Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:34,417 --> 00:01:38,013
Oh, Nurse Baggett, what did
you clean the morgue with?
2
00:01:38,097 --> 00:01:42,537
Carbolic acid, like you asked.
Or is there a problem, ma'am?
3
00:01:43,817 --> 00:01:47,537
No. Quite the opposite.
4
00:02:15,537 --> 00:02:17,977
No. Where is it?
5
00:02:24,177 --> 00:02:29,173
I haven't slept a fox's wink, Dodge.
6
00:02:29,257 --> 00:02:33,853
- It's not unusual for a man at your age.
- I'm not that bloody old.
7
00:02:33,937 --> 00:02:37,177
Yeah. Any older and you'll be eroding.
8
00:02:38,297 --> 00:02:41,893
I've been racking me noggin as
to who nobbled the soldiers' pay.
9
00:02:41,977 --> 00:02:45,653
It couldn't've been the guards.
They was purging their livers.
10
00:02:45,737 --> 00:02:50,173
Couldn't have been Darius or
Gaines' missus, they was scrumping.
11
00:02:50,257 --> 00:02:53,377
It's been driving me nuts.
There was no one there but us.
12
00:02:56,177 --> 00:03:00,057
- No, there was one other.
- Who?
13
00:03:00,897 --> 00:03:02,413
Wearing the red boots.
14
00:03:02,497 --> 00:03:05,373
One other wearing the red
boots? Who're you gabbling about?
15
00:03:05,457 --> 00:03:07,053
Behind the curtain.
16
00:03:07,137 --> 00:03:08,613
Why didn't I see that?
17
00:03:08,697 --> 00:03:10,937
Because you are decrepit, Fagin.
18
00:03:13,297 --> 00:03:17,653
See? This is the way it used to
be. The way it should always be.
19
00:03:17,737 --> 00:03:22,497
Your eyes, my brain.
Together, we're unstoppable.
20
00:03:24,657 --> 00:03:27,537
No. You need to find
your own room, Fagin.
21
00:03:34,537 --> 00:03:36,537
It was here.
22
00:03:36,657 --> 00:03:39,013
Five-hundred gold sovereigns
going missing on your watch
23
00:03:39,097 --> 00:03:40,980
is a bloody good reason to be shouting!
24
00:03:40,981 --> 00:03:43,373
Why the hell weren't you there, Gaines?
25
00:03:43,457 --> 00:03:45,337
You sent me on assignment, sir.
26
00:03:45,977 --> 00:03:47,293
The guards, they've all been...
27
00:03:47,377 --> 00:03:50,293
Searched and interrogated. Yes,
sir. No culprit yet, but we will...
28
00:03:50,377 --> 00:03:53,817
Find them! Flog everyone
that was there. Stop the rot.
29
00:03:53,937 --> 00:03:55,737
Can't have 500 belly
sovereigns go missing.
30
00:03:55,857 --> 00:03:57,853
There'll be a riot if I
can't pay the soldiers.
31
00:03:57,937 --> 00:04:01,457
Yes, I understand, sir. I
assure you, it's all in hand.
32
00:04:02,857 --> 00:04:04,617
- With your leave.
- Go on.
33
00:04:07,937 --> 00:04:08,977
Oh.
34
00:04:10,737 --> 00:04:12,173
Uncle Dickie got a dukedom.
35
00:04:12,257 --> 00:04:15,373
Cheer up. Maybe he'll
get malaria for you.
36
00:04:15,457 --> 00:04:16,977
We live in hope.
37
00:04:17,937 --> 00:04:19,097
Where's my Lancet?
38
00:04:20,217 --> 00:04:22,773
- Your what?
- Medical journal. Where?
39
00:04:22,857 --> 00:04:24,537
Fanny borrowed some books.
40
00:04:27,697 --> 00:04:30,697
- What about my library?
- It's not like you read any of them!
41
00:04:32,977 --> 00:04:35,373
- Guards!
- Shh. It's just me.
42
00:04:35,457 --> 00:04:37,933
- I know. Guards!
- Have you been here all night?
43
00:04:38,017 --> 00:04:40,617
You're not the only one
with interests, Belle.
44
00:04:42,737 --> 00:04:44,457
Those are for you!
45
00:04:45,297 --> 00:04:48,417
I waited three months for
this and you just ruined it!
46
00:04:56,217 --> 00:05:00,133
Oh! Lucien, make them stop!
47
00:05:00,217 --> 00:05:03,213
Stop? They're my orders.
48
00:05:03,297 --> 00:05:06,497
The governor needs a
culprit to hang by tomorrow.
49
00:05:34,057 --> 00:05:35,733
- Dodge.
- What?
50
00:05:35,817 --> 00:05:40,853
This crumpet's a bit
burned. Just sayin'.
51
00:05:40,937 --> 00:05:44,933
Don't. Because I'm not
interested in your bloody crumpet.
52
00:05:45,017 --> 00:05:46,733
You just be thankful you've got one.
53
00:05:46,817 --> 00:05:47,853
Just I'd be more grateful
54
00:05:47,937 --> 00:05:49,377
if it wasn't burned.
55
00:05:51,017 --> 00:05:54,613
Need you downstairs, Jack. Charlie's
getting a rattle. He's not good.
56
00:05:54,697 --> 00:05:56,217
Aye, I'm comin'.
57
00:06:00,857 --> 00:06:02,773
I look forward to me
crumpet in the morning.
58
00:06:02,857 --> 00:06:05,333
- It's one of the happy spots in me day.
- Mmm.
59
00:06:05,417 --> 00:06:07,173
Is it?
60
00:06:07,257 --> 00:06:11,417
So, when it's burned, it puts
a sort of a pall over things.
61
00:06:35,537 --> 00:06:37,057
He shouldn't be dying.
62
00:06:45,057 --> 00:06:46,897
Here comes Princess Witch Face.
63
00:06:49,817 --> 00:06:51,697
Doctor, can I see you in the morgue?
64
00:06:57,097 --> 00:07:01,457
The cloth was on his wound
and the infection's gone. Look.
65
00:07:04,017 --> 00:07:05,257
There.
66
00:07:06,017 --> 00:07:07,933
- The what?
- The cloth.
67
00:07:08,017 --> 00:07:10,697
Had carbolic acid on it. Look, no rot.
68
00:07:11,537 --> 00:07:12,537
Right, so...
69
00:07:12,617 --> 00:07:15,253
So, I've done some reading,
all night, actually,
70
00:07:15,337 --> 00:07:17,453
and there was a chap called "Pasteur".
71
00:07:17,537 --> 00:07:19,253
- Pasta?
- Pasteur.
72
00:07:19,337 --> 00:07:20,857
Like, French pasta?
73
00:07:21,977 --> 00:07:23,353
Discovered something called "germs".
74
00:07:23,354 --> 00:07:25,693
Microbes. Causes fermentation in wine.
75
00:07:25,777 --> 00:07:28,613
- Right. Except, we're not making wine.
- But then, Lister...
76
00:07:28,697 --> 00:07:30,173
- Who?
- Lister at Edinburgh Royal
77
00:07:30,257 --> 00:07:31,733
connected microbes to infection.
78
00:07:31,817 --> 00:07:35,773
So, if fermentation and infection
are caused by an organic property
79
00:07:35,857 --> 00:07:37,853
rather than spontaneous
generation or miasma...
80
00:07:37,937 --> 00:07:39,533
Is there a translation of all of this?
81
00:07:39,617 --> 00:07:41,457
We can cure infection
with carbolic acid.
82
00:07:42,377 --> 00:07:44,173
This might save Charlie.
83
00:07:44,257 --> 00:07:46,337
The acid we use to treat sewage?
84
00:07:46,777 --> 00:07:51,137
Exactly. Look at the cloth line.
85
00:07:57,177 --> 00:07:58,177
Hmm.
86
00:08:01,777 --> 00:08:03,373
We need to cut him open
87
00:08:03,457 --> 00:08:07,457
and see whether your cloth's
stopped the rot beneath the skin.
88
00:08:07,577 --> 00:08:08,617
Clearly.
89
00:08:24,017 --> 00:08:27,897
- I've never cut a man before.
- You can't hurt him any further.
90
00:08:54,857 --> 00:08:56,777
This is how it all works.
91
00:08:57,857 --> 00:09:01,773
Somewhere in there is how we think,
92
00:09:01,857 --> 00:09:05,097
and feel and love.
93
00:09:07,097 --> 00:09:08,097
And die?
94
00:09:09,337 --> 00:09:12,137
It's so much more than plumbing.
95
00:09:32,817 --> 00:09:34,813
Probably around here somewhere.
96
00:09:34,897 --> 00:09:36,017
Lucien!
97
00:09:37,497 --> 00:09:41,577
Your men are ruining my
precious home. It hurts me!
98
00:09:43,457 --> 00:09:46,217
Sometimes pain can be curative.
99
00:09:48,697 --> 00:09:54,697
God asks us to pierce our souls
and to expose our sins to him
100
00:09:55,937 --> 00:10:01,817
in a full and penitent confession.
101
00:10:05,097 --> 00:10:07,733
My men are doing their
godly work in our house,
102
00:10:07,817 --> 00:10:12,817
searching for any
whisper of criminality.
103
00:10:16,137 --> 00:10:19,217
And so, I turn to you.
104
00:10:20,257 --> 00:10:22,057
Who was here the night I was absent?
105
00:10:29,057 --> 00:10:33,137
"Lying lips are an
abomination to the Lord."
106
00:10:43,617 --> 00:10:45,497
Who was here, Peggy?
107
00:10:52,377 --> 00:10:55,737
Darius came...
108
00:10:58,217 --> 00:11:00,897
... to protect me.
109
00:11:02,017 --> 00:11:07,217
He knew you were so very worried
about me being left alone.
110
00:11:12,777 --> 00:11:13,937
Oh, thank God.
111
00:11:18,217 --> 00:11:21,133
- That was good of him.
- Mmm.
112
00:11:21,217 --> 00:11:24,137
He is a true and faithful friend.
113
00:11:25,737 --> 00:11:27,057
You!
114
00:11:29,177 --> 00:11:30,377
The sheets.
115
00:11:36,177 --> 00:11:37,257
Name?
116
00:11:39,657 --> 00:11:41,133
Frances Scrubbs.
117
00:11:41,217 --> 00:11:43,333
Is that your real name?
118
00:11:43,417 --> 00:11:44,577
Given to me.
119
00:11:45,577 --> 00:11:46,657
Dawkins!
120
00:11:48,537 --> 00:11:52,013
I've just remembered
that the young guard said
121
00:11:52,097 --> 00:11:56,617
that Dr. Dawkins and his associate
were here to tend the men.
122
00:11:58,577 --> 00:12:03,257
Really? Bramwell!
123
00:12:04,257 --> 00:12:07,617
Lock down the hospital. We're going
to take the doctor's confession.
124
00:12:18,217 --> 00:12:19,613
No rot.
125
00:12:19,697 --> 00:12:21,333
Let's test it on Charlie.
126
00:12:21,417 --> 00:12:25,013
No, wait. What these...
What did you call them?
127
00:12:25,097 --> 00:12:26,097
Microbes.
128
00:12:26,177 --> 00:12:28,533
Right. How do we know they exist?
129
00:12:28,617 --> 00:12:30,853
We postulate. Based on the
symptomatic presentation...
130
00:12:30,937 --> 00:12:32,133
Words. Use words.
131
00:12:32,217 --> 00:12:34,493
We can't see them, but
we know they're there.
132
00:12:34,577 --> 00:12:37,333
So, you want to kill invisible bugs
133
00:12:37,417 --> 00:12:40,133
with an acid usually
used to treat raw sewage?
134
00:12:40,217 --> 00:12:41,253
Yes.
135
00:12:41,337 --> 00:12:43,164
And your only proof of this, so far,
136
00:12:43,165 --> 00:12:45,413
is from some books and this corpse,
137
00:12:45,497 --> 00:12:48,853
- which can't feel any pain.
- I've read all about this. Trust me.
138
00:12:48,937 --> 00:12:50,737
No, except I don't!
139
00:12:52,417 --> 00:12:55,853
But I might, given more
time and with further proof.
140
00:12:55,937 --> 00:12:57,413
But I just had to teach a procedure
141
00:12:57,497 --> 00:13:00,937
that a half-drunken teenage
apprentice could do blindfolded.
142
00:13:01,577 --> 00:13:02,613
The boy is dying.
143
00:13:02,697 --> 00:13:05,693
Yes. And the shock of an acid
burn might kill him even quicker.
144
00:13:05,777 --> 00:13:07,977
Do you care about him at all?
145
00:13:09,057 --> 00:13:11,933
I care very deeply.
146
00:13:12,017 --> 00:13:15,613
Find a way of making carbolic
acid work without injuring him,
147
00:13:15,697 --> 00:13:17,413
then you can use it on Charlie.
148
00:13:17,497 --> 00:13:21,017
Until then, the answer
is very much "sod off."
149
00:13:21,977 --> 00:13:23,937
How dare you speak to me like that?
150
00:13:25,257 --> 00:13:28,657
I do apologise. Sod off, Milady.
151
00:13:31,057 --> 00:13:33,457
And I speak to everyone like this.
152
00:13:53,297 --> 00:13:56,297
I want Dawkins red-handed, you hear?
153
00:13:59,177 --> 00:14:03,017
Search every ward and
cranny for the pay.
154
00:14:05,577 --> 00:14:08,577
It's too strong. It's still too strong.
155
00:14:15,017 --> 00:14:16,453
Where is the coconut ice?
156
00:14:16,537 --> 00:14:21,777
I think it's under the pig.
Could I borrow one of your arms?
157
00:14:31,497 --> 00:14:34,053
Dodget! Dodger, something's afoot!
158
00:14:34,137 --> 00:14:35,573
Gaines is coming.
159
00:14:35,657 --> 00:14:37,213
- Shit!
- Calm.
160
00:14:37,297 --> 00:14:39,853
If we run, we'll look as guilty
as a cat licking pork bags
161
00:14:39,937 --> 00:14:42,177
and for once, we're innocent.
We don't got the money.
162
00:14:45,937 --> 00:14:48,377
But I'm beginning to form
a view as to who does.
163
00:14:49,617 --> 00:14:51,177
We have to get our stories straight.
164
00:14:52,217 --> 00:14:53,217
Fagin.
165
00:14:54,217 --> 00:14:55,337
Fagin!
166
00:14:57,097 --> 00:14:58,457
Mr. Dawkins.
167
00:14:59,097 --> 00:15:00,573
Dr. Dawkins.
168
00:15:00,657 --> 00:15:02,333
A quiet word?
169
00:15:02,417 --> 00:15:04,897
Trouble with the prostate?
170
00:15:15,817 --> 00:15:17,777
Do sit down, Doctor.
171
00:15:34,177 --> 00:15:38,573
When I served with
the Governor in Africa,
172
00:15:38,657 --> 00:15:43,813
an infantryman mocked
me for being a clerk.
173
00:15:43,897 --> 00:15:46,973
"Only a pen, never a sword."
174
00:15:47,057 --> 00:15:51,813
But when I caught him
stealing the supplies,
175
00:15:51,897 --> 00:15:56,137
I used this pen to
sign his death warrant.
176
00:15:57,537 --> 00:15:59,297
A heartwarming anecdote.
177
00:16:15,377 --> 00:16:18,097
I'm told you were in my
home when the pay was stolen.
178
00:16:18,937 --> 00:16:22,133
Healing your men. For
which you owe me two quid.
179
00:16:22,217 --> 00:16:26,093
Your servant, Mr. Fagin, was with
you, a convict, I seem to recall.
180
00:16:26,177 --> 00:16:27,813
Most servants are convicts.
181
00:16:27,897 --> 00:16:31,733
So, on the night the pay went
missing, you brought in a criminal...
182
00:16:31,817 --> 00:16:33,173
As my medical assistant.
183
00:16:33,257 --> 00:16:36,333
- Oh, where did he train?
- I'm training him myself.
184
00:16:36,417 --> 00:16:39,057
Ah. Keeping it in the family.
185
00:16:42,137 --> 00:16:45,377
Oi! I want a word with you.
186
00:16:46,537 --> 00:16:48,297
Down the hall, I see...
187
00:16:53,537 --> 00:16:58,733
I did hear a rumour, and please, I
don't know if it's correct or not.
188
00:16:58,817 --> 00:17:01,213
Mr. Fagin is your uncle.
189
00:17:01,297 --> 00:17:04,613
By marriage. Very distant.
190
00:17:04,697 --> 00:17:08,577
And are you from a large
family? Many siblings?
191
00:17:09,617 --> 00:17:10,853
Only child.
192
00:17:10,937 --> 00:17:13,813
He was entrusted to
me by my late father.
193
00:17:13,897 --> 00:17:15,990
And all of a sudden, he shows up here,
194
00:17:15,991 --> 00:17:18,493
and so, I suppose I feel a certain...
195
00:17:18,577 --> 00:17:21,053
I feel obliged to keep
an eye out for him.
196
00:17:21,137 --> 00:17:24,573
But he is quite mad. There's
no point in talking to him.
197
00:17:24,657 --> 00:17:26,337
Oh, I'll be the judge of that.
198
00:17:29,577 --> 00:17:31,217
Help me.
199
00:17:34,217 --> 00:17:35,457
Hey!
200
00:17:35,857 --> 00:17:36,857
Come on.
201
00:17:44,657 --> 00:17:49,053
Now, you were busy that
night, attending to my men.
202
00:17:49,137 --> 00:17:53,453
Yeah, I know, worked off my
feet. It was vomit wall-to-wall.
203
00:17:53,537 --> 00:17:55,457
So, how did you keep an eye on Fagin?
204
00:17:58,657 --> 00:18:00,297
Talent.
205
00:18:00,897 --> 00:18:02,017
Talent?
206
00:18:08,937 --> 00:18:10,053
Such a shame.
207
00:18:10,137 --> 00:18:15,257
This terrible plague has
robbed so many of a good life.
208
00:18:25,057 --> 00:18:26,497
Can I bury him now, Tim?
209
00:18:31,537 --> 00:18:32,537
Yes.
210
00:18:44,177 --> 00:18:46,417
This is a heavy one.
211
00:18:49,897 --> 00:18:54,293
So, you used your access as a doctor
212
00:18:54,377 --> 00:19:00,333
to bring a senile criminal with
no medical training past my guards,
213
00:19:00,417 --> 00:19:04,240
while lacking the
ability to supervise him
214
00:19:04,241 --> 00:19:07,417
at the same time the pay was stolen.
215
00:19:09,177 --> 00:19:14,057
That right? That's for
the Governor's records.
216
00:19:15,977 --> 00:19:22,693
And you were inexplicably absent,
leaving an insufficient guard
217
00:19:22,777 --> 00:19:24,674
and no commissioned officer on the night
218
00:19:24,675 --> 00:19:26,497
of a valuable shipment. Is that right?
219
00:19:28,697 --> 00:19:31,533
Just for the hospital's reference.
220
00:19:31,617 --> 00:19:34,613
Come, Doctor, we're
both here to save lives.
221
00:19:34,697 --> 00:19:36,133
Are we?
222
00:19:36,217 --> 00:19:41,173
Every criminal I snuff out for
the Governor is a life preserved.
223
00:19:41,257 --> 00:19:45,253
That's why it's so important
I rule you out, Doctor.
224
00:19:45,337 --> 00:19:51,053
Because you see, the Governor
has ordered a hanging,
225
00:19:51,137 --> 00:19:53,977
and I execute the Governor's orders.
226
00:19:58,297 --> 00:20:00,137
That's all for today.
227
00:20:08,457 --> 00:20:09,577
Bramwell.
228
00:20:12,457 --> 00:20:13,777
The uncle.
229
00:20:16,257 --> 00:20:20,017
Norbert Fagin! A word, if I may?
230
00:20:21,857 --> 00:20:24,813
I'd love to help, but
I'm serving my master.
231
00:20:24,897 --> 00:20:26,613
You're the doctor's uncle.
232
00:20:26,697 --> 00:20:30,533
Yes. My sister Marjorie's lad.
233
00:20:30,617 --> 00:20:33,453
Matter of interest, your
other nieces and nephews,
234
00:20:33,537 --> 00:20:36,217
how many siblings does Dawkins have?
235
00:20:38,657 --> 00:20:41,013
- I lose track.
- Try and remember.
236
00:20:41,097 --> 00:20:43,013
How about nine, yeah.
237
00:20:43,097 --> 00:20:45,297
And what were their names?
238
00:20:47,417 --> 00:20:51,853
You're pushing an old
man's memory there.
239
00:20:51,937 --> 00:20:58,657
Algernon, Balthazar, Mortimer,
Horatio after The Great One,
240
00:20:59,457 --> 00:21:05,893
Quinton, Thaddeus, Simeon,
Clarence, and who's the little one?
241
00:21:05,977 --> 00:21:07,253
Yeah, Violet.
242
00:21:07,337 --> 00:21:09,653
I'm so sorry. Too fast.
243
00:21:09,737 --> 00:21:13,617
Just let me take those
down again for the records.
244
00:21:19,217 --> 00:21:23,853
Algernon, Balthazar, Mortimer,
Horatio after The Great One,
245
00:21:23,937 --> 00:21:29,537
Quinton, Thaddeus, Simeon, Clarence...
Oh, yeah, lovely little Violet.
246
00:21:33,977 --> 00:21:37,853
Thank you, Mr. Fagin. Your story
confirms everything I thought.
247
00:21:37,937 --> 00:21:39,893
- What did you tell Gaines?
- It's all fine.
248
00:21:39,977 --> 00:21:42,653
You don't have to tell me
how to deal with the lobsters.
249
00:21:42,737 --> 00:21:43,853
What did you tell him?
250
00:21:43,937 --> 00:21:47,893
Just that you've got nine siblings.
Algernon, Balthazar, Mortimer...
251
00:21:47,977 --> 00:21:49,733
I told him I was an only child.
252
00:21:49,817 --> 00:21:52,933
- All right, he's onto us.
- Yes.
253
00:21:53,017 --> 00:21:56,013
If we'd sat down and
organised our stories...
254
00:21:56,097 --> 00:21:57,973
I did try to do that,
but you pissed off.
255
00:21:58,057 --> 00:22:00,417
Yes, with good reason.
I found the money.
256
00:22:04,657 --> 00:22:05,933
Brilliant.
257
00:22:06,017 --> 00:22:08,693
We'll put it back and
make all this disappear.
258
00:22:08,777 --> 00:22:11,093
Put it back? I've heard
some guff in my time,
259
00:22:11,177 --> 00:22:13,333
but that really puts the
pickle in the biscuit jar.
260
00:22:13,417 --> 00:22:14,693
Where's the money, Fagin?
261
00:22:14,777 --> 00:22:17,137
I had to hide it from the redcoats.
262
00:22:17,897 --> 00:22:18,977
Where?
263
00:22:19,777 --> 00:22:20,937
Near Tinkler.
264
00:22:21,577 --> 00:22:22,737
Tinkler's dead.
265
00:22:24,657 --> 00:22:25,977
Did you hide it in his coffin?
266
00:22:28,577 --> 00:22:31,693
- Close to his coffin.
- Where did you hide it?
267
00:22:31,777 --> 00:22:33,933
- I told ya. Near Tinkler.
- No. Where?
268
00:22:34,017 --> 00:22:37,497
More specifically, in
Tinkler. Inside Tinkler.
269
00:22:52,817 --> 00:22:56,657
- He could be in any one of these.
- Yep, the Prof was busy last week.
270
00:23:00,897 --> 00:23:02,373
We need to find Aputi.
271
00:23:02,457 --> 00:23:05,697
He'll know where he buried
him. Help us dig him up, too.
272
00:23:06,337 --> 00:23:07,653
It's not right, Dodge.
273
00:23:07,737 --> 00:23:08,813
What?
274
00:23:08,897 --> 00:23:10,417
It's against me principles.
275
00:23:11,177 --> 00:23:15,093
- And since when do you have principles?
- I do about this.
276
00:23:15,177 --> 00:23:18,653
Life's hard. These people
have had their tribulations.
277
00:23:18,737 --> 00:23:21,293
They've had the worst of
times, the best of times,
278
00:23:21,377 --> 00:23:25,173
and now, they're at peace, so,
it's better not to disturb them.
279
00:23:25,257 --> 00:23:27,093
They're not people anymore, are they?
280
00:23:27,177 --> 00:23:31,377
- They're just worm-raddled meat.
- Don't say that, Dodge.
281
00:23:35,177 --> 00:23:38,213
This is no time to get squeamish, Fagin.
282
00:23:38,297 --> 00:23:40,937
Gaines, he's just a breath
away from scraggin' us.
283
00:23:42,537 --> 00:23:45,253
What's this really all about?
284
00:23:45,337 --> 00:23:47,537
I know I wasn't always a good dad.
285
00:23:48,537 --> 00:23:50,653
No, you were never my dad.
286
00:23:50,737 --> 00:23:53,573
You abandoned me, remember?
Traditionally, dads don't do that.
287
00:23:53,657 --> 00:23:54,853
I did and I didn't.
288
00:23:54,937 --> 00:23:57,773
I was 13 years old and
you left me in a cell!
289
00:23:57,857 --> 00:24:00,817
I know and it rots me heart,
but I was trying to help ya.
290
00:24:01,937 --> 00:24:03,777
It's a funny way of showing it.
291
00:24:05,897 --> 00:24:07,813
I'm asking for your help now.
292
00:24:07,897 --> 00:24:12,213
And I'm telling you this is
the one thing I will not do.
293
00:24:12,297 --> 00:24:14,293
These are people.
294
00:24:14,377 --> 00:24:15,613
They've got mums and dads
295
00:24:15,697 --> 00:24:17,893
who try not to think about
what they look like now.
296
00:24:17,977 --> 00:24:18,977
How would you know?
297
00:24:19,057 --> 00:24:24,093
Because I lost a loved
one. I lost my Agnes.
298
00:24:24,177 --> 00:24:27,017
She was the joy of me
life. Barely six years old.
299
00:24:28,137 --> 00:24:29,573
Why didn't I know about her?
300
00:24:29,657 --> 00:24:33,097
It was after you'd gone. I
find it very hard to, um...
301
00:24:42,417 --> 00:24:46,293
She was all limbs and wildness.
302
00:24:46,377 --> 00:24:48,973
She'd play out in the alley
around the back of our old digs,
303
00:24:49,057 --> 00:24:50,133
you remember the one?
304
00:24:50,217 --> 00:24:52,530
And she'd leap out
from behind the washing
305
00:24:52,531 --> 00:24:54,453
to try and scare me when I come home.
306
00:24:54,537 --> 00:24:55,617
Worked, too.
307
00:24:56,257 --> 00:24:59,333
She was me best, most favourite thing.
308
00:24:59,417 --> 00:25:01,370
And the thought of
someone disturbing her
309
00:25:01,371 --> 00:25:04,137
where I've buried her, then, no.
310
00:25:05,977 --> 00:25:07,777
Life's brutal enough, Dodge.
311
00:25:14,817 --> 00:25:15,817
All right.
312
00:25:18,457 --> 00:25:19,697
I'll do it without you.
313
00:25:23,017 --> 00:25:24,337
Just let me find Aputi.
314
00:25:46,377 --> 00:25:48,893
Would you like the vanilla
or the cinnamon burned...
315
00:25:53,657 --> 00:25:56,017
I didn't know your sister was a dancer.
316
00:25:58,097 --> 00:26:01,297
Why do you have to be so odd?
Why can't you just be normal?
317
00:26:10,297 --> 00:26:11,693
Oh, I like that.
318
00:26:11,777 --> 00:26:13,497
It's quite good, isn't it?
319
00:26:22,217 --> 00:26:24,493
We should never have
fallen to temptation...
320
00:26:24,577 --> 00:26:26,733
Shh, shh!
321
00:26:26,817 --> 00:26:28,773
Mmm.
322
00:26:28,857 --> 00:26:31,613
Lucien can see things
a thousand men miss,
323
00:26:31,697 --> 00:26:35,573
but he misses things
an idiot would notice.
324
00:26:35,657 --> 00:26:38,973
He would never suspect it of me.
325
00:26:39,057 --> 00:26:41,733
That's because you
are his dearest friend.
326
00:26:41,817 --> 00:26:44,897
And that's why it's so evil.
327
00:26:46,337 --> 00:26:48,257
You leave Lucien to me.
328
00:26:50,457 --> 00:26:55,453
But the doctor must have seen something,
329
00:26:55,537 --> 00:27:02,457
and now, he's Lucien's main
suspect and I'm itching, are you...
330
00:27:08,257 --> 00:27:11,213
- Pray with me.
- Oh, yes.
331
00:27:11,297 --> 00:27:17,697
Merciful Lord, our flesh is
corrupt and we are rank with evil.
332
00:27:18,497 --> 00:27:22,333
And bless my dear, dear friend Lucien.
333
00:27:22,417 --> 00:27:24,870
Find the sinners what stole from him
334
00:27:24,871 --> 00:27:29,333
and wreak your furious
vengeance upon 'em.
335
00:27:29,417 --> 00:27:31,417
- Amen.
- Amen.
336
00:27:32,457 --> 00:27:37,613
Lucien. You surprised
us. I've been so worried.
337
00:27:37,697 --> 00:27:40,173
Thank you, Darius. That's a comfort.
338
00:27:40,257 --> 00:27:44,057
Is there anything I can do?
339
00:27:46,217 --> 00:27:47,453
Peggy, love, go inside.
340
00:27:47,537 --> 00:27:51,337
There are things to say to my friend
that are unsuited for your ears.
341
00:27:57,537 --> 00:27:58,973
You seem troubled.
342
00:28:03,337 --> 00:28:07,373
This colony is my fiery trial.
343
00:28:07,457 --> 00:28:10,676
I'm striving to bring
order to a nest of thieves,
344
00:28:10,677 --> 00:28:13,293
but the Governor's a child,
345
00:28:13,377 --> 00:28:16,573
his wife's a harridan,
346
00:28:16,657 --> 00:28:21,177
and the young surgeon Dawkins is
a vexation I can't seem to crush.
347
00:28:22,337 --> 00:28:25,413
For me, too. He has a taste for cards.
348
00:28:25,497 --> 00:28:29,253
You see, he racks up debts he can't pay.
349
00:28:29,337 --> 00:28:33,657
Really? I think he might know
more than he's letting on.
350
00:28:43,657 --> 00:28:45,973
All right, son. Come.
351
00:28:57,897 --> 00:29:00,213
Ladies and gentlemen, step on up.
352
00:29:00,297 --> 00:29:03,733
That's it, come closer. Don't be shy.
353
00:29:03,817 --> 00:29:05,733
Tonight at sundown,
354
00:29:05,817 --> 00:29:11,333
the undisputed champion of Port
Victory will take on open challenges.
355
00:29:11,417 --> 00:29:14,933
There is five pounds
winnings to knock him out.
356
00:29:15,017 --> 00:29:17,013
He has never been bested.
357
00:29:17,097 --> 00:29:20,093
Does anyone have the
courage? Does any man dare?
358
00:29:20,177 --> 00:29:23,217
Yep, I'll do it. Over here. Me!
359
00:29:26,697 --> 00:29:28,857
Bring me the doctor.
360
00:29:42,297 --> 00:29:45,653
- There you are.
- Lady Belle. Please let me escort you.
361
00:29:45,737 --> 00:29:48,333
Are we going to talk about
the enormous man pursuing you?
362
00:29:48,417 --> 00:29:49,733
Er, no. Let's not.
363
00:29:49,817 --> 00:29:53,133
Right. I've had a
breakthrough with the acid.
364
00:29:53,217 --> 00:29:55,493
Clearly. Look, your dress is dissolving.
365
00:29:55,577 --> 00:29:56,777
Oh.
366
00:30:00,257 --> 00:30:03,337
And you're hurt. Here, come on.
367
00:30:17,257 --> 00:30:19,217
Sorry, is this all right?
368
00:30:21,097 --> 00:30:23,657
I don't see how else you'd fix it.
369
00:31:10,977 --> 00:31:13,617
I know how to stop it burning.
370
00:31:16,777 --> 00:31:20,133
You can test it on
Charlie when it's ready.
371
00:31:20,217 --> 00:31:21,217
I trust you.
372
00:31:41,657 --> 00:31:44,177
Belle!
373
00:31:44,297 --> 00:31:48,413
Belle! What on earth have
you done with my perfume?
374
00:31:48,497 --> 00:31:49,737
Let me see your neck.
375
00:31:52,497 --> 00:31:56,297
It didn't burn. Perfect.
376
00:31:57,697 --> 00:32:01,493
You can be as mean to me as you
like, but I will still love you,
377
00:32:01,577 --> 00:32:03,773
just to spite you.
378
00:32:03,857 --> 00:32:06,653
You're not thinking straight,
Dodge, what's your plan?
379
00:32:06,737 --> 00:32:08,013
I'm just gonna walk in there.
380
00:32:08,097 --> 00:32:11,853
Into the workplace of the man
who tried to cut your hands off?
381
00:32:11,937 --> 00:32:16,213
Yeah, while he's distracted, I'm
gonna go and walk up to Aputi.
382
00:32:16,297 --> 00:32:19,053
Aputi. The former harpooner,
known as the whale smasher,
383
00:32:19,137 --> 00:32:22,853
who kills people for the man
who tried to cut your hand off.
384
00:32:22,937 --> 00:32:24,493
The plan needs some work.
385
00:32:24,577 --> 00:32:26,693
I once knew a one-legged clown
386
00:32:26,777 --> 00:32:30,777
who thought he could earn a crust
by Morris-dancing across England.
387
00:32:31,817 --> 00:32:32,893
And did he?
388
00:32:32,977 --> 00:32:35,413
No, he was killed by a pack
of dogs on Clapham Common.
389
00:32:35,497 --> 00:32:37,817
Even so, his plan was better than yours.
390
00:32:41,217 --> 00:32:42,377
Rancid.
391
00:32:44,857 --> 00:32:46,897
- Thank you.
- Have a good night.
392
00:32:48,177 --> 00:32:50,773
These oysters are buggers
to open, ain't they?
393
00:32:50,857 --> 00:32:53,013
Stay out of my way,
Jack. This is my fight.
394
00:32:53,097 --> 00:32:56,053
For shit's sake, Flashbang. You're
gonna get your face stoved in.
395
00:32:56,137 --> 00:33:00,693
Nah, I'll tire him out, then
bang. Champion of Port Victory.
396
00:33:00,777 --> 00:33:02,693
See? Flashbang will distract him.
397
00:33:02,777 --> 00:33:04,241
I'll find out where Tinkler's buried.
398
00:33:04,242 --> 00:33:06,173
Then we'll scarper. It'll be perfect.
399
00:33:06,257 --> 00:33:07,937
Has everybody gone potty?
400
00:33:34,737 --> 00:33:37,093
Gentlemen, gentlemen,
401
00:33:37,177 --> 00:33:42,897
our new challenger is our
very own man of medicine,
402
00:33:44,297 --> 00:33:47,533
Dr. Jack Dawkins.
403
00:33:47,617 --> 00:33:52,133
Dr. Jack! Dr. Jack! Dr. Jack!
404
00:33:52,217 --> 00:33:56,013
No, I'm not... I'm just here to watch.
405
00:33:56,097 --> 00:33:59,053
Step on up, Doctor. You
don't need to be shy.
406
00:33:59,137 --> 00:34:02,853
Nah. No way. I put my
name down first. I'm next.
407
00:34:02,937 --> 00:34:04,893
Rules are rules. It's only fair.
408
00:34:04,977 --> 00:34:06,257
Right.
409
00:34:07,337 --> 00:34:11,777
Fine. You finish him
quick, and then the doctor.
410
00:34:15,417 --> 00:34:20,417
He is a shipping clerk by day
and in a coffin by tonight.
411
00:34:22,057 --> 00:34:23,857
Flashbang Rivera!
412
00:34:33,417 --> 00:34:35,457
Aputi. Aputi.
413
00:34:37,457 --> 00:34:39,537
Aputi. Hey, Aputi.
414
00:34:42,777 --> 00:34:44,577
Aputi, where'd you bury Tinkler?
415
00:34:53,937 --> 00:34:55,097
One,
416
00:34:56,817 --> 00:34:59,653
- Two...
- Oh, God. Is he all right?
417
00:34:59,737 --> 00:35:00,977
... three,
418
00:35:03,377 --> 00:35:04,897
four.
419
00:35:06,657 --> 00:35:10,053
I need to relieve pressure on his
brain. If he dies, we die, Fagin.
420
00:35:10,137 --> 00:35:12,853
Take this. Take him to
theatre. I'll meet you there.
421
00:35:12,937 --> 00:35:16,533
I'm lifting now, am I?
Leading bloody donkeys around?
422
00:35:16,617 --> 00:35:17,853
Take your time, Jack!
423
00:35:17,937 --> 00:35:20,297
And if you choose not to
fix him, that's fine by me!
424
00:35:29,537 --> 00:35:33,493
- You scared me.
- Fancy a bit of brain surgery?
425
00:35:33,577 --> 00:35:38,773
You're going to cut open a skull?
Wonderful. You've done it before?
426
00:35:38,857 --> 00:35:42,813
No, but I know what happens.
427
00:35:42,897 --> 00:35:48,013
Head, big drill and then... Well,
generally, they die of infection.
428
00:35:48,097 --> 00:35:49,173
Then why are you here?
429
00:35:49,257 --> 00:35:51,933
Because I'm hoping to avoid him
generally dying of infection,
430
00:35:52,017 --> 00:35:55,333
when we open up his skull
to let the pressure out.
431
00:35:55,417 --> 00:35:59,813
So, show me this, um,
sewage acid of yours.
432
00:35:59,897 --> 00:36:03,217
I need to find a way of using it
on a skull that's open to the sky.
433
00:36:10,897 --> 00:36:13,577
- What the hell?
- Doesn't burn, does it?
434
00:36:14,177 --> 00:36:15,293
No.
435
00:36:15,377 --> 00:36:19,697
- But does it do anything?
- I don't know, but I think it might.
436
00:36:22,417 --> 00:36:24,177
There you are. Where have you been?
437
00:36:25,017 --> 00:36:26,057
Charlie.
438
00:37:02,377 --> 00:37:03,417
Is he dead yet?
439
00:37:16,657 --> 00:37:18,653
You knocked me out!
440
00:37:18,737 --> 00:37:21,933
Okay, try to stay still.
Keep that head steady.
441
00:37:22,017 --> 00:37:24,333
Aren't you in terrible pain?
442
00:37:24,417 --> 00:37:28,213
- Maybe a bit of a headache.
- You're missing a piece of your skull.
443
00:37:28,297 --> 00:37:30,497
Feeling a bit of air on it.
444
00:37:32,417 --> 00:37:33,933
God sent you to me.
445
00:37:34,017 --> 00:37:38,933
"Love your enemies. Do good to
them that hate you." Matthew 5:44.
446
00:37:39,017 --> 00:37:41,693
You and me, we're square. You
need anything, you just ask.
447
00:37:41,777 --> 00:37:45,413
Tinkler. Where is Tinkler buried?
448
00:37:45,497 --> 00:37:47,457
South corner, third from the left.
449
00:38:00,297 --> 00:38:01,333
Mortsafe.
450
00:38:01,417 --> 00:38:05,693
Aputi never mentioned anything
about a bloody mortsafe.
451
00:38:05,777 --> 00:38:08,413
You had just drilled a hole in his head.
452
00:38:08,497 --> 00:38:11,053
Why would anyone put an iron
cage around their coffin?
453
00:38:11,137 --> 00:38:15,693
To stop bastards like him from
violating the peace of the dead.
454
00:38:15,777 --> 00:38:18,253
Flashbang, I'm gonna
need a small charge,
455
00:38:18,337 --> 00:38:20,453
just enough to blow these
bars, but not too much.
456
00:38:20,537 --> 00:38:22,133
Yeah.
457
00:38:22,217 --> 00:38:24,257
A tiny squib.
458
00:38:25,417 --> 00:38:26,817
Got it.
459
00:38:38,617 --> 00:38:40,057
Excuse me, nurse.
460
00:38:42,257 --> 00:38:44,257
Can I get something to eat?
461
00:38:46,857 --> 00:38:47,857
Thank God.
462
00:38:49,217 --> 00:38:50,973
It worked!
463
00:38:51,057 --> 00:38:53,053
Just a pie or something, Miss.
464
00:38:53,137 --> 00:38:57,737
It's "Milady". And, yes, I'm
sure I can find you something.
465
00:39:03,777 --> 00:39:06,493
Hurry up, Flashbang. The
whole world will be up soon.
466
00:39:06,577 --> 00:39:08,897
Yeah. I'm just making sure it works.
467
00:39:10,577 --> 00:39:15,777
Where do you think we go
afterwards? After we croak?
468
00:39:16,777 --> 00:39:21,293
The way they describe it
don't sound very interesting.
469
00:39:21,377 --> 00:39:25,693
Sitting around worshipping some
old bearded geezer for eternity.
470
00:39:25,777 --> 00:39:30,653
I mean, where's the booze in
heaven? Where's the winkles?
471
00:39:30,737 --> 00:39:33,657
I think you should be checking
the menu at the other place.
472
00:39:37,257 --> 00:39:44,253
You know, I often wonder
where my Agnes is now.
473
00:39:44,337 --> 00:39:45,537
She'll be in heaven.
474
00:39:49,017 --> 00:39:55,617
You know, she used to lay her
little head on her daddy's lap
475
00:39:55,737 --> 00:39:58,493
and I'd stroke her hair.
476
00:39:58,577 --> 00:40:02,297
She had such beautiful long, red hair.
477
00:40:04,617 --> 00:40:06,733
It's a shame you never
got a portrait done.
478
00:40:06,817 --> 00:40:11,333
Oh, I did. Remember that
bloke off Baker's Lane?
479
00:40:11,417 --> 00:40:14,253
He used to do those funny
little drawings for a penny.
480
00:40:14,337 --> 00:40:18,453
He did one for me. I always
keep it around me neck.
481
00:40:18,537 --> 00:40:20,257
Yep, it's ready.
482
00:40:28,457 --> 00:40:29,497
It's a dog.
483
00:40:34,777 --> 00:40:36,337
Agnes was a dog?
484
00:40:39,217 --> 00:40:40,998
I've spent four hours digging a hole
485
00:40:40,999 --> 00:40:45,537
you wouldn't touch because of a dog.
486
00:40:47,697 --> 00:40:49,453
I never said she was human.
487
00:40:58,577 --> 00:41:00,737
Strip and pay up.
488
00:41:07,000 --> 00:41:12,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
37307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.