Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,040 --> 00:00:06,560
Dodge, you know I did warn
you about diggin' up the dead.
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,556
Still, nobody could have
predicted an exploding corpse.
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,396
You know, I rather enjoyed
my life before you showed up.
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,800
That's nice. To the man who raised you.
5
00:00:20,440 --> 00:00:22,476
You're a blight, Fagin.
6
00:00:22,560 --> 00:00:26,236
- A canker.
- Things will turn.
7
00:00:26,320 --> 00:00:29,436
It'll take time before we reach
the lofty tops of our success
8
00:00:29,520 --> 00:00:31,196
when we was the toast of London.
9
00:00:31,280 --> 00:00:34,360
We weren't even the toast
of Clerkenwell Green.
10
00:00:35,400 --> 00:00:36,436
My coat!
11
00:00:36,520 --> 00:00:40,916
Hey, look, I found your sit-upons.
You see, our luck's changing.
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,800
Oh, our carriage awaits.
13
00:00:48,360 --> 00:00:49,676
You're not flaggin' it down?
14
00:00:49,760 --> 00:00:50,960
Oi.
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,240
Wait.
16
00:00:56,960 --> 00:00:59,800
Bloody hell! It's that Gaines geezer.
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,520
- Quick, hide yourself. Hide.
- Okay.
18
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
Gentlemen, would you care for a lift?
19
00:01:08,080 --> 00:01:11,116
No, just out for a stroll.
20
00:01:11,200 --> 00:01:12,800
Oh, I insist.
21
00:01:17,760 --> 00:01:18,840
Aight.
22
00:01:39,320 --> 00:01:41,436
You have any luck with them marrows?
23
00:01:41,520 --> 00:01:44,876
You should bring 'em round, so
as I can take a look at them.
24
00:01:44,960 --> 00:01:47,036
You want to look at
my shrivelled marrows?
25
00:01:47,120 --> 00:01:48,760
You're not wrong.
26
00:01:50,760 --> 00:01:54,116
Sherbet. You know, the sun's up.
27
00:01:54,200 --> 00:01:57,320
I'd better rush back
before anyone wakes.
28
00:01:58,320 --> 00:01:59,996
You can't stay for a boiled egg?
29
00:02:00,080 --> 00:02:02,596
No, they'll be up soon.
30
00:02:02,680 --> 00:02:06,836
Their eyes will be out and
their disdain in full flight.
31
00:02:06,920 --> 00:02:09,476
I'll have you in me head all day.
32
00:02:09,560 --> 00:02:11,880
You don't mean that in jest, do you?
33
00:02:12,480 --> 00:02:14,320
Not at all.
34
00:02:15,200 --> 00:02:18,236
It's just, I don't think I've
heard those words come from a woman.
35
00:02:18,320 --> 00:02:20,320
In a pleasant way.
36
00:02:23,280 --> 00:02:26,320
- Swing by as soon as you can.
- Yes.
37
00:02:40,040 --> 00:02:42,840
My colleague and I just buried
a cadaver, I do apologise.
38
00:02:45,240 --> 00:02:47,516
Gambling last night, Doctor?
39
00:02:47,600 --> 00:02:51,516
No. Just out, saving lives.
40
00:02:51,600 --> 00:02:53,636
I imagine you've learned
your lesson there.
41
00:02:53,720 --> 00:02:55,356
How so?
42
00:02:55,440 --> 00:02:59,760
Darius tells me that you owe
him a great deal of money.
43
00:03:00,800 --> 00:03:02,516
I would sooner dance upon nothing
44
00:03:02,600 --> 00:03:06,720
than darken medicine's name
by involving myself in larceny.
45
00:03:09,320 --> 00:03:10,920
The noose has been strung.
46
00:03:12,800 --> 00:03:17,120
Doesn't matter much who hangs
first, the guilty hang eventually.
47
00:03:18,640 --> 00:03:20,160
That's a lot of hanging.
48
00:03:24,960 --> 00:03:26,360
Here we are, gentlemen.
49
00:03:30,800 --> 00:03:33,436
Oh, one last question.
50
00:03:33,520 --> 00:03:38,440
How would burying a corpse
leave you covered in...
51
00:03:39,040 --> 00:03:40,080
Viscera.
52
00:03:42,440 --> 00:03:45,236
Typhoid, I'm afraid.
53
00:03:45,320 --> 00:03:50,320
We had to burn the cadavers and
this was a particularly gaseous one.
54
00:03:59,680 --> 00:04:03,436
- He knows. He's on to us.
- Yes, I picked that up.
55
00:04:03,520 --> 00:04:05,516
Between him and Darius,
what are we gonna do?
56
00:04:05,600 --> 00:04:07,956
An enemy's only an enemy
till you stitch 'em up.
57
00:04:08,040 --> 00:04:10,996
Now, Darius is trying to
fling you in the excrement
58
00:04:11,080 --> 00:04:12,556
with all this gab of your debt.
59
00:04:12,640 --> 00:04:15,396
I say, let's return the favour,
nobble him for the crime,
60
00:04:15,480 --> 00:04:17,725
and then we could go and
have a nice rum and a pie
61
00:04:17,726 --> 00:04:18,836
down the old Bagpipes.
62
00:04:18,920 --> 00:04:22,036
I have somewhat a moral quandary
with that. They'll hang him.
63
00:04:22,120 --> 00:04:24,556
He didn't have any about
hackin' your meat-hooks off.
64
00:04:24,640 --> 00:04:26,636
As a doctor, I refuse to take a life.
65
00:04:26,720 --> 00:04:29,116
And I won't swing for the
one time I didn't nick it.
66
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
No. You're gonna have to
come up with something else.
67
00:04:37,800 --> 00:04:40,960
Which of you festering whores
ruined me with the itch?
68
00:04:42,160 --> 00:04:44,236
Who did this?
69
00:04:44,320 --> 00:04:45,840
Put it away, Darius.
70
00:04:45,960 --> 00:04:48,396
My girls is all clean.
They've just been checked.
71
00:04:48,480 --> 00:04:51,756
Why did I spend most of the week
with my bollocks in a bucket of gin?
72
00:04:51,840 --> 00:04:54,600
I'll take this week's
sugar while I'm here.
73
00:04:56,600 --> 00:05:00,556
I'd look elsewhere for
suspicion if I was you.
74
00:05:00,640 --> 00:05:03,796
Perhaps that devout wife of
your dear friend, Captain Gaines,
75
00:05:03,880 --> 00:05:05,956
you've been bonestorming...
76
00:05:06,040 --> 00:05:07,080
No!
77
00:05:09,000 --> 00:05:10,920
Whatever you're implying,
78
00:05:12,080 --> 00:05:14,760
I guess we'll never find out.
79
00:05:17,200 --> 00:05:20,120
Rash check! Check your rosebush!
80
00:05:21,840 --> 00:05:25,480
Rotty. Rotty!
81
00:05:35,040 --> 00:05:37,476
I've papered the town in reward posters
82
00:05:37,560 --> 00:05:40,236
and already, there are a
number of critical leads
83
00:05:40,320 --> 00:05:41,796
about the stolen soldiers' pay.
84
00:05:41,880 --> 00:05:43,076
They won't get far.
85
00:05:43,160 --> 00:05:47,276
Bloody well catch them, then.
This has really dragged on.
86
00:05:47,360 --> 00:05:50,556
If the soldiers don't
get paid, they'll riot.
87
00:05:50,640 --> 00:05:52,000
It's in hand.
88
00:05:52,640 --> 00:05:57,196
Is it? It's been nearly a week.
Is it not possible they've fled?
89
00:05:57,280 --> 00:06:00,716
He's doing the best he can.
90
00:06:00,800 --> 00:06:04,276
Are we whispering now
in Government House?
91
00:06:04,360 --> 00:06:05,756
Something we're not privy to?
92
00:06:05,840 --> 00:06:08,876
An old whore got her
throat slashed, Milady.
93
00:06:08,960 --> 00:06:12,796
An old whore? Uh, which one?
94
00:06:12,880 --> 00:06:14,916
From the Cat and Bagpipes.
95
00:06:15,000 --> 00:06:17,960
She's at the hospital,
I doubt she'll make it.
96
00:06:19,480 --> 00:06:21,876
You could show some
concern for this poor woman.
97
00:06:21,960 --> 00:06:24,120
- Governor?
- Well, he could.
98
00:06:26,840 --> 00:06:28,640
And get on top of this wages thing.
99
00:06:33,400 --> 00:06:36,876
- Are you all right, Father?
- Uh, yes, yes.
100
00:06:36,960 --> 00:06:41,116
Uh, out for a walk. Might
drop by the hospital.
101
00:06:41,200 --> 00:06:45,516
The Professor's making
noises about retiring again.
102
00:06:45,600 --> 00:06:48,316
Need to choose a new Head Surgeon.
103
00:06:48,400 --> 00:06:50,476
- I'll come with.
- No. No need.
104
00:06:50,560 --> 00:06:52,160
I know just the man to choose.
105
00:06:54,680 --> 00:06:56,160
Move aside! Move!
106
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
Tails. My turn.
107
00:07:08,480 --> 00:07:11,236
Lady Belle. What are you doing here?
108
00:07:11,320 --> 00:07:13,916
I'm with my father to
observe your work together.
109
00:07:14,000 --> 00:07:16,400
He's scouting for Head Surgeon, I hope?
110
00:07:17,720 --> 00:07:19,236
Hmm, I think you'll find
111
00:07:19,320 --> 00:07:22,356
the charnel house of surgery
rather upsetting, milady.
112
00:07:22,440 --> 00:07:25,756
This isn't a pantomime.
There's real blood involved.
113
00:07:25,840 --> 00:07:30,116
If you'd like to assist, you might
read to the convalescing patients.
114
00:07:30,200 --> 00:07:31,880
Most of them can't read a word.
115
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
Hmm.
116
00:07:39,360 --> 00:07:42,156
Father paid for that
man's medical education.
117
00:07:42,240 --> 00:07:43,636
Should've paid a bit more.
118
00:07:43,720 --> 00:07:46,240
- You're not going in?
- He won the coin toss.
119
00:07:47,440 --> 00:07:49,160
That's how you assign surgeries?
120
00:07:51,840 --> 00:07:52,956
What does she need?
121
00:07:53,040 --> 00:07:55,316
Carotid ligation.
122
00:07:55,400 --> 00:07:57,916
- Can he do it?
- Maybe.
123
00:07:58,000 --> 00:07:59,160
Could you?
124
00:08:01,600 --> 00:08:02,640
Yes.
125
00:08:33,360 --> 00:08:35,596
Privileged to have you
here, Your Excellency.
126
00:08:35,680 --> 00:08:37,356
Mmm.
127
00:08:37,440 --> 00:08:39,596
Her neck has been cut with a blade
128
00:08:39,680 --> 00:08:42,636
and I'll be doing an
exceedingly difficult procedure,
129
00:08:42,720 --> 00:08:44,756
a carotid ligation.
130
00:08:44,840 --> 00:08:46,596
Shut up, please.
131
00:08:46,680 --> 00:08:49,276
Speed and dexterity.
132
00:08:49,360 --> 00:08:52,800
If she doesn't die of shock, tying
the ligation could finish her off.
133
00:08:54,120 --> 00:08:55,636
Right.
134
00:08:55,720 --> 00:09:00,200
As always, here's hoping we
don't shoot into the brown.
135
00:09:02,520 --> 00:09:05,120
First, I must open the wound.
136
00:09:11,360 --> 00:09:12,680
Dear God!
137
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
What?
138
00:09:27,520 --> 00:09:29,640
My finger is now hooked
around her artery.
139
00:09:31,680 --> 00:09:32,880
Come on!
140
00:09:36,360 --> 00:09:40,960
Using forceps to slip the
linen under the artery.
141
00:09:42,160 --> 00:09:43,240
Tying the ligation!
142
00:09:55,400 --> 00:09:59,320
The ligation's been
tied. What-ho! She bumps!
143
00:10:08,840 --> 00:10:10,680
Yes, sir. Sherbet!
144
00:10:12,320 --> 00:10:13,956
Into the hat for you, kind sir.
145
00:10:14,040 --> 00:10:15,796
Thank you very much.
146
00:10:15,880 --> 00:10:17,440
Keep it coming, gentlemen.
147
00:10:26,520 --> 00:10:28,476
Well, that was quite the performance.
148
00:10:28,560 --> 00:10:32,396
Just shy of an
orchestra. Sneed's absurd.
149
00:10:32,480 --> 00:10:34,276
The surgery was competent.
150
00:10:34,360 --> 00:10:37,196
He's making a tilt for Head Surgeon.
151
00:10:37,280 --> 00:10:39,760
Christ. He'll be insufferable.
152
00:10:40,400 --> 00:10:41,556
It should be you.
153
00:10:41,640 --> 00:10:45,436
No, I'm a surgeon. I'm not a
pen-pusher. They'd hardly take me.
154
00:10:45,520 --> 00:10:47,036
It's a paid position.
155
00:10:47,120 --> 00:10:49,356
You'd have a house and a salary.
156
00:10:49,440 --> 00:10:51,640
You could break from
your life of thievery.
157
00:10:52,280 --> 00:10:53,956
My thievery has been very occasional.
158
00:10:54,040 --> 00:10:57,156
Perhaps I should say
it in criminal terms.
159
00:10:57,240 --> 00:10:59,356
This position is being stolen from you.
160
00:10:59,440 --> 00:11:02,036
It is not based on cutting skill.
161
00:11:02,120 --> 00:11:04,556
I would have to hobnob
in some grand house.
162
00:11:04,640 --> 00:11:07,400
If you mean my house, it's an estate.
163
00:11:08,160 --> 00:11:11,756
Head Surgeon is a position given
to men my father finds familiar.
164
00:11:11,840 --> 00:11:13,156
That's me finished, then.
165
00:11:13,240 --> 00:11:15,440
By the distinction of
having good manners.
166
00:11:16,680 --> 00:11:20,440
And that dismal art happens to be
something that I am an expert in.
167
00:11:22,600 --> 00:11:24,120
Let me help you.
168
00:11:27,400 --> 00:11:28,720
Milady.
169
00:11:39,040 --> 00:11:40,440
A word, Rainsford.
170
00:11:44,720 --> 00:11:49,076
I've heard reports that Dr.
Dawkins is in considerable debt.
171
00:11:49,160 --> 00:11:53,236
We live like monks on
tithings. I get paid in poultry.
172
00:11:53,320 --> 00:11:56,676
It's completely untenable,
unless one has a private means.
173
00:11:56,760 --> 00:11:58,520
And he hasn't?
174
00:12:00,720 --> 00:12:02,760
His debts draw suspicion.
175
00:12:05,280 --> 00:12:08,920
No, that's quite the leap.
176
00:12:10,000 --> 00:12:11,316
I hope you're not alluding
177
00:12:11,400 --> 00:12:15,156
that my colleague is involved
in this sordid business?
178
00:12:15,240 --> 00:12:17,716
I need all the hands I can get.
179
00:12:17,800 --> 00:12:20,036
That said, wouldn't
put him up for the club.
180
00:12:20,120 --> 00:12:23,920
No, no, of course not.
181
00:12:27,880 --> 00:12:29,916
One last word.
182
00:12:30,000 --> 00:12:33,916
Has there been an outbreak
of typhoid recently?
183
00:12:34,000 --> 00:12:36,796
Not for six years.
184
00:12:36,880 --> 00:12:40,480
Thank you, Rainsford.
You've been very helpful.
185
00:12:49,680 --> 00:12:52,160
What the hell are you doing?
186
00:12:52,280 --> 00:12:54,356
There was no typhoid outbreak.
187
00:12:54,440 --> 00:12:58,596
No, it was a false alarm.
We were overly cautious.
188
00:12:58,680 --> 00:13:01,236
Excuse me, those are medical
instruments, I need those.
189
00:13:01,320 --> 00:13:02,800
I know you're responsible.
190
00:13:03,160 --> 00:13:04,356
What, for typhoid?
191
00:13:04,440 --> 00:13:05,636
For the theft.
192
00:13:05,720 --> 00:13:07,740
There are two paths for you, Doctor,
193
00:13:07,741 --> 00:13:10,480
and for that shambles of a human being.
194
00:13:12,000 --> 00:13:14,316
One path leads to the
gallows with a swift drop.
195
00:13:14,400 --> 00:13:17,236
The other leads to the gallows
via flogging and torture.
196
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
Which would you prefer?
197
00:13:20,160 --> 00:13:22,156
I'm sorry, what was the first one again?
198
00:13:22,240 --> 00:13:23,876
Sir, there's nothing here.
199
00:13:23,960 --> 00:13:27,760
No. And with good reason.
Because we didn't nick the cash.
200
00:13:29,040 --> 00:13:30,080
It'll surface.
201
00:13:47,480 --> 00:13:51,680
Have you heard about this
reward? Twenty gold shigs.
202
00:13:52,560 --> 00:13:54,760
Yeah, they've put a mark on our heads.
203
00:13:56,720 --> 00:13:58,880
It's almost worth turning ourselves in.
204
00:14:01,440 --> 00:14:04,636
We need to find Red, get
that money and put it back.
205
00:14:04,720 --> 00:14:06,715
Nah, she's stitched
us twice and vanished.
206
00:14:06,716 --> 00:14:08,440
We need to smoke the bird out.
207
00:14:09,120 --> 00:14:10,596
Is that your grand plan?
208
00:14:10,680 --> 00:14:14,116
And you do realise what will
happen if we don't smoke her out?
209
00:14:14,200 --> 00:14:17,116
I suppose I'll be
assigned another master.
210
00:14:17,200 --> 00:14:20,476
No. I'll see to it that you're
swingin' right next to me.
211
00:14:20,560 --> 00:14:24,636
Have a little faith in your old
man. Anyone can nick a sack o' gold.
212
00:14:24,720 --> 00:14:27,400
You know who makes it
reappear? A magician.
213
00:14:29,040 --> 00:14:32,280
Jack, I need you to come.
214
00:14:36,600 --> 00:14:39,800
Sneed! Your patient.
215
00:14:40,680 --> 00:14:43,196
More than happy to explain
the procedure, Dawkins.
216
00:14:43,280 --> 00:14:45,076
Please do. It's rather urgent.
217
00:14:45,160 --> 00:14:46,240
Urgent?
218
00:14:51,720 --> 00:14:53,116
What's she done now?
219
00:14:53,200 --> 00:14:55,680
The carotid aneurysm
needs a second surgery.
220
00:15:04,240 --> 00:15:05,996
The Governor's watched this surgery
221
00:15:06,080 --> 00:15:09,836
and I've been invited to
Government House to celebrate it.
222
00:15:09,920 --> 00:15:13,116
Let's try and keep her alive until
after the second dessert, shall we?
223
00:15:13,200 --> 00:15:14,360
- Dr. Sneed!
- Very good.
224
00:15:28,400 --> 00:15:30,756
Belle, are you home?
225
00:15:30,840 --> 00:15:33,316
Dr. Sneed has been invited
to join us for dinner.
226
00:15:33,400 --> 00:15:34,823
We'll be in the second dining room,
227
00:15:34,824 --> 00:15:36,956
which fits the evening for its intimacy.
228
00:15:37,040 --> 00:15:40,636
I'm being served on a platter for
him. I hope it's not too pointed.
229
00:15:40,720 --> 00:15:43,560
No man wants to feel trapped,
even in the spoils of the colony.
230
00:15:45,400 --> 00:15:47,436
You want to marry sniffly Sneed,
231
00:15:47,520 --> 00:15:49,636
the boy who cried when
we used to tease him?
232
00:15:49,720 --> 00:15:52,080
He's grown and very ready for a wife.
233
00:15:54,000 --> 00:15:55,520
I always forget you're unwell.
234
00:16:07,400 --> 00:16:09,600
Psst!
235
00:16:12,680 --> 00:16:16,520
Dr. Dawkins, I have a front door.
236
00:16:17,680 --> 00:16:20,360
I have a patient with a carotid
aneurysm. What do you know?
237
00:16:20,720 --> 00:16:23,920
Astley Cooper performed
it twice 50 odd years ago.
238
00:16:24,200 --> 00:16:26,876
- He did?
- Mmm-hmm.
239
00:16:26,960 --> 00:16:29,836
- That's encouraging.
- Not really. Half the patients died.
240
00:16:29,920 --> 00:16:31,476
Ah.
241
00:16:31,560 --> 00:16:34,076
What about with ether and carbolic acid,
242
00:16:34,160 --> 00:16:36,796
does that change the odds?
I've never done this before.
243
00:16:36,880 --> 00:16:39,880
Few surgeons have. But yes, it might.
244
00:16:41,240 --> 00:16:43,476
We'll need a fresh
cadaver to practice with.
245
00:16:43,560 --> 00:16:47,076
I can find the means if
you have to pay for it.
246
00:16:47,160 --> 00:16:49,560
No, we don't pay for cadavers, Belle.
247
00:16:50,600 --> 00:16:51,996
We just borrow them.
248
00:16:52,080 --> 00:16:54,200
Has your father had
anyone recently hanged?
249
00:16:54,720 --> 00:16:57,440
So, we released rabbits, and...
250
00:16:59,040 --> 00:17:01,956
- Eleven o'clock.
- Tonight. Try and bring your books if you can.
251
00:17:02,040 --> 00:17:04,316
So, Sneed's the man to
replace you, you think?
252
00:17:04,400 --> 00:17:07,920
- The only reasonable option.
- Yeah.
253
00:17:12,200 --> 00:17:16,796
Tim, the noose is upon us.
254
00:17:16,880 --> 00:17:18,596
What've you done now?
255
00:17:18,680 --> 00:17:21,916
But the more pressing question
is what have you done to us?
256
00:17:22,000 --> 00:17:24,236
Now, we need Red here
to discuss the matter
257
00:17:24,320 --> 00:17:28,200
of us bein' in the noose's shadow
for the shigs that she nicked.
258
00:17:29,400 --> 00:17:30,520
No.
259
00:17:31,640 --> 00:17:34,036
We could always drag you
down to Captain Gaines
260
00:17:34,120 --> 00:17:37,156
and have you recount your sordid
tale of desecrating corpses
261
00:17:37,240 --> 00:17:38,716
and hidin' the proceeds of crime.
262
00:17:38,800 --> 00:17:41,796
But we wouldn't do that
now, would we, Dodge?
263
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
She can't be summoned.
264
00:17:42,960 --> 00:17:45,556
How do you run a house if
you can't find your woman?
265
00:17:45,640 --> 00:17:47,076
She finds me.
266
00:17:47,160 --> 00:17:48,365
If I've been generous to you at all
267
00:17:48,366 --> 00:17:50,596
and I believe that I have been very,
268
00:17:50,680 --> 00:17:54,640
then I ask for just a
portion of your loyalty.
269
00:17:55,840 --> 00:17:59,240
Pricey, isn't it? Your loyalty.
270
00:18:14,360 --> 00:18:15,680
Did you know?
271
00:18:17,400 --> 00:18:19,640
Surgeons know everything
about the female body.
272
00:18:20,880 --> 00:18:22,556
Female body, no.
273
00:18:22,640 --> 00:18:25,836
If Sneed's Head Surgeon and we marry,
274
00:18:25,920 --> 00:18:28,036
I suppose I'll be
matron of the hospital.
275
00:18:28,120 --> 00:18:30,676
Patron of the hospital. Yes.
276
00:18:30,760 --> 00:18:33,676
You're feigning disinterest,
because you think he'll choose you.
277
00:18:33,760 --> 00:18:35,476
Go to bed. Honestly.
278
00:18:35,560 --> 00:18:39,996
If I am patron, we could host
charitable balls together.
279
00:18:40,080 --> 00:18:44,000
Wouldn't that be grand? You
wouldn't find me so tedious, then.
280
00:18:45,120 --> 00:18:48,440
I hope you pursue whatever
interests you with absolute resolve.
281
00:18:50,040 --> 00:18:52,716
Why? Is there something
wrong with Sneed?
282
00:18:52,800 --> 00:18:54,316
I don't think he's a good match.
283
00:18:54,400 --> 00:18:58,156
No. But run amok. Find out, I say.
284
00:18:58,240 --> 00:19:00,236
You make everything less fun.
285
00:19:04,760 --> 00:19:08,236
"A large thrombus developing
proximal to their thread
286
00:19:08,320 --> 00:19:10,876
- and occluding the artery... "
- Faster.
287
00:19:10,960 --> 00:19:13,876
"The ligation will prevent
the propagation of the clot
288
00:19:13,960 --> 00:19:15,716
from spreading through the blood vessel
289
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
and release vasospasm."
290
00:19:18,240 --> 00:19:20,080
- You haven't started.
- Keep going.
291
00:19:21,200 --> 00:19:23,876
"Then hold the artery
in one's mouth... "
292
00:19:23,960 --> 00:19:25,476
I don't think we'll be doing that.
293
00:19:25,560 --> 00:19:27,556
I'll apply the clamps
and then sew us out.
294
00:19:27,640 --> 00:19:29,600
I am thoroughly confused.
295
00:19:31,080 --> 00:19:33,676
I need to ligate without
laying eyes on it.
296
00:19:33,760 --> 00:19:35,760
You can't have gathered all that...
297
00:19:47,960 --> 00:19:49,156
Champagne?
298
00:19:49,240 --> 00:19:50,840
Are you quite serious?
299
00:20:00,560 --> 00:20:02,640
Ugh, I'm not trying that again.
300
00:20:04,040 --> 00:20:06,960
After a certain number of dead
bodies, the taste does improve.
301
00:20:14,920 --> 00:20:17,120
I suppose one gets used to it.
302
00:20:21,560 --> 00:20:24,080
What I'd prefer is less death.
303
00:20:25,880 --> 00:20:28,236
Why commit an operation
like that to memory?
304
00:20:28,320 --> 00:20:30,520
Why make it harder for yourself
305
00:20:30,521 --> 00:20:32,600
when you could just
follow Cooper's notes?
306
00:20:36,880 --> 00:20:38,000
It's just how I do it.
307
00:20:43,680 --> 00:20:45,160
Good night.
308
00:21:11,560 --> 00:21:13,156
She will meet with ya.
309
00:21:13,240 --> 00:21:15,196
Not you.
310
00:21:15,280 --> 00:21:16,596
The old fella.
311
00:21:16,680 --> 00:21:21,956
Wait. Did she say "old"? Is that
her actual word or is that you?
312
00:21:22,040 --> 00:21:24,956
She said, "The white ghost
who's close to his grave."
313
00:21:25,040 --> 00:21:28,516
Right. Thank you. I can
see why you changed it.
314
00:21:28,600 --> 00:21:30,036
When will they meet?
315
00:21:30,120 --> 00:21:31,716
The bush. First light. I'll...
316
00:21:31,800 --> 00:21:36,836
Nah, not the bush. I'll find
us a nice tavern with a booth.
317
00:21:36,920 --> 00:21:40,080
Nah, not with Red. She's called you.
318
00:21:41,120 --> 00:21:43,196
And don't bring a weapon.
319
00:21:43,280 --> 00:21:45,516
She'll cut your neck
before you've seen her.
320
00:21:45,600 --> 00:21:48,640
No, the only weapons I need are these.
321
00:21:56,320 --> 00:21:59,480
Tim! Tim!
322
00:22:02,080 --> 00:22:05,880
This brutal orb. Don't it ever turn off?
323
00:22:07,080 --> 00:22:10,276
Used to do me best work in a heavy fog.
324
00:22:10,360 --> 00:22:13,800
This is just unnecessary.
325
00:22:16,440 --> 00:22:18,920
Tim! Tim!
326
00:22:21,040 --> 00:22:22,200
Tim!
327
00:22:26,880 --> 00:22:28,760
Ladies and gentlemen, there you are.
328
00:22:29,600 --> 00:22:32,880
Now, listen,
329
00:22:33,000 --> 00:22:36,396
my master and I, we're
gonna swing from our necks
330
00:22:36,480 --> 00:22:39,076
if we don't produce them
gold coins you nicked.
331
00:22:39,160 --> 00:22:40,836
If we hang, all right?
332
00:22:40,920 --> 00:22:44,196
You're gonna hang, too, because
I'm actually quite petty that way.
333
00:22:44,280 --> 00:22:49,836
Or we could turn this to our mutual
benefit and just collect that...
334
00:22:49,920 --> 00:22:51,356
All right.
335
00:22:51,440 --> 00:22:54,956
Look, you can't fence
new sovereign coins,
336
00:22:55,040 --> 00:22:56,796
so why not take the reward money
337
00:22:56,880 --> 00:23:00,360
you can actually spend by plantin'
the shigs on another chump?
338
00:23:02,200 --> 00:23:03,240
I'm listening.
339
00:23:06,560 --> 00:23:10,356
Let me save you, Rotty.
340
00:23:10,440 --> 00:23:12,320
I'm gonna need a nod from you.
341
00:23:16,440 --> 00:23:17,760
Darius.
342
00:23:20,080 --> 00:23:23,116
Darius? Darius did this?
343
00:23:23,200 --> 00:23:28,040
He got the Jim, Bobs, the Babs.
344
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
The what?
345
00:23:32,720 --> 00:23:37,636
He... The dribs and drabs.
346
00:23:37,720 --> 00:23:41,076
Dribs and drabs? I hate to
ask, but can you be more clear?
347
00:23:41,160 --> 00:23:42,640
He got crabs!
348
00:23:44,360 --> 00:23:45,680
We'll ruin him.
349
00:23:50,120 --> 00:23:52,036
Shit him up.
350
00:23:52,120 --> 00:23:54,800
Yes. Right. Shit him up. How?
351
00:23:56,600 --> 00:23:58,440
Shit him up.
352
00:23:59,520 --> 00:24:03,680
All right. Could you be a
little bit more specific?
353
00:24:05,720 --> 00:24:07,720
Sneed has stepped out, let's get her in.
354
00:24:09,000 --> 00:24:11,120
It's all right.
355
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
And we're in.
356
00:24:24,040 --> 00:24:25,956
"A large thrombus developing pro... "
357
00:24:26,040 --> 00:24:29,036
"Proximal to their threads and
occluding the artery." I have it.
358
00:24:29,120 --> 00:24:31,880
- "The carotid corpus... "
- Will you stop, please?
359
00:24:32,920 --> 00:24:35,440
"The ligation will prevent
the propagation of the clot
360
00:24:35,441 --> 00:24:37,316
and reduce vasospasm."
361
00:24:37,400 --> 00:24:38,480
Is this the artery?
362
00:24:39,400 --> 00:24:40,516
I think so.
363
00:24:40,600 --> 00:24:43,076
You think so? If you're wrong, she dies.
364
00:24:43,160 --> 00:24:44,320
Yes.
365
00:24:44,840 --> 00:24:46,160
Clamps.
366
00:24:57,880 --> 00:24:59,600
- You have time...
- I have it.
367
00:25:02,440 --> 00:25:05,480
There. It's on. Final ligation. Scalpel.
368
00:25:20,160 --> 00:25:21,320
I'm not getting it.
369
00:25:23,440 --> 00:25:24,760
What? You can't let her.
370
00:25:27,880 --> 00:25:28,960
There.
371
00:25:30,440 --> 00:25:31,636
God, I hope.
372
00:25:31,720 --> 00:25:32,920
You hope?
373
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
It's tied. It's tied.
374
00:25:47,520 --> 00:25:50,303
You realise this is the
first ever successful ligation
375
00:25:50,304 --> 00:25:51,306
of a carotid aneurysm?
376
00:25:51,520 --> 00:25:54,236
- Give it a minute.
- We can publish in The Lancet.
377
00:25:54,320 --> 00:25:56,116
- I'll use my initials.
- Will you wait?
378
00:25:56,200 --> 00:25:58,116
But she's got a pulse.
379
00:25:58,200 --> 00:25:59,935
Even if the patient
doesn't live for long,
380
00:25:59,936 --> 00:26:02,116
this is an unmatched
medical achievement.
381
00:26:02,200 --> 00:26:06,196
No. That is called a failure.
382
00:26:06,280 --> 00:26:08,356
I don't want my name
associated with that article.
383
00:26:08,440 --> 00:26:10,036
But I can't use my name on it!
384
00:26:10,120 --> 00:26:12,000
Then, leave it.
385
00:26:26,560 --> 00:26:31,360
There's a dinner at Government
House to discuss Head Surgeon.
386
00:26:33,200 --> 00:26:35,316
Is that before or
after the sugared plums?
387
00:26:35,400 --> 00:26:36,640
Afterwards, obviously.
388
00:26:38,080 --> 00:26:39,640
Let me know how it goes.
389
00:26:41,280 --> 00:26:44,440
If you have any ambition,
then you have to fight for it.
390
00:26:46,760 --> 00:26:49,996
I shall be turned
around like a curiosity.
391
00:26:50,080 --> 00:26:53,520
If Sneed's Head Surgeon, he'll
be the end of all progress.
392
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
You won't get around him like the Prof.
393
00:26:57,480 --> 00:26:59,960
With you at the helm,
394
00:27:00,720 --> 00:27:03,920
we could make this colony
into a beacon of medicine.
395
00:27:04,880 --> 00:27:06,996
So, this is about you.
396
00:27:07,080 --> 00:27:08,960
I see it as a partnership.
397
00:27:10,040 --> 00:27:13,316
I could counsel my father
and put you in that role.
398
00:27:13,400 --> 00:27:16,880
Everything you've wanted
to try would be possible.
399
00:27:26,640 --> 00:27:30,040
At least come to this
dinner, see it discussed?
400
00:27:35,000 --> 00:27:37,076
- And Red's in on this?
- Largely, yes.
401
00:27:37,160 --> 00:27:40,676
So, she's willing to forfeit all the
stolen money and claim the reward?
402
00:27:40,760 --> 00:27:41,956
In a manner of speakin'.
403
00:27:42,040 --> 00:27:45,036
I just need your help
with one other thing.
404
00:27:45,120 --> 00:27:48,036
A straightforward misdiagnosis.
405
00:27:48,120 --> 00:27:49,276
Pervert my calling?
406
00:27:49,360 --> 00:27:51,476
Just this once, that'd be lovely.
407
00:27:51,560 --> 00:27:54,076
When a doctor becomes a
criminal, all hell breaks loose.
408
00:27:54,160 --> 00:27:56,796
No, you'd be finessing the
truth by telling Mrs. Gaines
409
00:27:56,880 --> 00:27:59,480
that her simple case
of crabs is in fact...
410
00:28:00,160 --> 00:28:02,476
Syphilis.
411
00:28:02,560 --> 00:28:08,436
It starts with a terrible
itch in the loins,
412
00:28:08,520 --> 00:28:10,716
and creeps up
413
00:28:10,800 --> 00:28:15,800
until the conk drops off.
414
00:28:18,840 --> 00:28:22,840
Not in this house.
I'll thank you to leave.
415
00:28:24,600 --> 00:28:27,276
This is delicate, Frau Gaines.
416
00:28:27,360 --> 00:28:31,996
Someone you know has recently
been diagnosed with the rot.
417
00:28:32,080 --> 00:28:35,956
The gentleman in
question's a Harbour Master.
418
00:28:36,040 --> 00:28:38,280
Darius Cracksworth.
419
00:28:40,120 --> 00:28:42,516
He has been known
420
00:28:42,600 --> 00:28:47,196
to take advantage of
a maid in my charge.
421
00:28:47,280 --> 00:28:50,636
Yes. There is a cure.
422
00:28:50,720 --> 00:28:54,836
An overnight carriage,
blacked out windows.
423
00:28:54,920 --> 00:29:00,396
We must be discreet. The
Harbour Master is married.
424
00:29:00,480 --> 00:29:05,556
And how much will it cost?
425
00:29:05,640 --> 00:29:08,840
Formidably expensive.
426
00:29:09,880 --> 00:29:12,036
How much do you have?
427
00:29:12,120 --> 00:29:13,920
Um...
428
00:29:14,520 --> 00:29:16,440
Ah.
429
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Tonight.
430
00:29:25,600 --> 00:29:26,880
"Jack Dawkins?"
431
00:29:28,560 --> 00:29:30,076
Did we invite him?
432
00:29:30,160 --> 00:29:32,516
We've invited Sneed and the Prof.
433
00:29:32,600 --> 00:29:35,236
Do you think we should snub
the best surgeon in the colony?
434
00:29:35,320 --> 00:29:37,680
Isn't he rather coarse?
435
00:29:38,360 --> 00:29:40,356
Have you been alone with the surgeon?
436
00:29:40,440 --> 00:29:42,956
There's always another body in the room.
437
00:29:43,040 --> 00:29:44,636
He has your interest.
438
00:29:44,720 --> 00:29:46,356
So, it's only fair that I extend
439
00:29:46,440 --> 00:29:50,520
the same generous attention
toward him tonight.
440
00:30:27,920 --> 00:30:31,396
Welcome. Now, forgive the staff.
441
00:30:31,480 --> 00:30:33,836
They're difficult to punish
as they're indentured.
442
00:30:33,920 --> 00:30:35,796
It's hardly Mayfair, is it?
443
00:30:35,880 --> 00:30:39,716
No, perhaps you're right.
Perhaps, it's all in vain.
444
00:30:39,800 --> 00:30:42,996
No, not at all. No,
it's a terrific turnout.
445
00:30:43,080 --> 00:30:44,156
- The gardens...
- Yeah.
446
00:30:44,240 --> 00:30:46,600
Now, Fanny, darling?
447
00:30:47,760 --> 00:30:50,720
Oh, you look rather lovely.
448
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
- Darling?
- What?
449
00:30:58,320 --> 00:30:59,360
Governor.
450
00:31:00,240 --> 00:31:02,436
- Dr. Sneed.
- Thank you for your hospitality.
451
00:31:02,520 --> 00:31:03,556
My pleasure.
452
00:31:03,640 --> 00:31:06,756
I think I may have grown more attached
to the idea of Sneed than Sneed.
453
00:31:06,840 --> 00:31:07,916
Is that possible?
454
00:31:08,000 --> 00:31:10,040
Yes, the surgery...
455
00:31:12,400 --> 00:31:14,720
I don't know the first
thing about men at all.
456
00:31:23,160 --> 00:31:25,920
- What's Dawkins doing here?
- Why wouldn't he be?
457
00:31:27,040 --> 00:31:29,880
Dawkins isn't quite the man
of medicine you think he is.
458
00:31:50,440 --> 00:31:54,156
- You take off with my coins...
- Yes, yes, yes.
459
00:31:54,240 --> 00:31:58,840
I'll stick with the plan, or
you'll slice the conk from me bonce.
460
00:32:05,960 --> 00:32:06,960
Thank you.
461
00:32:07,040 --> 00:32:08,280
Yes, absolutely.
462
00:32:26,480 --> 00:32:29,036
Ladies and gentlemen,
463
00:32:29,120 --> 00:32:31,636
I'd like to thank you all
for coming this evening
464
00:32:31,720 --> 00:32:34,876
on this thunderously balmy evening.
465
00:32:34,960 --> 00:32:36,060
And to give our medical men
466
00:32:36,061 --> 00:32:40,640
a really terrific nod for
their surgical exploits.
467
00:32:40,760 --> 00:32:42,360
It's not for the faint of heart.
468
00:32:43,560 --> 00:32:46,720
- Anyway, enjoy the evening.
- Thank you.
469
00:32:49,800 --> 00:32:50,956
Oh, interesting.
470
00:32:51,040 --> 00:32:54,520
- Quail egg.
- Looks quite yummy.
471
00:32:58,480 --> 00:33:03,156
Dr. Dawkins, you've recently joined
us in the land of the misbegotten?
472
00:33:03,240 --> 00:33:04,796
No, I've been here some time now.
473
00:33:04,880 --> 00:33:06,756
You washed up ashore, did you?
474
00:33:06,840 --> 00:33:11,160
Dr. Dawkins was decorated for
gallantry at the Siege of Sevastopol.
475
00:33:12,840 --> 00:33:14,476
Um...
476
00:33:14,560 --> 00:33:16,280
Just as a Surgeon Lieutenant.
477
00:33:17,720 --> 00:33:19,520
It's nothing more than butchery, Milady,
478
00:33:19,521 --> 00:33:21,116
and I grew tired of that, so...
479
00:33:21,200 --> 00:33:24,996
And before then? Your people?
480
00:33:25,080 --> 00:33:26,200
English.
481
00:33:27,640 --> 00:33:31,996
But I found myself searching for
more modern solutions in medicine.
482
00:33:32,080 --> 00:33:35,196
And I know I am out of favour
with some in this audience,
483
00:33:35,280 --> 00:33:37,996
but I do believe that death
rate could be halved...
484
00:33:38,080 --> 00:33:40,956
The pain itself is God's work.
485
00:33:41,040 --> 00:33:44,076
Quite right. It's very corrective.
486
00:33:44,160 --> 00:33:47,436
Too many patients die on the
slab. There has to be a better way.
487
00:33:47,520 --> 00:33:51,196
There's a reason Galen's precepts
are still in use 2,000 years later.
488
00:33:51,280 --> 00:33:53,676
Yes, that's all very
interesting, but, you know,
489
00:33:53,760 --> 00:33:59,436
it's not often that one gets
front row seats to real brilliance.
490
00:33:59,520 --> 00:34:00,716
Which is why we're here.
491
00:34:00,800 --> 00:34:03,210
Yesterday, one had
the privilege of seeing
492
00:34:03,211 --> 00:34:05,796
Dr. Sneed's skill with the local woman.
493
00:34:05,880 --> 00:34:07,836
Rotty's still kicking. Happy to say.
494
00:34:07,920 --> 00:34:12,396
Yeah? She calls herself Rotty,
or was that given posthumously?
495
00:34:12,480 --> 00:34:14,600
She isn't dead, darling.
496
00:34:15,880 --> 00:34:19,516
At any rate, Prof's not immortal.
497
00:34:19,600 --> 00:34:23,076
More's the pity.
498
00:34:23,160 --> 00:34:25,156
And we must plan for the future,
499
00:34:25,240 --> 00:34:29,720
when the position of Head
Surgeon will become available.
500
00:34:30,880 --> 00:34:33,596
- Dr. Sneed...
- Wasn't Dr. Dawkins responsible
501
00:34:33,680 --> 00:34:36,476
for the second surgery
that saved Rotty's life?
502
00:34:36,560 --> 00:34:38,440
- A second surgery?
- He did what?
503
00:34:39,240 --> 00:34:42,236
- I thought you said you'd fixed her.
- I most certainly did, sir.
504
00:34:42,320 --> 00:34:44,556
There's no accounting for
what he did after that.
505
00:34:44,640 --> 00:34:46,950
I believe Dr. Dawkins
successfully treated
506
00:34:46,951 --> 00:34:49,280
the first carotid aneurysm in history.
507
00:34:51,280 --> 00:34:53,360
We haven't even started on the soup.
508
00:34:54,280 --> 00:34:55,400
I love soup.
509
00:35:23,440 --> 00:35:25,240
My dear.
510
00:35:27,440 --> 00:35:30,836
The doctor was sure
that it was syphilis?
511
00:35:30,920 --> 00:35:34,476
I've brought everything I need.
Our old lives are behind us now.
512
00:35:34,560 --> 00:35:37,396
We'll just have to scratch
together whatever we can salvage.
513
00:35:37,480 --> 00:35:40,956
But we are just goin'
overnight, aren't we?
514
00:35:41,040 --> 00:35:45,196
No, we can never come back.
We'll start again in Newcastle.
515
00:35:45,280 --> 00:35:49,036
I'm free of him. I'm free of that man.
516
00:35:49,120 --> 00:35:51,996
And I've brought
valuables that we can sell.
517
00:35:52,080 --> 00:35:56,360
- Is this all you have?
- I don't know what that is.
518
00:35:56,960 --> 00:35:58,316
It's not my bag.
519
00:35:58,400 --> 00:36:00,552
But, my darling, I thought we'd just go
520
00:36:00,553 --> 00:36:03,280
and take the baths
and be back by morning.
521
00:36:03,920 --> 00:36:04,956
Back by morning?
522
00:36:05,040 --> 00:36:06,916
Yes. Just to...
523
00:36:07,000 --> 00:36:09,880
Stop the carriage! Stop it!
524
00:36:10,520 --> 00:36:12,636
Help.
525
00:36:12,720 --> 00:36:13,880
Please, no...
526
00:36:14,920 --> 00:36:16,116
Stop the...
527
00:36:16,200 --> 00:36:18,280
We're locked in!
528
00:36:18,400 --> 00:36:20,080
Stop the carriage!
529
00:36:22,160 --> 00:36:23,440
Really, it's nothing.
530
00:36:24,240 --> 00:36:26,002
Surgery on a carotid aneurysm
531
00:36:26,003 --> 00:36:28,236
hasn't been done since
Cooper, 40 years ago.
532
00:36:28,320 --> 00:36:30,196
I'm intrigued.
533
00:36:30,280 --> 00:36:33,036
How is it Dawkins stumbled
on Cooper's case notes
534
00:36:33,120 --> 00:36:35,036
and then used those to
operate on my patient?
535
00:36:35,120 --> 00:36:37,036
We have the finest
library of medical texts.
536
00:36:37,120 --> 00:36:38,476
I practiced on a cadaver.
537
00:36:38,560 --> 00:36:41,836
From the little I know, Dr.
Dawkins followed Cooper's lectures,
538
00:36:41,920 --> 00:36:44,116
word for word, with remarkable success.
539
00:36:44,200 --> 00:36:46,076
How was he able to
draw from the lectures
540
00:36:46,160 --> 00:36:49,116
without the rather requisite
skill of being able to read?
541
00:36:54,240 --> 00:36:58,316
You operated on the old
girl and you can't read?
542
00:36:58,400 --> 00:37:00,880
It's nonsense. Of course Jack can read.
543
00:37:05,400 --> 00:37:07,840
All right. You. Out! Now!
544
00:37:11,200 --> 00:37:14,196
Why are we standing? Do I entertain
them on the pipe organ now?
545
00:37:14,280 --> 00:37:15,516
Sit down!
546
00:37:15,600 --> 00:37:16,920
I'm afraid I, too,
547
00:37:16,921 --> 00:37:21,560
have an uncomfortable
revelation. About the stolen pay.
548
00:37:22,200 --> 00:37:24,916
Now seems an appropriate
time to deliver it.
549
00:37:25,000 --> 00:37:27,276
My suspicions were first aroused
550
00:37:27,360 --> 00:37:31,116
when told there'd been an outbreak
of typhoid and I can now confirm...
551
00:37:31,200 --> 00:37:34,080
- Get your hands off me!
- Captain Gaines.
552
00:37:35,800 --> 00:37:39,516
Found this vagrant screamin'
he's got urgent news.
553
00:37:39,600 --> 00:37:41,556
Flog him now or flog him in jail?
554
00:37:41,640 --> 00:37:45,120
Is no one interested
in this urgent news?
555
00:37:46,120 --> 00:37:47,400
This man is my servant.
556
00:37:49,480 --> 00:37:51,876
And as such, I take full
responsibility for him
557
00:37:51,960 --> 00:37:53,876
and whatever it is he's been up to.
558
00:37:53,960 --> 00:37:59,800
Yes, well, I have vital
information about the soldiers' pay.
559
00:38:00,440 --> 00:38:01,596
Please.
560
00:38:01,680 --> 00:38:03,356
Your Majesties,
561
00:38:03,440 --> 00:38:09,920
allow me to unfold a sordid
tale of unmatched woe.
562
00:38:27,440 --> 00:38:28,480
Lucien.
563
00:38:30,080 --> 00:38:34,000
Take me home! This is absurd!
564
00:38:36,400 --> 00:38:39,116
- The coins aren't ours.
- Ours?
565
00:38:39,200 --> 00:38:40,320
Ours?
566
00:38:42,880 --> 00:38:44,876
I have been kidnapped.
567
00:38:44,960 --> 00:38:47,116
Darius has been a dear friend
568
00:38:47,200 --> 00:38:51,320
and whilst it's sad to see
him hang, shackle him now.
569
00:38:57,640 --> 00:38:59,716
Take them to the lock up.
570
00:38:59,800 --> 00:39:01,160
Lucien!
571
00:39:02,160 --> 00:39:04,156
- Get off me!
- Lucien!
572
00:39:04,240 --> 00:39:08,196
Well, you've certainly
earned the reward...
573
00:39:08,280 --> 00:39:10,236
Norbert Fagin, sir.
574
00:39:10,320 --> 00:39:12,996
- I'm your wife!
- Just doing me civic duty.
575
00:39:13,080 --> 00:39:14,080
Yes.
576
00:39:14,160 --> 00:39:17,560
You are bound to me. You
can't just cast me aside!
577
00:39:25,040 --> 00:39:27,996
Dr. Dawkins! Jack!
578
00:39:28,080 --> 00:39:30,876
You dragged me here
for your own ambitions.
579
00:39:30,960 --> 00:39:33,276
You only invited me because
when Sneed takes over,
580
00:39:33,360 --> 00:39:35,396
he won't allow you
anywhere near a surgery,
581
00:39:35,480 --> 00:39:38,076
and you thought that I
might. Just admit that.
582
00:39:38,160 --> 00:39:40,316
Clearly, I backed the wrong horse.
583
00:39:40,400 --> 00:39:42,956
You are more than welcome to
attend a surgery as a nurse.
584
00:39:43,040 --> 00:39:44,916
But no, that's well beneath you.
585
00:39:45,000 --> 00:39:48,596
Why don't you just enjoy the rare
option of never havin' to work?
586
00:39:48,680 --> 00:39:50,436
I am rare.
587
00:39:50,520 --> 00:39:52,886
I've had biology tutors
and medical texts.
588
00:39:52,887 --> 00:39:54,120
I've corresponded with surgeons.
589
00:39:54,240 --> 00:39:56,316
I'll never see the inside
of a surgical theatre,
590
00:39:56,400 --> 00:39:58,076
but they'll take a man who can't read.
591
00:39:58,160 --> 00:39:59,520
I can read!
592
00:40:02,080 --> 00:40:03,400
I can read.
593
00:40:05,840 --> 00:40:07,080
Just not very well.
594
00:40:10,680 --> 00:40:14,320
Words swirl on the page for me.
595
00:40:17,280 --> 00:40:18,690
And yes, perhaps I am the wrong horse
596
00:40:18,691 --> 00:40:21,956
because I'm not in a
position to help you.
597
00:40:22,040 --> 00:40:25,516
Certainly not after tonight, not
after the actor failed to perform.
598
00:40:25,600 --> 00:40:29,400
But you could have been, with
my influence, Head Surgeon.
599
00:40:32,680 --> 00:40:34,600
We would have made quite the team.
600
00:40:47,440 --> 00:40:51,030
Well, you can take the
boy out of East London,
601
00:40:51,031 --> 00:40:53,236
but you really shouldn't.
602
00:40:55,400 --> 00:40:59,636
We just killed a man. You
mind toning down the glee?
603
00:40:59,720 --> 00:41:01,716
Now, we didn't off Darius.
604
00:41:01,800 --> 00:41:06,000
That's the beauty of it. Gaines
will. Our conscience is clear.
605
00:41:07,480 --> 00:41:09,360
Belle will never speak to me again.
606
00:41:10,280 --> 00:41:11,680
There she is.
607
00:41:12,560 --> 00:41:13,956
Give it up, Fagin.
608
00:41:14,040 --> 00:41:15,156
I'll take half.
609
00:41:15,240 --> 00:41:16,480
Now, my...
610
00:41:19,880 --> 00:41:21,400
We'll make it a half. Yes.
611
00:41:23,840 --> 00:41:25,240
Oi!
612
00:41:28,240 --> 00:41:29,560
She's done it again!
613
00:41:31,360 --> 00:41:33,000
Fagin, I really don't care.
614
00:41:39,440 --> 00:41:40,556
Hey, Dodge.
615
00:41:40,640 --> 00:41:43,520
Stick a couple o' shigs
on for your old man.
616
00:41:49,720 --> 00:41:51,120
Deal me in.
617
00:41:55,000 --> 00:42:00,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
46527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.