All language subtitles for The.artful.dodger.S01E04.EDITH+DSNP.WEB-DL.FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,040 --> 00:00:06,560 Dodge, you know I did warn you about diggin' up the dead. 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,556 Still, nobody could have predicted an exploding corpse. 3 00:00:13,640 --> 00:00:16,396 You know, I rather enjoyed my life before you showed up. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,800 That's nice. To the man who raised you. 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,476 You're a blight, Fagin. 6 00:00:22,560 --> 00:00:26,236 - A canker. - Things will turn. 7 00:00:26,320 --> 00:00:29,436 It'll take time before we reach the lofty tops of our success 8 00:00:29,520 --> 00:00:31,196 when we was the toast of London. 9 00:00:31,280 --> 00:00:34,360 We weren't even the toast of Clerkenwell Green. 10 00:00:35,400 --> 00:00:36,436 My coat! 11 00:00:36,520 --> 00:00:40,916 Hey, look, I found your sit-upons. You see, our luck's changing. 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,800 Oh, our carriage awaits. 13 00:00:48,360 --> 00:00:49,676 You're not flaggin' it down? 14 00:00:49,760 --> 00:00:50,960 Oi. 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,240 Wait. 16 00:00:56,960 --> 00:00:59,800 Bloody hell! It's that Gaines geezer. 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,520 - Quick, hide yourself. Hide. - Okay. 18 00:01:04,400 --> 00:01:06,960 Gentlemen, would you care for a lift? 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,116 No, just out for a stroll. 20 00:01:11,200 --> 00:01:12,800 Oh, I insist. 21 00:01:17,760 --> 00:01:18,840 Aight. 22 00:01:39,320 --> 00:01:41,436 You have any luck with them marrows? 23 00:01:41,520 --> 00:01:44,876 You should bring 'em round, so as I can take a look at them. 24 00:01:44,960 --> 00:01:47,036 You want to look at my shrivelled marrows? 25 00:01:47,120 --> 00:01:48,760 You're not wrong. 26 00:01:50,760 --> 00:01:54,116 Sherbet. You know, the sun's up. 27 00:01:54,200 --> 00:01:57,320 I'd better rush back before anyone wakes. 28 00:01:58,320 --> 00:01:59,996 You can't stay for a boiled egg? 29 00:02:00,080 --> 00:02:02,596 No, they'll be up soon. 30 00:02:02,680 --> 00:02:06,836 Their eyes will be out and their disdain in full flight. 31 00:02:06,920 --> 00:02:09,476 I'll have you in me head all day. 32 00:02:09,560 --> 00:02:11,880 You don't mean that in jest, do you? 33 00:02:12,480 --> 00:02:14,320 Not at all. 34 00:02:15,200 --> 00:02:18,236 It's just, I don't think I've heard those words come from a woman. 35 00:02:18,320 --> 00:02:20,320 In a pleasant way. 36 00:02:23,280 --> 00:02:26,320 - Swing by as soon as you can. - Yes. 37 00:02:40,040 --> 00:02:42,840 My colleague and I just buried a cadaver, I do apologise. 38 00:02:45,240 --> 00:02:47,516 Gambling last night, Doctor? 39 00:02:47,600 --> 00:02:51,516 No. Just out, saving lives. 40 00:02:51,600 --> 00:02:53,636 I imagine you've learned your lesson there. 41 00:02:53,720 --> 00:02:55,356 How so? 42 00:02:55,440 --> 00:02:59,760 Darius tells me that you owe him a great deal of money. 43 00:03:00,800 --> 00:03:02,516 I would sooner dance upon nothing 44 00:03:02,600 --> 00:03:06,720 than darken medicine's name by involving myself in larceny. 45 00:03:09,320 --> 00:03:10,920 The noose has been strung. 46 00:03:12,800 --> 00:03:17,120 Doesn't matter much who hangs first, the guilty hang eventually. 47 00:03:18,640 --> 00:03:20,160 That's a lot of hanging. 48 00:03:24,960 --> 00:03:26,360 Here we are, gentlemen. 49 00:03:30,800 --> 00:03:33,436 Oh, one last question. 50 00:03:33,520 --> 00:03:38,440 How would burying a corpse leave you covered in... 51 00:03:39,040 --> 00:03:40,080 Viscera. 52 00:03:42,440 --> 00:03:45,236 Typhoid, I'm afraid. 53 00:03:45,320 --> 00:03:50,320 We had to burn the cadavers and this was a particularly gaseous one. 54 00:03:59,680 --> 00:04:03,436 - He knows. He's on to us. - Yes, I picked that up. 55 00:04:03,520 --> 00:04:05,516 Between him and Darius, what are we gonna do? 56 00:04:05,600 --> 00:04:07,956 An enemy's only an enemy till you stitch 'em up. 57 00:04:08,040 --> 00:04:10,996 Now, Darius is trying to fling you in the excrement 58 00:04:11,080 --> 00:04:12,556 with all this gab of your debt. 59 00:04:12,640 --> 00:04:15,396 I say, let's return the favour, nobble him for the crime, 60 00:04:15,480 --> 00:04:17,725 and then we could go and have a nice rum and a pie 61 00:04:17,726 --> 00:04:18,836 down the old Bagpipes. 62 00:04:18,920 --> 00:04:22,036 I have somewhat a moral quandary with that. They'll hang him. 63 00:04:22,120 --> 00:04:24,556 He didn't have any about hackin' your meat-hooks off. 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,636 As a doctor, I refuse to take a life. 65 00:04:26,720 --> 00:04:29,116 And I won't swing for the one time I didn't nick it. 66 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 No. You're gonna have to come up with something else. 67 00:04:37,800 --> 00:04:40,960 Which of you festering whores ruined me with the itch? 68 00:04:42,160 --> 00:04:44,236 Who did this? 69 00:04:44,320 --> 00:04:45,840 Put it away, Darius. 70 00:04:45,960 --> 00:04:48,396 My girls is all clean. They've just been checked. 71 00:04:48,480 --> 00:04:51,756 Why did I spend most of the week with my bollocks in a bucket of gin? 72 00:04:51,840 --> 00:04:54,600 I'll take this week's sugar while I'm here. 73 00:04:56,600 --> 00:05:00,556 I'd look elsewhere for suspicion if I was you. 74 00:05:00,640 --> 00:05:03,796 Perhaps that devout wife of your dear friend, Captain Gaines, 75 00:05:03,880 --> 00:05:05,956 you've been bonestorming... 76 00:05:06,040 --> 00:05:07,080 No! 77 00:05:09,000 --> 00:05:10,920 Whatever you're implying, 78 00:05:12,080 --> 00:05:14,760 I guess we'll never find out. 79 00:05:17,200 --> 00:05:20,120 Rash check! Check your rosebush! 80 00:05:21,840 --> 00:05:25,480 Rotty. Rotty! 81 00:05:35,040 --> 00:05:37,476 I've papered the town in reward posters 82 00:05:37,560 --> 00:05:40,236 and already, there are a number of critical leads 83 00:05:40,320 --> 00:05:41,796 about the stolen soldiers' pay. 84 00:05:41,880 --> 00:05:43,076 They won't get far. 85 00:05:43,160 --> 00:05:47,276 Bloody well catch them, then. This has really dragged on. 86 00:05:47,360 --> 00:05:50,556 If the soldiers don't get paid, they'll riot. 87 00:05:50,640 --> 00:05:52,000 It's in hand. 88 00:05:52,640 --> 00:05:57,196 Is it? It's been nearly a week. Is it not possible they've fled? 89 00:05:57,280 --> 00:06:00,716 He's doing the best he can. 90 00:06:00,800 --> 00:06:04,276 Are we whispering now in Government House? 91 00:06:04,360 --> 00:06:05,756 Something we're not privy to? 92 00:06:05,840 --> 00:06:08,876 An old whore got her throat slashed, Milady. 93 00:06:08,960 --> 00:06:12,796 An old whore? Uh, which one? 94 00:06:12,880 --> 00:06:14,916 From the Cat and Bagpipes. 95 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 She's at the hospital, I doubt she'll make it. 96 00:06:19,480 --> 00:06:21,876 You could show some concern for this poor woman. 97 00:06:21,960 --> 00:06:24,120 - Governor? - Well, he could. 98 00:06:26,840 --> 00:06:28,640 And get on top of this wages thing. 99 00:06:33,400 --> 00:06:36,876 - Are you all right, Father? - Uh, yes, yes. 100 00:06:36,960 --> 00:06:41,116 Uh, out for a walk. Might drop by the hospital. 101 00:06:41,200 --> 00:06:45,516 The Professor's making noises about retiring again. 102 00:06:45,600 --> 00:06:48,316 Need to choose a new Head Surgeon. 103 00:06:48,400 --> 00:06:50,476 - I'll come with. - No. No need. 104 00:06:50,560 --> 00:06:52,160 I know just the man to choose. 105 00:06:54,680 --> 00:06:56,160 Move aside! Move! 106 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 Tails. My turn. 107 00:07:08,480 --> 00:07:11,236 Lady Belle. What are you doing here? 108 00:07:11,320 --> 00:07:13,916 I'm with my father to observe your work together. 109 00:07:14,000 --> 00:07:16,400 He's scouting for Head Surgeon, I hope? 110 00:07:17,720 --> 00:07:19,236 Hmm, I think you'll find 111 00:07:19,320 --> 00:07:22,356 the charnel house of surgery rather upsetting, milady. 112 00:07:22,440 --> 00:07:25,756 This isn't a pantomime. There's real blood involved. 113 00:07:25,840 --> 00:07:30,116 If you'd like to assist, you might read to the convalescing patients. 114 00:07:30,200 --> 00:07:31,880 Most of them can't read a word. 115 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 Hmm. 116 00:07:39,360 --> 00:07:42,156 Father paid for that man's medical education. 117 00:07:42,240 --> 00:07:43,636 Should've paid a bit more. 118 00:07:43,720 --> 00:07:46,240 - You're not going in? - He won the coin toss. 119 00:07:47,440 --> 00:07:49,160 That's how you assign surgeries? 120 00:07:51,840 --> 00:07:52,956 What does she need? 121 00:07:53,040 --> 00:07:55,316 Carotid ligation. 122 00:07:55,400 --> 00:07:57,916 - Can he do it? - Maybe. 123 00:07:58,000 --> 00:07:59,160 Could you? 124 00:08:01,600 --> 00:08:02,640 Yes. 125 00:08:33,360 --> 00:08:35,596 Privileged to have you here, Your Excellency. 126 00:08:35,680 --> 00:08:37,356 Mmm. 127 00:08:37,440 --> 00:08:39,596 Her neck has been cut with a blade 128 00:08:39,680 --> 00:08:42,636 and I'll be doing an exceedingly difficult procedure, 129 00:08:42,720 --> 00:08:44,756 a carotid ligation. 130 00:08:44,840 --> 00:08:46,596 Shut up, please. 131 00:08:46,680 --> 00:08:49,276 Speed and dexterity. 132 00:08:49,360 --> 00:08:52,800 If she doesn't die of shock, tying the ligation could finish her off. 133 00:08:54,120 --> 00:08:55,636 Right. 134 00:08:55,720 --> 00:09:00,200 As always, here's hoping we don't shoot into the brown. 135 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 First, I must open the wound. 136 00:09:11,360 --> 00:09:12,680 Dear God! 137 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 What? 138 00:09:27,520 --> 00:09:29,640 My finger is now hooked around her artery. 139 00:09:31,680 --> 00:09:32,880 Come on! 140 00:09:36,360 --> 00:09:40,960 Using forceps to slip the linen under the artery. 141 00:09:42,160 --> 00:09:43,240 Tying the ligation! 142 00:09:55,400 --> 00:09:59,320 The ligation's been tied. What-ho! She bumps! 143 00:10:08,840 --> 00:10:10,680 Yes, sir. Sherbet! 144 00:10:12,320 --> 00:10:13,956 Into the hat for you, kind sir. 145 00:10:14,040 --> 00:10:15,796 Thank you very much. 146 00:10:15,880 --> 00:10:17,440 Keep it coming, gentlemen. 147 00:10:26,520 --> 00:10:28,476 Well, that was quite the performance. 148 00:10:28,560 --> 00:10:32,396 Just shy of an orchestra. Sneed's absurd. 149 00:10:32,480 --> 00:10:34,276 The surgery was competent. 150 00:10:34,360 --> 00:10:37,196 He's making a tilt for Head Surgeon. 151 00:10:37,280 --> 00:10:39,760 Christ. He'll be insufferable. 152 00:10:40,400 --> 00:10:41,556 It should be you. 153 00:10:41,640 --> 00:10:45,436 No, I'm a surgeon. I'm not a pen-pusher. They'd hardly take me. 154 00:10:45,520 --> 00:10:47,036 It's a paid position. 155 00:10:47,120 --> 00:10:49,356 You'd have a house and a salary. 156 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 You could break from your life of thievery. 157 00:10:52,280 --> 00:10:53,956 My thievery has been very occasional. 158 00:10:54,040 --> 00:10:57,156 Perhaps I should say it in criminal terms. 159 00:10:57,240 --> 00:10:59,356 This position is being stolen from you. 160 00:10:59,440 --> 00:11:02,036 It is not based on cutting skill. 161 00:11:02,120 --> 00:11:04,556 I would have to hobnob in some grand house. 162 00:11:04,640 --> 00:11:07,400 If you mean my house, it's an estate. 163 00:11:08,160 --> 00:11:11,756 Head Surgeon is a position given to men my father finds familiar. 164 00:11:11,840 --> 00:11:13,156 That's me finished, then. 165 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 By the distinction of having good manners. 166 00:11:16,680 --> 00:11:20,440 And that dismal art happens to be something that I am an expert in. 167 00:11:22,600 --> 00:11:24,120 Let me help you. 168 00:11:27,400 --> 00:11:28,720 Milady. 169 00:11:39,040 --> 00:11:40,440 A word, Rainsford. 170 00:11:44,720 --> 00:11:49,076 I've heard reports that Dr. Dawkins is in considerable debt. 171 00:11:49,160 --> 00:11:53,236 We live like monks on tithings. I get paid in poultry. 172 00:11:53,320 --> 00:11:56,676 It's completely untenable, unless one has a private means. 173 00:11:56,760 --> 00:11:58,520 And he hasn't? 174 00:12:00,720 --> 00:12:02,760 His debts draw suspicion. 175 00:12:05,280 --> 00:12:08,920 No, that's quite the leap. 176 00:12:10,000 --> 00:12:11,316 I hope you're not alluding 177 00:12:11,400 --> 00:12:15,156 that my colleague is involved in this sordid business? 178 00:12:15,240 --> 00:12:17,716 I need all the hands I can get. 179 00:12:17,800 --> 00:12:20,036 That said, wouldn't put him up for the club. 180 00:12:20,120 --> 00:12:23,920 No, no, of course not. 181 00:12:27,880 --> 00:12:29,916 One last word. 182 00:12:30,000 --> 00:12:33,916 Has there been an outbreak of typhoid recently? 183 00:12:34,000 --> 00:12:36,796 Not for six years. 184 00:12:36,880 --> 00:12:40,480 Thank you, Rainsford. You've been very helpful. 185 00:12:49,680 --> 00:12:52,160 What the hell are you doing? 186 00:12:52,280 --> 00:12:54,356 There was no typhoid outbreak. 187 00:12:54,440 --> 00:12:58,596 No, it was a false alarm. We were overly cautious. 188 00:12:58,680 --> 00:13:01,236 Excuse me, those are medical instruments, I need those. 189 00:13:01,320 --> 00:13:02,800 I know you're responsible. 190 00:13:03,160 --> 00:13:04,356 What, for typhoid? 191 00:13:04,440 --> 00:13:05,636 For the theft. 192 00:13:05,720 --> 00:13:07,740 There are two paths for you, Doctor, 193 00:13:07,741 --> 00:13:10,480 and for that shambles of a human being. 194 00:13:12,000 --> 00:13:14,316 One path leads to the gallows with a swift drop. 195 00:13:14,400 --> 00:13:17,236 The other leads to the gallows via flogging and torture. 196 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 Which would you prefer? 197 00:13:20,160 --> 00:13:22,156 I'm sorry, what was the first one again? 198 00:13:22,240 --> 00:13:23,876 Sir, there's nothing here. 199 00:13:23,960 --> 00:13:27,760 No. And with good reason. Because we didn't nick the cash. 200 00:13:29,040 --> 00:13:30,080 It'll surface. 201 00:13:47,480 --> 00:13:51,680 Have you heard about this reward? Twenty gold shigs. 202 00:13:52,560 --> 00:13:54,760 Yeah, they've put a mark on our heads. 203 00:13:56,720 --> 00:13:58,880 It's almost worth turning ourselves in. 204 00:14:01,440 --> 00:14:04,636 We need to find Red, get that money and put it back. 205 00:14:04,720 --> 00:14:06,715 Nah, she's stitched us twice and vanished. 206 00:14:06,716 --> 00:14:08,440 We need to smoke the bird out. 207 00:14:09,120 --> 00:14:10,596 Is that your grand plan? 208 00:14:10,680 --> 00:14:14,116 And you do realise what will happen if we don't smoke her out? 209 00:14:14,200 --> 00:14:17,116 I suppose I'll be assigned another master. 210 00:14:17,200 --> 00:14:20,476 No. I'll see to it that you're swingin' right next to me. 211 00:14:20,560 --> 00:14:24,636 Have a little faith in your old man. Anyone can nick a sack o' gold. 212 00:14:24,720 --> 00:14:27,400 You know who makes it reappear? A magician. 213 00:14:29,040 --> 00:14:32,280 Jack, I need you to come. 214 00:14:36,600 --> 00:14:39,800 Sneed! Your patient. 215 00:14:40,680 --> 00:14:43,196 More than happy to explain the procedure, Dawkins. 216 00:14:43,280 --> 00:14:45,076 Please do. It's rather urgent. 217 00:14:45,160 --> 00:14:46,240 Urgent? 218 00:14:51,720 --> 00:14:53,116 What's she done now? 219 00:14:53,200 --> 00:14:55,680 The carotid aneurysm needs a second surgery. 220 00:15:04,240 --> 00:15:05,996 The Governor's watched this surgery 221 00:15:06,080 --> 00:15:09,836 and I've been invited to Government House to celebrate it. 222 00:15:09,920 --> 00:15:13,116 Let's try and keep her alive until after the second dessert, shall we? 223 00:15:13,200 --> 00:15:14,360 - Dr. Sneed! - Very good. 224 00:15:28,400 --> 00:15:30,756 Belle, are you home? 225 00:15:30,840 --> 00:15:33,316 Dr. Sneed has been invited to join us for dinner. 226 00:15:33,400 --> 00:15:34,823 We'll be in the second dining room, 227 00:15:34,824 --> 00:15:36,956 which fits the evening for its intimacy. 228 00:15:37,040 --> 00:15:40,636 I'm being served on a platter for him. I hope it's not too pointed. 229 00:15:40,720 --> 00:15:43,560 No man wants to feel trapped, even in the spoils of the colony. 230 00:15:45,400 --> 00:15:47,436 You want to marry sniffly Sneed, 231 00:15:47,520 --> 00:15:49,636 the boy who cried when we used to tease him? 232 00:15:49,720 --> 00:15:52,080 He's grown and very ready for a wife. 233 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 I always forget you're unwell. 234 00:16:07,400 --> 00:16:09,600 Psst! 235 00:16:12,680 --> 00:16:16,520 Dr. Dawkins, I have a front door. 236 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 I have a patient with a carotid aneurysm. What do you know? 237 00:16:20,720 --> 00:16:23,920 Astley Cooper performed it twice 50 odd years ago. 238 00:16:24,200 --> 00:16:26,876 - He did? - Mmm-hmm. 239 00:16:26,960 --> 00:16:29,836 - That's encouraging. - Not really. Half the patients died. 240 00:16:29,920 --> 00:16:31,476 Ah. 241 00:16:31,560 --> 00:16:34,076 What about with ether and carbolic acid, 242 00:16:34,160 --> 00:16:36,796 does that change the odds? I've never done this before. 243 00:16:36,880 --> 00:16:39,880 Few surgeons have. But yes, it might. 244 00:16:41,240 --> 00:16:43,476 We'll need a fresh cadaver to practice with. 245 00:16:43,560 --> 00:16:47,076 I can find the means if you have to pay for it. 246 00:16:47,160 --> 00:16:49,560 No, we don't pay for cadavers, Belle. 247 00:16:50,600 --> 00:16:51,996 We just borrow them. 248 00:16:52,080 --> 00:16:54,200 Has your father had anyone recently hanged? 249 00:16:54,720 --> 00:16:57,440 So, we released rabbits, and... 250 00:16:59,040 --> 00:17:01,956 - Eleven o'clock. - Tonight. Try and bring your books if you can. 251 00:17:02,040 --> 00:17:04,316 So, Sneed's the man to replace you, you think? 252 00:17:04,400 --> 00:17:07,920 - The only reasonable option. - Yeah. 253 00:17:12,200 --> 00:17:16,796 Tim, the noose is upon us. 254 00:17:16,880 --> 00:17:18,596 What've you done now? 255 00:17:18,680 --> 00:17:21,916 But the more pressing question is what have you done to us? 256 00:17:22,000 --> 00:17:24,236 Now, we need Red here to discuss the matter 257 00:17:24,320 --> 00:17:28,200 of us bein' in the noose's shadow for the shigs that she nicked. 258 00:17:29,400 --> 00:17:30,520 No. 259 00:17:31,640 --> 00:17:34,036 We could always drag you down to Captain Gaines 260 00:17:34,120 --> 00:17:37,156 and have you recount your sordid tale of desecrating corpses 261 00:17:37,240 --> 00:17:38,716 and hidin' the proceeds of crime. 262 00:17:38,800 --> 00:17:41,796 But we wouldn't do that now, would we, Dodge? 263 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 She can't be summoned. 264 00:17:42,960 --> 00:17:45,556 How do you run a house if you can't find your woman? 265 00:17:45,640 --> 00:17:47,076 She finds me. 266 00:17:47,160 --> 00:17:48,365 If I've been generous to you at all 267 00:17:48,366 --> 00:17:50,596 and I believe that I have been very, 268 00:17:50,680 --> 00:17:54,640 then I ask for just a portion of your loyalty. 269 00:17:55,840 --> 00:17:59,240 Pricey, isn't it? Your loyalty. 270 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 Did you know? 271 00:18:17,400 --> 00:18:19,640 Surgeons know everything about the female body. 272 00:18:20,880 --> 00:18:22,556 Female body, no. 273 00:18:22,640 --> 00:18:25,836 If Sneed's Head Surgeon and we marry, 274 00:18:25,920 --> 00:18:28,036 I suppose I'll be matron of the hospital. 275 00:18:28,120 --> 00:18:30,676 Patron of the hospital. Yes. 276 00:18:30,760 --> 00:18:33,676 You're feigning disinterest, because you think he'll choose you. 277 00:18:33,760 --> 00:18:35,476 Go to bed. Honestly. 278 00:18:35,560 --> 00:18:39,996 If I am patron, we could host charitable balls together. 279 00:18:40,080 --> 00:18:44,000 Wouldn't that be grand? You wouldn't find me so tedious, then. 280 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 I hope you pursue whatever interests you with absolute resolve. 281 00:18:50,040 --> 00:18:52,716 Why? Is there something wrong with Sneed? 282 00:18:52,800 --> 00:18:54,316 I don't think he's a good match. 283 00:18:54,400 --> 00:18:58,156 No. But run amok. Find out, I say. 284 00:18:58,240 --> 00:19:00,236 You make everything less fun. 285 00:19:04,760 --> 00:19:08,236 "A large thrombus developing proximal to their thread 286 00:19:08,320 --> 00:19:10,876 - and occluding the artery... " - Faster. 287 00:19:10,960 --> 00:19:13,876 "The ligation will prevent the propagation of the clot 288 00:19:13,960 --> 00:19:15,716 from spreading through the blood vessel 289 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 and release vasospasm." 290 00:19:18,240 --> 00:19:20,080 - You haven't started. - Keep going. 291 00:19:21,200 --> 00:19:23,876 "Then hold the artery in one's mouth... " 292 00:19:23,960 --> 00:19:25,476 I don't think we'll be doing that. 293 00:19:25,560 --> 00:19:27,556 I'll apply the clamps and then sew us out. 294 00:19:27,640 --> 00:19:29,600 I am thoroughly confused. 295 00:19:31,080 --> 00:19:33,676 I need to ligate without laying eyes on it. 296 00:19:33,760 --> 00:19:35,760 You can't have gathered all that... 297 00:19:47,960 --> 00:19:49,156 Champagne? 298 00:19:49,240 --> 00:19:50,840 Are you quite serious? 299 00:20:00,560 --> 00:20:02,640 Ugh, I'm not trying that again. 300 00:20:04,040 --> 00:20:06,960 After a certain number of dead bodies, the taste does improve. 301 00:20:14,920 --> 00:20:17,120 I suppose one gets used to it. 302 00:20:21,560 --> 00:20:24,080 What I'd prefer is less death. 303 00:20:25,880 --> 00:20:28,236 Why commit an operation like that to memory? 304 00:20:28,320 --> 00:20:30,520 Why make it harder for yourself 305 00:20:30,521 --> 00:20:32,600 when you could just follow Cooper's notes? 306 00:20:36,880 --> 00:20:38,000 It's just how I do it. 307 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 Good night. 308 00:21:11,560 --> 00:21:13,156 She will meet with ya. 309 00:21:13,240 --> 00:21:15,196 Not you. 310 00:21:15,280 --> 00:21:16,596 The old fella. 311 00:21:16,680 --> 00:21:21,956 Wait. Did she say "old"? Is that her actual word or is that you? 312 00:21:22,040 --> 00:21:24,956 She said, "The white ghost who's close to his grave." 313 00:21:25,040 --> 00:21:28,516 Right. Thank you. I can see why you changed it. 314 00:21:28,600 --> 00:21:30,036 When will they meet? 315 00:21:30,120 --> 00:21:31,716 The bush. First light. I'll... 316 00:21:31,800 --> 00:21:36,836 Nah, not the bush. I'll find us a nice tavern with a booth. 317 00:21:36,920 --> 00:21:40,080 Nah, not with Red. She's called you. 318 00:21:41,120 --> 00:21:43,196 And don't bring a weapon. 319 00:21:43,280 --> 00:21:45,516 She'll cut your neck before you've seen her. 320 00:21:45,600 --> 00:21:48,640 No, the only weapons I need are these. 321 00:21:56,320 --> 00:21:59,480 Tim! Tim! 322 00:22:02,080 --> 00:22:05,880 This brutal orb. Don't it ever turn off? 323 00:22:07,080 --> 00:22:10,276 Used to do me best work in a heavy fog. 324 00:22:10,360 --> 00:22:13,800 This is just unnecessary. 325 00:22:16,440 --> 00:22:18,920 Tim! Tim! 326 00:22:21,040 --> 00:22:22,200 Tim! 327 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 Ladies and gentlemen, there you are. 328 00:22:29,600 --> 00:22:32,880 Now, listen, 329 00:22:33,000 --> 00:22:36,396 my master and I, we're gonna swing from our necks 330 00:22:36,480 --> 00:22:39,076 if we don't produce them gold coins you nicked. 331 00:22:39,160 --> 00:22:40,836 If we hang, all right? 332 00:22:40,920 --> 00:22:44,196 You're gonna hang, too, because I'm actually quite petty that way. 333 00:22:44,280 --> 00:22:49,836 Or we could turn this to our mutual benefit and just collect that... 334 00:22:49,920 --> 00:22:51,356 All right. 335 00:22:51,440 --> 00:22:54,956 Look, you can't fence new sovereign coins, 336 00:22:55,040 --> 00:22:56,796 so why not take the reward money 337 00:22:56,880 --> 00:23:00,360 you can actually spend by plantin' the shigs on another chump? 338 00:23:02,200 --> 00:23:03,240 I'm listening. 339 00:23:06,560 --> 00:23:10,356 Let me save you, Rotty. 340 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 I'm gonna need a nod from you. 341 00:23:16,440 --> 00:23:17,760 Darius. 342 00:23:20,080 --> 00:23:23,116 Darius? Darius did this? 343 00:23:23,200 --> 00:23:28,040 He got the Jim, Bobs, the Babs. 344 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 The what? 345 00:23:32,720 --> 00:23:37,636 He... The dribs and drabs. 346 00:23:37,720 --> 00:23:41,076 Dribs and drabs? I hate to ask, but can you be more clear? 347 00:23:41,160 --> 00:23:42,640 He got crabs! 348 00:23:44,360 --> 00:23:45,680 We'll ruin him. 349 00:23:50,120 --> 00:23:52,036 Shit him up. 350 00:23:52,120 --> 00:23:54,800 Yes. Right. Shit him up. How? 351 00:23:56,600 --> 00:23:58,440 Shit him up. 352 00:23:59,520 --> 00:24:03,680 All right. Could you be a little bit more specific? 353 00:24:05,720 --> 00:24:07,720 Sneed has stepped out, let's get her in. 354 00:24:09,000 --> 00:24:11,120 It's all right. 355 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 And we're in. 356 00:24:24,040 --> 00:24:25,956 "A large thrombus developing pro... " 357 00:24:26,040 --> 00:24:29,036 "Proximal to their threads and occluding the artery." I have it. 358 00:24:29,120 --> 00:24:31,880 - "The carotid corpus... " - Will you stop, please? 359 00:24:32,920 --> 00:24:35,440 "The ligation will prevent the propagation of the clot 360 00:24:35,441 --> 00:24:37,316 and reduce vasospasm." 361 00:24:37,400 --> 00:24:38,480 Is this the artery? 362 00:24:39,400 --> 00:24:40,516 I think so. 363 00:24:40,600 --> 00:24:43,076 You think so? If you're wrong, she dies. 364 00:24:43,160 --> 00:24:44,320 Yes. 365 00:24:44,840 --> 00:24:46,160 Clamps. 366 00:24:57,880 --> 00:24:59,600 - You have time... - I have it. 367 00:25:02,440 --> 00:25:05,480 There. It's on. Final ligation. Scalpel. 368 00:25:20,160 --> 00:25:21,320 I'm not getting it. 369 00:25:23,440 --> 00:25:24,760 What? You can't let her. 370 00:25:27,880 --> 00:25:28,960 There. 371 00:25:30,440 --> 00:25:31,636 God, I hope. 372 00:25:31,720 --> 00:25:32,920 You hope? 373 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 It's tied. It's tied. 374 00:25:47,520 --> 00:25:50,303 You realise this is the first ever successful ligation 375 00:25:50,304 --> 00:25:51,306 of a carotid aneurysm? 376 00:25:51,520 --> 00:25:54,236 - Give it a minute. - We can publish in The Lancet. 377 00:25:54,320 --> 00:25:56,116 - I'll use my initials. - Will you wait? 378 00:25:56,200 --> 00:25:58,116 But she's got a pulse. 379 00:25:58,200 --> 00:25:59,935 Even if the patient doesn't live for long, 380 00:25:59,936 --> 00:26:02,116 this is an unmatched medical achievement. 381 00:26:02,200 --> 00:26:06,196 No. That is called a failure. 382 00:26:06,280 --> 00:26:08,356 I don't want my name associated with that article. 383 00:26:08,440 --> 00:26:10,036 But I can't use my name on it! 384 00:26:10,120 --> 00:26:12,000 Then, leave it. 385 00:26:26,560 --> 00:26:31,360 There's a dinner at Government House to discuss Head Surgeon. 386 00:26:33,200 --> 00:26:35,316 Is that before or after the sugared plums? 387 00:26:35,400 --> 00:26:36,640 Afterwards, obviously. 388 00:26:38,080 --> 00:26:39,640 Let me know how it goes. 389 00:26:41,280 --> 00:26:44,440 If you have any ambition, then you have to fight for it. 390 00:26:46,760 --> 00:26:49,996 I shall be turned around like a curiosity. 391 00:26:50,080 --> 00:26:53,520 If Sneed's Head Surgeon, he'll be the end of all progress. 392 00:26:54,800 --> 00:26:56,600 You won't get around him like the Prof. 393 00:26:57,480 --> 00:26:59,960 With you at the helm, 394 00:27:00,720 --> 00:27:03,920 we could make this colony into a beacon of medicine. 395 00:27:04,880 --> 00:27:06,996 So, this is about you. 396 00:27:07,080 --> 00:27:08,960 I see it as a partnership. 397 00:27:10,040 --> 00:27:13,316 I could counsel my father and put you in that role. 398 00:27:13,400 --> 00:27:16,880 Everything you've wanted to try would be possible. 399 00:27:26,640 --> 00:27:30,040 At least come to this dinner, see it discussed? 400 00:27:35,000 --> 00:27:37,076 - And Red's in on this? - Largely, yes. 401 00:27:37,160 --> 00:27:40,676 So, she's willing to forfeit all the stolen money and claim the reward? 402 00:27:40,760 --> 00:27:41,956 In a manner of speakin'. 403 00:27:42,040 --> 00:27:45,036 I just need your help with one other thing. 404 00:27:45,120 --> 00:27:48,036 A straightforward misdiagnosis. 405 00:27:48,120 --> 00:27:49,276 Pervert my calling? 406 00:27:49,360 --> 00:27:51,476 Just this once, that'd be lovely. 407 00:27:51,560 --> 00:27:54,076 When a doctor becomes a criminal, all hell breaks loose. 408 00:27:54,160 --> 00:27:56,796 No, you'd be finessing the truth by telling Mrs. Gaines 409 00:27:56,880 --> 00:27:59,480 that her simple case of crabs is in fact... 410 00:28:00,160 --> 00:28:02,476 Syphilis. 411 00:28:02,560 --> 00:28:08,436 It starts with a terrible itch in the loins, 412 00:28:08,520 --> 00:28:10,716 and creeps up 413 00:28:10,800 --> 00:28:15,800 until the conk drops off. 414 00:28:18,840 --> 00:28:22,840 Not in this house. I'll thank you to leave. 415 00:28:24,600 --> 00:28:27,276 This is delicate, Frau Gaines. 416 00:28:27,360 --> 00:28:31,996 Someone you know has recently been diagnosed with the rot. 417 00:28:32,080 --> 00:28:35,956 The gentleman in question's a Harbour Master. 418 00:28:36,040 --> 00:28:38,280 Darius Cracksworth. 419 00:28:40,120 --> 00:28:42,516 He has been known 420 00:28:42,600 --> 00:28:47,196 to take advantage of a maid in my charge. 421 00:28:47,280 --> 00:28:50,636 Yes. There is a cure. 422 00:28:50,720 --> 00:28:54,836 An overnight carriage, blacked out windows. 423 00:28:54,920 --> 00:29:00,396 We must be discreet. The Harbour Master is married. 424 00:29:00,480 --> 00:29:05,556 And how much will it cost? 425 00:29:05,640 --> 00:29:08,840 Formidably expensive. 426 00:29:09,880 --> 00:29:12,036 How much do you have? 427 00:29:12,120 --> 00:29:13,920 Um... 428 00:29:14,520 --> 00:29:16,440 Ah. 429 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Tonight. 430 00:29:25,600 --> 00:29:26,880 "Jack Dawkins?" 431 00:29:28,560 --> 00:29:30,076 Did we invite him? 432 00:29:30,160 --> 00:29:32,516 We've invited Sneed and the Prof. 433 00:29:32,600 --> 00:29:35,236 Do you think we should snub the best surgeon in the colony? 434 00:29:35,320 --> 00:29:37,680 Isn't he rather coarse? 435 00:29:38,360 --> 00:29:40,356 Have you been alone with the surgeon? 436 00:29:40,440 --> 00:29:42,956 There's always another body in the room. 437 00:29:43,040 --> 00:29:44,636 He has your interest. 438 00:29:44,720 --> 00:29:46,356 So, it's only fair that I extend 439 00:29:46,440 --> 00:29:50,520 the same generous attention toward him tonight. 440 00:30:27,920 --> 00:30:31,396 Welcome. Now, forgive the staff. 441 00:30:31,480 --> 00:30:33,836 They're difficult to punish as they're indentured. 442 00:30:33,920 --> 00:30:35,796 It's hardly Mayfair, is it? 443 00:30:35,880 --> 00:30:39,716 No, perhaps you're right. Perhaps, it's all in vain. 444 00:30:39,800 --> 00:30:42,996 No, not at all. No, it's a terrific turnout. 445 00:30:43,080 --> 00:30:44,156 - The gardens... - Yeah. 446 00:30:44,240 --> 00:30:46,600 Now, Fanny, darling? 447 00:30:47,760 --> 00:30:50,720 Oh, you look rather lovely. 448 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 - Darling? - What? 449 00:30:58,320 --> 00:30:59,360 Governor. 450 00:31:00,240 --> 00:31:02,436 - Dr. Sneed. - Thank you for your hospitality. 451 00:31:02,520 --> 00:31:03,556 My pleasure. 452 00:31:03,640 --> 00:31:06,756 I think I may have grown more attached to the idea of Sneed than Sneed. 453 00:31:06,840 --> 00:31:07,916 Is that possible? 454 00:31:08,000 --> 00:31:10,040 Yes, the surgery... 455 00:31:12,400 --> 00:31:14,720 I don't know the first thing about men at all. 456 00:31:23,160 --> 00:31:25,920 - What's Dawkins doing here? - Why wouldn't he be? 457 00:31:27,040 --> 00:31:29,880 Dawkins isn't quite the man of medicine you think he is. 458 00:31:50,440 --> 00:31:54,156 - You take off with my coins... - Yes, yes, yes. 459 00:31:54,240 --> 00:31:58,840 I'll stick with the plan, or you'll slice the conk from me bonce. 460 00:32:05,960 --> 00:32:06,960 Thank you. 461 00:32:07,040 --> 00:32:08,280 Yes, absolutely. 462 00:32:26,480 --> 00:32:29,036 Ladies and gentlemen, 463 00:32:29,120 --> 00:32:31,636 I'd like to thank you all for coming this evening 464 00:32:31,720 --> 00:32:34,876 on this thunderously balmy evening. 465 00:32:34,960 --> 00:32:36,060 And to give our medical men 466 00:32:36,061 --> 00:32:40,640 a really terrific nod for their surgical exploits. 467 00:32:40,760 --> 00:32:42,360 It's not for the faint of heart. 468 00:32:43,560 --> 00:32:46,720 - Anyway, enjoy the evening. - Thank you. 469 00:32:49,800 --> 00:32:50,956 Oh, interesting. 470 00:32:51,040 --> 00:32:54,520 - Quail egg. - Looks quite yummy. 471 00:32:58,480 --> 00:33:03,156 Dr. Dawkins, you've recently joined us in the land of the misbegotten? 472 00:33:03,240 --> 00:33:04,796 No, I've been here some time now. 473 00:33:04,880 --> 00:33:06,756 You washed up ashore, did you? 474 00:33:06,840 --> 00:33:11,160 Dr. Dawkins was decorated for gallantry at the Siege of Sevastopol. 475 00:33:12,840 --> 00:33:14,476 Um... 476 00:33:14,560 --> 00:33:16,280 Just as a Surgeon Lieutenant. 477 00:33:17,720 --> 00:33:19,520 It's nothing more than butchery, Milady, 478 00:33:19,521 --> 00:33:21,116 and I grew tired of that, so... 479 00:33:21,200 --> 00:33:24,996 And before then? Your people? 480 00:33:25,080 --> 00:33:26,200 English. 481 00:33:27,640 --> 00:33:31,996 But I found myself searching for more modern solutions in medicine. 482 00:33:32,080 --> 00:33:35,196 And I know I am out of favour with some in this audience, 483 00:33:35,280 --> 00:33:37,996 but I do believe that death rate could be halved... 484 00:33:38,080 --> 00:33:40,956 The pain itself is God's work. 485 00:33:41,040 --> 00:33:44,076 Quite right. It's very corrective. 486 00:33:44,160 --> 00:33:47,436 Too many patients die on the slab. There has to be a better way. 487 00:33:47,520 --> 00:33:51,196 There's a reason Galen's precepts are still in use 2,000 years later. 488 00:33:51,280 --> 00:33:53,676 Yes, that's all very interesting, but, you know, 489 00:33:53,760 --> 00:33:59,436 it's not often that one gets front row seats to real brilliance. 490 00:33:59,520 --> 00:34:00,716 Which is why we're here. 491 00:34:00,800 --> 00:34:03,210 Yesterday, one had the privilege of seeing 492 00:34:03,211 --> 00:34:05,796 Dr. Sneed's skill with the local woman. 493 00:34:05,880 --> 00:34:07,836 Rotty's still kicking. Happy to say. 494 00:34:07,920 --> 00:34:12,396 Yeah? She calls herself Rotty, or was that given posthumously? 495 00:34:12,480 --> 00:34:14,600 She isn't dead, darling. 496 00:34:15,880 --> 00:34:19,516 At any rate, Prof's not immortal. 497 00:34:19,600 --> 00:34:23,076 More's the pity. 498 00:34:23,160 --> 00:34:25,156 And we must plan for the future, 499 00:34:25,240 --> 00:34:29,720 when the position of Head Surgeon will become available. 500 00:34:30,880 --> 00:34:33,596 - Dr. Sneed... - Wasn't Dr. Dawkins responsible 501 00:34:33,680 --> 00:34:36,476 for the second surgery that saved Rotty's life? 502 00:34:36,560 --> 00:34:38,440 - A second surgery? - He did what? 503 00:34:39,240 --> 00:34:42,236 - I thought you said you'd fixed her. - I most certainly did, sir. 504 00:34:42,320 --> 00:34:44,556 There's no accounting for what he did after that. 505 00:34:44,640 --> 00:34:46,950 I believe Dr. Dawkins successfully treated 506 00:34:46,951 --> 00:34:49,280 the first carotid aneurysm in history. 507 00:34:51,280 --> 00:34:53,360 We haven't even started on the soup. 508 00:34:54,280 --> 00:34:55,400 I love soup. 509 00:35:23,440 --> 00:35:25,240 My dear. 510 00:35:27,440 --> 00:35:30,836 The doctor was sure that it was syphilis? 511 00:35:30,920 --> 00:35:34,476 I've brought everything I need. Our old lives are behind us now. 512 00:35:34,560 --> 00:35:37,396 We'll just have to scratch together whatever we can salvage. 513 00:35:37,480 --> 00:35:40,956 But we are just goin' overnight, aren't we? 514 00:35:41,040 --> 00:35:45,196 No, we can never come back. We'll start again in Newcastle. 515 00:35:45,280 --> 00:35:49,036 I'm free of him. I'm free of that man. 516 00:35:49,120 --> 00:35:51,996 And I've brought valuables that we can sell. 517 00:35:52,080 --> 00:35:56,360 - Is this all you have? - I don't know what that is. 518 00:35:56,960 --> 00:35:58,316 It's not my bag. 519 00:35:58,400 --> 00:36:00,552 But, my darling, I thought we'd just go 520 00:36:00,553 --> 00:36:03,280 and take the baths and be back by morning. 521 00:36:03,920 --> 00:36:04,956 Back by morning? 522 00:36:05,040 --> 00:36:06,916 Yes. Just to... 523 00:36:07,000 --> 00:36:09,880 Stop the carriage! Stop it! 524 00:36:10,520 --> 00:36:12,636 Help. 525 00:36:12,720 --> 00:36:13,880 Please, no... 526 00:36:14,920 --> 00:36:16,116 Stop the... 527 00:36:16,200 --> 00:36:18,280 We're locked in! 528 00:36:18,400 --> 00:36:20,080 Stop the carriage! 529 00:36:22,160 --> 00:36:23,440 Really, it's nothing. 530 00:36:24,240 --> 00:36:26,002 Surgery on a carotid aneurysm 531 00:36:26,003 --> 00:36:28,236 hasn't been done since Cooper, 40 years ago. 532 00:36:28,320 --> 00:36:30,196 I'm intrigued. 533 00:36:30,280 --> 00:36:33,036 How is it Dawkins stumbled on Cooper's case notes 534 00:36:33,120 --> 00:36:35,036 and then used those to operate on my patient? 535 00:36:35,120 --> 00:36:37,036 We have the finest library of medical texts. 536 00:36:37,120 --> 00:36:38,476 I practiced on a cadaver. 537 00:36:38,560 --> 00:36:41,836 From the little I know, Dr. Dawkins followed Cooper's lectures, 538 00:36:41,920 --> 00:36:44,116 word for word, with remarkable success. 539 00:36:44,200 --> 00:36:46,076 How was he able to draw from the lectures 540 00:36:46,160 --> 00:36:49,116 without the rather requisite skill of being able to read? 541 00:36:54,240 --> 00:36:58,316 You operated on the old girl and you can't read? 542 00:36:58,400 --> 00:37:00,880 It's nonsense. Of course Jack can read. 543 00:37:05,400 --> 00:37:07,840 All right. You. Out! Now! 544 00:37:11,200 --> 00:37:14,196 Why are we standing? Do I entertain them on the pipe organ now? 545 00:37:14,280 --> 00:37:15,516 Sit down! 546 00:37:15,600 --> 00:37:16,920 I'm afraid I, too, 547 00:37:16,921 --> 00:37:21,560 have an uncomfortable revelation. About the stolen pay. 548 00:37:22,200 --> 00:37:24,916 Now seems an appropriate time to deliver it. 549 00:37:25,000 --> 00:37:27,276 My suspicions were first aroused 550 00:37:27,360 --> 00:37:31,116 when told there'd been an outbreak of typhoid and I can now confirm... 551 00:37:31,200 --> 00:37:34,080 - Get your hands off me! - Captain Gaines. 552 00:37:35,800 --> 00:37:39,516 Found this vagrant screamin' he's got urgent news. 553 00:37:39,600 --> 00:37:41,556 Flog him now or flog him in jail? 554 00:37:41,640 --> 00:37:45,120 Is no one interested in this urgent news? 555 00:37:46,120 --> 00:37:47,400 This man is my servant. 556 00:37:49,480 --> 00:37:51,876 And as such, I take full responsibility for him 557 00:37:51,960 --> 00:37:53,876 and whatever it is he's been up to. 558 00:37:53,960 --> 00:37:59,800 Yes, well, I have vital information about the soldiers' pay. 559 00:38:00,440 --> 00:38:01,596 Please. 560 00:38:01,680 --> 00:38:03,356 Your Majesties, 561 00:38:03,440 --> 00:38:09,920 allow me to unfold a sordid tale of unmatched woe. 562 00:38:27,440 --> 00:38:28,480 Lucien. 563 00:38:30,080 --> 00:38:34,000 Take me home! This is absurd! 564 00:38:36,400 --> 00:38:39,116 - The coins aren't ours. - Ours? 565 00:38:39,200 --> 00:38:40,320 Ours? 566 00:38:42,880 --> 00:38:44,876 I have been kidnapped. 567 00:38:44,960 --> 00:38:47,116 Darius has been a dear friend 568 00:38:47,200 --> 00:38:51,320 and whilst it's sad to see him hang, shackle him now. 569 00:38:57,640 --> 00:38:59,716 Take them to the lock up. 570 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 Lucien! 571 00:39:02,160 --> 00:39:04,156 - Get off me! - Lucien! 572 00:39:04,240 --> 00:39:08,196 Well, you've certainly earned the reward... 573 00:39:08,280 --> 00:39:10,236 Norbert Fagin, sir. 574 00:39:10,320 --> 00:39:12,996 - I'm your wife! - Just doing me civic duty. 575 00:39:13,080 --> 00:39:14,080 Yes. 576 00:39:14,160 --> 00:39:17,560 You are bound to me. You can't just cast me aside! 577 00:39:25,040 --> 00:39:27,996 Dr. Dawkins! Jack! 578 00:39:28,080 --> 00:39:30,876 You dragged me here for your own ambitions. 579 00:39:30,960 --> 00:39:33,276 You only invited me because when Sneed takes over, 580 00:39:33,360 --> 00:39:35,396 he won't allow you anywhere near a surgery, 581 00:39:35,480 --> 00:39:38,076 and you thought that I might. Just admit that. 582 00:39:38,160 --> 00:39:40,316 Clearly, I backed the wrong horse. 583 00:39:40,400 --> 00:39:42,956 You are more than welcome to attend a surgery as a nurse. 584 00:39:43,040 --> 00:39:44,916 But no, that's well beneath you. 585 00:39:45,000 --> 00:39:48,596 Why don't you just enjoy the rare option of never havin' to work? 586 00:39:48,680 --> 00:39:50,436 I am rare. 587 00:39:50,520 --> 00:39:52,886 I've had biology tutors and medical texts. 588 00:39:52,887 --> 00:39:54,120 I've corresponded with surgeons. 589 00:39:54,240 --> 00:39:56,316 I'll never see the inside of a surgical theatre, 590 00:39:56,400 --> 00:39:58,076 but they'll take a man who can't read. 591 00:39:58,160 --> 00:39:59,520 I can read! 592 00:40:02,080 --> 00:40:03,400 I can read. 593 00:40:05,840 --> 00:40:07,080 Just not very well. 594 00:40:10,680 --> 00:40:14,320 Words swirl on the page for me. 595 00:40:17,280 --> 00:40:18,690 And yes, perhaps I am the wrong horse 596 00:40:18,691 --> 00:40:21,956 because I'm not in a position to help you. 597 00:40:22,040 --> 00:40:25,516 Certainly not after tonight, not after the actor failed to perform. 598 00:40:25,600 --> 00:40:29,400 But you could have been, with my influence, Head Surgeon. 599 00:40:32,680 --> 00:40:34,600 We would have made quite the team. 600 00:40:47,440 --> 00:40:51,030 Well, you can take the boy out of East London, 601 00:40:51,031 --> 00:40:53,236 but you really shouldn't. 602 00:40:55,400 --> 00:40:59,636 We just killed a man. You mind toning down the glee? 603 00:40:59,720 --> 00:41:01,716 Now, we didn't off Darius. 604 00:41:01,800 --> 00:41:06,000 That's the beauty of it. Gaines will. Our conscience is clear. 605 00:41:07,480 --> 00:41:09,360 Belle will never speak to me again. 606 00:41:10,280 --> 00:41:11,680 There she is. 607 00:41:12,560 --> 00:41:13,956 Give it up, Fagin. 608 00:41:14,040 --> 00:41:15,156 I'll take half. 609 00:41:15,240 --> 00:41:16,480 Now, my... 610 00:41:19,880 --> 00:41:21,400 We'll make it a half. Yes. 611 00:41:23,840 --> 00:41:25,240 Oi! 612 00:41:28,240 --> 00:41:29,560 She's done it again! 613 00:41:31,360 --> 00:41:33,000 Fagin, I really don't care. 614 00:41:39,440 --> 00:41:40,556 Hey, Dodge. 615 00:41:40,640 --> 00:41:43,520 Stick a couple o' shigs on for your old man. 616 00:41:49,720 --> 00:41:51,120 Deal me in. 617 00:41:55,000 --> 00:42:00,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 46527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.