All language subtitles for Trial By Fire (2023) S01EP7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,583 --> 00:00:26,291 -Ma'am… -Ma'am! 2 00:00:26,833 --> 00:00:29,416 Ma'am, do you want to comment on the Ansals' acquittal? 3 00:00:29,500 --> 00:00:33,166 -What's your reaction to the verdict? -Are you surprised by the verdict? 4 00:00:33,250 --> 00:00:36,875 After the death of 59 people if the court gives such a decision, 5 00:00:36,958 --> 00:00:39,166 then what is the point of coming to court? 6 00:00:39,250 --> 00:00:41,083 -It's a futile exercise. -Neelam. 7 00:00:41,958 --> 00:00:45,083 The only thing that was proven in court today is that 8 00:00:46,000 --> 00:00:50,416 the rich and powerful have special rights in this country. 9 00:00:51,541 --> 00:00:54,166 You can kill our children and no one will bat an eye. 10 00:00:54,250 --> 00:00:57,000 You won't get punished, even the courts will acquit you. 11 00:00:58,000 --> 00:01:01,541 I spent my entire youth, 20 years fighting this case. 12 00:01:02,166 --> 00:01:05,291 Which court in the world takes 20 years to give a verdict? 13 00:01:05,375 --> 00:01:07,291 And then offers this kind of judgment? 14 00:01:08,166 --> 00:01:11,333 I'll be held in contempt of court for speaking the truth. 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,750 Instead of wasting time in court, 16 00:01:14,833 --> 00:01:21,625 I should have picked up a gun that day and shot the men who killed my children. 17 00:01:22,250 --> 00:01:26,708 They'd have sent me to jail but at least justice would've been served. 18 00:01:27,750 --> 00:01:29,083 Ma'am, what's next? 19 00:01:29,958 --> 00:01:33,416 Do you feel this is a failure of our judicial system? 20 00:01:33,500 --> 00:01:37,750 Will you challenge this verdict, Ma'am? 21 00:01:37,833 --> 00:01:39,541 Is this a failure of our judicial system? 22 00:01:50,000 --> 00:01:51,875 Listen, I want to tell you something. 23 00:01:52,791 --> 00:01:54,583 Don't forget, it's day after tomorrow. 24 00:01:55,250 --> 00:01:56,083 Yeah. 25 00:01:57,375 --> 00:02:00,833 I think a lot of people are invited, she's… Exactly! 26 00:02:01,833 --> 00:02:02,666 Yeah. 27 00:02:03,750 --> 00:02:05,125 Did you get her anything? 28 00:02:06,833 --> 00:02:09,541 Unnati, you're going to be late. 29 00:02:09,625 --> 00:02:11,541 Listen, I'm already late. 30 00:02:13,083 --> 00:02:16,125 No. Me, Ujju and his friend. Okay? 31 00:02:17,125 --> 00:02:20,333 Yeah, I'll tell him you said hi. Okay? Bye. 32 00:02:22,833 --> 00:02:24,041 You're not ready yet? 33 00:02:24,666 --> 00:02:26,750 -Who was on the phone? -Tina. 34 00:02:26,833 --> 00:02:28,458 -Is she coming? -No. 35 00:02:29,500 --> 00:02:31,250 -What? I was just asking! -Hurry up! 36 00:02:32,250 --> 00:02:34,000 I thought she'd like the film. 37 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Bye, Mama! 38 00:02:39,083 --> 00:02:40,416 -I'll go get a rickshaw. -Okay. 39 00:02:40,500 --> 00:02:41,916 Ujjwal! Inhaler. 40 00:02:45,458 --> 00:02:46,375 Give it to me. 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,625 -Bye, Mama! -Bye! 42 00:03:09,083 --> 00:03:11,000 I'm not waiting for him. Hurry up! 43 00:03:11,625 --> 00:03:12,458 Come! 44 00:03:26,041 --> 00:03:27,541 Hey, madam! Don't park there! 45 00:03:27,625 --> 00:03:29,541 -Yeah? Hey! -Don't park there! 46 00:03:29,625 --> 00:03:31,208 -Hey, where then? -Move it! 47 00:03:31,291 --> 00:03:33,208 -Hey, do you need an invitation? -Coming! 48 00:03:34,125 --> 00:03:35,125 Back it up. 49 00:03:36,750 --> 00:03:38,791 -A little more. That's enough! -Stop. 50 00:03:44,458 --> 00:03:46,083 Excuse me. 51 00:03:54,666 --> 00:03:56,208 Come on, Mom. Get out. 52 00:03:58,208 --> 00:03:59,958 Come on, quick! I'll be late. 53 00:04:00,041 --> 00:04:01,500 You could've left us at home. 54 00:04:01,583 --> 00:04:03,458 I told you, I'll pick you up after my meeting. 55 00:04:03,541 --> 00:04:05,000 Come on, now, go and enjoy the film. 56 00:04:05,083 --> 00:04:07,916 Your mom's knees are hurting. How will she sit for three hours? 57 00:04:08,000 --> 00:04:10,041 What happened to her knees? It'll be fine. 58 00:04:10,125 --> 00:04:12,416 Have you ever thought about my convenience? 59 00:04:12,500 --> 00:04:15,250 Should I spend my whole life just running after you two? 60 00:04:19,791 --> 00:04:21,583 I'll pick you up after the movie. 61 00:04:26,916 --> 00:04:29,000 Please behave yourselves inside. 62 00:04:30,666 --> 00:04:31,500 Call her. 63 00:04:32,083 --> 00:04:33,166 This phone… 64 00:04:33,916 --> 00:04:36,125 -I don't know how to work it. -Give it here. 65 00:04:40,916 --> 00:04:42,083 One ticket for balcony. 66 00:04:47,333 --> 00:04:48,666 Bro, hurry up! 67 00:04:49,458 --> 00:04:51,458 -Make sure we get a full house. -Yes, sir. 68 00:04:53,375 --> 00:04:54,708 Mr. Joe! 69 00:04:55,833 --> 00:04:57,541 Hello. 70 00:04:57,625 --> 00:04:58,625 Mr. Lin! 71 00:05:00,125 --> 00:05:01,041 Please come. 72 00:05:01,125 --> 00:05:04,041 We have very nice seats for you in the upstairs balcony. 73 00:05:04,125 --> 00:05:08,750 Ansal sir told us you have never had samosas before? 74 00:05:10,000 --> 00:05:11,375 Where the hell is Arjun? 75 00:05:13,416 --> 00:05:15,875 Where is he? I'm not waiting for him. 76 00:05:17,125 --> 00:05:18,208 He's coming. 77 00:05:20,583 --> 00:05:21,833 Add it to my tab. 78 00:05:35,791 --> 00:05:37,166 I told him to meet us here. 79 00:05:37,250 --> 00:05:40,250 Leave his ticket at the counter. I don't want to miss the beginning. 80 00:05:40,333 --> 00:05:41,333 Your friend, you wait! 81 00:05:41,416 --> 00:05:43,125 -What are you saying? -I'm leaving. 82 00:05:43,208 --> 00:05:44,375 Watch it! 83 00:05:44,458 --> 00:05:46,625 -Hey, excuse me! -Get lost! 84 00:05:46,708 --> 00:05:47,833 Go, clean yourself. 85 00:06:33,875 --> 00:06:35,541 What took you so long? 86 00:06:37,083 --> 00:06:38,166 What happened now? 87 00:06:39,000 --> 00:06:41,083 Forget it. I don't want to talk about it. 88 00:06:42,083 --> 00:06:44,166 Better tell me before the trailers start. 89 00:06:44,250 --> 00:06:45,875 Or you'll ruin the movie for me. 90 00:06:47,708 --> 00:06:48,583 Speak up. 91 00:06:50,166 --> 00:06:51,708 Same as always. 92 00:06:51,791 --> 00:06:53,291 Papa will never understand. 93 00:06:57,333 --> 00:06:58,625 Oi! 94 00:06:59,583 --> 00:07:01,000 -Come here. -Yes, sir. 95 00:07:01,541 --> 00:07:02,666 Are you deaf? 96 00:07:02,750 --> 00:07:04,250 No, I was just working… 97 00:07:04,333 --> 00:07:07,041 -Okay. These are Mr. Ansal's guests. -Yes, sir. 98 00:07:07,125 --> 00:07:09,125 Take them to the VIP box. 99 00:07:09,208 --> 00:07:10,208 Okay, sir. 100 00:07:14,416 --> 00:07:15,333 Here. 101 00:07:17,625 --> 00:07:19,750 -It's his 50th birthday-- -Uncle with the tractor? 102 00:07:19,833 --> 00:07:21,041 And you're here instead? 103 00:07:21,583 --> 00:07:23,291 Shame on you. 104 00:07:25,375 --> 00:07:26,583 Okay, sorry, tell me. 105 00:07:27,083 --> 00:07:28,500 What did your dad say? 106 00:07:28,583 --> 00:07:30,166 He can't make me go. 107 00:07:30,833 --> 00:07:33,625 Why should I change my plans for people I don't care about? 108 00:07:33,708 --> 00:07:36,791 We've been coming here for the last ten years. I asked for box tickets. 109 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 Sorry, sir. 110 00:07:38,333 --> 00:07:39,833 We can see it some other day. 111 00:07:39,916 --> 00:07:41,666 -Where is Arora? -He is… 112 00:07:41,750 --> 00:07:42,708 Call him. 113 00:07:43,458 --> 00:07:46,041 -You are too stubborn… -We're already here, come on. 114 00:07:49,125 --> 00:07:53,708 Special VVIP box. 115 00:07:54,583 --> 00:07:57,583 Yeah. Ansal sir built this for his own family. 116 00:08:00,708 --> 00:08:01,708 Sure, sure. 117 00:08:03,000 --> 00:08:05,541 Bro, lock the door. I'm going to watch the first half. 118 00:08:05,625 --> 00:08:07,375 Yeah, fun for you, dude. 119 00:08:08,041 --> 00:08:10,875 Namaste! Enjoy! 120 00:08:15,916 --> 00:08:17,375 Make a line. 121 00:08:17,458 --> 00:08:19,541 I've got great seats in the balcony. 122 00:08:19,625 --> 00:08:21,583 Move back! Come on. 123 00:08:21,666 --> 00:08:22,958 Money first. 124 00:08:23,041 --> 00:08:26,083 Come on, be quick. Let's go! 125 00:08:26,166 --> 00:08:27,625 -Aunty! -Yeah. 126 00:08:28,625 --> 00:08:30,125 You brought a baby? 127 00:08:30,958 --> 00:08:31,958 Baby's going to cry… 128 00:08:32,625 --> 00:08:35,750 Hey, man! Take your ticket. 129 00:08:48,000 --> 00:08:51,875 There's no point in talking in that house, you just have to follow orders. 130 00:08:52,458 --> 00:08:54,166 I'm glad we made it on time. 131 00:08:55,416 --> 00:08:56,250 Did he? 132 00:08:57,416 --> 00:08:58,458 No. 133 00:09:04,625 --> 00:09:07,250 Thank God I've been away from home for the last 10 years. 134 00:09:08,041 --> 00:09:10,458 I don't know how I would've survived here. 135 00:09:12,125 --> 00:09:13,875 -If it wasn't for Mom-- -What? 136 00:09:15,791 --> 00:09:16,916 You would have left? 137 00:09:18,958 --> 00:09:21,541 Just stop talking about it and actually do it, huh? 138 00:09:30,541 --> 00:09:32,625 The VIP box would have been nicer, right? 139 00:09:33,833 --> 00:09:34,666 This way. 140 00:09:35,458 --> 00:09:36,291 Go. 141 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 We're over here. 142 00:09:40,375 --> 00:09:44,041 Papa, hurry up. 143 00:09:44,666 --> 00:09:45,625 Let's go. 144 00:09:45,708 --> 00:09:47,541 Papa, I'll take the middle seat. 145 00:09:48,833 --> 00:09:50,208 Hurry. 146 00:09:50,791 --> 00:09:52,500 That baby is going to make a scene. 147 00:09:53,166 --> 00:09:55,583 It's okay. Maybe not. 148 00:10:29,791 --> 00:10:32,416 If anyone gets in without ticket, you're paying for them. 149 00:10:32,500 --> 00:10:33,750 Understood? Now hurry up! 150 00:10:34,583 --> 00:10:35,750 This way… 151 00:11:36,083 --> 00:11:37,333 Motherfucker! 152 00:11:46,666 --> 00:11:48,166 Show has already started, kid. 153 00:11:48,250 --> 00:11:51,250 There should be a ticket under my name. Arjun Dhillon. 154 00:11:55,416 --> 00:11:56,583 That's it. We're done. 155 00:12:04,541 --> 00:12:06,041 Oh, no! 156 00:12:07,083 --> 00:12:07,916 Shit! 157 00:12:17,166 --> 00:12:19,458 Hello! 158 00:12:23,000 --> 00:12:24,208 Hello, anyone? 159 00:13:02,291 --> 00:13:03,750 Where did you park my car? 160 00:13:03,833 --> 00:13:05,958 -Sir, there's fire everywhere. -What? 161 00:13:06,041 --> 00:13:07,625 The whole garage is on fire. 162 00:13:24,083 --> 00:13:27,000 It was fixed this morning, have you gone mad? 163 00:13:27,083 --> 00:13:29,416 Must be something else. 164 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 No one can do anything right. 165 00:13:33,708 --> 00:13:36,416 Where are the fire extinguishers? 166 00:13:38,708 --> 00:13:41,583 Brothers, it's spreading. Go and get help! 167 00:14:05,125 --> 00:14:06,041 Hardeep! 168 00:14:07,208 --> 00:14:08,791 Look there's smoke. 169 00:14:09,375 --> 00:14:11,583 This is why it's difficult to watch a movie with you. 170 00:14:11,666 --> 00:14:14,166 You keep pointing out things that aren't happening. 171 00:14:19,583 --> 00:14:21,291 Look there's smoke in the corner. 172 00:14:24,875 --> 00:14:26,208 Should we tell someone? 173 00:14:31,916 --> 00:14:33,291 Sir, there's smoke everywhere. 174 00:14:33,375 --> 00:14:35,333 People are panicking, please call the police! 175 00:14:35,416 --> 00:14:36,583 What do you think I'm doing? 176 00:14:36,666 --> 00:14:38,125 -It's busy. -What did Mr. Ansal say? 177 00:14:38,208 --> 00:14:40,083 Get fucking lost! Leave me alone! 178 00:14:41,708 --> 00:14:42,875 Motherfucker… 179 00:14:52,875 --> 00:14:54,708 It's hard to breathe. 180 00:15:31,708 --> 00:15:33,250 Everybody stay calm. 181 00:15:33,333 --> 00:15:35,958 Make a line and move towards the fire exit. 182 00:15:36,041 --> 00:15:38,125 -PA system is not working, sir. -Shit! 183 00:15:45,875 --> 00:15:46,708 This way? 184 00:15:47,458 --> 00:15:48,708 Try that side. 185 00:15:50,208 --> 00:15:51,750 Move, please. 186 00:15:51,833 --> 00:15:53,541 Keep the door open. 187 00:15:54,916 --> 00:15:56,125 Hold on, don't hurry. 188 00:16:25,916 --> 00:16:27,041 Make a line! 189 00:16:44,416 --> 00:16:46,500 Hey, open! Open this! 190 00:16:49,000 --> 00:16:50,625 It's locked! 191 00:16:50,708 --> 00:16:51,750 Turn around! 192 00:16:52,166 --> 00:16:53,875 Go back! 193 00:16:59,375 --> 00:17:01,625 Let's go. Manas, come. 194 00:17:01,708 --> 00:17:02,541 Get out! 195 00:17:39,000 --> 00:17:41,041 Open the door! 196 00:17:46,166 --> 00:17:50,125 The door is locked! I'm telling you, it's locked! 197 00:17:51,583 --> 00:17:52,916 Go back up! 198 00:17:54,833 --> 00:17:56,125 Let me through! 199 00:17:56,666 --> 00:17:59,333 Door is locked. Let's go back up! 200 00:18:03,708 --> 00:18:04,916 Where's your inhaler? 201 00:18:07,250 --> 00:18:09,291 -To my right, okay? -Don't go up!` 202 00:18:12,333 --> 00:18:13,833 Ujjwal! 203 00:18:13,916 --> 00:18:16,875 Hold my hand! 204 00:18:22,916 --> 00:18:23,833 Ujjwal! 205 00:18:25,750 --> 00:18:26,916 Hold my hand! 206 00:18:57,166 --> 00:18:59,750 Come on, wake up! 207 00:19:00,291 --> 00:19:01,291 Get up! 208 00:19:04,833 --> 00:19:07,375 Brother… 209 00:19:08,375 --> 00:19:09,208 Help us! 210 00:19:09,291 --> 00:19:10,291 I can't do anything. 211 00:19:10,375 --> 00:19:11,625 Please, brother! 212 00:19:12,750 --> 00:19:14,833 -Save us! -Leave me! 213 00:19:15,791 --> 00:19:17,708 Leave me! Let me go! 214 00:19:25,375 --> 00:19:27,333 My baby! 215 00:19:52,000 --> 00:19:53,625 That door is open. We'll be fine. 216 00:19:53,708 --> 00:19:54,666 Ruhi! 217 00:19:58,541 --> 00:19:59,375 Ruhi! 218 00:19:59,458 --> 00:20:00,541 Anand… 219 00:20:01,583 --> 00:20:02,916 One second. 220 00:20:04,041 --> 00:20:06,166 -Come on. Get up. -Ruhi! 221 00:20:07,083 --> 00:20:08,291 Good! 222 00:20:08,375 --> 00:20:10,333 -Anand… -Ruhi! Ruhi! 223 00:20:13,041 --> 00:20:15,541 Hardeep! 224 00:20:57,416 --> 00:20:59,416 Move! 225 00:21:00,333 --> 00:21:01,708 Go, go! 226 00:21:03,708 --> 00:21:04,541 Move! 227 00:21:07,958 --> 00:21:10,291 -There is only one way! Now what? -It's locked! 228 00:21:10,375 --> 00:21:11,416 -Back up. -Let's go back. 229 00:21:11,875 --> 00:21:13,666 Out of the way! 230 00:21:15,208 --> 00:21:16,375 Hey, move! 231 00:21:19,541 --> 00:21:20,375 Let us through! 232 00:21:23,750 --> 00:21:26,833 Tinku, come, son. This way. 233 00:21:26,916 --> 00:21:30,291 Kamlesh, we are here. 234 00:21:30,875 --> 00:21:32,333 Tinku, stop. 235 00:21:39,166 --> 00:21:40,500 Shit! Go back! 236 00:21:40,583 --> 00:21:41,666 Go! 237 00:21:42,333 --> 00:21:43,541 Move! 238 00:21:45,208 --> 00:21:46,500 Make way! 239 00:21:51,208 --> 00:21:52,125 Amit! 240 00:21:55,166 --> 00:21:57,125 Do you have a ladder? Bring it. 241 00:22:03,541 --> 00:22:06,375 Stop! Don't jump! 242 00:22:07,416 --> 00:22:09,583 Someone please do something! 243 00:22:13,458 --> 00:22:15,000 Stop! Don't jump! 244 00:22:15,625 --> 00:22:16,708 Stop! 245 00:22:20,666 --> 00:22:23,416 The tank is going to burst! The tank! 246 00:22:23,500 --> 00:22:25,250 Run! Get out! 247 00:22:42,250 --> 00:22:44,541 -You go ahead -What about you? 248 00:22:44,625 --> 00:22:47,666 I'll be right behind you. Go, hurry up! 249 00:22:51,833 --> 00:22:52,666 Easy! 250 00:22:53,500 --> 00:22:54,833 Chirag, be careful! 251 00:23:02,875 --> 00:23:03,833 Hold my hand! 252 00:23:03,916 --> 00:23:04,750 Careful! 253 00:23:12,583 --> 00:23:14,166 Amit! 254 00:23:19,083 --> 00:23:21,458 -The phone lines are busy! -Come with me, hurry! 255 00:23:22,583 --> 00:23:24,333 Hey, give us a hand! 256 00:23:26,291 --> 00:23:30,041 Move! Out of the way! To the side! 257 00:23:37,541 --> 00:23:39,208 Chirag! 258 00:23:45,750 --> 00:23:47,458 Don't push me. Don't push! 259 00:23:52,916 --> 00:23:54,708 Don't push me! 260 00:23:55,291 --> 00:23:56,250 Chirag! 261 00:23:57,666 --> 00:23:58,500 Amit! 262 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 Give me a hand! 263 00:24:07,291 --> 00:24:08,666 Yes, good. 264 00:24:11,291 --> 00:24:12,125 Give it. 265 00:24:16,541 --> 00:24:18,375 Give me the second one. 266 00:24:20,541 --> 00:24:21,875 Jump! 267 00:24:23,541 --> 00:24:25,625 -Come. -Jump! 268 00:24:25,708 --> 00:24:29,125 I'm holding it. Nothing will happen to you! Come! 269 00:24:37,666 --> 00:24:38,500 Amit? 270 00:24:40,666 --> 00:24:41,500 Amit! 271 00:24:42,000 --> 00:24:43,416 Give your hand! 272 00:24:50,333 --> 00:24:51,708 Easy. 273 00:25:00,666 --> 00:25:01,875 Open the door! 274 00:25:01,958 --> 00:25:04,041 There's no more room inside. 275 00:25:07,708 --> 00:25:08,916 Open up! 276 00:25:10,000 --> 00:25:11,083 Open the door! 277 00:25:12,666 --> 00:25:14,250 Open up! 278 00:26:13,250 --> 00:26:14,083 Aunty! 279 00:26:19,458 --> 00:26:20,291 Aunty… 280 00:26:33,958 --> 00:26:35,208 Hardeep! 281 00:26:36,083 --> 00:26:38,666 Hurry up, boys! Come! 282 00:26:44,666 --> 00:26:46,791 Excuse me! 283 00:26:49,875 --> 00:26:52,916 Sir, people are stuck in the stairs back there. 284 00:26:53,000 --> 00:26:55,791 Please help. Sir, my friend is also there. 285 00:26:55,875 --> 00:26:57,041 Get lost! 286 00:26:58,375 --> 00:27:00,833 Hurry up, boys! Hurry up! 287 00:27:18,166 --> 00:27:20,083 Hurry up, boys! Hurry up! 288 00:27:25,291 --> 00:27:26,208 Hold him! 289 00:27:27,625 --> 00:27:28,625 In the car! 290 00:28:22,166 --> 00:28:27,625 Don't worry. You're safe. 291 00:28:36,958 --> 00:28:39,416 Sir, please stay back! 292 00:28:46,291 --> 00:28:47,458 Amit! 293 00:28:54,833 --> 00:28:55,750 Amit… 294 00:29:10,250 --> 00:29:11,083 Amit. 295 00:29:42,000 --> 00:29:42,916 Get up! 296 00:29:44,125 --> 00:29:45,583 Wake up. 297 00:29:48,375 --> 00:29:51,791 Wake up. Please wake up! 298 00:29:53,083 --> 00:29:56,250 Wake up, my child. 299 00:29:59,583 --> 00:30:02,250 Wake up! Please wake up! 300 00:30:06,875 --> 00:30:12,125 I'll do anything, please wake up. 301 00:30:13,416 --> 00:30:17,000 Please, somebody save him! 302 00:30:18,000 --> 00:30:21,458 Please, my child is dead! 303 00:30:26,916 --> 00:30:27,833 Sohrab! 304 00:31:32,083 --> 00:31:36,541 Please, somebody call a doctor! 305 00:31:37,250 --> 00:31:38,791 Someone call… 306 00:32:45,125 --> 00:32:46,291 You're finally up? 307 00:32:47,416 --> 00:32:48,500 It's only 7:30. 308 00:32:53,250 --> 00:32:59,125 I don't remember which box 2001's court records are in. 309 00:32:59,791 --> 00:33:00,958 I forgot. 310 00:33:01,916 --> 00:33:02,750 Shekhar! 311 00:33:05,833 --> 00:33:08,500 Right side, under accounts. 312 00:33:08,583 --> 00:33:09,500 Check there. 313 00:33:20,416 --> 00:33:22,958 You just going to stand there or will you help? 314 00:33:27,750 --> 00:33:30,416 I'm coming. First things first… 315 00:33:43,125 --> 00:33:44,458 Good morning, ma'am. 316 00:33:44,541 --> 00:33:47,625 We'll soon find out about that, won't we? 317 00:33:56,500 --> 00:33:57,375 Hello, ma'am. 318 00:33:58,541 --> 00:33:59,916 Good morning, ma'am. 319 00:34:05,375 --> 00:34:06,708 Now, a new update. 320 00:34:07,541 --> 00:34:10,791 500 posters have been sent to every district of Jalandhar. 321 00:34:10,875 --> 00:34:12,875 We are waiting for their response. 322 00:34:12,958 --> 00:34:14,166 -Raghu. -Yes? 323 00:34:14,250 --> 00:34:17,083 Your meeting with the secretary. How did it go? 324 00:34:17,166 --> 00:34:19,000 All set for next week. 325 00:34:20,000 --> 00:34:20,833 Good. 326 00:34:21,541 --> 00:34:23,375 We've reached 70% of our agenda. 327 00:34:24,250 --> 00:34:28,375 In every public school of Delhi, on every floor, a fire extinguisher. 328 00:34:29,625 --> 00:34:30,625 In every school… 329 00:34:31,500 --> 00:34:34,041 Every single floor will have an extinguisher. 330 00:34:35,041 --> 00:34:36,458 Congratulations. 331 00:34:40,875 --> 00:34:42,958 -Shekhar didn't come today? -He's working. 332 00:34:47,958 --> 00:34:49,125 Hey, there you are. 333 00:34:50,666 --> 00:34:52,458 You brought the file this time? 334 00:34:52,541 --> 00:34:54,291 Haven't forgotten anything, right? 335 00:34:55,250 --> 00:34:57,333 How are you doing? Nice to see you again. 336 00:34:58,416 --> 00:34:59,916 Welcome. Hi. 337 00:35:00,791 --> 00:35:02,166 It's good to see you again. 338 00:35:02,250 --> 00:35:03,333 Same here. 339 00:35:04,208 --> 00:35:05,833 -Thank you. -How's everything? 340 00:35:05,916 --> 00:35:07,083 All good. 341 00:35:10,708 --> 00:35:12,041 He learned that from me. 342 00:35:50,833 --> 00:35:51,666 Sir. 343 00:35:57,000 --> 00:36:00,750 In the matter of Association of Victims of the Uphaar Tragedy 344 00:36:00,833 --> 00:36:03,250 versus Gopal and Sushil Ansal. 345 00:36:04,750 --> 00:36:05,833 Is she here? 346 00:36:07,791 --> 00:36:09,166 Mrs. Krishnamoorthy? 347 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 I'm here, Your Honor. 348 00:36:12,291 --> 00:36:14,416 What are you doing back there? Please, come closer. 349 00:36:14,500 --> 00:36:16,500 -Objection, Your Honor. -Overruled. 350 00:36:17,250 --> 00:36:20,708 Saw you on TV the other night, Mrs. Krishnamoorthy. 351 00:36:21,875 --> 00:36:23,375 School safety issues, right? 352 00:36:24,041 --> 00:36:24,916 Yes, Your Honor. 353 00:36:25,833 --> 00:36:28,458 A fire extinguisher on every single floor. 354 00:36:29,541 --> 00:36:30,458 Good. 355 00:36:32,375 --> 00:36:33,250 Let's start then. 356 00:36:35,416 --> 00:36:39,625 The documents related to tampering of evidence submitted by the prosecution, 357 00:36:40,375 --> 00:36:44,458 these documents have never been presented in the previous trials, is that correct? 358 00:36:44,541 --> 00:36:45,625 Correct, Your Honor. 359 00:36:46,208 --> 00:36:48,375 We believe the tampered evidence invalidates 360 00:36:48,458 --> 00:36:50,333 the Ansals' claim that they had 361 00:36:50,416 --> 00:36:57,333 relinquished operational oversight of Uphaar Cinema prior to the fire. 362 00:36:57,833 --> 00:37:00,125 And they intentionally misled the court. 363 00:37:01,708 --> 00:37:02,708 Let's begin then. 364 00:37:02,791 --> 00:37:04,041 Thank you, Your Honor. 365 00:37:04,666 --> 00:37:08,500 I'd like to bring your attention back to the day most of us would like to forget. 366 00:37:09,208 --> 00:37:13,916 The fateful day of June 13, 1997. 367 00:37:15,375 --> 00:37:19,416 When 900 people walked into that cinema hall, 368 00:37:20,416 --> 00:37:21,666 unsuspecting, 369 00:37:22,416 --> 00:37:23,583 unassuming, 370 00:37:24,916 --> 00:37:26,208 unaware, 371 00:37:26,875 --> 00:37:28,125 of what would come. 24304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.