All language subtitles for The Night of the Generals 1080p H.264 (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,475 --> 00:02:53,308 (FOOTSTEPS) 2 00:03:11,795 --> 00:03:13,395 (SCREAMING) 3 00:03:18,001 --> 00:03:19,501 (DOOR OPENING) 4 00:03:24,307 --> 00:03:25,674 (DOOR SHUTTING) 5 00:03:36,419 --> 00:03:38,420 (FOOTSTEPS DESCENDING STAIRS) 6 00:03:57,874 --> 00:03:59,508 (DOOR SHUTTING) 7 00:04:13,623 --> 00:04:15,557 (SCREAMING) 8 00:04:46,089 --> 00:04:47,756 Take cover! 9 00:05:04,174 --> 00:05:06,341 There's some more, over there! 10 00:05:13,450 --> 00:05:14,549 (SPEAKING POLISH) 11 00:05:21,791 --> 00:05:24,159 Back up, around the other way. 12 00:05:45,515 --> 00:05:47,115 (GUNS FIRING IN DISTANCE) 13 00:06:07,737 --> 00:06:11,039 (SPEAKING POLISH) 14 00:06:13,576 --> 00:06:16,378 What's the odd smell in this house, Inspector? 15 00:06:16,413 --> 00:06:19,280 The smell of war, Major Grau. 16 00:06:19,315 --> 00:06:22,117 -Good morning, Inspector. -Major. 17 00:06:22,152 --> 00:06:24,419 I'm sorry to call you at such an ungodly hour. 18 00:06:34,297 --> 00:06:36,464 Not very nice, I'm afraid. 19 00:06:36,499 --> 00:06:39,367 The work of an amateur butcher, I should say. 20 00:06:39,402 --> 00:06:41,002 Why have you called me? 21 00:06:41,037 --> 00:06:43,338 The dead woman's Polish, isn't she? 22 00:06:43,373 --> 00:06:45,807 This is not a case for the German authorities. 23 00:06:45,842 --> 00:06:48,810 Her name was Kopatski. Maria Kopatski. 24 00:06:48,845 --> 00:06:50,445 Kopatski? 25 00:06:50,480 --> 00:06:53,548 Oh, yes, she was a prostitute and a good friend to us. 26 00:06:53,583 --> 00:06:56,251 She was also a German agent. 27 00:06:56,286 --> 00:06:58,286 Killed by a Polish patriot? 28 00:06:58,321 --> 00:07:01,589 Providing the Polish patriot was also a sexual degenerate. 29 00:07:01,624 --> 00:07:04,793 Patriotism has been known to have its vicious side. 30 00:07:04,828 --> 00:07:08,530 One hundred knife wounds goes beyond normal patriotic zeal. 31 00:07:08,565 --> 00:07:11,433 -One hundred? -That's just my guess, sir. 32 00:07:11,468 --> 00:07:13,701 It would be impossible to count. 33 00:07:13,736 --> 00:07:16,471 As you can see, the focus of the murderer's attack 34 00:07:16,506 --> 00:07:18,640 was on the woman's sexual organs, 35 00:07:18,675 --> 00:07:21,476 using what appears to have been a large clasp knife... 36 00:07:21,511 --> 00:07:24,212 Thank you, doctor, there's no need to be vivid. 37 00:07:33,857 --> 00:07:36,057 (SPEAKING POLISH) 38 00:07:36,092 --> 00:07:38,326 -Find anything? -No, not yet. 39 00:07:38,361 --> 00:07:41,629 -Who reported the murder? -A voice on the telephone. 40 00:07:41,664 --> 00:07:44,999 A man. He heard screams at about 11:10. 41 00:07:45,034 --> 00:07:47,836 -Identify himself? -No. 42 00:07:47,871 --> 00:07:49,805 Who lives in this house? 43 00:07:59,682 --> 00:08:01,216 One of you... 44 00:08:01,251 --> 00:08:04,886 One of you heard a scream and telephoned the police. 45 00:08:04,921 --> 00:08:09,691 One of you knows something about the way in which this woman died. 46 00:08:09,726 --> 00:08:11,726 If that person does not tell us everything he knows, 47 00:08:11,761 --> 00:08:16,030 we shall assume that her death was political. 48 00:08:16,065 --> 00:08:18,333 That she was killed by a member of the Polish underground 49 00:08:18,368 --> 00:08:21,136 and that you are all accomplices. 50 00:08:23,139 --> 00:08:26,374 In which case, it will be my sad duty 51 00:08:26,409 --> 00:08:29,678 to turn the whole lot of you over to the Gestapo. 52 00:08:33,483 --> 00:08:35,150 The man who telephoned the police 53 00:08:35,185 --> 00:08:38,019 has one minute in which to make himself known. 54 00:08:38,054 --> 00:08:39,521 I heard the scream. 55 00:08:40,456 --> 00:08:42,657 This one terrible scream. 56 00:08:42,692 --> 00:08:47,028 And then, well, I... I hid in the lavatory. 57 00:08:47,063 --> 00:08:50,465 Then later, perhaps 10 minutes later, 58 00:08:50,500 --> 00:08:53,301 I telephoned the police. That's all. 59 00:08:53,336 --> 00:08:55,870 You did not give the police your name. 60 00:08:55,905 --> 00:08:59,874 That means that there was something you didn't want them to know. 61 00:08:59,909 --> 00:09:03,311 -What could that something be? -Well, there's a... 62 00:09:03,346 --> 00:09:05,914 There's this crack in the door to the lavatory. 63 00:09:05,949 --> 00:09:09,450 And naturally, you put your eye to the crack and you saw... 64 00:09:09,485 --> 00:09:12,921 I saw a man coming down the stairs. 65 00:09:12,956 --> 00:09:18,293 -Describe him, please. -Well, it... It was dark. 66 00:09:18,328 --> 00:09:22,096 -Describe him, please. -I couldn't see all of him. 67 00:09:22,131 --> 00:09:24,733 Just the lower part, the trousers. 68 00:09:27,470 --> 00:09:30,272 Why are you so frightened by what you saw? 69 00:09:31,040 --> 00:09:33,575 Because it was a uniform, sir. 70 00:09:33,610 --> 00:09:36,144 -Like yours. -Like mine? 71 00:09:36,179 --> 00:09:38,546 -A German officer? -The man's a liar. 72 00:09:38,581 --> 00:09:42,183 German officers can commit murders like anyone else. 73 00:09:42,218 --> 00:09:44,586 Is that all you noticed? 74 00:09:44,621 --> 00:09:46,788 That the trousers were like mine? 75 00:09:48,091 --> 00:09:50,926 -Exactly like mine? -No. 76 00:09:51,794 --> 00:09:54,029 -Not exactly, sir. -No. 77 00:09:55,331 --> 00:09:57,198 There was a... 78 00:09:57,233 --> 00:10:00,201 There was a red stripe running down the leg. 79 00:10:00,236 --> 00:10:01,603 He's lying. 80 00:10:03,273 --> 00:10:07,408 Are you aware that only German generals wear the red stripe? 81 00:10:07,443 --> 00:10:10,478 Yes, sir. That's why I was afraid. 82 00:10:12,081 --> 00:10:13,214 I see. 83 00:10:13,249 --> 00:10:15,984 -It's impossible. -Nothing is impossible. 84 00:10:17,620 --> 00:10:20,154 A German general. Well, well. 85 00:10:20,189 --> 00:10:23,391 I don't think we need to take this testimony too seriously. 86 00:10:23,426 --> 00:10:27,128 -After all, it was dark on the stairs. -Sir, I swear... 87 00:10:27,163 --> 00:10:29,464 I swear, I'm telling the truth. 88 00:10:29,499 --> 00:10:32,867 And I believe you, until there's evidence to the contrary. 89 00:10:32,902 --> 00:10:35,203 Why would he tell a dangerous lie? 90 00:10:35,238 --> 00:10:37,305 I want a complete investigation. 91 00:10:37,340 --> 00:10:41,976 But what happens if the murderer really is a general? 92 00:10:42,011 --> 00:10:46,180 What happens? Well, justice is blind, my dear Inspector. 93 00:10:46,215 --> 00:10:49,384 Justice cannot see the red stripe or the gold braid, 94 00:10:49,419 --> 00:10:53,221 but justice can sometimes hear the cry of a murdered woman. 95 00:10:53,256 --> 00:10:56,625 If a general is responsible, why, we shall have to hang him. 96 00:11:00,063 --> 00:11:03,531 Don't worry, Liesowski, the responsibility is mine. 97 00:11:03,566 --> 00:11:04,566 Good night. 98 00:11:07,136 --> 00:11:09,637 Well, Inspector Morand, you can't blame me 99 00:11:09,672 --> 00:11:13,908 for not quite remembering a case that occurred almost a generation ago. 100 00:11:13,943 --> 00:11:17,011 But as they say, it's the long arm of the law. 101 00:11:17,046 --> 00:11:20,581 It's... It's 23 years ago. 102 00:11:20,616 --> 00:11:23,184 My God, how time passes. 103 00:11:23,219 --> 00:11:26,554 When I left the police, right after the war 104 00:11:26,589 --> 00:11:29,157 I managed to keep some of my files. 105 00:11:29,192 --> 00:11:31,326 Always glad to help a colleague. 106 00:11:31,361 --> 00:11:33,461 Ah, here we are, Inspector. 107 00:11:34,731 --> 00:11:38,700 "Kopatski, Maria. Murdered. Unsolved." 108 00:11:39,802 --> 00:11:41,436 "The suspects were..." 109 00:11:42,538 --> 00:11:45,773 Oh, yes. Yes, now I remember. 110 00:11:45,808 --> 00:11:49,310 A German general was seen allegedly leaving her room. 111 00:11:49,345 --> 00:11:51,312 And of all the generals in Warsaw, 112 00:11:51,347 --> 00:11:53,948 only three had no alibis for the night in question. 113 00:11:55,985 --> 00:11:58,786 INSPECTOR: Here, this is the Lichnowsky Palace. 114 00:11:58,821 --> 00:12:01,055 It used to belong to the Polish kings. 115 00:12:01,090 --> 00:12:03,458 Then later it became a museum. 116 00:12:03,493 --> 00:12:05,794 As you can see, today it's still a museum. 117 00:12:06,729 --> 00:12:08,363 During the war, 118 00:12:08,398 --> 00:12:11,733 the German Headquarters in Warsaw was located here. 119 00:12:11,768 --> 00:12:13,634 As I was saying, we were quite thorough, 120 00:12:13,669 --> 00:12:16,304 I thought, in the way we eliminated suspects. 121 00:12:16,339 --> 00:12:18,673 Had to proceed tactfully, of course. 122 00:12:18,708 --> 00:12:21,642 They were generals, after all, and it was war. 123 00:12:21,677 --> 00:12:22,944 And Poland was occupied. 124 00:12:22,979 --> 00:12:25,613 SOLDIER: Ready for inspection, sir. 125 00:12:25,648 --> 00:12:28,182 One of them was General von Seidlitz-Gabler, 126 00:12:28,217 --> 00:12:30,284 7th Corps commander. 127 00:12:30,319 --> 00:12:32,954 He was a Junker of the old school. 128 00:12:32,989 --> 00:12:36,758 He lived like royalty in the palace, with his wife and daughter. 129 00:12:36,793 --> 00:12:40,728 The night of the murder, he was not in his quarters. 130 00:12:40,763 --> 00:12:44,065 His chief of staff, Major General Klaus Kahlenberge 131 00:12:44,100 --> 00:12:46,501 also had no alibi that night. 132 00:12:46,536 --> 00:12:49,504 Of all the generals, he was the least disagreeable. 133 00:12:49,539 --> 00:12:52,574 An interesting man. No wife, no children. 134 00:12:54,277 --> 00:12:55,910 -General Gabler, a message. -Yes? 135 00:12:55,945 --> 00:12:57,946 A message from General Tanz, sir. 136 00:12:59,248 --> 00:13:01,282 Thank you, Fraulein Neumaier. 137 00:13:04,353 --> 00:13:07,221 It seems we have failed to keep proper order in the city. 138 00:13:07,256 --> 00:13:08,923 -You have read it? -Oh, yes. 139 00:13:08,958 --> 00:13:11,025 And because of our notorious incompetence... 140 00:13:11,060 --> 00:13:13,194 Incompetence? 141 00:13:13,229 --> 00:13:15,763 They don't realize that this is a garrison post, 142 00:13:15,798 --> 00:13:18,299 that I am given only the dregs of the army, the misfits. 143 00:13:18,334 --> 00:13:21,903 Well, that was General Tanz's word. "Incompetence." 144 00:13:21,938 --> 00:13:24,305 Not to mention subordinates who shirk responsibility. 145 00:13:24,340 --> 00:13:26,340 And because of our failure, the Fuhrer has ordered 146 00:13:26,375 --> 00:13:29,177 General Tanz to solve the problem of Warsaw. 147 00:13:29,212 --> 00:13:31,813 -How? -Meticulously. 148 00:13:31,848 --> 00:13:33,448 In three phases. 149 00:13:33,483 --> 00:13:36,084 Using the most drastic means, I suppose. 150 00:13:37,053 --> 00:13:38,153 Drastic? 151 00:13:39,422 --> 00:13:40,488 Monstrous. 152 00:13:44,260 --> 00:13:48,463 Lieutenant General Tanz commanded the Nibelungen Division. 153 00:13:48,498 --> 00:13:50,832 He was the youngest Wehrmacht general. 154 00:13:50,867 --> 00:13:55,236 A hero at Leningrad, a pet of Hitler, a remarkable officer. 155 00:13:55,271 --> 00:13:57,538 We Poles detested him. 156 00:13:57,573 --> 00:14:01,008 He arrived in Warsaw on the day the woman was killed. 157 00:14:01,043 --> 00:14:04,545 He, too, was unaccounted for that night. 158 00:14:04,580 --> 00:14:08,082 -First roadblock, set up there. -Yes, sir. 159 00:14:08,117 --> 00:14:10,718 The sniping last night came from a street two blocks away. 160 00:14:10,753 --> 00:14:13,454 The entire quarter is to be sealed off. 161 00:14:13,489 --> 00:14:16,791 We shall take a leaf from the fisherman's book. 162 00:14:16,826 --> 00:14:20,228 First, we'll mark out a wide perimeter, then we'll start combing the outlying streets. 163 00:14:20,263 --> 00:14:22,930 That should set the fish in motion. 164 00:14:22,965 --> 00:14:24,899 Of course, they'll try to make off in the opposite direction, 165 00:14:24,934 --> 00:14:27,068 but we'll have roadblocks there to cut them off. 166 00:14:27,970 --> 00:14:30,438 By the time we've closed the net, 167 00:14:30,473 --> 00:14:33,174 we'll have them exactly where we want them. 168 00:14:33,209 --> 00:14:35,310 With their backs to the ghetto wall. 169 00:14:40,249 --> 00:14:43,284 Excuse me, General, what about the civilian population? 170 00:14:43,319 --> 00:14:47,255 The latest estimate, this section of the city contains about 80,000 inhabitants. 171 00:14:47,290 --> 00:14:51,826 One can hardly talk of a normal civilian population in this place. 172 00:14:51,861 --> 00:14:54,161 I regard the experience to be gained from this operation 173 00:14:54,196 --> 00:14:57,865 as absolutely indispensable. Hold it at 20. 174 00:14:57,900 --> 00:14:59,800 Now, about those flamethrowers, sir, 175 00:14:59,835 --> 00:15:03,505 to be on the safe side, I've requested three times as many as needed. 176 00:15:25,127 --> 00:15:27,295 What are you scared of, children? 177 00:15:32,234 --> 00:15:33,801 I think they're hungry. 178 00:15:33,836 --> 00:15:35,469 -What food do we have? -Some sandwiches, sir. 179 00:15:35,504 --> 00:15:37,672 -Bring them to me. -Yes, sir. 180 00:15:39,508 --> 00:15:41,342 Yes, you're quite right, they do look hungry. 181 00:15:42,812 --> 00:15:44,212 Poor little devils. 182 00:15:45,781 --> 00:15:46,814 Your lunch, sir. 183 00:15:46,849 --> 00:15:48,383 -Open. -Yes, sir. 184 00:15:52,088 --> 00:15:53,187 Filth. 185 00:15:55,658 --> 00:15:56,691 Your hands. 186 00:15:58,260 --> 00:15:59,694 Look at those nails. 187 00:15:59,729 --> 00:16:02,263 Not even Polish children should be given such muck. 188 00:16:03,432 --> 00:16:04,999 Make a note. 189 00:16:05,034 --> 00:16:08,803 Food and sweets to be carried at all times for the children. 190 00:16:08,838 --> 00:16:11,272 It does no harm to win their confidence. 191 00:16:11,307 --> 00:16:14,642 As for him, he's relieved as my orderly. Home leave canceled. 192 00:16:14,677 --> 00:16:15,677 Filthy pig. 193 00:16:17,146 --> 00:16:19,680 Last week he offered me an unwashed glass. Now he enters my sight 194 00:16:19,715 --> 00:16:23,117 looking as though he just exhumed his grandmother with his bare hands. 195 00:16:23,152 --> 00:16:25,553 Absolute cleanliness, that's what I demand from the people around me. 196 00:16:25,588 --> 00:16:28,255 -Do I make myself clear? -Yes, sir. 197 00:16:28,290 --> 00:16:31,525 As for our immediate requirements, see they're fully met. 198 00:16:31,560 --> 00:16:33,561 Once they are, I shall seal off the district 199 00:16:33,596 --> 00:16:35,963 and put the inhabitants through a sieve. 200 00:16:35,998 --> 00:16:37,231 All 80,000? 201 00:16:39,802 --> 00:16:42,336 General Tanz, forgive me, 202 00:16:42,371 --> 00:16:45,873 but just as a matter of curiosity, 203 00:16:45,908 --> 00:16:49,176 what do you feel is the exact purpose of this exercise? 204 00:16:49,211 --> 00:16:51,712 -You've read the memorandum. -Oh, yes. Yes, I have indeed... 205 00:16:51,747 --> 00:16:53,547 And what does the memorandum say? 206 00:16:53,582 --> 00:16:56,250 That phase one is intended to intimidate the population 207 00:16:56,285 --> 00:16:59,153 to search houses, to find and arrest resistance. 208 00:16:59,188 --> 00:17:01,255 Then that is the exact purpose of the exercise. 209 00:17:01,290 --> 00:17:04,225 An excellent plan, by the way. Much like my own when I first came here, 210 00:17:04,260 --> 00:17:07,194 only I was never given the ultimate authority to implement it. 211 00:17:07,229 --> 00:17:13,167 But am I to understand that if there is resistance during phase one, 212 00:17:13,202 --> 00:17:17,138 you would then go to phase two and even to phase three, 213 00:17:17,173 --> 00:17:19,573 which would mean the destruction of the entire city? 214 00:17:19,608 --> 00:17:22,476 You are to understand exactly that. 215 00:17:22,511 --> 00:17:26,781 Well, uh, isn't that somewhat excessive? 216 00:17:27,650 --> 00:17:29,017 Excessive. 217 00:17:30,786 --> 00:17:34,088 You will be aware that we are 30 miles from Moscow. 218 00:17:34,123 --> 00:17:36,390 We are moving ahead on a 5000-mile front. 219 00:17:36,425 --> 00:17:38,993 Every available soldier is needed if we are to conquer Russia. 220 00:17:39,028 --> 00:17:42,697 Yet here in Warsaw, three divisions are rotting, 221 00:17:42,732 --> 00:17:47,034 because of a few thousand criminal Poles and Jews hiding in slums. 222 00:17:47,069 --> 00:17:51,038 It is excessive to permit this state of affairs. 223 00:17:51,073 --> 00:17:53,007 (KNOCKING AT DOOR) Who is it? 224 00:17:53,042 --> 00:17:55,576 -You have my full list of requirements. -Of course. 225 00:17:55,611 --> 00:17:58,813 -Eleanore, come in. Come in, my dear. -I hope I'm not disturbing. 226 00:17:58,848 --> 00:18:00,781 My wife arrived early this morning from Berlin. 227 00:18:00,816 --> 00:18:02,383 How was Berlin? 228 00:18:02,418 --> 00:18:03,851 Eager to hear the good news 229 00:18:03,886 --> 00:18:07,054 that always follows in the wake of a good soldier. 230 00:18:07,089 --> 00:18:09,890 When I heard you were with my husband, I came straight here. 231 00:18:09,925 --> 00:18:14,261 I wanted to tell you myself what an inspiration you've been to us all at home. 232 00:18:14,296 --> 00:18:17,698 -I am flattered, Ma'am. -Oh, no, I'm not flattering you. 233 00:18:17,733 --> 00:18:19,934 I'm honoring you as you deserve. 234 00:18:19,969 --> 00:18:21,635 If you're not too busy, I shall need your help 235 00:18:21,670 --> 00:18:24,672 with the arrangements for the soiree tonight. 236 00:18:24,707 --> 00:18:29,877 -In your honor, General Tanz. -I'll look forward to it, Ma'am. 237 00:18:29,912 --> 00:18:33,514 Oh, incidentally, our daughter, Ulrike, is here in Warsaw. 238 00:18:33,549 --> 00:18:36,684 -She'll be at the soiree too. -Yes? 239 00:18:36,719 --> 00:18:39,153 Well, you remember her, don't you? 240 00:18:39,188 --> 00:18:42,890 In Berlin, at the garden party at General Jodl's house. 241 00:18:42,925 --> 00:18:46,094 Oh, yes, I do remember her. My compliments, Ma'am. 242 00:18:48,931 --> 00:18:52,166 Sorry. I suppose that was obvious. 243 00:18:53,402 --> 00:18:55,035 But you know how mothers are. 244 00:18:55,070 --> 00:18:58,372 Anxious to become mothers-in-law, I should think. 245 00:18:58,407 --> 00:19:00,341 A splendid officer, no doubt of that. 246 00:19:00,376 --> 00:19:02,276 Any mother would be proud to see her daughter... 247 00:19:02,311 --> 00:19:03,945 Married to a war memorial? 248 00:19:04,814 --> 00:19:07,815 Excuse me, ma'am. 249 00:19:07,850 --> 00:19:10,785 I shall continue to study General Tanz's plan. 250 00:19:11,720 --> 00:19:13,421 With sinking heart. 251 00:19:17,126 --> 00:19:18,993 I detest that man. 252 00:19:20,296 --> 00:19:22,830 What does he mean, "With sinking heart"? 253 00:19:26,836 --> 00:19:28,636 Oh, the black book. 254 00:19:29,738 --> 00:19:31,438 What were you saying, my dear? 255 00:19:31,473 --> 00:19:34,041 I don't dare say anything when you've got your book out. 256 00:19:34,076 --> 00:19:36,443 One must protect one's reputation. 257 00:19:36,478 --> 00:19:38,479 Another mess like the one you've made here in Warsaw 258 00:19:38,514 --> 00:19:40,815 and you won't have a reputation to protect. 259 00:19:40,850 --> 00:19:42,783 10:42. 260 00:19:42,818 --> 00:19:46,720 -What's the date? -The 13th. 261 00:19:46,755 --> 00:19:50,090 Fortunately, I still have some influence at Supreme Headquarters. 262 00:19:50,125 --> 00:19:52,927 Indeed you have, for which I am grateful. 263 00:19:56,465 --> 00:19:58,232 How nice that you are here at last. 264 00:19:58,267 --> 00:20:00,768 I want to talk to you about Ulrike. 265 00:20:00,803 --> 00:20:04,772 And I want to talk to you about the soiree tonight. 266 00:20:04,807 --> 00:20:08,242 I think you should know that this morning Ulrike was extremely rude to me. 267 00:20:08,277 --> 00:20:10,477 Considering where you are sending her, I'm not surprised. 268 00:20:10,512 --> 00:20:12,379 (KNOCKING) 269 00:20:12,414 --> 00:20:16,217 Excuse me, General, but there is a Major Grau from Intelligence. 270 00:20:16,252 --> 00:20:17,852 He would like to see you. 271 00:20:17,887 --> 00:20:18,886 What... 272 00:20:19,655 --> 00:20:21,322 What does he want? 273 00:20:21,357 --> 00:20:23,290 He said it was personal. 274 00:20:23,325 --> 00:20:24,959 He's most persistent. 275 00:20:27,096 --> 00:20:28,629 Tell him, some other time. 276 00:20:29,732 --> 00:20:30,832 Yes, sir. 277 00:20:32,735 --> 00:20:36,036 By the way, what did you do to your uniform last night? 278 00:20:36,071 --> 00:20:38,272 Do? To my uniform? 279 00:20:38,307 --> 00:20:42,042 Yes, there was a stain on the jacket. A red stain. 280 00:20:42,077 --> 00:20:44,245 But since you obviously didn't cut yourself shaving, 281 00:20:44,280 --> 00:20:46,447 it could only have been lipstick. 282 00:20:46,482 --> 00:20:49,450 Shall I match the color with the seductive shade Fraulein Neumaier wears? 283 00:20:49,485 --> 00:20:51,619 Don't be absurd. 284 00:20:51,654 --> 00:20:54,922 Anyway, the evidence is destroyed. I've sent everything to be cleaned. 285 00:20:54,957 --> 00:20:57,525 Aren't you glad that I am here now to look after you? 286 00:20:58,394 --> 00:21:00,895 Of course I am, dear Eleanore. 287 00:21:01,964 --> 00:21:04,498 We are well-suited, aren't we? 288 00:21:14,643 --> 00:21:15,643 (DOOR CLOSING) 289 00:21:18,514 --> 00:21:21,315 -I wish you'd remember to knock. -Sorry, sir. 290 00:21:21,350 --> 00:21:25,019 Major Grau of Intelligence just rang from downstairs, sir. He asked to see you. 291 00:21:26,588 --> 00:21:28,656 -What about? -He wouldn't say, sir. 292 00:21:30,225 --> 00:21:33,060 -Tell him I'm busy. -I already told him, sir. 293 00:21:33,095 --> 00:21:34,495 I took the liberty. 294 00:21:35,097 --> 00:21:36,130 Good. 295 00:21:40,135 --> 00:21:43,037 -Well? -Apparently, he rang the motor pool this morning. 296 00:21:43,072 --> 00:21:46,540 Wanted to see the log for last night to see if anyone had used the car. 297 00:21:46,575 --> 00:21:49,310 I told the officer in charge that no information could be released 298 00:21:49,345 --> 00:21:51,312 without clearing it first with us. 299 00:21:51,347 --> 00:21:54,015 Good. Yes, that's very good. 300 00:21:55,284 --> 00:21:57,151 Thank you, sergeant. 301 00:21:58,620 --> 00:22:00,221 (CLEARING THROAT) 302 00:22:01,490 --> 00:22:03,424 Yes? 303 00:22:03,459 --> 00:22:07,128 Sir, um, about my cousin Hartmann. 304 00:22:08,497 --> 00:22:11,365 -Your cousin Hartmann? -Yes, sir. 305 00:22:11,400 --> 00:22:14,101 You have his record, sir. On your desk, sir. 306 00:22:16,739 --> 00:22:18,472 Oh, yes. 307 00:22:18,507 --> 00:22:20,808 He's just out of hospital, sir. He was wounded at Voronezh. 308 00:22:20,843 --> 00:22:23,077 He's on temporary duty in Warsaw. 309 00:22:23,112 --> 00:22:26,380 I had hoped that we could make his duty with us permanent. 310 00:22:26,415 --> 00:22:28,282 And by some extraordinary coincidence, 311 00:22:28,317 --> 00:22:30,318 he's waiting in your office to see me. 312 00:22:31,220 --> 00:22:32,286 Yes, sir. 313 00:22:33,989 --> 00:22:36,223 -Show him in. -Thank you, sir. 314 00:22:41,697 --> 00:22:42,697 (DOOR CLOSING) 315 00:22:49,371 --> 00:22:50,871 (DOOR KNOCKING) 316 00:22:50,906 --> 00:22:51,973 Come in. 317 00:22:58,213 --> 00:23:01,382 Hartmann, Kurt, lance corporal. Reporting as ordered, sir. 318 00:23:01,417 --> 00:23:02,416 At ease. 319 00:23:03,786 --> 00:23:05,519 Well, it's a distinguished record, corporal. 320 00:23:05,554 --> 00:23:08,155 I see from your press clippings, 321 00:23:08,190 --> 00:23:10,858 Otto is obviously keeping a scrapbook for you. 322 00:23:10,893 --> 00:23:14,328 I see that you are "the reincarnation of Siegfried, 323 00:23:14,363 --> 00:23:16,897 "a German hero from the golden age." 324 00:23:18,300 --> 00:23:20,267 Do you feel like Siegfried? 325 00:23:20,302 --> 00:23:23,737 Well, I'm not at all certain, sir, how Siegfried felt. 326 00:23:23,772 --> 00:23:27,074 Well, that's a sensible answer. I see they've given you the Iron Cross. 327 00:23:27,109 --> 00:23:28,942 He killed 40 Russians single-handed, sir. 328 00:23:28,977 --> 00:23:32,146 Splendid. Well, now, as to your future, 329 00:23:32,181 --> 00:23:36,850 I imagine that, as a university man, you'd want to become an officer. 330 00:23:36,885 --> 00:23:39,286 Therefore, I shall be happy to send you to... 331 00:23:39,321 --> 00:23:40,321 Erm... 332 00:23:43,258 --> 00:23:45,526 You don't want to go to officers school? 333 00:23:45,561 --> 00:23:47,861 I should prefer to remain a corporal, sir. 334 00:23:47,896 --> 00:23:49,830 Actually, General, he doesn't mean that. 335 00:23:49,865 --> 00:23:52,099 -What he means is... -What do you mean? 336 00:23:52,134 --> 00:23:55,002 I mean, I don't want to become an officer. That's all, sir. 337 00:23:55,737 --> 00:23:56,971 I'm shattered. 338 00:23:57,940 --> 00:23:59,940 My world is toppling. 339 00:23:59,975 --> 00:24:03,677 What is the point of being a general when corporals prefer to be corporals? 340 00:24:03,712 --> 00:24:06,113 He's still a bit shaky, sir, after the hospital. 341 00:24:06,148 --> 00:24:08,282 Yes, apparently. 342 00:24:08,317 --> 00:24:11,351 Now, your cousin suggested that you join us here at Headquarters, 343 00:24:11,386 --> 00:24:14,055 but I should think you'd be anxious to get back to the fighting. 344 00:24:16,859 --> 00:24:19,059 -No? -No, sir. 345 00:24:19,094 --> 00:24:22,396 -General, what he really means is... -Leave us, sergeant. 346 00:24:29,404 --> 00:24:31,338 I, um... 347 00:24:31,373 --> 00:24:33,740 I don't seem to understand you, corporal. 348 00:24:33,775 --> 00:24:36,944 I want to survive, sir. I want to live through the war. 349 00:24:36,979 --> 00:24:39,847 Well, naturally. We all do. 350 00:24:39,882 --> 00:24:43,317 -But we are soldiers, we must fight. -Yes, sir. And I have. 351 00:24:43,352 --> 00:24:45,452 And you don't want to go back. 352 00:24:45,487 --> 00:24:48,589 Is this the "reincarnation of Siegfried"? 353 00:24:50,325 --> 00:24:52,793 I'm sorry, sir, but I have a horror of death. 354 00:24:52,828 --> 00:24:54,662 Even in a good cause? 355 00:25:02,871 --> 00:25:04,838 Let me see now... 356 00:25:04,873 --> 00:25:08,775 According to your papers, in civilian life you were 357 00:25:08,810 --> 00:25:11,378 a student at Dresden? 358 00:25:11,413 --> 00:25:14,381 Music conservatory, yes, sir. I studied piano. 359 00:25:14,416 --> 00:25:17,351 Music, piano, yes. Yes. 360 00:25:19,855 --> 00:25:23,991 Yes. I think I have an assignment for you. 361 00:25:24,026 --> 00:25:27,861 But one which requires great courage. Only a man who has killed... 362 00:25:27,896 --> 00:25:29,963 How many was it? Let me see. 363 00:25:29,998 --> 00:25:33,867 Yes, 40 Russians single-handed, would be equal to the task. 364 00:25:33,902 --> 00:25:36,336 Now, what about Chopin, wasn't he Polish? 365 00:25:36,371 --> 00:25:38,238 Didn't he write the Polonaises? 366 00:25:38,273 --> 00:25:41,108 -Can you play them? -Yes, madam. 367 00:25:41,143 --> 00:25:43,177 You don't sound very enthusiastic. 368 00:25:43,212 --> 00:25:45,279 Well, madam, they were patriotic pieces, 369 00:25:45,314 --> 00:25:47,447 celebrating the glory of Poland. 370 00:25:47,482 --> 00:25:50,350 Well, the glory of Poland isn't precisely what we're here to celebrate. 371 00:25:50,385 --> 00:25:52,686 No, madam. So I thought that perhaps we might play... 372 00:25:52,721 --> 00:25:54,655 Wagner. 373 00:25:54,690 --> 00:25:57,457 I remember the Fuhrer saying to me after a performance of Parsifal, 374 00:25:57,492 --> 00:25:59,660 "There's no such thing as too much Wagner." 375 00:25:59,695 --> 00:26:01,695 After Parsifal? 376 00:26:01,730 --> 00:26:04,665 I must say, it's unusual to find a fighting man 377 00:26:04,700 --> 00:26:07,201 -who also knows about music. -Thank you, madam. 378 00:26:07,236 --> 00:26:10,003 Oh, no, don't thank me, wait until I've thanked you. 379 00:26:10,038 --> 00:26:12,072 And I won't until after the soiree. 380 00:26:22,618 --> 00:26:25,819 -I dislike being a bore, Major. -You never bore me, Engel. 381 00:26:25,854 --> 00:26:29,089 But I can't help wondering what you're trying to prove. 382 00:26:29,124 --> 00:26:32,392 -Just what do you think you're doing? -My job. 383 00:26:32,427 --> 00:26:34,261 But if you say anything to any of them, he'll know... 384 00:26:34,296 --> 00:26:35,862 The murderer will know that you're after him. 385 00:26:35,897 --> 00:26:38,165 That's the point of the exercise. 386 00:26:38,200 --> 00:26:40,768 -Good evening, sergeant. -Sir. 387 00:26:45,874 --> 00:26:48,976 But look, sir, why do you care who killed that bitch? 388 00:26:49,011 --> 00:26:51,778 She's better off dead anyway. 389 00:26:51,813 --> 00:26:53,914 Have you ever heard of the Eumenides? 390 00:26:53,949 --> 00:26:56,516 The what? Greek mythology. 391 00:26:56,551 --> 00:27:00,554 A number of disagreeable ladies, sometimes known as the Furies. 392 00:27:00,589 --> 00:27:03,924 They believe that spilled blood calls out for vengeance. 393 00:27:03,959 --> 00:27:06,126 That's how justice began. 394 00:27:06,161 --> 00:27:11,031 Well, we don't want it to end, do we, just because there's a war on? 395 00:27:11,066 --> 00:27:13,734 Wait for me here. I'm afraid I won't be long. 396 00:27:22,244 --> 00:27:23,410 Mad. 397 00:27:35,190 --> 00:27:37,324 Grau. 398 00:27:37,359 --> 00:27:39,760 Colonel Mannheim. What on earth are you doing here? 399 00:27:39,795 --> 00:27:41,295 You must be out of your mind. 400 00:27:41,330 --> 00:27:44,798 If the generals won't see me, I must come here to see them. 401 00:27:44,833 --> 00:27:47,367 Well, God help you, Grau. I won't. 402 00:27:47,402 --> 00:27:50,237 Better have some champagne. You'll need it. 403 00:27:51,506 --> 00:27:53,374 You may be right, sir. 404 00:28:02,851 --> 00:28:05,986 General Tanz, to my mind you're a model man in every respect. 405 00:28:06,021 --> 00:28:08,388 Except one. You've not married. 406 00:28:08,423 --> 00:28:12,259 -May I ask why not? -No opportunity. Greatly regret it. 407 00:28:12,294 --> 00:28:15,062 Well, perhaps you've allowed opportunities to slip by. 408 00:28:15,097 --> 00:28:18,799 My dear, General Tanz is a young man whose life has been spent as a soldier. 409 00:28:18,834 --> 00:28:22,035 His generation has been denied the pleasures of domesticity. 410 00:28:22,070 --> 00:28:24,338 We live in a period which makes great demands upon us. 411 00:28:24,373 --> 00:28:27,708 Consequently, there is little time for what is commonly known as private life. 412 00:28:27,743 --> 00:28:31,144 -Quite right. Champagne, General? -Water. 413 00:28:31,179 --> 00:28:34,348 -Water? -A glass of water for General Tanz. 414 00:28:34,383 --> 00:28:36,616 Ah. Here comes Ulrike. 415 00:28:36,651 --> 00:28:39,086 -You remember her from Berlin. -Good evening, General. 416 00:28:39,121 --> 00:28:41,421 She's been with me over a year now, as a soldier. 417 00:28:41,456 --> 00:28:43,623 -An excellent soldier. -Thank you, Father. 418 00:28:43,658 --> 00:28:47,828 I must say, I still find it hard to get used to the idea of young girls in the army. 419 00:28:47,863 --> 00:28:49,429 We're building a new world order, 420 00:28:49,464 --> 00:28:52,132 and women should not be exempt from playing their part. 421 00:28:52,167 --> 00:28:54,101 I knew you would understand, General. 422 00:28:54,136 --> 00:28:56,470 Ulrike has now decided to become a nurse 423 00:28:56,505 --> 00:29:00,240 in a military hospital run by an order of nuns in Bavaria. 424 00:29:00,275 --> 00:29:01,975 We're very proud of our girl. 425 00:29:02,010 --> 00:29:04,378 Tell me, General, is it true that in the battle of Leningrad 426 00:29:04,413 --> 00:29:08,048 you used frozen bodies instead of sandbags for your artillery? 427 00:29:08,083 --> 00:29:10,150 The story is exaggerated. 428 00:29:10,185 --> 00:29:13,587 Oh, I am sorry. 429 00:29:13,622 --> 00:29:16,923 Some soldiers lie and rot in the battlefield. 430 00:29:16,958 --> 00:29:20,727 I thought it most imaginative, putting the dead to work, you might say. 431 00:29:20,762 --> 00:29:22,229 Nobody rots with me. 432 00:29:23,265 --> 00:29:25,465 Your water, General. 433 00:29:25,500 --> 00:29:27,067 Thank you. 434 00:29:31,173 --> 00:29:33,673 My compliments. I liked the bit about the frozen bodies. 435 00:29:33,708 --> 00:29:35,842 -Oh, thank you, General. -Be careful. 436 00:29:35,877 --> 00:29:39,646 Ulrike has a most original way of expressing herself. 437 00:29:39,681 --> 00:29:42,349 Needless to say, I shall miss not having her with me. 438 00:29:42,384 --> 00:29:44,384 Then why let her go? 439 00:29:44,419 --> 00:29:46,754 Come along, General, let's have some supper. 440 00:29:48,590 --> 00:29:50,590 You'll join us, too, Kahlenberge? 441 00:29:50,625 --> 00:29:52,726 -Courage. -Is not enough. 442 00:29:57,466 --> 00:29:59,866 How dare you speak like that to General Tanz? 443 00:29:59,901 --> 00:30:01,935 It serves you right, Mother, for what you're doing to me. 444 00:30:01,970 --> 00:30:05,172 Whatever I do is for your own good. I think only of you. 445 00:30:05,207 --> 00:30:08,041 Only of me? You have changed. 446 00:30:08,076 --> 00:30:10,610 When did I begin to interest you so much? 447 00:30:10,645 --> 00:30:12,446 Good evening. 448 00:30:12,481 --> 00:30:15,715 -You've become vicious. -Yes, it's the war, Mother. 449 00:30:15,750 --> 00:30:18,452 Well, the nuns will soon improve your manners. 450 00:30:18,487 --> 00:30:20,086 Suppose I refuse to go? 451 00:30:20,121 --> 00:30:24,057 You will be ordered to go. I have seen to that already. You have no choice. 452 00:30:24,092 --> 00:30:27,060 You really are a terrible woman, Mother. 453 00:30:27,095 --> 00:30:29,696 I suppose we deserve each other. 454 00:30:29,731 --> 00:30:31,264 Colonel Mannheim! 455 00:30:31,299 --> 00:30:33,567 Good evening. Yes, I'd love to dance with you. 456 00:30:37,272 --> 00:30:39,840 In my memoirs, I keep a record of everything. 457 00:30:39,875 --> 00:30:43,009 Yours will be the place of honor in the Warsaw chapter. 458 00:30:43,044 --> 00:30:45,512 General von Seidlitz-Gabler? 459 00:30:45,547 --> 00:30:48,815 -Sir. -Oh, yes, you are Major... 460 00:30:48,850 --> 00:30:51,985 Grau, Intelligence. Under Colonel Mannheim. 461 00:30:52,020 --> 00:30:54,154 I tried to see you today. 462 00:30:54,189 --> 00:30:57,290 In fact, I tried to see each of you, without much success, I'm afraid. 463 00:30:57,325 --> 00:31:00,026 I'm sorry, Major, but General officers are sometimes busy, you know? 464 00:31:00,061 --> 00:31:02,863 -Of course. -What was it you wanted to see us about? 465 00:31:02,898 --> 00:31:05,532 Last night, a prostitute was murdered. 466 00:31:05,567 --> 00:31:09,769 A prostitute? That's an occupational hazard, isn't it? 467 00:31:09,804 --> 00:31:13,273 When you hear the details, I'm sure you'll agree it's a unique case. 468 00:31:13,308 --> 00:31:16,109 Unique? You can't be serious. 469 00:31:16,144 --> 00:31:19,579 We live in an age in which bodies lie around streets like cobblestones. 470 00:31:19,614 --> 00:31:21,381 What's so unique about this case? 471 00:31:21,416 --> 00:31:22,816 All right, all right, come to the point, Major. 472 00:31:22,851 --> 00:31:24,951 Last night, a woman was murdered. 473 00:31:24,986 --> 00:31:28,655 Yes, General, in Bulkowa Street, number 27, fourth-floor apartment, 474 00:31:28,690 --> 00:31:33,660 Maria Kopatski, a prostitute, also one of our agents. 475 00:31:33,695 --> 00:31:37,197 She was stabbed to death most brutally. Cut to pieces, in fact. 476 00:31:37,232 --> 00:31:41,167 A charming story. But what has that to do with us? 477 00:31:41,202 --> 00:31:45,105 Preliminary investigation has established that each of you was... 478 00:31:45,140 --> 00:31:48,542 Well, unaccounted for last night. 479 00:31:48,577 --> 00:31:51,278 To whom should we be accountable, Major? 480 00:31:51,313 --> 00:31:53,713 I fail to see what my... 481 00:31:53,748 --> 00:31:58,385 What our movements should have to do with you or with this woman's death. 482 00:31:58,420 --> 00:32:01,121 Well, the murderer was seen leaving the woman's room. 483 00:32:01,156 --> 00:32:04,291 In that case, you must know who he is. 484 00:32:04,326 --> 00:32:09,329 Not exactly. The face was not visible, but the uniform was. 485 00:32:09,364 --> 00:32:12,532 It was the uniform of a German officer. 486 00:32:12,567 --> 00:32:15,335 In fact, a German general. 487 00:32:20,141 --> 00:32:22,876 This is a serious charge. I hope you know what you're doing. 488 00:32:22,911 --> 00:32:24,411 Oh, yes, sir, my duty. 489 00:32:24,446 --> 00:32:26,246 Then consider your duty done, Major. Good night. 490 00:32:26,281 --> 00:32:29,983 Are you, by any chance, using perfume? 491 00:32:30,018 --> 00:32:33,486 I occasionally use a strong eau de cologne after shaving. 492 00:32:33,521 --> 00:32:35,589 Good night, sir. 493 00:32:35,624 --> 00:32:39,993 I will, of course, want to see each of you tomorrow, if I may, in line of duty. 494 00:32:40,028 --> 00:32:41,861 It is quite possible we've been misled, 495 00:32:41,896 --> 00:32:45,398 but we don't want to leave any loose ends dangling, do we? 496 00:32:45,433 --> 00:32:47,768 Until tomorrow. Good night, generals. 497 00:32:50,071 --> 00:32:52,405 Astonishing behavior! 498 00:32:52,440 --> 00:32:54,908 -Who invited him? -Not I. 499 00:32:54,943 --> 00:32:57,978 Socially, Major Grau has not been a success. 500 00:32:58,013 --> 00:32:59,879 I'm sorry, General. I should have had him arrested. 501 00:32:59,914 --> 00:33:02,583 Why? He was merely doing his duty. 502 00:33:04,386 --> 00:33:05,485 Yes. 503 00:33:06,154 --> 00:33:08,288 Well... 504 00:33:08,323 --> 00:33:11,291 Now, there are some officers I should like to present to you. 505 00:33:13,561 --> 00:33:15,596 Some sauerbraten, General? 506 00:33:22,337 --> 00:33:24,804 Make yourself comfortable, Inspector. 507 00:33:24,839 --> 00:33:26,840 This is my third restaurant in Berlin. 508 00:33:26,875 --> 00:33:31,144 That's if you count the sausage shop I had down by the station right after the war. 509 00:33:31,179 --> 00:33:33,647 We were really on our arse then. 510 00:33:33,682 --> 00:33:37,450 Now look, Germany is booming. We made it. 511 00:33:37,485 --> 00:33:40,387 Well, come along, Inspector, do sit down. 512 00:33:40,422 --> 00:33:43,523 One large Munchen, please. 513 00:33:43,558 --> 00:33:48,595 Now, then, you asked me about General Kahlenberge. 514 00:33:48,630 --> 00:33:51,732 Well, I don't suppose there was anyone who knew him better than me. 515 00:33:53,768 --> 00:33:56,403 -Hartmann's doing a good job, isn't he, sir? -Yes. 516 00:33:57,005 --> 00:33:58,538 What? 517 00:33:58,573 --> 00:34:02,075 Oh, yes! Apparently. 518 00:34:02,110 --> 00:34:04,444 Of course, Inspector, as I said before, 519 00:34:04,479 --> 00:34:07,113 I haven't seen Hartmann since the war. 520 00:34:07,148 --> 00:34:10,350 Don't want to see him, after what he did. 521 00:34:10,385 --> 00:34:15,088 But I'll say one thing, he had the most extraordinary effect on women. 522 00:34:15,123 --> 00:34:16,723 I don't know why. 523 00:34:16,758 --> 00:34:19,559 Well, he wasn't what you'd call really handsome. 524 00:34:20,261 --> 00:34:22,395 Too skinny. 525 00:34:22,430 --> 00:34:26,066 But whatever it was he had, it worked out all right with women. 526 00:34:26,101 --> 00:34:29,169 I think they must have got together almost from the first moment they met. 527 00:34:29,204 --> 00:34:31,438 Well, things were like that in the war. 528 00:34:31,473 --> 00:34:36,176 I remember once in Paris, meeting this girl in the Metro. 529 00:34:36,211 --> 00:34:39,245 Well, anyway, you didn't waste time, not with knowing maybe tomorrow 530 00:34:39,280 --> 00:34:42,949 you'd be sent to the fronts or the damned Allies would drop a bomb on you. 531 00:34:42,984 --> 00:34:45,719 Oh, worry, I didn't mean that about the Allies. 532 00:34:45,754 --> 00:34:48,321 After all, where would we be now without Americans? 533 00:34:48,356 --> 00:34:52,158 -Nice. -I'd forgotten how nice. 534 00:34:52,193 --> 00:34:54,094 Would you say there were no girls in Russia? 535 00:34:54,129 --> 00:34:56,563 Girls? I was too scared. 536 00:34:58,366 --> 00:35:00,433 I'm hopeless when I'm scared. 537 00:35:00,468 --> 00:35:02,302 Well, it's a good thing I don't scare you, isn't it? 538 00:35:02,337 --> 00:35:07,140 Yes, it's just that this room makes me nervous. 539 00:35:07,175 --> 00:35:08,541 -Nervous? -Mm. 540 00:35:08,576 --> 00:35:11,111 Oh, you have no sense of history. 541 00:35:11,146 --> 00:35:13,780 Do you realize this used to be the bed of the king of Poland. 542 00:35:13,815 --> 00:35:15,148 -Did it really? -Mm-hm. 543 00:35:15,183 --> 00:35:16,683 It's like sleeping on the floor. 544 00:35:16,718 --> 00:35:18,318 It's freezing in here. 545 00:35:18,353 --> 00:35:22,122 Ah, but the king and the queen never slept. They just made love. 546 00:35:22,157 --> 00:35:23,557 They were never cold. 547 00:35:27,929 --> 00:35:29,162 Do you like the war? 548 00:35:30,665 --> 00:35:32,232 Do I like the war? 549 00:35:32,267 --> 00:35:33,734 Good God, no. Do you? 550 00:35:36,104 --> 00:35:39,072 If it weren't for the war, I'd be on the marriage circuit now, 551 00:35:39,107 --> 00:35:40,573 living on some army post, 552 00:35:40,608 --> 00:35:43,109 making conversation with dreary young officers. 553 00:35:43,144 --> 00:35:46,579 Instead of making love with dreary young corporals. 554 00:35:46,614 --> 00:35:49,583 Oh, not dreary. Not at all. 555 00:35:50,785 --> 00:35:53,353 -In fact, the best so far. -Oh? 556 00:35:53,388 --> 00:35:56,523 -Do you specialize in corporals? -No. 557 00:35:56,558 --> 00:35:59,425 Only heroes like you. 558 00:35:59,460 --> 00:36:02,295 Just think, all this bravery in my arms. 559 00:36:02,330 --> 00:36:04,364 It must be very inspiring. 560 00:36:08,803 --> 00:36:10,970 What's the matter? 561 00:36:11,005 --> 00:36:12,939 You know, we mustn't like each other too much. 562 00:36:12,974 --> 00:36:16,709 Why? Because I'm a corporal and you're a general's daughter? 563 00:36:16,744 --> 00:36:20,147 No. It's because... 564 00:36:21,683 --> 00:36:24,017 It's a man, a girl, a war. 565 00:36:26,421 --> 00:36:28,889 Two boys I knew are already dead in Russia. 566 00:36:29,858 --> 00:36:31,658 It's funny. 567 00:36:31,693 --> 00:36:33,727 In the dark, you feel just like them to me. 568 00:36:34,395 --> 00:36:36,296 And you like this war? 569 00:36:36,331 --> 00:36:39,332 No. I like this. 570 00:36:42,871 --> 00:36:44,971 (BELL RINGING) 571 00:37:09,230 --> 00:37:10,897 No, no! 572 00:37:10,932 --> 00:37:12,165 What's wrong? 573 00:37:14,702 --> 00:37:17,871 Nothing. I thought they were firing at me. 574 00:37:17,906 --> 00:37:19,673 You're shaking like a leaf. 575 00:37:20,475 --> 00:37:21,775 I'm all right now. 576 00:37:30,251 --> 00:37:33,052 What's it like having people try to kill you? 577 00:37:33,087 --> 00:37:34,621 Noisy bastards. 578 00:37:39,861 --> 00:37:41,294 Good morning. 579 00:37:41,329 --> 00:37:43,296 Good morning, king of Poland. 580 00:37:44,599 --> 00:37:47,533 What's it like having people try to kill you? 581 00:37:47,568 --> 00:37:50,303 -Well, what do you think it's like? -Terrible. 582 00:37:50,338 --> 00:37:51,371 Yes. 583 00:37:52,307 --> 00:37:53,973 I'm glad... 584 00:37:54,008 --> 00:37:57,477 -Well, I'm glad that you're here. -So am I. 585 00:37:57,512 --> 00:37:59,646 But you'll be going back soon, I suppose? 586 00:37:59,681 --> 00:38:01,681 Not if I can help it, I won't. 587 00:38:02,750 --> 00:38:04,150 Can you bear the truth? 588 00:38:04,886 --> 00:38:06,319 Probably not. 589 00:38:06,354 --> 00:38:10,023 -I'm a fraud. -Impossible. 590 00:38:10,058 --> 00:38:13,626 When they opened fire on us at Voronezh, I ran away. 591 00:38:13,661 --> 00:38:15,762 It's as simple as that. 592 00:38:15,797 --> 00:38:20,133 Then, I've no idea how, I was hit. 593 00:38:20,168 --> 00:38:24,270 It was like a door slamming in my head, and I thought I was dead. 594 00:38:24,305 --> 00:38:26,306 Next thing I remember waking up in the hospital 595 00:38:26,341 --> 00:38:29,509 and there was this general congratulating me 596 00:38:29,544 --> 00:38:33,212 on having killed 40 Russians single-handed. 597 00:38:33,247 --> 00:38:36,549 You see, they were all killed that day, the whole company. 598 00:38:36,584 --> 00:38:39,953 Everyone was killed except me, and I suppose... 599 00:38:39,988 --> 00:38:43,323 It didn't look too good in dispatches, a whole company being wiped out, 600 00:38:43,358 --> 00:38:46,459 so they decided to make a hero of the survivor. 601 00:38:46,494 --> 00:38:48,861 The one who ran away. 602 00:38:48,896 --> 00:38:51,831 So now what do you think of all that bravery? 603 00:38:55,970 --> 00:38:58,772 Well, that's a lovely story. I think it's marvelous. 604 00:38:59,574 --> 00:39:01,574 -Marvelous? -Yes. 605 00:39:02,510 --> 00:39:05,211 For once, the joke's on them. 606 00:39:05,246 --> 00:39:08,114 Come, make love to the queen of Poland. 607 00:39:08,149 --> 00:39:11,951 I must say you are, well, unexpected. 608 00:39:11,986 --> 00:39:13,620 It's lucky we met. 609 00:39:14,922 --> 00:39:17,357 What's lucky is right now. 610 00:39:17,392 --> 00:39:19,559 You know, when this war is over... 611 00:39:19,594 --> 00:39:21,594 Mm-mm. It will never end. 612 00:39:26,667 --> 00:39:29,402 Well, what happened? 613 00:39:29,437 --> 00:39:31,637 Did you see them? 614 00:39:31,672 --> 00:39:35,274 Generals Gabler and Kahlenberge are in conference and cannot be disturbed. 615 00:39:35,309 --> 00:39:37,243 I told you they wouldn't see you. 616 00:39:37,278 --> 00:39:38,911 Where's General Tanz? 617 00:39:38,946 --> 00:39:40,446 Look, why don't we forget about this? 618 00:39:40,481 --> 00:39:42,348 It's not as if we don't have other things to do. 619 00:39:42,383 --> 00:39:44,684 Where's General Tanz? 620 00:39:44,719 --> 00:39:47,487 In the old city, conducting a tactical exercise. 621 00:40:15,716 --> 00:40:17,150 I don't trust him. 622 00:40:17,185 --> 00:40:19,218 Naturally, in the field, he must use his discretion. 623 00:40:19,253 --> 00:40:21,754 He has no discretion. He is ruthless. 624 00:40:21,789 --> 00:40:23,489 Now, now, you exaggerate. 625 00:40:23,524 --> 00:40:26,592 He will only go to phase two if phase one should prove to be a failure. 626 00:40:26,627 --> 00:40:29,495 -What is a failure? -Well, if the Poles, the Jews try to retaliate. 627 00:40:29,530 --> 00:40:33,433 What constitutes retaliation, a rock thrown at his golden head? 628 00:40:33,468 --> 00:40:35,802 Is that sufficient warrant for the demolition of the city? 629 00:40:35,837 --> 00:40:38,304 You always overstate things, Kahlenberge. 630 00:40:38,339 --> 00:40:40,106 General Tanz is a responsible officer... 631 00:40:40,141 --> 00:40:41,207 (DOOR KNOCKING) 632 00:40:41,242 --> 00:40:42,242 Come in. 633 00:40:45,079 --> 00:40:48,048 Sorry, sir. Colonel Mannheim to see General Kahlenberge, sir. 634 00:40:49,417 --> 00:40:51,184 We'll discuss this later. 635 00:40:51,219 --> 00:40:55,654 And don't worry about Tanz. I'll take care of him. 636 00:40:58,726 --> 00:41:00,226 Colonel Mannheim, sir. 637 00:41:03,297 --> 00:41:05,998 -You wanted to see me, General. -Yes, yes. 638 00:41:06,033 --> 00:41:08,635 Yes, I did, Colonel. I wanted to see you about... 639 00:41:11,205 --> 00:41:13,306 Damn it, what was it about? 640 00:41:14,142 --> 00:41:15,241 Yes. 641 00:41:15,943 --> 00:41:17,977 Yes, I remember now. 642 00:41:18,012 --> 00:41:21,881 You have an officer on your staff, a Major Grau. 643 00:41:21,916 --> 00:41:24,918 Halt! Halt! 644 00:41:31,492 --> 00:41:34,026 Major Grau to see General Tanz. 645 00:41:34,061 --> 00:41:35,628 Major Grau? 646 00:41:35,663 --> 00:41:37,530 Just a minute, sir. 647 00:41:39,800 --> 00:41:42,535 Get me CP, Colonel Sandauer, urgent. 648 00:41:44,172 --> 00:41:48,541 Roadblock four calling CP. Roadblock four calling CP. 649 00:41:48,576 --> 00:41:50,376 Can you hear me? Over. 650 00:42:02,957 --> 00:42:04,891 Get your hands up. 651 00:42:04,926 --> 00:42:06,192 Hands up. 652 00:42:11,165 --> 00:42:13,766 Colonel Sandauer on the line, sergeant. 653 00:42:13,801 --> 00:42:16,402 Colonel Sandauer, there's a Major Grau here. 654 00:42:16,437 --> 00:42:20,139 Wants to see the general. My orders were... 655 00:42:20,174 --> 00:42:23,710 What? Yes, sir. Yes, sir. 656 00:42:25,079 --> 00:42:26,713 You may pass, Major. 657 00:42:27,315 --> 00:42:28,548 Stop! 658 00:42:29,650 --> 00:42:31,317 Go ahead. 659 00:42:31,352 --> 00:42:33,887 -Well, at least you have one friend. -So it would seem. 660 00:42:40,795 --> 00:42:42,528 Hands up! 661 00:42:42,563 --> 00:42:44,764 Keep moving. Keep moving. 662 00:42:46,434 --> 00:42:49,769 -Have them over here. -Over here. Over here. 663 00:42:52,340 --> 00:42:53,740 Get back! 664 00:42:54,909 --> 00:42:55,975 Name? 665 00:42:56,844 --> 00:42:58,344 First name? 666 00:42:58,379 --> 00:43:00,213 -Profession? -Halt! Halt! 667 00:43:01,515 --> 00:43:03,683 Major Grau. Go ahead, sir. 668 00:43:14,595 --> 00:43:15,995 Wait for me here. 669 00:43:16,030 --> 00:43:17,830 ON RADIO: This is Wehrmacht's radio unit 670 00:43:17,865 --> 00:43:20,600 assigned to the Reich's general government of Poland. 671 00:43:20,635 --> 00:43:23,202 This broadcast is coming to you directly from Warsaw. 672 00:43:23,237 --> 00:43:27,173 A few yards from where I am, I see General Tanz, the hero of Leningrad. 673 00:43:27,208 --> 00:43:29,875 He is conducting maneuvers in the streets of the city. 674 00:43:29,910 --> 00:43:32,311 An entire area is being temporarily evacuated 675 00:43:32,346 --> 00:43:34,914 in the interest of public order and safety. 676 00:43:34,949 --> 00:43:37,350 Sector one reports phase one successful. 677 00:43:37,385 --> 00:43:39,786 Sector three, no resistance encountered. 678 00:43:40,588 --> 00:43:42,421 Thank you, Sandauer. 679 00:43:42,456 --> 00:43:44,924 The soldiers, of course, are dedicated to their commander. 680 00:43:44,959 --> 00:43:46,626 He is a superb craftsman of war 681 00:43:46,661 --> 00:43:51,464 and his presence alone inspires men to extraordinary valor. 682 00:43:51,499 --> 00:43:55,434 The exercise is being carried out with meticulous precision according to plan. 683 00:43:55,469 --> 00:43:58,437 The population is extremely cooperative and friendly. 684 00:43:58,472 --> 00:44:00,673 Sector four reports phase one operative. 685 00:44:00,708 --> 00:44:02,675 Sector two, flamethrowers ready to action. 686 00:44:02,710 --> 00:44:04,644 Phase one to continue until further orders. 687 00:44:04,679 --> 00:44:07,647 Yes, sir. 688 00:44:07,682 --> 00:44:11,884 All sectors, from commanding general, phase one to continue until further orders. 689 00:44:11,919 --> 00:44:13,753 Main sector, flamethrowers ready, sir. 690 00:44:13,788 --> 00:44:15,054 -Go ahead. -Yes sir. 691 00:44:15,089 --> 00:44:16,256 Forward march. 692 00:44:22,697 --> 00:44:24,264 General Tanz? 693 00:44:25,299 --> 00:44:27,033 A few more minutes. 694 00:44:48,189 --> 00:44:49,922 -Halt! -Stop! 695 00:44:51,826 --> 00:44:53,059 Get him! 696 00:45:00,935 --> 00:45:02,669 Stop! Fire! 697 00:45:23,257 --> 00:45:25,491 -Sandauer! -Sir? 698 00:45:25,526 --> 00:45:29,762 -Stand by for phase two. -Phase two, sir? 699 00:45:29,797 --> 00:45:32,298 Stand by for phase two. 700 00:45:32,333 --> 00:45:34,433 Yes, sir. 701 00:45:34,468 --> 00:45:36,369 Notify all units. Phase one completed. 702 00:45:36,404 --> 00:45:39,205 -Stand by for phase two. -Yes, sir. 703 00:45:39,240 --> 00:45:41,774 CP to all sectors, stand by for phase two. 704 00:45:43,978 --> 00:45:45,311 Phase two! 705 00:45:46,414 --> 00:45:47,747 Phase two. 706 00:45:48,883 --> 00:45:50,516 Yes, sir. Phase two. 707 00:45:51,485 --> 00:45:53,386 Phase two. 708 00:45:53,421 --> 00:45:54,821 Fire! 709 00:45:59,660 --> 00:46:01,127 Fire! 710 00:46:13,474 --> 00:46:16,308 Now the major may put his questions. 711 00:46:16,343 --> 00:46:17,977 He's gone, sir. 712 00:46:22,683 --> 00:46:25,451 That maniac is blowing up half the city. 713 00:46:25,486 --> 00:46:26,919 Let's go. 714 00:46:37,131 --> 00:46:39,698 Did you say there was no real resistance? 715 00:46:39,733 --> 00:46:41,567 No, I was there. 716 00:46:41,602 --> 00:46:44,136 One shot from one sniper, that was all, and he blows up the city! 717 00:46:44,171 --> 00:46:47,306 Now, now, we're not the generals. 718 00:46:47,341 --> 00:46:50,109 It is their business, you know, not ours. 719 00:46:50,144 --> 00:46:52,545 We're here just to keep the papers moving. 720 00:46:53,948 --> 00:46:55,848 And yours have arrived. 721 00:46:55,883 --> 00:46:59,151 -Congratulations. -For what? 722 00:46:59,186 --> 00:47:02,288 You've been promoted to Lieutenant Colonel. 723 00:47:02,323 --> 00:47:06,058 -Promoted? -And transferred to Paris as of this date. 724 00:47:06,093 --> 00:47:08,828 -Lucky fellow. -Transferred, but why? 725 00:47:09,997 --> 00:47:12,198 Who signed the transfer? 726 00:47:12,233 --> 00:47:13,933 General Gabler, naturally. 727 00:47:18,939 --> 00:47:22,641 -What are you doing? -I'm going to find out where the order originated. 728 00:47:22,676 --> 00:47:26,312 -On whose recommendation here. -Calm down. I've already checked. 729 00:47:28,449 --> 00:47:31,984 General Kahlenberge. He recommended your transfer. 730 00:47:32,019 --> 00:47:35,855 -Did he indeed? -You must have made quite an impression last night. 731 00:47:35,890 --> 00:47:39,692 It would seem so. Thank you, Colonel. 732 00:47:39,727 --> 00:47:44,029 -It's just as well, you know. -That's a matter of opinion. 733 00:47:44,064 --> 00:47:48,067 Above all, Major Grau, not too much zeal. 734 00:47:48,102 --> 00:47:51,037 I have a zealous nature, sir. I can't help it. 735 00:47:58,479 --> 00:48:02,248 Yes, Inspector, I was in Warsaw with General Tanz. 736 00:48:02,283 --> 00:48:04,517 And I have resent those cheap journalists 737 00:48:04,552 --> 00:48:08,888 who try to make him out to be some sort of inhuman monster. He was not. 738 00:48:08,923 --> 00:48:10,423 (SPEAKING ITALIAN) 739 00:48:12,560 --> 00:48:15,261 Inspector, we hire a lot of foreigners nowadays. 740 00:48:15,296 --> 00:48:18,364 We can't get Germans anymore, not for real work. 741 00:48:18,399 --> 00:48:22,935 I've seen General Tanz in the field, with the wounded, the dying. 742 00:48:22,970 --> 00:48:25,538 He was extraordinary. 743 00:48:26,607 --> 00:48:29,074 Compassionate, gentle. 744 00:48:29,109 --> 00:48:30,943 Do you know that after Leningrad, 745 00:48:30,978 --> 00:48:35,014 Hitler ordered the General not to expose himself to enemy fire. 746 00:48:35,049 --> 00:48:37,449 Of course, he found this a great hardship. 747 00:48:37,484 --> 00:48:40,486 Generally happy in battle. 748 00:48:40,521 --> 00:48:43,522 -Yes? -(SPEAKING SPANISH) 749 00:48:43,557 --> 00:48:45,858 Ah, gracias. Gracias. 750 00:48:45,893 --> 00:48:48,394 I'm also learning Spanish. 751 00:48:48,429 --> 00:48:50,763 Well, soon everything will be automated. 752 00:48:50,798 --> 00:48:53,299 Except the Manager, of course. 753 00:48:53,334 --> 00:48:58,070 And then in July 1944, we were transferred to Paris. 754 00:48:58,105 --> 00:49:00,673 The Allies were in Normandy by then 755 00:49:00,708 --> 00:49:04,310 and Hitler ordered us to stop them in front of Paris. 756 00:49:04,345 --> 00:49:07,913 We nearly did too, except that the army was betrayed, as usual. 757 00:49:07,948 --> 00:49:11,317 But we mustn't talk politics. It's bad for business, isn't it? 758 00:49:11,352 --> 00:49:14,353 You asked me about Paris. 759 00:49:14,388 --> 00:49:18,924 It was a paradise to us, particularly after Russia. 760 00:49:18,959 --> 00:49:21,327 I remember that summer as though it were yesterday. 761 00:49:21,362 --> 00:49:25,230 The empty streets, the heat, the quiet. Everything cheap. 762 00:49:25,265 --> 00:49:28,867 By the way, I was in Paris last summer, and my God, the prices. 763 00:49:28,902 --> 00:49:32,605 When they gave me my hotel bill, I couldn't believe it. 764 00:49:32,640 --> 00:49:36,642 But in July '44, Paris was still our city. 765 00:49:36,677 --> 00:49:40,379 I suppose that's a tactless thing to say, but we did love Paris. 766 00:49:40,414 --> 00:49:45,150 In any case, General Tanz and I were due to arrive on July 20th. 767 00:49:45,185 --> 00:49:49,588 But at the last moment, the General decided to come a few days early. 768 00:49:49,623 --> 00:49:53,626 So, I sent a messenger to 7th Corps headquarters at Versailles 769 00:49:53,661 --> 00:49:57,463 to say that we would be in Paris on the 17th. 770 00:49:57,498 --> 00:50:01,100 I think you know why I'm giving you the exact dates. 771 00:50:01,135 --> 00:50:05,504 As it turned out, it was a good thing we arrived when we did. 772 00:50:05,539 --> 00:50:11,176 However, there were those who were not at all pleased to learn of our early arrival. 773 00:50:11,211 --> 00:50:12,778 Thank you, that will be all. 774 00:50:12,813 --> 00:50:14,780 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 775 00:50:20,954 --> 00:50:24,356 Oh, I shall be with General Gabler in the War Room. 776 00:50:24,391 --> 00:50:25,658 Yes, sir. 777 00:50:28,195 --> 00:50:31,697 What about my pass? Is it all right? 778 00:50:31,732 --> 00:50:34,967 For God's sake, relax! 779 00:50:35,002 --> 00:50:39,004 Operation Hartmann, phase one, will begin tomorrow, 18 July, at 09:15 780 00:50:39,039 --> 00:50:40,839 when the Lance Corporal reports to the railway station. 781 00:50:40,874 --> 00:50:44,176 -With a car. -With a car duly requisitioned from the motor pool. 782 00:50:44,211 --> 00:50:47,746 Phase two, the Lance Corporal will then meet the secret consignment from Berlin. 783 00:50:47,781 --> 00:50:50,549 -Then? -Then phase three. 784 00:50:50,584 --> 00:50:54,119 A 24-hour pass for the Lance Corporal will begin tomorrow at noon. 785 00:50:54,154 --> 00:50:55,788 -You've got it? -Here. 786 00:50:55,823 --> 00:50:58,757 A Corporal and a General's daughter. 787 00:50:58,792 --> 00:51:02,461 You know, you really are asking for trouble. 788 00:51:02,496 --> 00:51:04,363 But it's your funeral, not mine! 789 00:51:08,635 --> 00:51:11,870 OFFICER: The British second army has been advancing towards the left, 790 00:51:11,905 --> 00:51:16,308 trying to cut off two of our panzer divisions from our main supply route. 791 00:51:17,478 --> 00:51:20,145 During the last 48 hours, the enemy has succeeded 792 00:51:20,180 --> 00:51:23,682 in crossing the Ohm River, here and here. 793 00:51:23,717 --> 00:51:26,685 However, we were able to stop them here, 794 00:51:26,720 --> 00:51:28,987 with help from the 12th SS Panzer Division, 795 00:51:29,022 --> 00:51:32,024 -which is counterattacking at the moment. -Well? 796 00:51:32,059 --> 00:51:34,693 -Now what do we do? -To be precise, what do you do? 797 00:51:34,728 --> 00:51:38,030 -We. You're in this too. -General Gabler. 798 00:51:38,065 --> 00:51:41,634 -The field marshal will see you at 04:00. -Thank you, major. 799 00:51:43,103 --> 00:51:46,071 I admit that it's inconvenient for you. 800 00:51:46,106 --> 00:51:49,074 -It's a good deal more than that. -Why? 801 00:51:49,109 --> 00:51:53,545 Just why is General Tanz arriving three days earlier than was planned? 802 00:51:53,580 --> 00:51:57,116 -You suspect something odd? -He comes straight from Hitler. 803 00:51:57,151 --> 00:51:59,618 Isn't that odd enough? 804 00:51:59,653 --> 00:52:01,153 I want to hear this. 805 00:52:01,188 --> 00:52:04,356 The American 1st Army occupied the town of Saint-Claude. 806 00:52:04,391 --> 00:52:08,894 Our troops are withdrawing to new positions south and southeast of town. 807 00:52:08,929 --> 00:52:10,162 Reinforcements... 808 00:52:10,197 --> 00:52:13,532 General Van Seiditz-Gabler, General Kahlenberge. 809 00:52:13,567 --> 00:52:18,437 I never had the opportunity to thank you for my promotion. 810 00:52:18,472 --> 00:52:22,207 I'm sorry. Grau, Intelligence, Warsaw 1942. 811 00:52:22,242 --> 00:52:25,410 Oh, yes, yes. Good to see you again, Colonel. 812 00:52:25,445 --> 00:52:29,181 You once had the vision to transfer me to Paris. 813 00:52:29,216 --> 00:52:31,550 We do our best to give pleasure, Colonel. Good day. 814 00:52:31,585 --> 00:52:35,020 I understand we're soon to be joined by General Tanz. 815 00:52:35,055 --> 00:52:37,890 Quite like old times. 816 00:52:37,925 --> 00:52:40,526 Excuse me. I just wanted to greet you. 817 00:52:42,830 --> 00:52:44,063 General. 818 00:52:49,169 --> 00:52:52,738 -Tiresome fellow. -Strange, isn't it? 819 00:52:52,773 --> 00:52:56,308 Everybody seems to be aware that Tanz is coming here. 820 00:52:56,343 --> 00:53:00,212 -I don't like it. I don't like it at all. -Obviously not. 821 00:53:00,247 --> 00:53:02,815 It's always disagreeable when the cat gets back 822 00:53:02,850 --> 00:53:05,717 to find the mice have been playing. 823 00:53:05,752 --> 00:53:07,686 We could, of course, distract the cat 824 00:53:07,721 --> 00:53:11,190 by suggesting that he take a few days off to play a little too. 825 00:53:11,225 --> 00:53:13,192 Particularly after all... 826 00:53:13,227 --> 00:53:15,727 After all that you've been through, my dear General, 827 00:53:15,762 --> 00:53:19,398 these past few months in Russia, I know it must have been perfect hell for you. 828 00:53:19,433 --> 00:53:21,700 I want 4,000 men by the end of the week. 829 00:53:21,735 --> 00:53:23,535 And you shall have them. Your Colonel Sandauer 830 00:53:23,570 --> 00:53:25,737 has been working closely with General Kahlenberge. 831 00:53:25,772 --> 00:53:28,807 We are scraping the sides of the barrel, but you'll have 4,000. 832 00:53:28,842 --> 00:53:31,376 -Meanwhile, why don't you take a few days off? -Hmm. 833 00:53:31,411 --> 00:53:34,746 Rest a bit, see the sights of Paris. It's your first visit. Isn't it? 834 00:53:34,781 --> 00:53:38,517 I want only combat troops, no decaying old men or children. 835 00:53:38,552 --> 00:53:41,653 Yes, sir. We are making good progress, General Kahlenberge and I. 836 00:53:41,688 --> 00:53:44,523 After all, it may be your last chance to see Paris. 837 00:53:44,558 --> 00:53:47,826 It may be anyone's last chance. Such a pity. 838 00:53:47,861 --> 00:53:49,661 A necessity. 839 00:53:49,696 --> 00:53:53,732 But of course. Of course it's necessary. Stern measures, the only thing people respect. 840 00:53:53,767 --> 00:53:55,934 All I'm suggesting is that you leave everything to us. 841 00:53:55,969 --> 00:53:59,104 -A commander does not... -And your excellent Colonel Sandauer. 842 00:53:59,139 --> 00:54:01,940 We've arranged a suite for you at the... Kahlenberge? 843 00:54:01,975 --> 00:54:03,942 -At your hotel. -At the Excelsior. 844 00:54:03,977 --> 00:54:07,880 You'll have a car, a driver and whatever else strikes your fancy. 845 00:54:07,915 --> 00:54:12,451 -One must relax occasionally, General. -I can't afford to. 846 00:54:12,486 --> 00:54:17,022 You give me no alternative but to compel you to enjoy yourself. 847 00:54:17,057 --> 00:54:18,757 Must I order you? 848 00:54:18,792 --> 00:54:22,527 Because if I must, I'm afraid I shall have to. 849 00:54:22,562 --> 00:54:25,564 Yes, sir. Evidently, you are not ready for me. 850 00:54:27,200 --> 00:54:29,034 Very well. 851 00:54:29,069 --> 00:54:31,937 I shall devote one day to seeing the city. 852 00:54:31,972 --> 00:54:36,375 I shall return to headquarters at 0800 hours on the morning of the 19th. 853 00:54:37,778 --> 00:54:39,511 Heil, Hitler. 854 00:54:39,546 --> 00:54:41,747 Heil Hitler. 855 00:54:41,782 --> 00:54:44,716 Well, that wasn't so bad. You now have one day's grace. 856 00:54:44,751 --> 00:54:46,852 We need two, until the 20th. 857 00:54:46,887 --> 00:54:49,521 Come and have dinner with me and Eleanore tomorrow. Ulrike's arriving. 858 00:54:49,556 --> 00:54:52,858 This is bad luck. Naturally, she forgot to say which train she'd be on. 859 00:54:52,893 --> 00:54:54,993 I assume. 860 00:54:55,028 --> 00:54:58,330 -I assume you are with us now. -In spirit, of course, but... 861 00:54:58,365 --> 00:55:01,566 You'll have to make up your mind. Soon. 862 00:55:01,601 --> 00:55:05,237 Making up one's mind is one thing, speaking it is another. 863 00:55:06,373 --> 00:55:08,107 You worry too much. 864 00:55:10,844 --> 00:55:14,046 Patience is one of the few virtues that I possess. 865 00:55:16,049 --> 00:55:17,883 At ease. 866 00:55:17,918 --> 00:55:21,387 Sergeant, get me the military governor's office on the telephone. 867 00:55:29,963 --> 00:55:32,130 -Corporal? -Sir. 868 00:55:32,165 --> 00:55:34,299 I have an assignment for you. 869 00:55:34,334 --> 00:55:35,567 Come in. 870 00:55:42,642 --> 00:55:47,212 Get me the military governor's office. For General Kahlenberge. 871 00:55:47,247 --> 00:55:49,481 You're to stay with him every minute of the day. 872 00:55:49,516 --> 00:55:52,017 -24-hour call, do you understand? -Yes, sir. 873 00:55:52,052 --> 00:55:54,252 He may want to go out at night. 874 00:55:54,287 --> 00:55:58,256 Do you know anything which might interest General Tanz? 875 00:55:58,291 --> 00:56:00,926 Nightclubs or girls, that sort of thing. 876 00:56:00,961 --> 00:56:02,327 A few, sir. 877 00:56:02,362 --> 00:56:05,130 But I don't really know what the General's taste is, sir. 878 00:56:05,165 --> 00:56:08,600 Let us hope that whatever it is, it is not you, Corporal. 879 00:56:08,635 --> 00:56:13,171 However, if it should be, remember that you're serving the fatherland. 880 00:56:13,206 --> 00:56:15,407 I'll try to remember, sir. 881 00:56:15,442 --> 00:56:18,210 Should he ask you to take him to his headquarters, you are to telephone me. 882 00:56:18,245 --> 00:56:20,879 -Either here or at my hotel. -Yes, sir. 883 00:56:20,914 --> 00:56:23,882 You'll report to Colonel Sandauer for specific instructions. 884 00:56:26,386 --> 00:56:27,652 Sir? 885 00:56:27,687 --> 00:56:30,389 What is it, Corporal? 886 00:56:30,424 --> 00:56:34,393 I'm sorry, but I was supposed to have a 24-hour leave starting tomorrow. 887 00:56:34,428 --> 00:56:36,895 That's impossible. 888 00:56:36,930 --> 00:56:40,232 -Could I have one hour free in the morning, sir? -No. 889 00:56:41,568 --> 00:56:42,634 Sir. 890 00:56:45,539 --> 00:56:46,972 -Hartmann? -Sir? 891 00:56:48,909 --> 00:56:50,576 This is important. 892 00:56:52,712 --> 00:56:54,913 All right. Now, where were we? 893 00:56:55,715 --> 00:56:57,850 Oh, yes. Childhood diseases? 894 00:56:58,752 --> 00:57:00,719 Measles. 895 00:57:00,754 --> 00:57:04,489 I can't remember. Nothing serious, I think. Chickenpox. 896 00:57:04,524 --> 00:57:05,924 Bed-wetting? 897 00:57:07,494 --> 00:57:09,762 -No, sir. -Fear of the dark? 898 00:57:11,098 --> 00:57:13,832 -No, not particularly. -Venereal disease? 899 00:57:16,269 --> 00:57:18,770 -No, sir. -Good. 900 00:57:18,805 --> 00:57:21,873 -Now, what about books? -Books? 901 00:57:21,908 --> 00:57:24,543 -Do you read books? -Yes, sir, I read books. 902 00:57:24,578 --> 00:57:27,246 -What? -War and Peace. 903 00:57:28,615 --> 00:57:30,849 Nietzsche, The Decline of the West. 904 00:57:30,884 --> 00:57:33,619 Books on psychology, pathology? 905 00:57:34,888 --> 00:57:36,788 No, not much. 906 00:57:36,823 --> 00:57:38,557 Show me your hands. 907 00:57:46,099 --> 00:57:49,634 All right. Now, you'll have a room assigned to you in the General's hotel. 908 00:57:49,669 --> 00:57:52,370 He'll want to see the principal sights of Paris. 909 00:57:52,405 --> 00:57:55,874 You will prepare an itinerary and submit it to me. 910 00:57:55,909 --> 00:57:59,711 When not in the field, the General goes to bed at 11:45. 911 00:58:00,680 --> 00:58:03,215 He seldom drinks or smokes, 912 00:58:03,250 --> 00:58:06,418 so you will probably have an early evening. 913 00:58:06,453 --> 00:58:08,687 Now, this is my private number, 914 00:58:10,023 --> 00:58:13,658 -in case you should need me. -Need you, sir? 915 00:58:13,693 --> 00:58:17,829 If anything out of the ordinary should happen, ring me immediately. 916 00:58:17,864 --> 00:58:20,499 -Is that understood? -Yes, sir. 917 00:58:20,534 --> 00:58:21,867 Good luck. 918 00:58:24,905 --> 00:58:27,906 Thank you, sir. 919 00:58:27,941 --> 00:58:33,312 Incidentally, avoid all cemeteries, tombs, any mention of death. 920 00:58:36,216 --> 00:58:37,216 Yes, sir. 921 00:58:46,293 --> 00:58:48,426 -Sir? -Inspector Morand, please. 922 00:58:48,461 --> 00:58:50,462 Third floor, room 158. 923 00:58:50,497 --> 00:58:54,199 -Who shall I say is here? -Thank you. I can find my own way. 924 00:58:58,205 --> 00:59:02,074 (SPEAKING FRENCH) 925 00:59:06,947 --> 00:59:10,081 Welcome, Colonel Grau, to the spider's web. 926 00:59:10,116 --> 00:59:14,119 -How did you know it was me? -What other German Colonel would enter unannounced? 927 00:59:14,154 --> 00:59:16,888 Almost any SS Colonel would. 928 00:59:16,923 --> 00:59:19,357 Actually, I saw you reflected in the window. 929 00:59:19,392 --> 00:59:22,627 Impossible, it's too dirty. 930 00:59:22,662 --> 00:59:26,231 -I hope you're not allergic to dust. -Old crimes, Colonel. 931 00:59:26,266 --> 00:59:28,667 They generate a good deal of dust. 932 00:59:30,737 --> 00:59:32,304 Unsolved crimes. 933 00:59:34,107 --> 00:59:36,007 The dust has settled. 934 00:59:36,042 --> 00:59:38,076 We can always unsettle it. 935 00:59:39,512 --> 00:59:42,881 Is that why you came? Do sit down, Colonel. 936 00:59:42,916 --> 00:59:45,850 I must apologize for the heat, but it's nearly August, 937 00:59:45,885 --> 00:59:48,119 when most Parisians leave Paris. 938 00:59:48,154 --> 00:59:50,956 Let's hope Germans have the good sense to do the same. 939 00:59:50,991 --> 00:59:54,025 Saint-Lo fell to the Allies this morning. 940 00:59:54,060 --> 00:59:55,127 BBC? 941 00:59:56,196 --> 00:59:58,096 -Coffee? -No, thank you. 942 01:00:00,033 --> 01:00:03,868 You have dossiers on everyone, don't you? 943 01:00:03,903 --> 01:00:07,305 On everyone interesting. German as well as French? 944 01:00:07,340 --> 01:00:10,675 At the specific request of German Intelligence, 945 01:00:10,710 --> 01:00:14,012 we keep an occasional eye on interesting Germans. 946 01:00:15,682 --> 01:00:19,351 -Like me? -I have always found you interesting. 947 01:00:19,386 --> 01:00:21,519 Thank you. 948 01:00:21,554 --> 01:00:23,522 What about German Generals? 949 01:00:24,557 --> 01:00:27,392 Well, what about them? 950 01:00:27,427 --> 01:00:30,195 Generals are interesting? 951 01:00:30,230 --> 01:00:34,332 Then, to the degree that they are interesting, we keep an eye on them too. 952 01:00:34,367 --> 01:00:39,037 Good. Here are the names of three Generals. I want to know everything about them. 953 01:00:39,072 --> 01:00:41,306 Everything may be too much. 954 01:00:41,341 --> 01:00:43,975 What specifically are you looking for? 955 01:00:44,010 --> 01:00:47,512 One of them is a murderer. 956 01:00:47,547 --> 01:00:49,214 Only one? 957 01:00:49,249 --> 01:00:52,851 But murder is the occupation of Generals. 958 01:00:52,886 --> 01:00:57,456 Let's say what is admirable on the large scale is monstrous on the small. 959 01:00:59,693 --> 01:01:03,094 Since we must give medals to mass murderers, 960 01:01:03,129 --> 01:01:07,565 let us try to give justice to the small entrepreneur. 961 01:01:07,600 --> 01:01:11,903 Nicely put. I shall be glad to help you if I can. 962 01:01:11,938 --> 01:01:16,441 I realize that nothing is free in this world, even between colleagues. 963 01:01:16,476 --> 01:01:18,643 Especially between colleagues. 964 01:01:18,678 --> 01:01:20,812 In exchange for your information, 965 01:01:20,847 --> 01:01:24,650 I shall arrange for the release from prison of three French resistance. 966 01:01:25,585 --> 01:01:27,252 Thank you. 967 01:01:27,287 --> 01:01:31,323 -Have you a favorite suspect? -Not really, no. 968 01:01:31,358 --> 01:01:36,194 You see, on the night of the murder, each General had something to conceal. 969 01:01:36,229 --> 01:01:38,863 The night of the murder was... 970 01:01:38,898 --> 01:01:42,701 December the 12th, 1942, Warsaw. 971 01:01:42,736 --> 01:01:47,005 And just as I started my investigation, I was transferred to Paris. 972 01:01:47,040 --> 01:01:49,574 -By the murderer? -Possibly. 973 01:01:49,609 --> 01:01:52,377 For two years, I've wanted to reopen the case. 974 01:01:52,412 --> 01:01:55,480 Now I can. As of today, all three are in Paris. 975 01:01:56,082 --> 01:01:58,016 General Gabler. 976 01:01:58,051 --> 01:02:00,485 He's very partial to the sort of girl who was killed. 977 01:02:00,520 --> 01:02:04,189 Oh, a girl. A crime of passion, as we say. 978 01:02:04,224 --> 01:02:08,426 Passion, yes, but only in the sense of your distinguished Marquis de Sade. 979 01:02:08,461 --> 01:02:12,864 Oh, a sex crime, I see. Is that why this case excites you? 980 01:02:14,467 --> 01:02:17,202 The girl was also a German agent. 981 01:02:17,237 --> 01:02:20,338 She may have been killed because of something she knew. 982 01:02:20,373 --> 01:02:23,308 That's why Kahlenberge intrigues me the most. 983 01:02:23,343 --> 01:02:26,378 He seems to have no private life and yet, 984 01:02:26,413 --> 01:02:30,649 he disappears from time to time. No one knows where or why. 985 01:02:31,518 --> 01:02:34,052 And General Tanz? 986 01:02:34,087 --> 01:02:36,287 A perfect maniac. 987 01:02:36,322 --> 01:02:40,592 GRAU: I saw him destroy an entire quarter of Warsaw for the sheer pleasure of it. 988 01:02:40,627 --> 01:02:44,195 On the Eastern front, he was known as the Butcher. 989 01:02:44,230 --> 01:02:47,065 He lost most of his division in Russia. 990 01:02:47,100 --> 01:02:50,201 He revels in death. Which is why, in a curious way, 991 01:02:50,236 --> 01:02:53,538 I don't think he's the man I'm looking for. 992 01:02:53,573 --> 01:02:57,409 Anyone who has the power to destroy a city whenever he chooses 993 01:02:57,444 --> 01:03:01,179 does not need such minor sport as killing a girl. 994 01:03:01,214 --> 01:03:02,581 I could be wrong, of course. 995 01:03:06,219 --> 01:03:08,219 -Hartmann? -Yes. 996 01:03:08,254 --> 01:03:11,556 I'm Sergeant Kopatski, the General's orderly. 997 01:03:11,591 --> 01:03:13,525 For the time being, that is. 998 01:03:13,560 --> 01:03:17,629 I forgot to take his laces out before cleaning his shoes this morning. 999 01:03:17,664 --> 01:03:20,965 For God's sake, where are your gloves? You'll get finger marks on it. 1000 01:03:21,000 --> 01:03:24,369 -I haven't got gloves. They never told me. -Take mine. 1001 01:03:26,473 --> 01:03:29,474 These are the General's holiday rations. 1002 01:03:29,509 --> 01:03:34,012 One bottle of cognac, one Thermos of coffee at 40 degrees centigrade, 1003 01:03:34,047 --> 01:03:35,580 two hundred cigarettes. 1004 01:03:35,615 --> 01:03:37,816 Does the General drink? 1005 01:03:37,851 --> 01:03:40,485 Like a sponge, only he never shows it. 1006 01:03:40,520 --> 01:03:44,155 Put the briefcase on the back seat. On the right side. 1007 01:03:44,190 --> 01:03:47,158 Whenever he leaves the car, clean out the ashtrays. 1008 01:03:47,193 --> 01:03:50,995 He smokes like a chimney. Clean everything in sight. 1009 01:03:51,030 --> 01:03:54,799 Clean everything out of sight, including the engine. 1010 01:03:54,834 --> 01:03:58,002 If you don't, he'll tear your head off. 1011 01:03:58,037 --> 01:04:00,505 It's now one second to 09:00. 1012 01:04:00,540 --> 01:04:02,040 Here he comes. 1013 01:04:07,413 --> 01:04:10,281 I've given him full instructions, sir. 1014 01:04:10,316 --> 01:04:13,151 -Name? -Hartmann, Kurt, Lance Corporal, sir. 1015 01:04:13,186 --> 01:04:15,320 Show the General your hands. 1016 01:04:22,829 --> 01:04:25,997 Well, don't stand there like a fool. Put your gloves on. 1017 01:04:26,032 --> 01:04:27,999 He seems to know Paris. 1018 01:04:28,034 --> 01:04:30,134 He's prepared an itinerary of the sights of the city. I have endorsed it. 1019 01:04:30,169 --> 01:04:32,504 -I shall see you tomorrow morning at headquarters. -Yes, General. 1020 01:04:32,539 --> 01:04:34,539 Sergeant Kopatski is relieved as my orderly. 1021 01:04:34,574 --> 01:04:37,709 This morning he smeared polish on my shoelaces. 1022 01:04:37,744 --> 01:04:40,512 -Fourteen days confined to barracks. -Yes, General. 1023 01:05:03,436 --> 01:05:06,938 We've just passed the Place Vendome, sir. 1024 01:05:06,973 --> 01:05:10,742 The column is 142 feet high and was erected in 1810. 1025 01:05:12,078 --> 01:05:15,814 It's made of bronze from 1200 cannon captured at Austerlitz. 1026 01:05:16,983 --> 01:05:19,684 There's a statue of Napoleon on the top. 1027 01:05:22,021 --> 01:05:25,390 In front of us, sir, the Tuileries Gardens. 1028 01:05:25,425 --> 01:05:29,160 The Tuileries Palace used to be in the middle of the gardens. 1029 01:05:46,179 --> 01:05:50,281 In 1792, at the time of the French Revolution, 1030 01:05:50,316 --> 01:05:52,617 the Paris mob attacked the palace, 1031 01:05:52,652 --> 01:05:55,186 forcing the king and queen to escape. 1032 01:06:00,593 --> 01:06:02,761 It was burned down in... 1033 01:06:03,496 --> 01:06:04,729 in 1871. 1034 01:06:33,660 --> 01:06:36,527 We are now coming into Place de la Concorde. 1035 01:06:36,562 --> 01:06:39,397 One of the most beautiful squares in Paris. 1036 01:06:42,201 --> 01:06:44,602 It was here, in the middle of the square 1037 01:06:44,637 --> 01:06:47,072 that Louis XVI and Marie-Antoinette 1038 01:06:49,242 --> 01:06:53,011 were beheaded during the revolution. 1039 01:06:53,046 --> 01:06:57,082 The guillotine was there, in the center, where the obelisk is now. 1040 01:06:58,651 --> 01:07:01,720 -Keep your eye on the road, Corporal. -Yes, sir. 1041 01:07:13,132 --> 01:07:14,599 -Fraulein Gabler? -Yes. 1042 01:07:14,634 --> 01:07:18,369 I'm Sergeant Kopke from your father's headquarters. 1043 01:07:18,404 --> 01:07:20,505 How did they know which train I was on? 1044 01:07:20,540 --> 01:07:22,073 They didn't. 1045 01:07:22,108 --> 01:07:23,274 May I? 1046 01:07:24,610 --> 01:07:26,411 You see, I'm Hartmann's cousin. 1047 01:07:26,446 --> 01:07:29,781 We got no secrets, Hartmann and me. More like brothers, really. 1048 01:07:29,816 --> 01:07:33,351 -He's all right, isn't he? -All right? Never better. 1049 01:07:33,386 --> 01:07:37,288 No, it's just at the last moment he was assigned to drive General Tanz. 1050 01:07:37,323 --> 01:07:40,758 Only for today. That's why he couldn't meet you. 1051 01:07:40,793 --> 01:07:42,794 Well, how are things in the fatherland? 1052 01:07:42,829 --> 01:07:45,263 Any cities left after all the bombing? 1053 01:07:45,298 --> 01:07:48,132 A few, yes, here and there. 1054 01:07:48,167 --> 01:07:51,736 There's one good thing about Paris. It's an open city, no bombs. 1055 01:07:51,771 --> 01:07:54,105 I hate bombs. 1056 01:07:54,140 --> 01:07:58,176 This way, Fraulein Gabler. I have a car for you just outside. 1057 01:07:58,211 --> 01:08:02,146 I'll take you to your father's hotel. Hartmann's staying there too. 1058 01:08:02,181 --> 01:08:05,450 With General Tanz, just for tonight. 1059 01:08:05,485 --> 01:08:10,055 So I suppose you'll run into him sooner or later, in the lobby or something. 1060 01:08:16,596 --> 01:08:19,063 The gallery is shut to the public, sir. 1061 01:08:19,098 --> 01:08:23,034 But special permission has been granted for you to see the paintings. 1062 01:08:23,069 --> 01:08:27,972 Most of them have been confiscated and assembled here before being sent to Germany. 1063 01:08:35,982 --> 01:08:37,815 General Tanz. You've been notified. 1064 01:08:37,850 --> 01:08:40,652 Yes, Corporal. Here's all the information. 1065 01:08:50,730 --> 01:08:53,064 On your right, sir, paintings by Boucher, 1066 01:08:53,099 --> 01:08:55,566 the 18th-century French master. 1067 01:08:55,601 --> 01:08:59,671 All these paintings have been selected for Reichsmarschall Goering. 1068 01:09:07,079 --> 01:09:10,548 What's in there? 1069 01:09:10,583 --> 01:09:14,185 Paintings requisitioned from private collections by ordrer of the Reichsmarschall. 1070 01:09:14,220 --> 01:09:15,520 What kind of paintings? 1071 01:09:15,555 --> 01:09:18,089 Modern, sir, and some impressionists. 1072 01:09:19,325 --> 01:09:20,758 Decadent? 1073 01:09:20,793 --> 01:09:22,460 I suppose so, sir. 1074 01:09:27,934 --> 01:09:29,100 Light. 1075 01:09:38,077 --> 01:09:40,745 Toulouse-Lautrec, Le Divan. 1076 01:09:43,883 --> 01:09:47,919 Renoir, Nude, painted in 1910. 1077 01:09:47,954 --> 01:09:51,055 Gauguin, On the Beach, from his Tahitian period. 1078 01:09:53,059 --> 01:09:55,159 Another Nude by Renoir. 1079 01:09:55,194 --> 01:09:57,295 Soutine, Le Garcon d'etage. 1080 01:10:00,299 --> 01:10:03,234 Degas, The Tub, painted in 1886. 1081 01:10:05,972 --> 01:10:09,173 Van Gogh, Vincent, Self-Portrait. 1082 01:10:09,208 --> 01:10:11,809 Sometimes called Vincent in Flames, 1083 01:10:11,844 --> 01:10:16,047 painted while in an insane asylum during the last years of his life. 1084 01:10:19,218 --> 01:10:22,320 Here, sir, a painting by Cezanne. 1085 01:10:52,118 --> 01:10:54,519 How dare you touch me? 1086 01:10:55,521 --> 01:10:57,889 Excuse me, sir, but... 1087 01:10:57,924 --> 01:11:00,024 Never do that again! 1088 01:11:43,903 --> 01:11:46,938 I thought that General Gabler was going to join us for lunch. 1089 01:11:46,973 --> 01:11:49,840 Nowadays, General Gabler does not eat lunch. 1090 01:11:49,875 --> 01:11:53,277 Really? That could prove injurious to his health. 1091 01:11:53,312 --> 01:11:56,781 Yes. Yes, I've told him. However, once... 1092 01:11:58,384 --> 01:12:02,954 Once the exercise is completed, he will join us at every meal. 1093 01:12:02,989 --> 01:12:05,089 He may not be invited then. 1094 01:12:06,993 --> 01:12:09,460 Shall we go to the garden? 1095 01:12:09,495 --> 01:12:13,197 We've had particularly good luck with the roses this season. 1096 01:12:15,401 --> 01:12:19,036 -It's a very beautiful place you have here, sir -Thank you, General. 1097 01:12:19,071 --> 01:12:23,207 We have spent two delightful summers here. I shall regret leaving it. 1098 01:12:26,045 --> 01:12:29,947 Hitler is now at his headquarters in Rastenburg. 1099 01:12:29,982 --> 01:12:32,116 If all goes well, the day after tomorrow 1100 01:12:32,151 --> 01:12:36,420 at approximately 01:30 in the afternoon, he will be dead. 1101 01:12:36,455 --> 01:12:39,657 If I may say so, we hope he will be dead. 1102 01:12:39,692 --> 01:12:44,161 Look at that! These damn beetles. They're everywhere. 1103 01:12:44,196 --> 01:12:48,265 Sir, how do we know that Hitler won't change his plans at the last minute? 1104 01:12:48,300 --> 01:12:52,136 Twice this month we were ready for him, but he was not ready for us. 1105 01:12:52,171 --> 01:12:54,338 What if something goes wrong, sir? 1106 01:12:54,373 --> 01:12:56,540 You'll all be executed, Colonel. 1107 01:12:56,575 --> 01:13:00,277 I imagine the Gestapo have most of our names already. 1108 01:13:00,312 --> 01:13:04,415 -This is our last chance. -This is also our last chance militarily. 1109 01:13:04,450 --> 01:13:08,552 The Allies will be across the Rhine before winter. It is now or never. 1110 01:13:08,587 --> 01:13:11,655 Fortunately, we are not as alone as we once were. 1111 01:13:11,690 --> 01:13:14,592 We have the support of the greatest soldier in Germany. 1112 01:13:14,627 --> 01:13:16,827 -Field Marshal Rommel. -Rommel? 1113 01:13:16,862 --> 01:13:19,530 This will make all the difference to the army. 1114 01:13:19,565 --> 01:13:21,399 Rommel is getting even more popular than Hitler. 1115 01:13:21,434 --> 01:13:26,037 Rommel is even almost a better General. 1116 01:13:26,072 --> 01:13:29,407 It is our plan to make him President of the German Republic. 1117 01:13:29,442 --> 01:13:33,177 At the moment, Field Marshal Rommel is touring the Western front, 1118 01:13:33,212 --> 01:13:36,414 but when we need him, he will join us here. 1119 01:13:36,449 --> 01:13:39,216 Try to hold this position one more day. 1120 01:13:39,251 --> 01:13:41,986 That is, assuming the reinforcements arrive in time. 1121 01:13:42,021 --> 01:13:43,754 Excuse me, sir. 1122 01:13:43,789 --> 01:13:45,723 An urgent dispatch for you. 1123 01:13:45,758 --> 01:13:49,827 The enemy has broken the line in the vicinity of Coutance. 1124 01:13:49,862 --> 01:13:52,029 Do what you can. 1125 01:13:52,064 --> 01:13:54,165 Be careful on the roads, Field Marshal. 1126 01:13:54,200 --> 01:13:56,901 The enemy has complete command of the air. 1127 01:13:56,936 --> 01:14:01,338 General von Eisenbeck is on his way to Rastenburg to report to the Fuhrer. 1128 01:14:01,373 --> 01:14:04,442 Tell the Fuhrer the SS would rather die than fail him. 1129 01:14:04,477 --> 01:14:06,510 I shall tell him, General. 1130 01:14:06,545 --> 01:14:09,180 I'll stop overnight in Livarot. Tomorrow I'll be at headquarters. 1131 01:14:09,215 --> 01:14:12,383 And after that, sir? Where can you be reached? 1132 01:14:13,919 --> 01:14:15,619 Who knows? 1133 01:14:15,654 --> 01:14:18,589 On the 20th, I may be in Paris. 1134 01:14:34,773 --> 01:14:37,708 You shouldn't have mentioned the date. 1135 01:14:37,743 --> 01:14:39,810 The date means nothing. Yet. 1136 01:14:39,845 --> 01:14:43,447 I still think you should wait before you commit yourself. 1137 01:14:43,482 --> 01:14:46,417 -I am committed. -You realize that if they fail, 1138 01:14:46,452 --> 01:14:48,652 you'll be shot as a traitor. 1139 01:14:48,687 --> 01:14:50,821 But I am a traitor, 1140 01:14:50,856 --> 01:14:52,957 a traitor to a madman. 1141 01:14:52,992 --> 01:14:57,161 Who is still the supreme Commander you once obeyed and admired. 1142 01:14:57,196 --> 01:15:01,565 When a Commander goes mad, he forfeits his right to supremacy. 1143 01:15:01,600 --> 01:15:04,368 We have little choice. If we don't remove him now, 1144 01:15:04,403 --> 01:15:06,904 we shall be thought of as traitors to the fatherland. 1145 01:15:06,939 --> 01:15:13,377 If we do remove him now, history may one day call us patriots, heroes. 1146 01:15:13,412 --> 01:15:16,313 No matter what happens, I'm afraid we shall be misjudged. 1147 01:15:16,348 --> 01:15:20,151 You're probably right. But at least I hope you'll be cautious. 1148 01:15:20,186 --> 01:15:23,554 It's too late for caution. The war's lost. We must surrender. 1149 01:15:23,589 --> 01:15:26,323 But if he survives? He'll never surrender. 1150 01:15:26,358 --> 01:15:28,826 His kind of madman never does. 1151 01:15:28,861 --> 01:15:32,463 He wants the bodies of every German man, woman and child 1152 01:15:32,498 --> 01:15:37,468 to feed on the funeral pyre on which he himself will eventually die 1153 01:15:37,503 --> 01:15:39,970 in Wagnerian glory. 1154 01:15:40,005 --> 01:15:42,273 I intend to deny him that glory. 1155 01:15:42,308 --> 01:15:44,275 I intend... 1156 01:15:44,310 --> 01:15:47,512 Enemy planes on our left, Field Marshal. They've seen us. 1157 01:15:52,985 --> 01:15:55,586 Take cover! Drive off the road, quick! 1158 01:16:25,351 --> 01:16:27,484 -I'm sorry, Madam, I was delayed. -What's happened? 1159 01:16:27,519 --> 01:16:30,321 -Field Marshal Rommel has been wounded. -Oh, no. 1160 01:16:30,356 --> 01:16:31,789 How serious is it? 1161 01:16:31,824 --> 01:16:33,824 He's in coma. They don't think he'll live through the night. 1162 01:16:33,859 --> 01:16:35,726 -This is terrible. -How did it happen? 1163 01:16:35,761 --> 01:16:39,296 Normally. That is to say, his car was strafed by Allied aircraft. 1164 01:16:39,331 --> 01:16:41,465 -In that case, this is the end. -I don't agree. 1165 01:16:41,500 --> 01:16:44,201 Are you mad? There are other Generals. 1166 01:16:44,236 --> 01:16:46,737 Yes, of course. It isn't the end, not by any means. 1167 01:16:46,772 --> 01:16:48,672 But a definite setback, you must admit that. 1168 01:16:48,707 --> 01:16:50,741 Madam, I can't stay. You must forgive me. 1169 01:16:50,776 --> 01:16:53,978 -Ulrike, welcome to Paris. -It's always good to see the good General. 1170 01:16:54,013 --> 01:16:55,813 Good night, General. 1171 01:17:00,986 --> 01:17:03,220 This thing can't work. You don't have Rommel. 1172 01:17:03,255 --> 01:17:05,823 You do have Tanz returning to duty tomorrow. 1173 01:17:05,858 --> 01:17:08,892 -Only a miracle can help you now. -Then help with the miracle. 1174 01:17:08,927 --> 01:17:11,128 Keep Tanz away from headquarters tomorrow. 1175 01:17:11,163 --> 01:17:13,697 I shall do my best, of course. 1176 01:17:13,732 --> 01:17:18,636 But remember, if things do go wrong, you will all need a friend. 1177 01:17:18,671 --> 01:17:21,705 Someone who is uncontaminated. 1178 01:17:21,740 --> 01:17:23,907 That's why I think it best for everybody 1179 01:17:23,942 --> 01:17:27,378 if I appear neutral and bide my time. 1180 01:17:27,413 --> 01:17:30,147 Don't force me to break my neck by jumping the fence, 1181 01:17:30,182 --> 01:17:32,716 when I can stay usefully alive by sitting on it. 1182 01:17:32,751 --> 01:17:34,451 You see what I mean? 1183 01:17:34,486 --> 01:17:36,821 Yes, I see what you mean. 1184 01:17:45,230 --> 01:17:47,631 An adequate restaurant. 1185 01:17:47,666 --> 01:17:49,033 Very clean. 1186 01:17:58,110 --> 01:18:00,911 Shall I drive you back to your hotel, sir? 1187 01:18:01,747 --> 01:18:03,414 Why? 1188 01:18:03,449 --> 01:18:05,650 I thought you might be tired. 1189 01:18:08,387 --> 01:18:09,453 Yes. 1190 01:18:24,770 --> 01:18:28,105 Tell me, Corporal, are the sights of Paris confined 1191 01:18:28,140 --> 01:18:32,343 -to those which stimulate the intellect and stomach? -By no means, sir. 1192 01:18:32,378 --> 01:18:34,445 Then we must be thorough. 1193 01:18:34,480 --> 01:18:38,148 You will report to me here in precisely 30 minutes. 1194 01:18:38,183 --> 01:18:39,950 -Oh, and, Corporal. -Yes, sir. 1195 01:18:39,985 --> 01:18:42,119 You will wear civilian clothes. 1196 01:18:42,154 --> 01:18:44,789 You will get them from the hall porter. 1197 01:19:23,796 --> 01:19:24,795 Et toi? 1198 01:20:18,350 --> 01:20:22,420 (SPEAKING FRENCH) 1199 01:20:23,755 --> 01:20:25,222 I am thirsty. 1200 01:20:29,561 --> 01:20:33,998 When a man is silent, it's because he's shy or because he has suffered. 1201 01:20:37,336 --> 01:20:40,171 You are too good-looking to need to be shy. 1202 01:20:41,273 --> 01:20:43,174 If you have suffered, 1203 01:20:44,543 --> 01:20:45,843 (SPEAKING FRENCH) 1204 01:20:47,513 --> 01:20:50,047 I can help you forget your suffering. 1205 01:21:04,630 --> 01:21:07,331 Evidently, you have not suffered enough. 1206 01:21:17,509 --> 01:21:21,011 At 07:30, you have to wake me. 1207 01:21:21,046 --> 01:21:26,950 Bath water, 31 degrees. Breakfast to consist of four raw eggs, two slices of toast, 1208 01:21:26,985 --> 01:21:30,020 coffee, one ounce of brandy. 1209 01:21:30,055 --> 01:21:32,289 -Yes, sir. -Good night, Corporal. 1210 01:21:58,450 --> 01:22:00,317 (SPEAKING FRENCH) 1211 01:22:39,024 --> 01:22:41,625 -Hello, can I speak to Fraulein. -Kurt. 1212 01:22:45,464 --> 01:22:48,398 -Remember me? -Yes, the queen of Poland. 1213 01:22:48,433 --> 01:22:50,701 Mm-hm. Back from exile. 1214 01:22:56,475 --> 01:23:00,377 -I thought of this so often. -Is it how you thought it would be? 1215 01:23:08,186 --> 01:23:09,353 Hello! 1216 01:23:10,789 --> 01:23:12,289 But, sir, I... 1217 01:23:15,260 --> 01:23:17,260 Yes, sir. Right away, sir. 1218 01:23:17,295 --> 01:23:19,262 -Damn! -General Tanz? 1219 01:23:19,297 --> 01:23:22,666 Colonel Sandauer. He wants me to sleep downstairs in Tanz's suite. 1220 01:23:22,701 --> 01:23:23,867 Don't. 1221 01:23:24,603 --> 01:23:26,003 No, I won't. 1222 01:23:30,042 --> 01:23:32,209 -You're the same. -Am I? 1223 01:23:32,244 --> 01:23:34,111 Mm. 1224 01:23:34,146 --> 01:23:37,615 -Except I'm not really the same. -Why? What's different? 1225 01:23:38,316 --> 01:23:41,451 I don't know exactly. 1226 01:23:41,486 --> 01:23:45,088 You tell me, all right? I think you're the only one who can. 1227 01:23:45,123 --> 01:23:46,824 Yes, I'll tell you. 1228 01:23:56,134 --> 01:23:58,035 You have to go? 1229 01:23:58,070 --> 01:23:59,803 Mm. Or be shot. 1230 01:24:00,972 --> 01:24:03,473 Don't be shot, ever. 1231 01:24:03,508 --> 01:24:05,842 You mustn't worry. I'll see you tomorrow. 1232 01:24:05,877 --> 01:24:08,979 Who knows where we'll be tomorrow. 1233 01:24:09,014 --> 01:24:11,315 I'm sorry. Where do we meet? 1234 01:24:14,219 --> 01:24:15,986 Look, 1235 01:24:16,021 --> 01:24:18,989 go to this place at 07:00. 1236 01:24:19,024 --> 01:24:22,326 If I'm not there, ask for Raymonde. It's quite safe. 1237 01:24:25,063 --> 01:24:27,031 Can you wait until seven? 1238 01:24:27,499 --> 01:24:28,532 No. 1239 01:24:29,134 --> 01:24:30,634 Neither can I. 1240 01:24:31,269 --> 01:24:32,636 Go quickly. 1241 01:24:39,311 --> 01:24:40,411 Kurt. 1242 01:24:42,447 --> 01:24:44,948 We don't have very good luck, do we? 1243 01:24:47,552 --> 01:24:49,953 That's why it's got to get better. 1244 01:24:50,822 --> 01:24:52,156 Good night. 1245 01:24:55,494 --> 01:24:56,860 Good night. 1246 01:25:03,101 --> 01:25:04,802 (KNOCKING) Who is it? 1247 01:25:16,948 --> 01:25:20,617 -Corporal Hartmann, sir. -What? 1248 01:25:20,652 --> 01:25:24,288 Colonel Sandauer phoned, sir. He said I was to sleep here. 1249 01:25:26,191 --> 01:25:27,257 Yes. 1250 01:26:17,275 --> 01:26:19,176 -Who is it? -It's me, sir. 1251 01:26:19,211 --> 01:26:20,811 Yes. 1252 01:26:20,846 --> 01:26:22,612 With your breakfast, sir. 1253 01:26:22,647 --> 01:26:26,116 My coffee black, two thirds of a cup, no sugar. 1254 01:26:26,151 --> 01:26:27,717 Yes, sir. 1255 01:26:27,752 --> 01:26:30,921 The bath water was 32 degrees, one degree too hot. 1256 01:26:30,956 --> 01:26:32,489 I'm sorry, sir. 1257 01:26:40,031 --> 01:26:42,266 I've put out your uniform, sir. 1258 01:26:47,606 --> 01:26:48,872 Corporal. 1259 01:26:51,076 --> 01:26:52,342 Yes, sir? 1260 01:26:53,511 --> 01:26:55,545 Anything to tell me? 1261 01:26:55,580 --> 01:26:57,447 No, sir. Nothing, sir. 1262 01:26:58,917 --> 01:27:02,252 -All is well, then? -Yes, sir. 1263 01:27:02,287 --> 01:27:05,589 -I insist on absolute frankness, Corporal. -Yes, sir. 1264 01:27:07,025 --> 01:27:09,192 Well... 1265 01:27:09,227 --> 01:27:12,095 Well, I hope the General had a good time last night. 1266 01:27:12,130 --> 01:27:14,331 After all, we're in Paris, and the General is on leave. 1267 01:27:14,366 --> 01:27:16,433 -That has nothing to do with you! -No, sir. 1268 01:27:16,468 --> 01:27:21,171 -Your job is to carry out orders, nothing else matters. -Yes, sir. 1269 01:27:21,206 --> 01:27:23,907 What was your profession? 1270 01:27:23,942 --> 01:27:27,878 Music. I studied piano, sir. 1271 01:27:27,913 --> 01:27:31,882 There are some booklets over there. I don't know how they came here. 1272 01:27:31,917 --> 01:27:34,551 Probably the hall porter brought them up for me. 1273 01:27:34,586 --> 01:27:37,420 I should like to see those paintings today. 1274 01:27:37,455 --> 01:27:40,257 I want you to arrange it for me, Hartmann. 1275 01:27:41,226 --> 01:27:44,261 -But, sir, I... -Yes? 1276 01:27:44,296 --> 01:27:48,164 Forgive me, sir, but you did say you were returning to duty this morning. 1277 01:27:48,199 --> 01:27:50,734 -I shall take another day of rest. -Yes, sir. 1278 01:27:50,769 --> 01:27:54,537 The whole business disgusts me, but even I must relax once in a while. 1279 01:27:54,572 --> 01:27:57,107 It's like the natural functions. 1280 01:27:57,142 --> 01:27:59,142 Revolting but inevitable. 1281 01:28:00,779 --> 01:28:02,646 Whatever you say, sir. 1282 01:28:06,651 --> 01:28:10,754 You'll be happy to know General Tanz is not returning to duty until tomorrow. 1283 01:28:10,789 --> 01:28:13,890 -Oh, really? -Miracles do happen from time to time. 1284 01:28:13,925 --> 01:28:16,059 Come in. 1285 01:28:16,094 --> 01:28:18,128 -Excuse me, General, sir. -Yes. 1286 01:28:18,163 --> 01:28:21,164 The office of the military Governor just rang, sir. They want you to report to 1287 01:28:21,199 --> 01:28:24,067 -headquarters immediately. -Thank you. 1288 01:28:24,102 --> 01:28:26,703 -What is that about? -Can't you guess? 1289 01:28:41,419 --> 01:28:44,087 -What's in there? -The modern paintings. 1290 01:28:46,257 --> 01:28:48,692 You remember, sir. The ones you wanted to see. 1291 01:28:48,727 --> 01:28:50,193 Decadent art? 1292 01:28:50,862 --> 01:28:52,396 Well, yes, sir. 1293 01:29:07,812 --> 01:29:10,547 Toulouse-Lautrec, Le Divan. 1294 01:29:10,582 --> 01:29:13,683 Renoir, Nude, painted in 1910. 1295 01:29:13,718 --> 01:29:15,585 Gauguin... 1296 01:30:16,414 --> 01:30:17,881 -Colonel Grau? -Yes. 1297 01:30:17,916 --> 01:30:19,516 (SPEAKING FRENCH) 1298 01:30:31,563 --> 01:30:33,030 Colonel Grau. 1299 01:30:35,467 --> 01:30:37,634 A private room? 1300 01:30:37,669 --> 01:30:41,237 It's been a long time since I've seen such indecent luxury in the middle of the day. 1301 01:30:41,272 --> 01:30:43,973 Nothing is too good for us, Colonel. 1302 01:30:44,008 --> 01:30:45,509 (SPEAKING FRENCH) 1303 01:30:46,311 --> 01:30:47,710 Tres bien. 1304 01:30:47,745 --> 01:30:50,914 We must give the red wine a chance to breathe. 1305 01:30:50,949 --> 01:30:53,383 (SPEAKING FRENCH) 1306 01:30:57,889 --> 01:31:01,458 Don't worry about the maitre d'hotel. He's one of my men. 1307 01:31:01,493 --> 01:31:04,194 I think the wine waiter's one of ours. 1308 01:31:04,229 --> 01:31:05,895 Let's hope the cook's neutral. 1309 01:31:05,930 --> 01:31:08,865 -A little white wine? -Thank you. 1310 01:31:08,900 --> 01:31:12,836 All we need is two ballet girls to complete the decor. 1311 01:31:12,871 --> 01:31:16,973 Sex and great cuisine do not mix. Either one or the other. 1312 01:31:17,008 --> 01:31:19,342 Today, it is the other. Tomorrow... 1313 01:31:19,377 --> 01:31:21,344 I'll find you the girls. 1314 01:31:22,614 --> 01:31:25,482 Now, what have you found for me? 1315 01:31:25,517 --> 01:31:28,351 Something extraordinary. 1316 01:31:29,053 --> 01:31:31,154 What? 1317 01:31:31,189 --> 01:31:34,458 There will be another murder, and it involves one of your Generals. 1318 01:31:35,693 --> 01:31:37,661 -Which one? -Kahlenberge. 1319 01:31:38,263 --> 01:31:39,696 Go on. 1320 01:31:39,731 --> 01:31:41,631 I shouldn't tell you this. 1321 01:31:41,666 --> 01:31:43,967 Why not? 1322 01:31:44,002 --> 01:31:47,904 Because as a Frenchman, I approve, in a way, of what he's doing. 1323 01:31:48,740 --> 01:31:50,640 You approve? 1324 01:31:50,675 --> 01:31:52,475 Of murder? 1325 01:31:52,510 --> 01:31:54,677 Of this murder. 1326 01:31:54,712 --> 01:31:57,847 He is part of a plot to kill Hitler. 1327 01:31:57,882 --> 01:32:01,551 My dear friend, there have been a dozen plots to kill Hitler since the war began. 1328 01:32:01,586 --> 01:32:05,989 Not on this scale. Half the Generals in Paris are involved. 1329 01:32:06,024 --> 01:32:09,659 -I know. -You know? How? 1330 01:32:09,694 --> 01:32:11,728 The same way that I know your code name 1331 01:32:11,763 --> 01:32:14,397 in the French Resistance is "Abelard." 1332 01:32:15,600 --> 01:32:17,634 -More wine? -Please. 1333 01:32:20,939 --> 01:32:22,973 (SPEAKING FRENCH) 1334 01:32:26,644 --> 01:32:28,578 Mmm, admirable. 1335 01:32:28,613 --> 01:32:30,847 If the plot succeeds, I should be able to confess 1336 01:32:30,882 --> 01:32:33,583 that I've always preferred Burgundy to Rhine wine. 1337 01:32:33,618 --> 01:32:36,085 (SPEAKING FRENCH) 1338 01:32:36,120 --> 01:32:39,990 Did you find anything else, you know, of a private nature? 1339 01:32:40,592 --> 01:32:42,592 Amazing. 1340 01:32:42,627 --> 01:32:44,727 I tell you about a plot to... 1341 01:32:44,762 --> 01:32:48,231 (SPEAKING FRENCH) 1342 01:32:48,266 --> 01:32:51,834 I tell you about a plot, and you show no interest. 1343 01:32:51,869 --> 01:32:56,239 But if I can help you solve the murder of a whore, you are delighted. 1344 01:32:56,274 --> 01:33:00,577 I've no sense of proportion. It's been pointed out to me before. 1345 01:33:00,612 --> 01:33:02,345 Colonel Grau, if... 1346 01:33:03,381 --> 01:33:04,648 Excuse me. 1347 01:33:05,750 --> 01:33:10,386 If the Generals kill Hitler, the war will end. 1348 01:33:10,421 --> 01:33:12,889 You have more faith in them than I do. 1349 01:33:12,924 --> 01:33:17,126 When things were going well, the Generals enjoyed the war quite as much as Hitler. 1350 01:33:17,161 --> 01:33:20,563 Now that we're losing, they want to save their own skins. 1351 01:33:20,598 --> 01:33:22,632 That's natural, but... 1352 01:33:22,667 --> 01:33:26,002 Inspector, I'm interested in just one General who killed a girl 1353 01:33:26,037 --> 01:33:30,039 and thought, because he was a General, he could play God in bed as well as in battle. 1354 01:33:30,074 --> 01:33:33,643 Well, I'm going to demonstrate to him that he is not God. 1355 01:33:34,879 --> 01:33:38,381 And that you are? 1356 01:33:41,319 --> 01:33:44,854 My madness is on a smaller, more secular scale. 1357 01:33:44,889 --> 01:33:47,357 I simply want to see justice done. 1358 01:33:47,392 --> 01:33:51,060 Now, what have you found for me about the other Generals? 1359 01:33:51,095 --> 01:33:52,862 You are astonishing. 1360 01:33:52,897 --> 01:33:56,366 Do you really think so? I always thought we were rather alike. 1361 01:33:56,401 --> 01:33:59,002 Yes, only I am cautious. 1362 01:34:00,071 --> 01:34:02,005 There is not much to go on. 1363 01:34:02,040 --> 01:34:04,507 Tanz seems to have no human interests. 1364 01:34:04,542 --> 01:34:09,512 Takes to the bottle from time to time. Bit of a voyeur, I should say. 1365 01:34:09,547 --> 01:34:13,149 Gabler is something of a sexual athlete. 1366 01:34:13,184 --> 01:34:15,718 He picks up girls in the Bois de Boulogne, 1367 01:34:15,753 --> 01:34:18,521 but as far as we know, he hasn't tried to kill one. 1368 01:34:18,556 --> 01:34:22,025 Kahlenberge has been too busy with the plot, as I said. 1369 01:34:22,060 --> 01:34:24,861 All relevant details are here. 1370 01:34:26,097 --> 01:34:28,331 Not much to go on. 1371 01:34:28,366 --> 01:34:31,568 But here, the release of your three Frenchmen. 1372 01:34:34,572 --> 01:34:35,905 Thank you. 1373 01:34:37,208 --> 01:34:41,177 Colonel, if I can ever help you 1374 01:34:42,280 --> 01:34:44,514 -in any way... -Information? 1375 01:34:44,549 --> 01:34:46,716 Of course, but I meant... 1376 01:34:46,751 --> 01:34:50,353 Well, the Allies will be here soon. 1377 01:34:50,388 --> 01:34:53,590 Paris will be French again. You may need help. 1378 01:34:56,227 --> 01:34:57,560 Thank you. 1379 01:34:59,130 --> 01:35:00,797 I appreciate that. 1380 01:35:07,372 --> 01:35:08,638 Oh, come in, general. 1381 01:35:13,811 --> 01:35:14,811 General. 1382 01:35:16,247 --> 01:35:18,981 -Is there any news? -Nothing yet. 1383 01:35:19,016 --> 01:35:20,517 We are expecting some at any moment. 1384 01:35:23,087 --> 01:35:24,754 The military governor of France. 1385 01:35:29,127 --> 01:35:32,328 I am sorry to call you here at such short notice. 1386 01:35:32,363 --> 01:35:35,198 Some of you are strangers to one another. 1387 01:35:35,233 --> 01:35:37,333 However, consider yourselves introduced. 1388 01:35:37,368 --> 01:35:40,870 We are all in this together, and we must proceed quickly. 1389 01:35:41,639 --> 01:35:44,107 First, then. 1390 01:35:44,142 --> 01:35:48,644 Tomorrow, at approximately 1300 hours, if all goes well, 1391 01:35:48,679 --> 01:35:52,148 we shall receive from Berlin the code word "Valkyrie." 1392 01:35:52,183 --> 01:35:54,417 That one word, Valkyrie, will mean 1393 01:35:54,452 --> 01:35:56,653 that Hitler is dead and that there is a new government. 1394 01:35:57,789 --> 01:35:59,455 We shall then proceed to the arrest 1395 01:35:59,490 --> 01:36:03,026 of every SS and Gestapo officer in the greater Paris area. 1396 01:36:05,062 --> 01:36:09,432 You, general, will be responsible for the arrest of all SS officers. 1397 01:36:09,467 --> 01:36:10,967 Yes, sir. 1398 01:36:11,002 --> 01:36:13,770 What are the orders, sir, in case of resistance? 1399 01:36:13,805 --> 01:36:16,139 In case of resistance, shoot to kill. 1400 01:36:17,241 --> 01:36:19,008 You will also see to the Gestapo. 1401 01:36:21,179 --> 01:36:23,246 -Colonel. -Sir? 1402 01:36:23,281 --> 01:36:25,648 You will take charge of all telephone communications. 1403 01:36:26,951 --> 01:36:28,451 Major. 1404 01:36:28,486 --> 01:36:30,620 You will see to the military radio. 1405 01:36:30,655 --> 01:36:33,022 All news programs will be monitored by us. 1406 01:36:34,392 --> 01:36:36,526 General Kahlenberge, 1407 01:36:36,561 --> 01:36:40,696 you will arrange for the disarming of the Nibelungen Division at Cormet 1408 01:36:40,731 --> 01:36:42,532 and for the arrest of General Tanz. 1409 01:36:45,703 --> 01:36:46,836 Corporal! 1410 01:36:56,214 --> 01:36:58,248 -Yes, sir? -Would you care for a cognac? 1411 01:36:59,617 --> 01:37:01,751 -But I'm on duty, sir. -You may still sit. 1412 01:37:02,420 --> 01:37:03,886 Thank you, sir. 1413 01:37:03,921 --> 01:37:06,489 My bill. Anything you want? 1414 01:37:06,524 --> 01:37:08,891 -I'll take a Vichy water, sir. -Vichy! 1415 01:37:08,926 --> 01:37:12,295 You've been a satisfactory orderly and companion. 1416 01:37:12,330 --> 01:37:15,131 -Thank you, sir. -Except for the bath water this morning. 1417 01:37:15,166 --> 01:37:16,266 I'm sorry, sir. 1418 01:37:17,635 --> 01:37:20,336 Have you telephoned Colonel Sandauer yet? 1419 01:37:21,839 --> 01:37:24,040 No, sir, I haven't. 1420 01:37:24,075 --> 01:37:29,412 Any conclusions you may have drawn from my behavior are false and dangerous. 1421 01:37:34,986 --> 01:37:37,854 Define the term "decadent art." 1422 01:37:41,526 --> 01:37:43,927 Well, sir, it's a matter of interpretation. 1423 01:37:45,429 --> 01:37:48,397 Technically speaking, to be decadent is to be 1424 01:37:48,432 --> 01:37:51,834 weak, diminished in energy, sterile. 1425 01:37:51,869 --> 01:37:56,072 I don't personally think the paintings we saw are decadent. 1426 01:37:56,107 --> 01:38:00,343 But then, I don't really know what decadence is, not officially anyway. 1427 01:38:00,378 --> 01:38:05,081 I do think that, as art, those paintings go deep. 1428 01:38:05,116 --> 01:38:08,484 They tell us things we don't know about ourselves. 1429 01:38:08,519 --> 01:38:10,686 They act as a mirror, I suppose, 1430 01:38:10,721 --> 01:38:13,289 to things we don't normally see reflected. 1431 01:38:14,692 --> 01:38:15,892 Do you have a girl? 1432 01:38:17,695 --> 01:38:18,928 -Yes, sir. -Sit down. 1433 01:38:20,431 --> 01:38:21,831 Do you have a picture of her? 1434 01:38:24,135 --> 01:38:25,168 No, sir. 1435 01:38:26,704 --> 01:38:30,540 This is my first leave for years, Hartmann. 1436 01:38:30,575 --> 01:38:35,511 And I was ordered to take it. Ordered. What do you think of that? 1437 01:38:35,546 --> 01:38:37,880 It must have been an agreeable order, sir. 1438 01:38:37,915 --> 01:38:41,551 Not altogether, Hartmann, but orders are to be obeyed. 1439 01:38:41,586 --> 01:38:44,620 That goes for generals as well as lance corporals. 1440 01:38:44,655 --> 01:38:46,155 Yes, sir. 1441 01:38:46,190 --> 01:38:47,657 Tell me, 1442 01:38:47,692 --> 01:38:50,827 when it comes to the final choice, who is more important, 1443 01:38:51,762 --> 01:38:53,029 you or I? 1444 01:38:55,399 --> 01:38:58,501 A general is more important than a corporal, sir. 1445 01:38:58,536 --> 01:39:02,572 Of course. Never forget that, no matter what happens. 1446 01:39:04,175 --> 01:39:05,441 Give me your wallet, corporal. 1447 01:39:12,617 --> 01:39:14,651 I shall take a short walk. 1448 01:39:23,094 --> 01:39:24,627 You have good taste. 1449 01:39:26,197 --> 01:39:28,898 Pay the bill and leave an adequate tip. 1450 01:39:28,933 --> 01:39:33,669 When I return, I may wish to study further details of Parisian nightlife. 1451 01:39:33,704 --> 01:39:34,704 Yes, sir. 1452 01:39:42,546 --> 01:39:44,047 (SPEAKING FRENCH) 1453 01:39:44,815 --> 01:39:46,115 And a large cognac. 1454 01:40:08,539 --> 01:40:09,872 Mademoiselle? 1455 01:40:09,907 --> 01:40:11,741 Is Raymonde... 1456 01:40:11,776 --> 01:40:14,444 (SPEAKING FRENCH) 1457 01:40:23,254 --> 01:40:24,721 (SPEAKING FRENCH) 1458 01:40:26,590 --> 01:40:29,859 Excuse me, I'm looking for Monsieur Raymonde. 1459 01:40:29,894 --> 01:40:33,663 Raymonde is a girl's name. To be precise, it's mine. 1460 01:40:33,698 --> 01:40:36,866 I'm sorry, Corporal Hartmann didn't have time to explain. 1461 01:40:36,901 --> 01:40:39,802 -Oh, you must be Ulrike. -Yes. 1462 01:40:39,837 --> 01:40:42,338 He told me about you. Come. 1463 01:40:43,307 --> 01:40:44,340 Sit down. 1464 01:40:45,443 --> 01:40:47,810 Here, that's his table in the corner. 1465 01:40:47,845 --> 01:40:51,147 (SPEAKING FRENCH) 1466 01:40:53,718 --> 01:40:56,852 I think I should warn you, Germans don't come here very often. 1467 01:40:56,887 --> 01:41:00,122 -Not welcome? -What do you think? 1468 01:41:00,157 --> 01:41:02,558 Yes, not welcome. I'm sorry. 1469 01:41:02,593 --> 01:41:05,828 But Hartmann comes. He's different. 1470 01:41:05,863 --> 01:41:09,098 One day, I shall probably be shot by the resistance for liking him. 1471 01:41:09,133 --> 01:41:10,767 But people are people. 1472 01:41:11,936 --> 01:41:14,403 Well, you must know him quite well. 1473 01:41:14,438 --> 01:41:17,373 I would have known him well if he hadn't met you first. 1474 01:41:17,408 --> 01:41:20,677 Don't worry, I don't anymore. 1475 01:41:28,919 --> 01:41:30,753 (CHATTERING) (ACCORDION MUSIC) 1476 01:41:52,309 --> 01:41:53,309 Bon soir. 1477 01:41:55,045 --> 01:41:58,281 Well, you've come back, huh? 1478 01:42:00,451 --> 01:42:02,151 Changed your mind, probably? 1479 01:42:10,928 --> 01:42:12,094 (SPEAKING FRENCH) 1480 01:42:12,129 --> 01:42:13,529 Anything you say. 1481 01:42:29,013 --> 01:42:31,748 (SINGING IN FRENCH) 1482 01:43:04,715 --> 01:43:08,417 Papers, please. Quick! Come on! 1483 01:43:08,452 --> 01:43:09,786 That's all we need. 1484 01:43:15,025 --> 01:43:18,360 Stay where you are! All of you! Quick! Over there! Get them! 1485 01:43:18,395 --> 01:43:20,596 All exits to be blocked! 1486 01:43:20,631 --> 01:43:24,033 Halt! Halt! 1487 01:43:24,068 --> 01:43:27,503 Everybody is under arrest. Get them all out of here. 1488 01:43:27,538 --> 01:43:29,638 This place is to be closed until further order. 1489 01:43:29,673 --> 01:43:31,040 Yes, sir. 1490 01:43:31,075 --> 01:43:32,108 Come on. 1491 01:43:33,210 --> 01:43:34,510 Come on, let's go. 1492 01:43:41,385 --> 01:43:42,518 Corporal. 1493 01:43:45,155 --> 01:43:46,288 Yes, sir. Sorry, sir. 1494 01:43:46,323 --> 01:43:49,525 There is a girl inside at the bar, a blond, 1495 01:43:50,561 --> 01:43:52,895 speaking to the barman. 1496 01:43:52,930 --> 01:43:56,432 You will ask her to come with you. 1497 01:43:56,467 --> 01:43:57,533 Yes, sir. 1498 01:44:12,917 --> 01:44:14,483 -Excuse me. -Yes? 1499 01:44:38,042 --> 01:44:40,776 (SPEAKING FRENCH) 1500 01:44:40,811 --> 01:44:43,679 It's been a long time since I've met someone with a chauffeur. 1501 01:44:44,315 --> 01:44:45,982 Well, finally. 1502 01:44:50,054 --> 01:44:51,787 Tell him where you live. 1503 01:44:51,822 --> 01:44:54,590 Rue Leandre, near Sacre Coeur. You know where it is? 1504 01:44:54,625 --> 01:44:55,892 Yes. 1505 01:45:10,874 --> 01:45:12,608 Later. 1506 01:45:12,643 --> 01:45:15,144 Take your time. Whenever you want. 1507 01:45:24,755 --> 01:45:27,923 Over there, the house on the corner, on your left. 1508 01:45:27,958 --> 01:45:30,293 Park on the other side of the street. 1509 01:45:45,542 --> 01:45:48,878 -On which floor do you live? -Second, in the front. 1510 01:45:51,315 --> 01:45:54,683 You know, he's awfully sweet. Can't he come too? 1511 01:45:54,718 --> 01:45:56,452 Three's company, as they say. 1512 01:45:57,921 --> 01:46:01,523 No, I suppose not. Well, I'll go ahead. 1513 01:46:01,558 --> 01:46:04,493 Keep your eye on the window. I may need you. 1514 01:46:04,528 --> 01:46:05,628 Yes, sir. 1515 01:46:42,433 --> 01:46:44,567 All right, Fraulein Gabler, go ahead. 1516 01:47:06,990 --> 01:47:08,190 Corporal. 1517 01:47:12,863 --> 01:47:14,130 Come up here. 1518 01:47:51,535 --> 01:47:52,535 Yes, sir? 1519 01:47:54,138 --> 01:47:55,171 Come in. 1520 01:48:05,549 --> 01:48:06,715 Look in there. 1521 01:48:30,174 --> 01:48:31,207 Here. 1522 01:48:32,142 --> 01:48:33,275 Drink. 1523 01:48:35,345 --> 01:48:37,246 You are a sensitive young man. 1524 01:48:39,516 --> 01:48:40,949 You're mad. 1525 01:48:40,984 --> 01:48:43,886 On the contrary, I'm in full command of my reason. 1526 01:48:43,921 --> 01:48:46,555 Relaxed, alert, ready for duty. 1527 01:48:46,590 --> 01:48:48,591 Ready to be arrested for murder! 1528 01:48:51,361 --> 01:48:52,628 Are you going to kill me too? 1529 01:48:53,530 --> 01:48:55,064 I hope I shan't have to. 1530 01:48:57,801 --> 01:49:02,304 Today, I asked you who was more important, a general or a corporal, 1531 01:49:02,339 --> 01:49:05,707 and you answered, "General." Of course, I agreed with you. 1532 01:49:05,742 --> 01:49:08,810 But when the general should be hanged for a filthy, bloody murder... 1533 01:49:08,845 --> 01:49:12,648 Then the corporal must hang in his place. 1534 01:49:14,751 --> 01:49:16,051 -But I can prove... -What? 1535 01:49:16,987 --> 01:49:19,321 What can you prove, corporal? 1536 01:49:19,356 --> 01:49:22,358 That you picked her up in a nightclub? Because I didn't. 1537 01:49:26,530 --> 01:49:28,130 Why should anyone think I did it? 1538 01:49:28,165 --> 01:49:30,499 That your fingerprints are on a brandy glass. 1539 01:49:31,668 --> 01:49:32,835 Because mine aren't. 1540 01:49:42,980 --> 01:49:45,014 That your identity disk was found in her room. 1541 01:49:46,250 --> 01:49:47,483 Because mine won't be. 1542 01:49:50,087 --> 01:49:52,321 You must have planned all this from the beginning. 1543 01:49:52,356 --> 01:49:54,123 You're not going to prove anything, corporal. 1544 01:49:55,459 --> 01:49:57,726 You're going to disappear. 1545 01:49:57,761 --> 01:49:59,595 I shall say nothing till tomorrow morning, 1546 01:49:59,630 --> 01:50:01,096 when you fail to report for duty, 1547 01:50:01,131 --> 01:50:03,933 -and are listed as a deserter. -What if I refuse? 1548 01:50:05,002 --> 01:50:06,902 I shall kill you. 1549 01:50:06,937 --> 01:50:09,504 Then I shall tell the police that you stole the car, 1550 01:50:09,539 --> 01:50:12,474 that I followed you, you came here and killed the girl. 1551 01:50:14,211 --> 01:50:16,144 Do you think anyone's gonna believe you? 1552 01:50:16,179 --> 01:50:19,615 Naturally. I'm a general. 1553 01:50:19,650 --> 01:50:21,717 I'm assuming, of course, 1554 01:50:21,752 --> 01:50:24,853 a dead body like this will attract a certain amount of attention, 1555 01:50:24,888 --> 01:50:29,225 quite unjustifiably, in my view. After all, who was she? 1556 01:50:29,960 --> 01:50:31,827 A whore. 1557 01:50:31,862 --> 01:50:34,797 At the end of her life, she did serve a certain purpose. 1558 01:50:40,103 --> 01:50:43,839 We've spent two interesting and enjoyable days together. 1559 01:50:43,874 --> 01:50:48,243 I don't want to blow your handsome head to pieces. 1560 01:50:48,278 --> 01:50:50,779 Get away from here, Hartmann, as far as possible. 1561 01:50:50,814 --> 01:50:52,447 Go to ground somewhere. 1562 01:50:52,482 --> 01:50:55,651 Here's money, and you can take the car. 1563 01:50:55,686 --> 01:50:59,655 You're in civilian clothes. And you have nearly the whole night ahead of you. 1564 01:51:00,824 --> 01:51:02,724 Now go quickly. Leave Paris. 1565 01:51:02,759 --> 01:51:03,759 Survive. 1566 01:51:06,363 --> 01:51:07,363 Why? 1567 01:51:08,231 --> 01:51:09,831 Why? 1568 01:51:09,866 --> 01:51:11,166 Must you have an explanation? 1569 01:51:12,502 --> 01:51:15,271 It happened, that's all. 1570 01:51:16,406 --> 01:51:18,307 I've no doubt 1571 01:51:18,342 --> 01:51:21,944 there are many reasons, but it was the war that... 1572 01:51:25,649 --> 01:51:29,251 Is your experience of death really so limited? 1573 01:51:29,286 --> 01:51:34,256 Our age has witnessed millions of deaths more terrible than hers. 1574 01:51:34,291 --> 01:51:37,993 They're natural phenomena beyond our control. 1575 01:51:43,734 --> 01:51:46,969 Now, either you make a run for it, or I kill you. 1576 01:51:48,672 --> 01:51:50,873 Are you mad enough to think you'll get away with this? 1577 01:51:51,675 --> 01:51:52,741 I already have. 1578 01:51:54,711 --> 01:51:56,712 You're the one whose life is in jeopardy. 1579 01:51:58,014 --> 01:51:59,114 Go! 1580 01:52:00,016 --> 01:52:01,016 Go! 1581 01:52:17,868 --> 01:52:20,402 Yes? Yes. 1582 01:52:20,437 --> 01:52:23,705 -Who wants to speak to her? -Give me the telephone, Mother. 1583 01:52:23,740 --> 01:52:26,475 I'm sorry. If you won't give me your name, you cannot speak to my daughter. 1584 01:52:28,378 --> 01:52:29,845 You shouldn't have done that, Mother. 1585 01:52:29,880 --> 01:52:31,947 Obviously one of your nightclub acquaintances. 1586 01:52:31,982 --> 01:52:33,548 You should've let me speak to him! 1587 01:52:33,583 --> 01:52:35,617 He'll call back in the morning if he's a gentleman. 1588 01:52:35,652 --> 01:52:38,087 Which I doubt, knowing your habits. 1589 01:52:39,189 --> 01:52:41,356 You've become a savage! 1590 01:52:41,391 --> 01:52:44,126 What else? I'm your daughter. 1591 01:52:44,161 --> 01:52:45,693 So much the worse for me. 1592 01:52:48,765 --> 01:52:50,232 At least I'm alive again. 1593 01:53:15,125 --> 01:53:17,192 -Oh, Kahlenberge. -Yes. 1594 01:53:17,227 --> 01:53:19,895 -I shall be gone all day. -Gone where? 1595 01:53:19,930 --> 01:53:22,798 To the country. Barbizon. I promised Eleanore. 1596 01:53:22,833 --> 01:53:24,666 A lovely place. 1597 01:53:24,701 --> 01:53:27,969 There's a splendid restaurant there. You should try it sometime. 1598 01:53:28,004 --> 01:53:31,406 I won't be back until evening. By which time, it will all be over. 1599 01:53:31,441 --> 01:53:33,142 One way or another, yes. 1600 01:53:34,077 --> 01:53:35,477 Don't look so glum. 1601 01:53:36,813 --> 01:53:39,247 Anyway, the, um... 1602 01:53:39,282 --> 01:53:41,817 The exercise has already begun, hasn't it? 1603 01:53:41,852 --> 01:53:43,351 Yes. 1604 01:53:43,386 --> 01:53:45,587 About this time, our man should be approaching 1605 01:53:45,622 --> 01:53:47,956 the third checkpoint at Rastenburg. 1606 01:53:47,991 --> 01:53:51,827 KAHLENBURGE: He's carrying a briefcase containing 4 pounds of dynamite 1607 01:53:51,862 --> 01:53:54,496 and an automatic triggering device. 1608 01:53:54,531 --> 01:53:59,167 Around 1:00, Hitler will meet with the generals and with our man. 1609 01:53:59,202 --> 01:54:03,305 The cement walls of the bunker will intensify the explosion. 1610 01:54:03,340 --> 01:54:05,874 Nobody in that room will survive. 1611 01:54:06,676 --> 01:54:08,977 Ah, Von Stauffenberg. 1612 01:54:09,012 --> 01:54:11,646 -You here for the 1:00 meeting -Yes, sir. 1613 01:54:11,681 --> 01:54:13,081 Just arrived from Berlin. 1614 01:54:13,116 --> 01:54:15,050 I was about to report, but... 1615 01:54:15,085 --> 01:54:18,720 Slight change in plan. We're meeting in the hut, at 12:30. 1616 01:54:20,290 --> 01:54:22,624 -Oh, good. -This way. 1617 01:54:22,659 --> 01:54:26,695 Berlin, you lucky devil. This place is like a monastery at Lent. 1618 01:54:26,730 --> 01:54:27,863 It's perfect hell. 1619 01:54:40,043 --> 01:54:41,276 Over there. 1620 01:54:48,518 --> 01:54:50,285 Here. 1621 01:54:50,320 --> 01:54:51,687 It was found in the bedroom. 1622 01:54:52,889 --> 01:54:57,225 "Hartmann, Kurt. Corporal." 1623 01:54:57,260 --> 01:55:02,197 I don't believe it. I mean, it's too obvious, too convenient. 1624 01:55:02,232 --> 01:55:05,567 -What else? -We have found fingerprints... 1625 01:55:05,602 --> 01:55:08,503 On a piece of brandy glass, as well as on the doorknob. 1626 01:55:08,538 --> 01:55:10,672 -We are checking on them. -Who was the woman? 1627 01:55:10,707 --> 01:55:13,108 Monique Demours, professional prostitute. 1628 01:55:13,143 --> 01:55:16,645 Left a bar called Le Paradis at about 11:30 1629 01:55:16,680 --> 01:55:19,581 with a young German in civilian clothes. 1630 01:55:19,616 --> 01:55:21,616 She's been dead since midnight at least... 1631 01:55:21,651 --> 01:55:23,451 Company B. 1632 01:55:23,486 --> 01:55:27,088 Seventh Corps headquarters. 1633 01:55:27,123 --> 01:55:30,792 That's General Gabler's command. I'll phone you later, inspector. 1634 01:55:32,028 --> 01:55:33,362 -Colonel. -Yes? 1635 01:55:35,432 --> 01:55:38,934 Don't go there. Not today, of all days. 1636 01:55:38,969 --> 01:55:41,436 Any day's a good day to catch a murderer. 1637 01:55:41,471 --> 01:55:45,373 -Even doomsday? -Particularly doomsday. 1638 01:55:45,408 --> 01:55:49,477 Our strategic withdrawal from Saint-Lo has made it possible, my Fuhrer, 1639 01:55:49,512 --> 01:55:53,515 for us to drive a wedge into the enemy front right here, 1640 01:55:53,550 --> 01:55:55,517 in the vicinity of Mortain. 1641 01:55:55,552 --> 01:55:58,253 -If we succeed... -It's all right, thank you. 1642 01:55:58,288 --> 01:56:01,690 We shall be in a position to break through here, to Avranches, 1643 01:56:01,725 --> 01:56:05,060 and to cut off the American 3rd Army from their 1st Army 1644 01:56:05,095 --> 01:56:07,262 and from the British. 1645 01:56:07,297 --> 01:56:09,431 Two of our panzer elite divisions, 1646 01:56:10,433 --> 01:56:12,367 The 12th SS Panzer Divisions, 1647 01:56:12,402 --> 01:56:15,036 and the 21st Panzer Division, 1648 01:56:15,071 --> 01:56:19,841 as well as the 346th Infantry Division are moving west 1649 01:56:19,876 --> 01:56:23,011 to reinforce our positions here. 1650 01:56:23,046 --> 01:56:26,414 As per your orders, my Fuhrer, the 5th Parachute Division... 1651 01:56:26,449 --> 01:56:30,852 I'm expecting a telephone call from Berlin, urgent. Be right back. 1652 01:56:32,822 --> 01:56:37,058 Now, according to dispatches just received from the Eastern front 1653 01:56:37,093 --> 01:56:39,561 our troops had to retreat from their positions. 1654 01:56:40,864 --> 01:56:43,064 The enemy is attacking on the whole front here 1655 01:56:43,099 --> 01:56:45,667 between Lublin and Brest-Litovsk. 1656 01:56:45,702 --> 01:56:50,505 Further south, the Romanian 3rd Army under the command of General Riesner 1657 01:56:50,540 --> 01:56:52,841 is facing 90 enemy infantry divisions. 1658 01:56:52,876 --> 01:56:54,643 As soon as I know anything, I'll call you. 1659 01:56:56,546 --> 01:56:57,646 Yes, of course I will. 1660 01:56:58,982 --> 01:57:00,782 What? It's... 1661 01:57:01,951 --> 01:57:03,619 12:42. 1662 01:57:05,288 --> 01:57:06,488 It's a bit early. 1663 01:57:07,791 --> 01:57:09,424 Right. 1664 01:57:09,459 --> 01:57:11,693 General, last night, there was another murder. 1665 01:57:11,728 --> 01:57:13,928 You and your damn murders. 1666 01:57:13,963 --> 01:57:16,431 Can't you understand there are more important things in the world than murdered whores? 1667 01:57:16,466 --> 01:57:17,966 Yes, of course, sir, 1668 01:57:18,001 --> 01:57:20,035 but one of your men, Lance Corporal Hartmann is missing. 1669 01:57:20,070 --> 01:57:21,703 Do you know anything about him? 1670 01:57:21,738 --> 01:57:23,872 (PHONE RINGING) 1671 01:57:23,907 --> 01:57:25,907 Yes? Oh, yes, sir. 1672 01:57:27,010 --> 01:57:29,377 No, I've heard nothing, sir. 1673 01:57:29,412 --> 01:57:31,780 Of course. As soon as I hear, I'll call you. 1674 01:57:33,183 --> 01:57:35,216 Thank you, sir. 1675 01:57:35,251 --> 01:57:37,385 I shall be brief, sir, Lance Corporal Hartmann... 1676 01:57:37,420 --> 01:57:40,188 Is missing. Yes, I know. He wasn't a wholehearted soldier. 1677 01:57:40,223 --> 01:57:41,322 I imagine he has deserted. 1678 01:57:41,357 --> 01:57:42,357 What time is it? 1679 01:57:44,394 --> 01:57:46,161 12:42 sir. 1680 01:57:46,196 --> 01:57:47,195 12:42. 1681 01:57:48,998 --> 01:57:49,998 Yes. 1682 01:57:52,102 --> 01:57:54,069 Yes. 1683 01:57:54,104 --> 01:57:57,572 Here, the enemy is driving with strong forces west of... 1684 01:57:57,607 --> 01:58:00,575 Colonel von Stauffenberg is next. He'll be back in a minute. 1685 01:58:09,285 --> 01:58:11,586 Nobody could live through that. Back to Berlin. 1686 01:58:13,389 --> 01:58:14,423 Quick! 1687 01:58:17,427 --> 01:58:21,396 Rastenburg calling Berlin. Rastenburg calling Berlin. 1688 01:58:24,601 --> 01:58:28,703 I haven't seen Hartmann since I assigned him as driver to General Tanz two days ago. 1689 01:58:28,738 --> 01:58:31,372 -Was he with General Tanz last night? -Yes, of course he was. 1690 01:58:31,407 --> 01:58:34,109 And in fact, it was Tanz who reported his desertion. 1691 01:58:34,144 --> 01:58:36,811 General Tanz. 1692 01:58:36,846 --> 01:58:41,049 Kahlenberge! Valkyrie. Repeat, Valkyrie. 1693 01:58:51,628 --> 01:58:53,462 I have just received a message. 1694 01:58:54,631 --> 01:58:56,531 -Valkyrie. -My God. 1695 01:58:56,566 --> 01:59:01,369 It is official, Hitler is dead. There is a new government in Berlin. 1696 01:59:01,404 --> 01:59:03,571 We shall now proceed according to plan. 1697 01:59:03,606 --> 01:59:06,341 You, Colonel, will begin the disarming of the Nibelungen Division. 1698 01:59:06,376 --> 01:59:08,143 -Yes, sir. -There may be resistance. 1699 01:59:08,178 --> 01:59:10,945 -We're ready. -The divisional barracks must be sealed off by 1400 hours. 1700 01:59:10,980 --> 01:59:12,981 Yes, sir. 1701 01:59:13,016 --> 01:59:15,717 You, major, will now break communication between division headquarters and the outside. 1702 01:59:15,752 --> 01:59:17,085 Yes, sir. 1703 01:59:17,120 --> 01:59:21,990 At precisely 1430 hours, you will arrest General Tanz. 1704 01:59:22,025 --> 01:59:25,127 Here's a warrant for his arrest, signed by the military governor. 1705 01:59:26,162 --> 01:59:28,029 -The charge is treason. -Yes, general. 1706 01:59:28,064 --> 01:59:30,231 Proceed carefully, General Tanz is... 1707 01:59:30,266 --> 01:59:31,500 I know what he is, general. 1708 01:59:32,769 --> 01:59:33,769 Good luck. 1709 01:59:36,673 --> 01:59:37,739 Good luck. 1710 01:59:41,010 --> 01:59:43,778 Headquarters of the Nibelungen Division at Cormet. 1711 01:59:43,813 --> 01:59:45,547 -Yes, sir. -Make it fast. 1712 01:59:45,582 --> 01:59:46,581 Yes, sir. 1713 01:59:53,723 --> 01:59:56,558 Mueller, get Colonel Hinkel on the radio. 1714 01:59:56,593 --> 01:59:59,260 Third and 4th Battalions are to be moved to Cormet. 1715 01:59:59,295 --> 02:00:01,863 -Rendezvous at 1345 hours. -Yes, sir. 1716 02:00:01,898 --> 02:00:02,964 Come with me. 1717 02:00:09,005 --> 02:00:11,372 RADIO: Urgent message to all members of the Wehrmacht. 1718 02:00:11,407 --> 02:00:15,109 The military governor of France has confirmed the death of the Fuhrer at Rastenburg. 1719 02:00:15,144 --> 02:00:19,014 Officers of the SS are now being detained in the interest of national security. 1720 02:00:36,866 --> 02:00:37,899 Halt! 1721 02:00:41,838 --> 02:00:44,973 Colonel Grau to see General Tanz. Urgent. 1722 02:00:45,008 --> 02:00:46,107 Your papers, sir. 1723 02:00:52,282 --> 02:00:54,282 Thank you, Colonel. Heil Hitler. 1724 02:01:23,846 --> 02:01:25,546 Halt! 1725 02:01:25,581 --> 02:01:27,282 -Your papers, please. -Here. 1726 02:01:28,651 --> 02:01:30,352 Thank you, sir. Go ahead. 1727 02:01:40,763 --> 02:01:43,932 We repeat the message from the office of the military governor of France. 1728 02:01:43,967 --> 02:01:48,036 Adolf Hitler is dead. Members of his staff are under arrest. 1729 02:01:48,071 --> 02:01:50,905 The new government at Berlin will shortly make an announcement. 1730 02:01:50,940 --> 02:01:56,344 Meanwhile, those of us in sector three will carry out our appointed tasks. 1731 02:01:56,379 --> 02:01:58,446 Hello. Hello, operator? 1732 02:01:59,549 --> 02:02:00,582 Operator! 1733 02:02:03,686 --> 02:02:05,453 Sergeant, what's happened to the direct line? 1734 02:02:05,488 --> 02:02:07,188 The line's been cut. 1735 02:02:07,223 --> 02:02:09,023 -What? -Sandauer! 1736 02:02:09,058 --> 02:02:11,192 -Sir? -Where's my call to Berlin? 1737 02:02:11,227 --> 02:02:13,461 The line has been cut, sir, according to the Colonel. 1738 02:02:13,496 --> 02:02:15,496 Then use the radio. Put it through to my office. 1739 02:02:15,531 --> 02:02:18,900 Yes, sir. Sergeant, get me Berlin on the radio and put it through the general's office. 1740 02:02:22,839 --> 02:02:25,340 -General Tanz. -Yes. 1741 02:02:25,375 --> 02:02:27,442 In Warsaw, two years ago, 1742 02:02:27,477 --> 02:02:32,046 I wanted to question you about the murder of Maria Kupiecka, remember? 1743 02:02:32,081 --> 02:02:34,182 Who cut the telephone wires? 1744 02:02:34,217 --> 02:02:38,720 There's a new government in Berlin, and you're to be arrested 1745 02:02:38,755 --> 02:02:41,556 in exactly 15 minutes for treason. 1746 02:02:46,429 --> 02:02:48,430 But I'm here to arrest you for murder. 1747 02:02:52,301 --> 02:02:53,868 -Sandauer! -Sir? 1748 02:02:53,903 --> 02:02:56,204 -Are we through to Berlin? -Not yet, sir. 1749 02:02:58,708 --> 02:03:00,475 Last night... 1750 02:03:00,510 --> 02:03:02,711 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 1751 02:03:07,784 --> 02:03:11,953 Last night, as you know, there was another murder. 1752 02:03:11,988 --> 02:03:16,724 In the Rue Leandre. It was identical to the Warsaw murder. 1753 02:03:16,759 --> 02:03:18,926 Corporal Hartmann, your driver... 1754 02:03:18,961 --> 02:03:22,463 This is Berlin. We are transmitting the following most important message 1755 02:03:22,498 --> 02:03:24,699 from the Fuhrer's headquarters at Rastenburg. 1756 02:03:24,734 --> 02:03:28,770 Today at 1240 hours, an attempt to assassinate the Fuhrer was made 1757 02:03:28,805 --> 02:03:33,041 by a group of vicious traitors! The Fuhrer is alive! 1758 02:03:33,076 --> 02:03:35,777 The assassin's bomb hardly touched him. 1759 02:03:35,812 --> 02:03:39,113 It wounded, however, a number of members of the Fuhrer's staff. 1760 02:03:39,148 --> 02:03:41,716 -The circle of conspirators... -Sandauer! 1761 02:03:41,751 --> 02:03:43,885 -Sir? -Switch the broadcast 1762 02:03:43,920 --> 02:03:46,120 -to loudspeakers in courtyard. -Yes, sir! 1763 02:03:46,155 --> 02:03:49,223 LOUDSPEAKER: And above all, nothing in common with Germans. 1764 02:03:49,258 --> 02:03:50,291 Now, Colonel, 1765 02:03:51,294 --> 02:03:53,161 which of us has committed treason? 1766 02:03:54,530 --> 02:03:57,298 I'm not interested in treason, general. 1767 02:03:57,333 --> 02:03:58,566 I'm interested in murder. 1768 02:04:00,570 --> 02:04:03,704 Today, someone attempted to murder the Fuhrer. 1769 02:04:03,739 --> 02:04:06,941 That should be your sole concern at this moment. 1770 02:04:06,976 --> 02:04:10,745 Where were you last night, general, between 11 and two AM? 1771 02:04:22,358 --> 02:04:26,828 Seig Heil! Seig Heil! Seig Heil! 1772 02:04:43,579 --> 02:04:45,647 He came here to arrest me for treason. 1773 02:04:48,451 --> 02:04:49,517 Sergeant! 1774 02:04:51,587 --> 02:04:53,721 -Yes, sir? -Take him away. 1775 02:04:57,793 --> 02:05:00,695 All combat units to proceed immediately to headquarters 1776 02:05:00,730 --> 02:05:02,063 of the military governor of France. 1777 02:05:02,098 --> 02:05:03,164 Yes, sir. 1778 02:05:06,068 --> 02:05:09,103 You are to arrest the entire headquarters staff. 1779 02:05:09,138 --> 02:05:10,872 Yes, general. 1780 02:05:10,907 --> 02:05:13,341 I myself will arrest the governor. 1781 02:05:15,778 --> 02:05:16,845 For treason. 1782 02:06:27,683 --> 02:06:31,886 Good morning. This way, please. This way. 1783 02:06:33,656 --> 02:06:35,023 General Kahlenberge? 1784 02:06:37,560 --> 02:06:41,229 -Yes? -I'm Inspector Morand with Interpol. 1785 02:06:42,798 --> 02:06:45,200 -How do you do? -May I come with you, please? 1786 02:06:50,373 --> 02:06:56,544 Arriving from Dusseldorf, Lufthansa flight 761, gate number eight. 1787 02:06:56,579 --> 02:07:00,648 I left Paris on July the 20th, 1788 02:07:00,683 --> 02:07:02,850 somewhat hurriedly, as you might imagine, 1789 02:07:02,885 --> 02:07:05,319 and surrendered to the Americans. Porter. 1790 02:07:05,354 --> 02:07:06,854 And General Gabler? 1791 02:07:06,889 --> 02:07:10,891 General Gabler survived, as always. Two cases, both gray. 1792 02:07:10,926 --> 02:07:13,628 Pan American? In about five minutes, sir. 1793 02:07:13,663 --> 02:07:16,864 I seem to spend more time waiting for baggage than traveling. 1794 02:07:16,899 --> 02:07:19,000 I've been on the move a lot this year. 1795 02:07:19,035 --> 02:07:22,103 Since May the 12th, to be exact. 1796 02:07:22,138 --> 02:07:24,472 -Yes. -General, the morning of... 1797 02:07:24,507 --> 02:07:28,075 If you don't mind, nowadays I prefer my civilian title. 1798 02:07:28,110 --> 02:07:33,281 The morning of July the 20th, 1944, Colonel Grau came to see you. 1799 02:07:34,517 --> 02:07:35,717 Colonel Grau? 1800 02:07:36,485 --> 02:07:38,452 Oh, yes! I remember! 1801 02:07:38,487 --> 02:07:41,455 Amazing. It's those murders, isn't it? 1802 02:07:41,490 --> 02:07:44,792 I'll never forget, when the whole world was tumbling about our ears, 1803 02:07:44,827 --> 02:07:48,929 there was Colonel Grau, mad as a hatter, trying to solve his little murders. 1804 02:07:48,964 --> 02:07:53,334 Colonel Grau was my friend. When I was in the French Resistance, 1805 02:07:54,036 --> 02:07:56,203 he was helpful. 1806 02:07:56,238 --> 02:07:58,706 And now you want to solve the murders for him. 1807 02:07:58,741 --> 02:08:01,809 -You are perceptive. -Isn't it a little late in the day? 1808 02:08:01,844 --> 02:08:06,013 Colonel Grau always felt that any day is a good day to catch a murderer. 1809 02:08:06,048 --> 02:08:10,284 The last time I saw him, he was on his way to your headquarters. 1810 02:08:10,319 --> 02:08:13,054 Yes, that's right. He wanted to know about one of my men. 1811 02:08:13,089 --> 02:08:16,357 -A Corporal Hartmann. -Then you do recall the case? 1812 02:08:16,392 --> 02:08:20,761 Yes, vividly. Corporal Hartmann disappeared on the 20th. 1813 02:08:20,796 --> 02:08:24,765 He'd been assigned as General Tanz's driver for two days, and during that... 1814 02:08:24,800 --> 02:08:28,436 -General Tanz's driver? -Yes. 1815 02:08:30,306 --> 02:08:33,374 -Your baggage is here. -Thank you, general. 1816 02:08:33,409 --> 02:08:36,744 Sorry, Herr Kahlenberge. Thank you very much. 1817 02:08:40,049 --> 02:08:43,751 "Schussnigg, Willi, 48, plasterer, born in Hamburg. 1818 02:08:43,786 --> 02:08:47,888 "Convicted of four separate sexual misdemeanours involving prostitutes. 1819 02:08:47,923 --> 02:08:50,858 "On parole since January 1965." 1820 02:08:53,396 --> 02:08:56,164 On the night of May the 12th, where were you? 1821 02:08:56,999 --> 02:08:59,000 Here, sir, in Hamburg. 1822 02:09:00,603 --> 02:09:01,602 Picture! 1823 02:09:04,607 --> 02:09:05,640 Picture. 1824 02:09:10,546 --> 02:09:11,746 Did you know this girl? 1825 02:09:14,216 --> 02:09:15,916 I say, did you know this girl? 1826 02:09:15,951 --> 02:09:18,353 Yes, sir. That's Erika Mueller. 1827 02:09:19,555 --> 02:09:21,122 Do you know where she is now? 1828 02:09:21,957 --> 02:09:23,091 She's dead, sir. 1829 02:09:25,127 --> 02:09:27,428 I read it in the papers. Last week. 1830 02:09:28,798 --> 02:09:30,865 How did she die? 1831 02:09:30,900 --> 02:09:35,069 Well, they said... The papers said she was found in a hotel room... 1832 02:09:35,104 --> 02:09:38,105 -Cut to pieces. -She was killed. 1833 02:09:38,140 --> 02:09:41,208 By a man who picked her up in the Blue Harbor Bar. 1834 02:09:41,243 --> 02:09:43,778 Were you in the Blue Harbor Bar that night? 1835 02:09:43,813 --> 02:09:48,149 -No, sir. I wasn't, sir. -Yes, he was! I saw you! 1836 02:09:48,184 --> 02:09:51,118 You talked to her. You talked to Erika at the bar! 1837 02:09:51,153 --> 02:09:54,121 -Didn't he? -Yes, I saw him too! 1838 02:09:54,156 --> 02:09:56,323 That's a lie! 1839 02:09:56,358 --> 02:10:00,094 -I never spoke to her! -Did you speak to her, yes or no? 1840 02:10:02,298 --> 02:10:04,365 Well, maybe, sir. 1841 02:10:06,168 --> 02:10:09,170 I offered her a drink, but that's all. 1842 02:10:09,205 --> 02:10:11,906 You see, I talk to everybody. 1843 02:10:11,941 --> 02:10:15,743 He's the one who left with her! He killed her! He's the one! 1844 02:10:15,778 --> 02:10:18,712 I didn't go with her! I didn't kill her! 1845 02:10:18,747 --> 02:10:21,882 I didn't! I didn't! I didn't! 1846 02:10:21,917 --> 02:10:24,952 -All right. -At what time did you... 1847 02:10:24,987 --> 02:10:30,124 I'm sorry, Inspector Hauser, but I must see you at once. It's urgent. 1848 02:10:32,027 --> 02:10:33,895 -Continue the interrogation. -Yes, sir. 1849 02:10:36,098 --> 02:10:38,399 At what time did you leave the bar? 1850 02:10:38,434 --> 02:10:42,403 I don't know. Between 10, 11. 1851 02:10:42,438 --> 02:10:45,373 The girl's positive that he's the one who left with Erika Mueller. 1852 02:10:46,842 --> 02:10:51,612 He may have left with her, but he didn't kill her. 1853 02:10:51,647 --> 02:10:55,182 You still believe that the man who killed Erika is the same one 1854 02:10:55,217 --> 02:10:58,853 who killed that girl in Paris over 20 years ago? 1855 02:10:58,888 --> 02:11:00,454 And the one in Warsaw too. 1856 02:11:00,489 --> 02:11:02,957 The murderer's signature is unmistakable. 1857 02:11:02,992 --> 02:11:05,759 The state of the bodies, the absence of clues. 1858 02:11:05,794 --> 02:11:08,262 But who was in Hamburg a few days ago, 1859 02:11:08,297 --> 02:11:11,499 who was also in Paris 22 years ago 1860 02:11:11,534 --> 02:11:14,869 and in Warsaw in 1942? 1861 02:11:14,904 --> 02:11:17,004 Maybe... 1862 02:11:17,039 --> 02:11:20,608 -Maybe Corporal Hartmann? -Who no longer exists. 1863 02:11:20,643 --> 02:11:24,812 Or... General Tanz, who does? 1864 02:11:24,847 --> 02:11:28,816 General Tanz? He's in prison, isn't he? A war criminal. 1865 02:11:28,851 --> 02:11:32,386 According to my information, he was in prison until last March, 1866 02:11:32,421 --> 02:11:34,855 when he was released. Could you check on that? 1867 02:11:34,890 --> 02:11:38,392 And if it's true, on his recent movements? 1868 02:11:38,427 --> 02:11:41,028 You understand this is most confidential. 1869 02:11:41,063 --> 02:11:43,597 Of course. Now... 1870 02:11:43,632 --> 02:11:46,066 Now we must find Corporal Hartmann. 1871 02:11:46,101 --> 02:11:50,771 That is, if he's still alive. He is the key to what happened. 1872 02:11:50,806 --> 02:11:54,942 But how are you going to find him? You know we've tried everything. 1873 02:11:54,977 --> 02:11:57,044 INSPECTOR: His parents are dead. 1874 02:11:57,079 --> 02:12:00,180 You saw his cousin Otto, who won't talk about him. 1875 02:12:00,215 --> 02:12:03,551 So who else is there? Who else would know where he is? 1876 02:12:22,271 --> 02:12:23,771 Inspector Morand? 1877 02:12:25,975 --> 02:12:27,308 What can I do for you? 1878 02:12:27,343 --> 02:12:30,811 Excuse me, madam. I would like to see your daughter. 1879 02:12:30,846 --> 02:12:34,481 My daughter? But why do you want to see my daughter? 1880 02:12:34,516 --> 02:12:37,051 To ask her some questions about someone 1881 02:12:37,086 --> 02:12:39,620 I believe she knew in Paris, during the war. 1882 02:12:39,655 --> 02:12:40,821 Eleanore. 1883 02:12:45,928 --> 02:12:49,597 -Excuse me. -Chief Inspector Morand from Paris. 1884 02:12:50,332 --> 02:12:51,799 My husband. 1885 02:12:51,834 --> 02:12:54,168 Always happy to meet one of our French allies. 1886 02:12:54,203 --> 02:12:57,137 -Thank you. -He wants to talk to Ulrike. 1887 02:12:57,172 --> 02:13:01,108 You see me at my labours. I'm writing my memoirs. 1888 02:13:01,143 --> 02:13:03,210 They should be most rewarding. 1889 02:13:03,245 --> 02:13:05,546 -General, if... -You are kind. 1890 02:13:05,581 --> 02:13:09,283 But then, I've always felt that even in war, gentlemen, 1891 02:13:09,318 --> 02:13:13,487 though they may be on opposing sides, still have much in common. 1892 02:13:13,522 --> 02:13:16,791 It was everyone's misfortune that Hitler was not a gentleman. 1893 02:13:17,826 --> 02:13:19,259 Yes. 1894 02:13:19,294 --> 02:13:24,965 Yes, I suppose not. And now... And now, General, I... 1895 02:13:25,000 --> 02:13:27,735 -He wants to talk to Ulrike. -Yes. 1896 02:13:27,770 --> 02:13:29,403 My daughter lives in the country. 1897 02:13:30,439 --> 02:13:32,706 -She never comes here. -No, thank you. 1898 02:13:32,741 --> 02:13:35,209 Young people are so different nowadays, aren't they? 1899 02:13:35,244 --> 02:13:38,512 -Yes. But where does she... -Not like us. 1900 02:13:38,547 --> 02:13:41,448 Our generation believed in being happy, didn't we? 1901 02:13:41,483 --> 02:13:44,551 Oh, yes, yes. Happy. 1902 02:13:44,586 --> 02:13:48,089 I do wish we could help you, but... Well, how can we? 1903 02:13:48,957 --> 02:13:50,157 She's not here. 1904 02:13:52,895 --> 02:13:54,161 So nice to have met you. 1905 02:13:55,497 --> 02:13:56,731 Good day, Inspector. 1906 02:13:58,400 --> 02:13:59,634 I'll show you out. 1907 02:14:01,370 --> 02:14:05,706 At present, I'm describing the July plot to kill Hitler. 1908 02:14:05,741 --> 02:14:08,142 So difficult to tell what really happened. 1909 02:14:08,610 --> 02:14:10,177 Hilda! 1910 02:14:10,212 --> 02:14:13,447 Lately there's been a tendency to make excuses for Hitler, 1911 02:14:13,482 --> 02:14:17,451 which means I shall have to be somewhat cautious. 1912 02:14:17,486 --> 02:14:20,120 We don't want to open old wounds, do we? 1913 02:14:20,155 --> 02:14:22,222 Of course not. 1914 02:14:22,257 --> 02:14:24,725 Particularly now that so many of the war criminals are at liberty. 1915 02:14:25,661 --> 02:14:27,294 Like General Tanz? 1916 02:14:27,963 --> 02:14:30,130 Exactly. 1917 02:14:30,165 --> 02:14:33,300 A 20-year sentence is a bit much for a soldier who simply obeyed orders, 1918 02:14:33,335 --> 02:14:38,272 like the rest of us, but politically, he was inclined to be rather extreme. 1919 02:14:38,307 --> 02:14:40,874 -If you know what I mean. -Yes, I do. 1920 02:14:40,909 --> 02:14:44,778 Fortunately, he seems to be leading a quiet life. 1921 02:14:44,813 --> 02:14:46,680 Oh, quite the contrary. 1922 02:14:46,715 --> 02:14:49,483 Next week will be the 25th anniversary of the Nibelungen Division. 1923 02:14:49,518 --> 02:14:54,054 Tanz is coming out of retirement to be their guest of honor and spokesman. 1924 02:14:54,089 --> 02:14:57,458 Like our government, I take a most dim view of that. 1925 02:14:57,493 --> 02:14:58,759 This way, please. 1926 02:15:03,999 --> 02:15:10,104 You must have noticed, my daughter and my wife are not on good terms. 1927 02:15:10,139 --> 02:15:13,207 In fact, they haven't spoken to one another since the war. 1928 02:15:13,242 --> 02:15:14,975 That's sad. 1929 02:15:15,010 --> 02:15:18,345 I myself only see my daughter once or twice a year. 1930 02:15:18,380 --> 02:15:22,616 And very briefly at that. She lives on a farm near Munich. 1931 02:15:22,651 --> 02:15:26,286 We meet in a railway station, with her child. 1932 02:15:26,321 --> 02:15:29,423 It's the only way I can get to see my grandson. 1933 02:15:29,458 --> 02:15:31,825 -Your daughter is married? -Yes. 1934 02:15:31,860 --> 02:15:34,128 To a farmer named Luckner. 1935 02:15:34,163 --> 02:15:37,331 GABLER: She was never the same after the war, poor girl. 1936 02:15:37,366 --> 02:15:40,033 Something happened to her, I don't know what. 1937 02:15:40,068 --> 02:15:42,770 It's hard to help children, isn't it? 1938 02:15:42,805 --> 02:15:45,739 Particularly if one's wife... 1939 02:15:45,774 --> 02:15:49,209 Well, it was impossible after Paris. 1940 02:15:49,244 --> 02:15:53,113 Anyway, that's all I see of her. But why do you wish to see her? 1941 02:15:53,148 --> 02:15:56,750 In Paris, many years ago, she knew a young man. 1942 02:15:56,785 --> 02:15:59,620 I told you, I haven't seen Hartmann since the war. 1943 02:15:59,655 --> 02:16:02,823 Mrs. Luckner, you are the only person who can tell us. 1944 02:16:02,858 --> 02:16:06,527 I don't know if Hartmann is still alive, but if he is, 1945 02:16:06,562 --> 02:16:11,799 for his sake, for everyone's sake, I implore you, help me. 1946 02:16:11,834 --> 02:16:13,934 I'm sorry, I don't know where he is. 1947 02:16:15,637 --> 02:16:17,872 Too bad. Particularly for Hartmann. 1948 02:16:18,841 --> 02:16:20,074 Goodbye, madam. 1949 02:16:24,613 --> 02:16:26,881 Monsieur Morand! Wait a moment. 1950 02:16:53,508 --> 02:16:56,443 It's good to see you here, general. This way, please. 1951 02:17:40,355 --> 02:17:45,225 Officers! Ladies. Quiet, please, quiet. 1952 02:17:45,260 --> 02:17:49,963 Of course, it's only natural for all of us to be happy to see General Tanz. 1953 02:17:49,998 --> 02:17:51,131 Free again! 1954 02:17:59,942 --> 02:18:02,943 And to know that our leader in war 1955 02:18:02,978 --> 02:18:07,081 is with us again on this... On this wonderful occasion! 1956 02:18:14,256 --> 02:18:17,724 Now, let me welcome you all to this reunion. 1957 02:18:17,759 --> 02:18:21,728 An occasion for us all to think back to those extraordinary years, 1958 02:18:21,763 --> 02:18:25,666 when we were young and had a cause to live for! 1959 02:18:25,701 --> 02:18:27,935 And if necessary, to die for! 1960 02:18:38,981 --> 02:18:41,515 Now, before continuing, 1961 02:18:41,550 --> 02:18:44,651 I'm sure you all remember our old marching song. 1962 02:18:44,686 --> 02:18:46,353 (CLAPPING) 1963 02:19:01,636 --> 02:19:02,703 Excuse me, sir. 1964 02:19:04,740 --> 02:19:08,742 On the night of May the 12th, someone left the Blue Harbor Bar 1965 02:19:08,777 --> 02:19:12,612 in Hamburg with Erika Mueller, a prostitute. 1966 02:19:12,647 --> 02:19:17,251 At 11:45, he took her to the St. Pauli Hotel, where he murdered her. 1967 02:19:18,220 --> 02:19:19,286 Identification. 1968 02:19:22,657 --> 02:19:25,625 Inspector Hauser, Hamburg Police. 1969 02:19:25,660 --> 02:19:29,196 While Chief Inspector Morand is with Interpol. 1970 02:19:29,231 --> 02:19:34,001 On the night of December the 12th, 1942, in Warsaw, 1971 02:19:34,036 --> 02:19:38,805 the same man murdered another prostitute, Maria Kupiecka. 1972 02:19:38,840 --> 02:19:42,743 Evidence of his guilt was first assembled by Colonel Grau. 1973 02:19:43,912 --> 02:19:45,579 Does the name ring a bell? 1974 02:19:50,385 --> 02:19:52,352 A remarkable man. 1975 02:19:52,387 --> 02:19:57,324 He was obsessed with a strange craving for absolute justice. 1976 02:19:57,359 --> 02:20:00,260 I am unable to share your enthusiasm. 1977 02:20:00,295 --> 02:20:03,864 He was a traitor. Is that why you shot him? 1978 02:20:03,899 --> 02:20:09,136 -You are wasting my time. -On the night of July 19, 1944 in Paris, 1979 02:20:09,171 --> 02:20:13,006 I was involved in the investigation of the murder of a prostitute. 1980 02:20:13,041 --> 02:20:16,243 -In the Rue Leandre. -What has any of this to do with me? 1981 02:20:16,278 --> 02:20:20,047 Warsaw, Paris, Hamburg. 1982 02:20:20,082 --> 02:20:23,216 You were in all three places. Need I say more? 1983 02:20:23,251 --> 02:20:25,619 No, you've said quite enough. Now, if you'll excuse me. 1984 02:20:25,654 --> 02:20:28,388 These are theories, and theories are not evidence. 1985 02:20:28,423 --> 02:20:30,123 I agree with you there. 1986 02:20:30,158 --> 02:20:33,293 Nothing I have said so far is capable of proof. 1987 02:20:33,328 --> 02:20:36,763 Precisely. Except that in Paris, 1988 02:20:36,798 --> 02:20:39,566 there was a witness. Bring in Luckner! 1989 02:20:41,369 --> 02:20:43,404 -Bring in Luckner! -Luckner! 1990 02:21:02,624 --> 02:21:04,358 You should have killed me, general. 1991 02:21:18,073 --> 02:21:22,609 This man will testify at your trial. A public trial. 1992 02:21:24,246 --> 02:21:27,514 I'm sure you know what that means, Tanz. 1993 02:21:27,549 --> 02:21:31,418 I should think that even your most devoted admirers 1994 02:21:31,453 --> 02:21:33,020 will be quite shocked. 1995 02:21:50,572 --> 02:21:51,872 Give me your gun. 1996 02:22:32,480 --> 02:22:36,016 Twenty-five years ago, our division was created 1997 02:22:36,051 --> 02:22:40,287 as Thor's hammer, to strike the enemies of the Reich 1998 02:22:40,322 --> 02:22:43,857 and the youngest of Germany's generals was chosen to lead us. 1999 02:22:43,892 --> 02:22:44,825 (GUN FIRING) 161973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.