --> 00:00:42,350 By all accounts, it was a disaster from start to finish. 4 00:00:42,430 --> 00:00:43,850 There's no doubt about that. 5 00:00:44,560 --> 00:00:46,140 Once the DCP report comes out, 6 00:00:46,220 --> 00:00:48,680 we'll have a clearer picture of who's to blame. 7 00:00:48,770 --> 00:00:50,390 Sushil and Gopal Ansal. 8 00:00:53,520 --> 00:00:55,680 It was an accident, a terrible accident. 9 00:00:55,770 --> 00:00:57,640 The press has a different view. 10 00:00:58,680 --> 00:01:02,140 Mrs. Krishnamoorthy, you can't trust everything the press says. 11 00:01:02,770 --> 00:01:06,720 The findings from the investigation are all that will matter in court. 12 00:01:06,810 --> 00:01:09,180 You need evidence, not rumors. 13 00:01:11,270 --> 00:01:16,470 And don't forget, the men you're accusing aren't ordinary citizens. 14 00:01:17,180 --> 00:01:18,520 Perhaps you're not aware 15 00:01:18,600 --> 00:01:22,270 that the balcony doors were locked from the outside. 16 00:01:22,850 --> 00:01:25,220 So that no one could get in without a ticket. 17 00:01:26,890 --> 00:01:30,680 The people inside were left to choke to death on the smoke. 18 00:01:30,770 --> 00:01:32,770 All for the Ansal's petty greed. 19 00:01:34,600 --> 00:01:37,520 How many lawyers have you met so far? 20 00:01:40,060 --> 00:01:42,180 Then you must know 21 00:01:42,270 --> 00:01:45,520 that there isn't a single law firm in Delhi that is not 22 00:01:45,600 --> 00:01:50,180 directly or indirectly connected to the Ansals. Including ours. 23 00:01:50,770 --> 00:01:53,060 Even this conversation could get me… 24 00:01:55,270 --> 00:02:00,100 Look, what happened to you, God forbid it happen to anyone else. 25 00:02:00,810 --> 00:02:02,430 I'm sorry for your loss. 26 00:02:02,520 --> 00:02:03,930 Thank you for your time. 27 00:02:07,390 --> 00:02:10,810 If there's anything else I can do for you, please tell me. 28 00:02:18,470 --> 00:02:20,520 Not even an apology. 29 00:02:20,600 --> 00:02:23,810 The Ansals haven't said a single word to the victim's families. 30 00:02:23,890 --> 00:02:27,390 No sympathy or regret or even sadness. 31 00:02:27,970 --> 00:02:30,430 It's the first thing we teach our children. 32 00:02:30,520 --> 00:02:33,390 If you make a mistake, you must apologize. 33 00:02:34,140 --> 00:02:36,520 Mr. Krishnamoorthy, they're the Ansals. 34 00:02:36,600 --> 00:02:38,930 You need more than just lawyers to fight them. 35 00:02:39,020 --> 00:02:40,430 You need an army. 36 00:02:57,270 --> 00:02:59,720 Please. Find my husband, Shekhar. 37 00:03:03,100 --> 00:03:06,020 Please take me to my children. 38 00:03:10,470 --> 00:03:12,600 Please, I need to see them. 39 00:03:14,220 --> 00:03:19,810 Uncle, you need to identify the bodies. They're all together. 40 00:03:21,350 --> 00:03:22,680 I have the paperwork here. 41 00:03:33,890 --> 00:03:35,470 Pass the discharge papers. 42 00:04:01,060 --> 00:04:02,810 Lalita Pal, 64. 43 00:04:04,140 --> 00:04:05,640 Santosh Pal, 36. 44 00:04:06,220 --> 00:04:11,140 Suman Pal, 24. Pratima Pal, 32. 45 00:04:12,220 --> 00:04:14,100 Subhash Pal, 19. 46 00:04:15,560 --> 00:04:17,270 Amit Pal, five. 47 00:04:20,770 --> 00:04:25,350 Rupali Pal… six months. 48 00:04:30,770 --> 00:04:32,020 Are you done with him? 49 00:04:36,020 --> 00:04:37,430 Just get his signature. 50 00:04:37,520 --> 00:04:38,390 Yes. 51 00:04:44,310 --> 00:04:45,350 Please sign here. 52 00:05:12,310 --> 00:05:13,930 Yes, that's right. 53 00:05:14,810 --> 00:05:18,720 Yes, we believe they're responsible. I'll explain in detail when we meet. 54 00:05:20,430 --> 00:05:23,180 Thank you, Mr. Acharya. See you then. 55 00:05:30,220 --> 00:05:31,850 You're wasting your time. 56 00:05:36,560 --> 00:05:38,770 All these people have lost someone too. 57 00:05:39,810 --> 00:05:43,640 That lawyer was right. We can't do this alone, Neelu. 58 00:05:50,180 --> 00:05:52,310 If all of us come together, 59 00:05:52,390 --> 00:05:54,270 we stand a chance against the Ansals. 60 00:05:55,470 --> 00:05:56,640 We need them. 61 00:06:09,850 --> 00:06:10,680 You're wrong. 62 00:06:13,020 --> 00:06:14,470 We're alone in this, Shekhar. 63 00:06:16,890 --> 00:06:18,850 No one will stand against them. 64 00:06:20,140 --> 00:06:22,350 The sooner you realize it, the better. 65 00:06:51,430 --> 00:06:52,720 Can I have one? 66 00:06:53,770 --> 00:06:54,600 Sure. 67 00:07:06,600 --> 00:07:09,890 Ujju… my son had asthma, so I had to quit. 68 00:07:11,600 --> 00:07:12,850 Yeah, I remember. 69 00:07:13,600 --> 00:07:15,930 Those no-smoking signs written in crayon. 70 00:07:20,100 --> 00:07:21,270 Unnati made those. 71 00:07:27,020 --> 00:07:29,140 Is there anything I can do for you? Please. 72 00:07:31,930 --> 00:07:33,270 Bring back my children. 73 00:07:40,680 --> 00:07:42,180 It still feels like yesterday. 74 00:07:44,680 --> 00:07:46,890 But it will be five years next Monday. 75 00:07:48,930 --> 00:07:49,770 Sorry. 76 00:07:52,180 --> 00:07:53,270 I didn't know. 77 00:07:55,430 --> 00:07:56,430 It's okay. 78 00:07:57,270 --> 00:07:59,270 Not like it's written on anyone's face. 79 00:08:00,770 --> 00:08:03,850 It was a different life, entirely. 80 00:08:05,850 --> 00:08:09,390 That's how I try to think of it. There was my life and now there's this. 81 00:08:11,140 --> 00:08:12,770 Which leaves me to wonder… 82 00:08:14,060 --> 00:08:16,390 What to do with this? 83 00:08:24,220 --> 00:08:25,220 Hurry up, man! 84 00:08:45,020 --> 00:08:47,810 Hey! Be careful with my seats. 85 00:09:08,520 --> 00:09:09,680 Easy. 86 00:09:11,430 --> 00:09:12,350 Yeah. 87 00:09:14,100 --> 00:09:15,680 Watch your head. 88 00:09:42,720 --> 00:09:45,520 Office of the Deputy Commissioner. Yes. 89 00:09:45,600 --> 00:09:47,850 Add a colon. South… 90 00:09:47,930 --> 00:09:50,430 -DCA Kumar's office. -…Government of NCT of Delhi. 91 00:09:50,520 --> 00:09:52,720 Yes, sir. Please hold the line. I'll transfer the call. 92 00:09:52,810 --> 00:09:55,020 Mrs. Krishnamoorthy? Sir wants to see you. 93 00:10:00,930 --> 00:10:03,060 Our enquiry revealed 94 00:10:03,140 --> 00:10:07,060 negligence and blatant violations of fire safety protocols at every level. 95 00:10:07,600 --> 00:10:11,430 The same transformer caught fire earlier that day. 96 00:10:12,680 --> 00:10:14,310 And the staff was aware of this? 97 00:10:14,390 --> 00:10:16,850 That depends on who you ask. 98 00:10:16,930 --> 00:10:18,560 The truth is, 99 00:10:18,640 --> 00:10:21,680 it may have been the transformer 100 00:10:22,350 --> 00:10:26,270 but it was only a matter of time before disaster struck. 101 00:10:27,020 --> 00:10:29,640 Unfortunately, it happened to be the day Border opened. 102 00:10:29,720 --> 00:10:30,970 The hall was packed. 103 00:10:33,520 --> 00:10:37,390 They'd built offices blocking the exits. 104 00:10:37,470 --> 00:10:40,850 Faulty electrical equipment, the management's negligence. 105 00:10:41,470 --> 00:10:45,430 In a cinema that size, only two working fire extinguishers. 106 00:10:45,930 --> 00:10:49,350 PA systems, exit signs, sprinklers, nothing worked. 107 00:10:50,430 --> 00:10:53,270 When the fire started, the power went out. 108 00:10:54,350 --> 00:10:56,350 No one could see a thing. 109 00:10:57,680 --> 00:11:00,350 Children, the elderly, everyone trapped inside. 110 00:11:01,930 --> 00:11:04,640 It wasn't a cinema hall. It was a crematorium. 111 00:11:11,720 --> 00:11:12,810 Sorry. 112 00:11:12,890 --> 00:11:16,470 No… Please continue. 113 00:11:18,890 --> 00:11:22,470 If you like, I can get you a copy of my report. 114 00:11:22,560 --> 00:11:25,270 Now the authorities will have to take action. 115 00:11:27,270 --> 00:11:29,600 Mrs. Krishnamoorthy, this report is the action. 116 00:11:31,220 --> 00:11:33,520 There will be lots of shouting for a few days. 117 00:11:33,600 --> 00:11:36,470 A few electricity board officers will lose their jobs. 118 00:11:37,350 --> 00:11:38,520 And then a new tragedy. 119 00:11:40,100 --> 00:11:40,930 And the Ansals? 120 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 Mr. Acharya? 121 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 Mr. Acharya? 122 00:12:14,640 --> 00:12:18,520 Hello, sir. I'm Shekhar Krishnamoorthy. We spoke over the phone. 123 00:12:19,020 --> 00:12:21,770 -Sorry, I'm not interested. -But on the phone you said-- 124 00:12:21,850 --> 00:12:23,810 Please, I can't speak to you right now. 125 00:12:23,890 --> 00:12:26,350 -I don't want any trouble. -What do you mean trouble? 126 00:12:26,430 --> 00:12:28,020 -Please, just leave. -But, sir… 127 00:13:10,810 --> 00:13:11,970 Give us a hand. 128 00:13:13,640 --> 00:13:15,720 Hurry up! I have to leave. 129 00:13:20,310 --> 00:13:21,310 Careful. 130 00:13:34,100 --> 00:13:37,220 Why are they in the middle of the road? Pick them up! 131 00:13:53,020 --> 00:13:54,470 Careful, Uncle. 132 00:13:58,390 --> 00:13:59,600 Come here. 133 00:14:00,430 --> 00:14:02,100 Watch the head, Uncle. 134 00:14:02,680 --> 00:14:05,600 Turn this way. Yes. 135 00:14:06,520 --> 00:14:08,020 Put it here. 136 00:14:09,020 --> 00:14:10,680 Come on, over here. 137 00:14:10,770 --> 00:14:11,890 You go first. 138 00:14:11,970 --> 00:14:12,850 Come. 139 00:14:17,720 --> 00:14:18,560 Move. 140 00:14:20,020 --> 00:14:20,850 Carefully. 141 00:14:27,680 --> 00:14:30,390 Uncle, sit here. Keys? 142 00:14:31,350 --> 00:14:32,680 Check your pockets. 143 00:14:34,060 --> 00:14:34,970 Your pants. 144 00:14:38,430 --> 00:14:40,770 See if they have them next door. 145 00:14:41,560 --> 00:14:42,720 Anybody have the keys? 146 00:14:42,810 --> 00:14:44,720 -Keys? Keys? -Who has the keys? 147 00:14:44,810 --> 00:14:46,180 Ask Aunty. 148 00:14:46,270 --> 00:14:48,390 -You know where she is? -Must be close by. 149 00:14:50,520 --> 00:14:51,600 Here. 150 00:14:57,180 --> 00:14:58,180 Damn it! 151 00:14:59,850 --> 00:15:02,470 Not these, man! Someone find me the right keys! 152 00:15:02,560 --> 00:15:05,310 Check to see who has them. 153 00:15:06,020 --> 00:15:08,520 -Not these. -Aunty, do you have them? 154 00:15:08,600 --> 00:15:10,640 You watch him. 155 00:15:10,720 --> 00:15:12,810 Uncle, wait here. I'll be right back. 156 00:15:12,890 --> 00:15:14,220 Find me the keys. 157 00:15:18,430 --> 00:15:19,520 Mr. Banerjee? 158 00:15:22,310 --> 00:15:23,810 Hello? Anybody there? 159 00:15:25,270 --> 00:15:28,140 Mister-- We spoke on the phone. 160 00:15:29,180 --> 00:15:30,470 Yes, sir? 161 00:15:32,180 --> 00:15:34,770 There's no one home, sir. They've gone to Kolkata. 162 00:15:37,520 --> 00:15:39,350 They'll be back in six months. 163 00:15:50,680 --> 00:15:53,470 Madam? Madam, please wait in line. 164 00:15:54,020 --> 00:15:56,640 -I need to see DCP sir. -Do you have an appointment? 165 00:15:56,720 --> 00:15:58,930 -No, but it's very important. -Please. 166 00:15:59,020 --> 00:16:00,350 -Please wait. -Call the officer. 167 00:16:00,430 --> 00:16:01,680 What's the problem? 168 00:16:03,140 --> 00:16:06,520 Whom can I speak to about the Uphaar Cinema case? 169 00:16:06,600 --> 00:16:07,850 Who are you? 170 00:16:10,060 --> 00:16:11,930 My children died in that fire. 171 00:16:23,720 --> 00:16:26,470 I want to file charges against the Ansals. 172 00:16:27,220 --> 00:16:28,390 Whom should I speak to? 173 00:16:29,060 --> 00:16:29,970 He's out today. 174 00:16:30,770 --> 00:16:32,770 He's gone to the wedding of the Minister's son. 175 00:16:32,850 --> 00:16:34,180 He's on duty there. 176 00:16:35,100 --> 00:16:38,930 Is there a supervising officer I can speak to? 177 00:16:39,020 --> 00:16:40,350 He's out too. 178 00:16:42,310 --> 00:16:46,770 The case is at the top of the pile on DCP sir's desk. Top priority. 179 00:16:47,270 --> 00:16:48,140 Will you check? 180 00:16:49,270 --> 00:16:53,180 Is it top priority or not, that's all I'm asking you to check. 181 00:16:56,970 --> 00:16:58,430 -Hey, Tinu! -Yes? 182 00:16:58,520 --> 00:17:00,350 Where's that top priority list? 183 00:17:00,430 --> 00:17:02,100 We have an emergency here. 184 00:17:07,720 --> 00:17:09,220 Please do something about it, sir. 185 00:17:09,770 --> 00:17:11,930 DCP sir didn't take the list with him, did he? 186 00:17:14,970 --> 00:17:16,720 I'll look downstairs. 187 00:17:25,180 --> 00:17:26,020 It's there. 188 00:17:40,520 --> 00:17:42,350 -Why are they outside? -Uncle? 189 00:17:43,640 --> 00:17:47,140 We need to go straight to the crematorium. It's too hot out there. 190 00:17:49,430 --> 00:17:50,810 -Hari! -Yeah? 191 00:17:50,890 --> 00:17:52,520 Hari, come in for a minute. 192 00:17:54,640 --> 00:17:55,680 Uncle, this is Hari. 193 00:17:55,770 --> 00:17:57,390 -He'll make all the arrangements. -Fuck! 194 00:17:57,470 --> 00:17:59,390 The death certificates and everything. 195 00:17:59,470 --> 00:18:03,720 There's seven bodies, no? He'll handle the paperwork. I trust him. 196 00:18:03,810 --> 00:18:05,430 You have all the documents, right? 197 00:18:10,270 --> 00:18:11,140 They're here. 198 00:18:14,100 --> 00:18:17,470 Ration card's here. The hospital must have given you some papers. 199 00:18:18,140 --> 00:18:21,520 I need all the documents or I can't help you. 200 00:18:22,430 --> 00:18:25,100 -Yes. Yes, these. -These? 201 00:18:25,180 --> 00:18:26,770 So we have all the documents. 202 00:18:26,850 --> 00:18:28,430 Shall we head to the crematorium? 203 00:18:31,430 --> 00:18:32,770 Can I talk to you? 204 00:18:40,390 --> 00:18:42,020 Do you know what this will cost? 205 00:18:42,520 --> 00:18:44,390 Their ration cards. 206 00:18:44,470 --> 00:18:46,890 The fees for the court's stamp. 207 00:18:46,970 --> 00:18:48,020 We'll get it sorted. 208 00:18:48,100 --> 00:18:51,220 And the cost of the last rites. You'll need to find a priest. 209 00:18:51,310 --> 00:18:52,140 Plus my fees. 210 00:18:54,100 --> 00:18:57,680 Seeing his condition, I'll give a 10% discount but still… 211 00:18:58,430 --> 00:19:00,600 -Just handle it. -It's not that simple. 212 00:19:04,180 --> 00:19:06,640 There are regulations we need to follow. 213 00:19:06,720 --> 00:19:09,430 We need to submit the right paperwork. 214 00:19:09,520 --> 00:19:11,430 Or those bodies aren't going anywhere. 215 00:19:42,600 --> 00:19:43,680 Mrs. Goswami? 216 00:19:50,560 --> 00:19:51,770 Mrs. Goswami? 217 00:19:57,390 --> 00:19:58,220 Can I help you? 218 00:19:58,930 --> 00:20:00,810 Sorry to trouble you during this time, ma'am. 219 00:20:04,100 --> 00:20:05,930 Like you, my wife and I too… 220 00:20:06,680 --> 00:20:08,930 I mean, we lost both our children. 221 00:20:10,640 --> 00:20:13,640 I'm so sorry, but I'm not interested. 222 00:20:17,850 --> 00:20:20,810 Don't you want to hear what we discovered about the Ansals? 223 00:20:21,390 --> 00:20:22,220 Thanks. 224 00:20:24,470 --> 00:20:25,390 All right. 225 00:20:26,680 --> 00:20:28,470 Sorry for the loss of your parents. 226 00:20:28,560 --> 00:20:30,810 What were your children's names? 227 00:20:34,810 --> 00:20:37,810 My older daughter was Unnati. And my son, Ujjwal. 228 00:20:40,600 --> 00:20:41,430 One minute. 229 00:20:43,310 --> 00:20:44,720 This might help you. 230 00:20:46,350 --> 00:20:48,470 I hope you can understand. 231 00:20:50,020 --> 00:20:51,810 I have a son of my own to think about. 232 00:20:53,720 --> 00:20:55,350 The compensation was generous. 233 00:21:20,890 --> 00:21:21,720 -Hello? -Hello. 234 00:21:21,810 --> 00:21:24,720 -Mr. Das Gupta, Shekhar Krishnamoorthy. -I'm busy right now. 235 00:21:24,810 --> 00:21:27,060 -Sir, just one question. -No, I'm busy. 236 00:21:27,140 --> 00:21:30,520 Do you know a Mr. N. Suri from Dubai? 237 00:21:31,890 --> 00:21:32,720 Hello? 238 00:21:43,810 --> 00:21:47,930 Hello? Mr. Verma? Shekhar Krishnamoorthy here. 239 00:21:48,020 --> 00:21:49,640 MCD and the Delhi Police… 240 00:21:49,720 --> 00:21:53,770 Faulty electrical equipment, the management's negligence. 241 00:22:00,520 --> 00:22:04,310 As far as the Municipal Corporation is concerned our whole stand… 242 00:22:04,390 --> 00:22:06,970 We have all along maintained, and been maintaining, 243 00:22:07,060 --> 00:22:10,100 that we were not liable, we were not culpable, 244 00:22:10,180 --> 00:22:13,220 we have not committed any statutory violations. 245 00:22:13,310 --> 00:22:15,350 We have complied with the law. 246 00:22:15,430 --> 00:22:17,560 We have made all the necessary inspections. 247 00:22:17,640 --> 00:22:18,970 We have given all the reports. 248 00:22:19,060 --> 00:22:21,270 We have pointed out all the illegal constructions… 249 00:22:21,350 --> 00:22:23,600 There will be lots of shouting for a few days. 250 00:22:24,100 --> 00:22:26,770 A few electricity board officers will lose their jobs. 251 00:22:27,640 --> 00:22:28,890 And then a new tragedy. 252 00:22:29,560 --> 00:22:32,180 Meanwhile, the Prime Minister's tour continued yesterday 253 00:22:32,270 --> 00:22:36,140 with a banquet in Ranthambore, Rajasthan to honor 254 00:22:36,220 --> 00:22:41,680 members of the European wildlife conservation delegation. 255 00:22:41,770 --> 00:22:44,970 After the banquet, Prime Minister had his pictures taken 256 00:22:45,060 --> 00:22:48,270 with Fiki, the world's largest Bengal tiger. 257 00:22:48,350 --> 00:22:52,470 The delegation is committed to increasing the tiger population. 258 00:22:52,560 --> 00:22:55,560 So that the roar of the tiger may be heard by all. 259 00:22:59,930 --> 00:23:00,970 I need a favor. 260 00:23:05,430 --> 00:23:07,810 If the bodies stay out much longer, they'll start to rot. 261 00:23:08,430 --> 00:23:10,350 We'll take up a collection. 262 00:23:10,430 --> 00:23:13,770 The old man has no one left. We have to help him. 263 00:23:13,850 --> 00:23:14,680 What do you say? 264 00:23:14,770 --> 00:23:18,310 Don't look at me. My wife is pregnant. I don't have any money. 265 00:23:18,390 --> 00:23:20,520 You can ask Anu's mother. 266 00:23:20,600 --> 00:23:22,970 Don't even think of coming to me. 267 00:23:23,520 --> 00:23:25,680 Bhushan, I don't have any money to spare. 268 00:23:25,770 --> 00:23:29,220 I've got my children's college fees next year. 269 00:23:29,310 --> 00:23:30,560 You're on your own. 270 00:23:30,640 --> 00:23:32,770 We'll have to do something, Aunty. 271 00:23:32,850 --> 00:23:36,680 Then do it. Am I stopping you? What have you done for me anyway? 272 00:23:36,770 --> 00:23:39,350 What rubbish is this you're talking now? 273 00:23:39,430 --> 00:23:42,140 Rubbish? I'm just telling the truth! 274 00:23:42,220 --> 00:23:44,970 -This isn't my problem. -Forget it. We don't need you. 275 00:23:45,060 --> 00:23:47,470 -Then why are you asking? -Hey, Aunty, calm down. 276 00:23:47,560 --> 00:23:48,430 You calm down. 277 00:23:48,520 --> 00:23:51,890 -We'll use the drain repair fund. -Don't even think about it! 278 00:23:51,970 --> 00:23:55,930 It took us forever to save that money. Don't you touch it. 279 00:23:56,020 --> 00:23:58,520 Every time it rains, the sewage floods the street. 280 00:23:58,600 --> 00:24:01,220 We have to wade through it. Everyone gets sick. 281 00:24:01,810 --> 00:24:03,060 No one comes to our aid then. 282 00:24:03,140 --> 00:24:04,680 Anyone have a better idea? 283 00:24:18,770 --> 00:24:19,930 -Hello? -Hello. 284 00:24:21,020 --> 00:24:22,430 -Suresh sir? -Who's this? 285 00:24:22,520 --> 00:24:24,100 It's Kishan Pal. 286 00:24:30,600 --> 00:24:32,600 -Uncle! -Sir, I have an emergency. 287 00:24:32,680 --> 00:24:34,890 -Not now. -Someone's at your door. 288 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 I need 15,000 rupees. 289 00:24:38,970 --> 00:24:40,350 -It's urgent. -No, not now. 290 00:24:40,430 --> 00:24:41,430 I need it today. 291 00:24:41,520 --> 00:24:42,890 Okay, come after two days. 292 00:24:42,970 --> 00:24:44,430 You can deduct it from my salary. 293 00:24:44,520 --> 00:24:47,350 Let's talk about it next time I see you. 294 00:25:28,520 --> 00:25:29,770 Hello, Ma'am. 295 00:25:35,850 --> 00:25:37,310 How do you know these people? 296 00:25:37,850 --> 00:25:38,680 They're clients. 297 00:25:49,470 --> 00:25:50,850 -Hello! -Welcome! 298 00:25:50,930 --> 00:25:52,140 -Hello! -Hello! 299 00:25:54,430 --> 00:25:56,020 Hello. Please come. 300 00:25:56,100 --> 00:25:57,600 Hello. Welcome. 301 00:25:58,770 --> 00:26:00,310 What are you saying? 302 00:26:00,390 --> 00:26:01,220 Yeah. 303 00:26:01,310 --> 00:26:02,520 He doesn't listen. 304 00:26:04,310 --> 00:26:07,060 I wonder which ministry is footing this bill. 305 00:26:08,560 --> 00:26:09,470 Drink? 306 00:26:27,270 --> 00:26:29,770 And this is from our trip to Nainital. 307 00:26:32,850 --> 00:26:35,270 He was only four years old. 308 00:26:36,020 --> 00:26:38,850 -And in this one-- -See you tomorrow, Nupur. Good night. 309 00:26:38,930 --> 00:26:39,850 Good night. 310 00:26:41,850 --> 00:26:44,770 It's all he talked about that year… "I want a dog." 311 00:26:45,430 --> 00:26:48,930 His father swore there would never be a dog in our house. 312 00:26:50,680 --> 00:26:52,020 He's a good-looking boy. 313 00:26:54,270 --> 00:26:55,680 And this was his first play. 314 00:26:56,520 --> 00:26:58,890 All week he paraded around the house in his costume. 315 00:26:58,970 --> 00:26:59,810 What? 316 00:27:01,350 --> 00:27:04,270 You're making it seem like… He wasn't soft. 317 00:27:05,350 --> 00:27:08,640 A topper in school, an impressive young man. 318 00:27:09,310 --> 00:27:11,560 That's not coming from me. Everybody used to say it. 319 00:27:13,060 --> 00:27:15,930 Mr. Krishnamoorthy lost both his children in that fire. 320 00:27:20,850 --> 00:27:26,220 Sorry. You came here to discuss something and I got started on my son. Please. 321 00:27:26,850 --> 00:27:30,600 It's no problem. In fact, that's why I'm here. 322 00:27:31,350 --> 00:27:34,220 We're starting a group. 323 00:27:34,970 --> 00:27:36,470 An association to fight for justice. 324 00:27:37,520 --> 00:27:40,520 It won't make any difference, your group. 325 00:27:40,600 --> 00:27:41,520 Sohan. 326 00:27:42,600 --> 00:27:45,890 You know this only too well, and so does he. 327 00:27:45,970 --> 00:27:47,430 Our son is gone. 328 00:27:48,060 --> 00:27:49,930 This is the least we can do for them. 329 00:27:53,770 --> 00:27:55,770 I'll wait for you in the car. 330 00:28:02,770 --> 00:28:05,810 I'll join. And so will he. 331 00:28:07,640 --> 00:28:11,640 He'll change his mind. He always does. 332 00:28:14,600 --> 00:28:15,520 This one… 333 00:28:16,850 --> 00:28:17,850 See the dog? 334 00:28:18,810 --> 00:28:20,220 He finally got his dog. 335 00:28:22,560 --> 00:28:24,390 Sister, please close up. 336 00:28:25,060 --> 00:28:27,140 -We'll meet soon. -Sure. 337 00:28:27,220 --> 00:28:29,350 Until then, please do me one favor. 338 00:28:31,180 --> 00:28:33,970 A fellow from a dry fruits company will be coming to see you. 339 00:28:35,310 --> 00:28:37,600 When he does, give him… 340 00:28:41,390 --> 00:28:42,430 this. 341 00:28:43,930 --> 00:28:46,020 -Please. Thank you. -Okay. 342 00:28:59,180 --> 00:29:00,520 So, to help you out… 343 00:29:18,020 --> 00:29:19,640 I only wanted to help you. 344 00:29:21,180 --> 00:29:22,520 Uncle, is everything okay? 345 00:29:24,470 --> 00:29:25,600 Who is this? 346 00:29:25,680 --> 00:29:26,890 Who are you? 347 00:29:26,970 --> 00:29:29,770 -Sir, who are you? -I'm Uncle's favorite nephew. 348 00:29:30,350 --> 00:29:33,640 Then tell your uncle that he has friends 349 00:29:34,680 --> 00:29:36,350 who want to help him. 350 00:29:40,470 --> 00:29:41,720 Just say yes. 351 00:29:43,850 --> 00:29:45,180 All will be taken care of. 352 00:29:47,930 --> 00:29:51,270 Listen to me. It's the smart thing to do. 353 00:30:11,180 --> 00:30:12,180 Convince him. 354 00:30:40,520 --> 00:30:42,140 Did you see the Governor's wife? 355 00:30:43,100 --> 00:30:43,930 Hi. 356 00:30:48,680 --> 00:30:51,140 -Excuse me. What is this? -A salad, sir. 357 00:30:51,220 --> 00:30:52,350 Salad. 358 00:30:52,430 --> 00:30:54,680 -No coconut, is there? -No, sir. 359 00:30:55,430 --> 00:30:57,430 -Excuse me, Mr. Naidu? -Yes? 360 00:30:57,520 --> 00:31:02,100 Your office said I'd find you here. My name is Neelam Krishnamoorthy. 361 00:31:02,180 --> 00:31:03,770 Nice to meet you, Mrs. Krishnamoorthy. 362 00:31:03,850 --> 00:31:06,770 Both my children died in the Uphaar Cinema fire. 363 00:31:15,350 --> 00:31:21,100 My son Ujjwal was 13 and Unnati was 17. 364 00:31:23,020 --> 00:31:25,270 My deepest condolences, Mrs. Krishnamoorthy. 365 00:31:47,060 --> 00:31:50,890 Our economy is down to 5% but we feel there is no cause for alarm. 366 00:31:50,970 --> 00:31:53,520 You see, we have reverse capital-- 367 00:31:57,680 --> 00:32:00,680 This is… Mrs. Krishnamoorthy. 368 00:32:00,770 --> 00:32:02,930 I lost my children in Uphaar fire. 369 00:32:04,520 --> 00:32:05,350 Two children. 370 00:32:05,430 --> 00:32:08,890 As I said, Mrs. Krishnamoorthy, we're giving it our full attention. 371 00:32:09,390 --> 00:32:12,680 We're really sorry for your loss. We're praying for you. 372 00:32:12,770 --> 00:32:16,270 What about the Prime Minister? Is he praying for us? 373 00:32:16,350 --> 00:32:17,680 Indeed, he is. 374 00:32:19,520 --> 00:32:21,310 And is that all he's doing? 375 00:32:22,470 --> 00:32:25,680 Because we haven't heard a word of sympathy from him. 376 00:32:26,180 --> 00:32:29,390 So how to know if he supports the families of the victims? 377 00:32:30,020 --> 00:32:32,810 -I want chocolate ice cream. -Not now, child. Go find Mummy. Go. 378 00:32:35,060 --> 00:32:39,930 Madam, you know our Prime Minister. He's busy with several matters. 379 00:32:40,020 --> 00:32:41,850 And all of them are important. 380 00:32:41,930 --> 00:32:43,810 More important than the lives of 59 people? 381 00:32:46,430 --> 00:32:47,850 Or is it the Ansals? 382 00:32:50,020 --> 00:32:51,020 Excuse me. 383 00:32:56,720 --> 00:32:57,640 Excuse me. 384 00:33:04,930 --> 00:33:05,810 What do you want? 385 00:33:05,890 --> 00:33:07,640 I want the Prime Minister to care. 386 00:33:07,720 --> 00:33:08,640 I will take it up. 387 00:33:08,720 --> 00:33:11,310 We will take care of this, Mrs. Krishnamoorthy, please! 388 00:33:11,390 --> 00:33:13,600 This is neither the time nor the place for this. 389 00:33:13,680 --> 00:33:17,430 Of course. And your Prime Minister is too busy petting tigers, right? 390 00:33:17,520 --> 00:33:19,930 I told you I will take care of it, please just go. 391 00:33:20,020 --> 00:33:23,140 Maybe he really does support the Ansals that's why he is silent. 392 00:33:23,220 --> 00:33:24,060 That's enough! 393 00:33:26,720 --> 00:33:27,890 You've made your point. 394 00:33:41,390 --> 00:33:44,560 Do you know what they did? 395 00:33:44,640 --> 00:33:46,640 They haven't filed an FIR yet! 396 00:33:46,720 --> 00:33:49,270 You should be ashamed of yourself! You're all corrupt! 397 00:33:49,350 --> 00:33:51,430 Aren't you the Prime Minister's secretary? 398 00:33:51,520 --> 00:33:53,640 I'll put you and your husband in jail! Go! Leave! 399 00:33:53,720 --> 00:33:58,180 -Go away! Get out of here! Out! -If you can't do anything, sit at home! 400 00:34:36,850 --> 00:34:38,680 -Uncle, have some food. -Okay. 401 00:35:12,520 --> 00:35:13,890 Neelu, I'm home! 402 00:35:15,720 --> 00:35:16,720 Guess what? 403 00:35:17,850 --> 00:35:19,770 We've got our first member. 404 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 Nupur Goyal. 405 00:35:23,020 --> 00:35:25,020 Husband's doubtful, but let's see. 406 00:35:29,180 --> 00:35:32,680 By the way, we're not the only ones looking for the victims' families. 407 00:35:36,220 --> 00:35:37,140 Neelu? 408 00:35:59,430 --> 00:36:00,270 Neelu? 409 00:36:23,600 --> 00:36:25,720 They're going to get away with it. 410 00:36:27,350 --> 00:36:28,890 No one will listen. 411 00:36:30,640 --> 00:36:32,640 Then we'll force them to listen. 412 00:36:34,020 --> 00:36:35,350 We're not alone anymore. 413 00:36:42,180 --> 00:36:43,180 Look… 414 00:36:45,020 --> 00:36:47,600 Mrs. Goyal. She lost her son. 415 00:36:57,850 --> 00:36:59,520 This is only the beginning. 416 00:37:00,890 --> 00:37:02,060 This is our army. 417 00:37:25,470 --> 00:37:28,140 They think they can take what they want from us. 418 00:37:29,220 --> 00:37:31,430 And there's nothing we can do about it. 419 00:37:32,680 --> 00:37:34,430 That we're just ordinary people. 420 00:37:36,970 --> 00:37:38,470 But little do they know, 421 00:37:39,470 --> 00:37:41,270 that when we come together, 422 00:37:42,470 --> 00:37:44,470 stand with each other… 423 00:37:44,560 --> 00:37:46,970 This is everything I got from selling my harvest. 424 00:37:48,140 --> 00:37:50,140 …we become each other's strength. 425 00:37:57,270 --> 00:37:59,350 And this will be their biggest mistake. 426 00:38:31,430 --> 00:38:32,600 I am Kishan Pal. 427 00:38:35,310 --> 00:38:39,310 I lost my whole family in that fire. Seven people… 428 00:38:41,220 --> 00:38:42,930 including my little granddaughter. 429 00:38:45,970 --> 00:38:49,430 They were so happy to be going to the cinema that day. 430 00:38:51,350 --> 00:38:56,930 Every night at my job I stand guard, 431 00:38:57,020 --> 00:39:01,520 so that others can sleep peacefully. 432 00:39:03,390 --> 00:39:07,220 I do my duty with honor, but those cinema owners did not. 433 00:39:10,470 --> 00:39:15,970 If Madam plans to fight them, then I am with her. 434 00:39:19,640 --> 00:39:20,890 Thank you. 435 00:39:41,310 --> 00:39:44,930 With us today is renowned lawyer K.T.S Tulsi. 436 00:39:45,720 --> 00:39:47,720 He's offered to advise us. 437 00:39:48,520 --> 00:39:52,140 His presence here makes our case even stronger. 438 00:39:54,220 --> 00:39:57,180 I hope you'll all agree with me… 439 00:39:57,850 --> 00:40:01,560 We must push for an FIR against the Ansals as soon as possible. 440 00:40:01,640 --> 00:40:03,390 This will require a collective effort. 441 00:40:03,470 --> 00:40:05,060 We'll need to come together 442 00:40:05,140 --> 00:40:10,180 to form a legal association that will allow us to seek justice. 443 00:40:14,810 --> 00:40:19,180 Welcome to the Association of the Victims of Uphaar Tragedy. 32588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.