Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,475 --> 00:02:53,308
(FOOTSTEPS)
2
00:03:11,795 --> 00:03:13,395
(SCREAMING)
3
00:03:18,001 --> 00:03:19,501
(DOOR OPENING)
4
00:03:24,307 --> 00:03:25,674
(DOOR SHUTTING)
5
00:03:36,419 --> 00:03:38,420
(FOOTSTEPS DESCENDING STAIRS)
6
00:03:57,874 --> 00:03:59,508
(DOOR SHUTTING)
7
00:04:13,623 --> 00:04:15,557
(SCREAMING)
8
00:04:46,089 --> 00:04:47,756
Take cover!
9
00:05:04,174 --> 00:05:06,341
There's some more, over there!
10
00:05:13,450 --> 00:05:14,549
(SPEAKING POLISH)
11
00:05:21,791 --> 00:05:24,159
Back up, around the other way.
12
00:05:45,515 --> 00:05:47,115
(GUNS FIRING IN DISTANCE)
13
00:06:07,737 --> 00:06:11,039
(SPEAKING POLISH)
14
00:06:13,576 --> 00:06:16,378
What's the odd smell
in this house, Inspector?
15
00:06:16,413 --> 00:06:19,280
The smell of war, Major Grau.
16
00:06:19,315 --> 00:06:22,117
-Good morning, Inspector.
-Major.
17
00:06:22,152 --> 00:06:24,419
I'm sorry to call you
at such an ungodly hour.
18
00:06:34,297 --> 00:06:36,464
Not very nice, I'm afraid.
19
00:06:36,499 --> 00:06:39,367
The work of an amateur
butcher, I should say.
20
00:06:39,402 --> 00:06:41,002
Why have you called me?
21
00:06:41,037 --> 00:06:43,338
The dead woman's Polish,
isn't she?
22
00:06:43,373 --> 00:06:45,807
This is not a case
for the German authorities.
23
00:06:45,842 --> 00:06:48,810
Her name was Kopatski.
Maria Kopatski.
24
00:06:48,845 --> 00:06:50,445
Kopatski?
25
00:06:50,480 --> 00:06:53,548
Oh, yes, she was a prostitute
and a good friend to us.
26
00:06:53,583 --> 00:06:56,251
She was also a German agent.
27
00:06:56,286 --> 00:06:58,286
Killed by a Polish patriot?
28
00:06:58,321 --> 00:07:01,589
Providing the Polish patriot
was also a sexual degenerate.
29
00:07:01,624 --> 00:07:04,793
Patriotism has been known
to have its vicious side.
30
00:07:04,828 --> 00:07:08,530
One hundred knife wounds
goes beyond normal
patriotic zeal.
31
00:07:08,565 --> 00:07:11,433
-One hundred?
-That's just my guess, sir.
32
00:07:11,468 --> 00:07:13,701
It would be impossible
to count.
33
00:07:13,736 --> 00:07:16,471
As you can see, the focus
of the murderer's attack
34
00:07:16,506 --> 00:07:18,640
was on the woman's
sexual organs,
35
00:07:18,675 --> 00:07:21,476
using what appears
to have been
a large clasp knife...
36
00:07:21,511 --> 00:07:24,212
Thank you, doctor,
there's no need to be vivid.
37
00:07:33,857 --> 00:07:36,057
(SPEAKING POLISH)
38
00:07:36,092 --> 00:07:38,326
-Find anything?
-No, not yet.
39
00:07:38,361 --> 00:07:41,629
-Who reported the murder?
-A voice on the telephone.
40
00:07:41,664 --> 00:07:44,999
A man. He heard screams
at about 11:10.
41
00:07:45,034 --> 00:07:47,836
-Identify himself?
-No.
42
00:07:47,871 --> 00:07:49,805
Who lives in this house?
43
00:07:59,682 --> 00:08:01,216
One of you...
44
00:08:01,251 --> 00:08:04,886
One of you heard a scream
and telephoned the police.
45
00:08:04,921 --> 00:08:09,691
One of you knows something
about the way in which
this woman died.
46
00:08:09,726 --> 00:08:11,726
If that person does not
tell us everything he knows,
47
00:08:11,761 --> 00:08:16,030
we shall assume
that her death was political.
48
00:08:16,065 --> 00:08:18,333
That she was killed
by a member of
the Polish underground
49
00:08:18,368 --> 00:08:21,136
and that you are
all accomplices.
50
00:08:23,139 --> 00:08:26,374
In which case,
it will be my sad duty
51
00:08:26,409 --> 00:08:29,678
to turn the whole lot of you
over to the Gestapo.
52
00:08:33,483 --> 00:08:35,150
The man who telephoned
the police
53
00:08:35,185 --> 00:08:38,019
has one minute in which
to make himself known.
54
00:08:38,054 --> 00:08:39,521
I heard the scream.
55
00:08:40,456 --> 00:08:42,657
This one terrible scream.
56
00:08:42,692 --> 00:08:47,028
And then, well, I...
I hid in the lavatory.
57
00:08:47,063 --> 00:08:50,465
Then later, perhaps 10
minutes later,
58
00:08:50,500 --> 00:08:53,301
I telephoned the police.
That's all.
59
00:08:53,336 --> 00:08:55,870
You did not give
the police your name.
60
00:08:55,905 --> 00:08:59,874
That means that there
was something you didn't
want them to know.
61
00:08:59,909 --> 00:09:03,311
-What could that something be?
-Well, there's a...
62
00:09:03,346 --> 00:09:05,914
There's this crack in the door
to the lavatory.
63
00:09:05,949 --> 00:09:09,450
And naturally, you put
your eye to the crack
and you saw...
64
00:09:09,485 --> 00:09:12,921
I saw a man
coming down the stairs.
65
00:09:12,956 --> 00:09:18,293
-Describe him, please.
-Well, it... It was dark.
66
00:09:18,328 --> 00:09:22,096
-Describe him, please.
-I couldn't see all of him.
67
00:09:22,131 --> 00:09:24,733
Just the lower part,
the trousers.
68
00:09:27,470 --> 00:09:30,272
Why are you so frightened
by what you saw?
69
00:09:31,040 --> 00:09:33,575
Because it was a uniform, sir.
70
00:09:33,610 --> 00:09:36,144
-Like yours.
-Like mine?
71
00:09:36,179 --> 00:09:38,546
-A German officer?
-The man's a liar.
72
00:09:38,581 --> 00:09:42,183
German officers can commit
murders like anyone else.
73
00:09:42,218 --> 00:09:44,586
Is that all you noticed?
74
00:09:44,621 --> 00:09:46,788
That the trousers
were like mine?
75
00:09:48,091 --> 00:09:50,926
-Exactly like mine?
-No.
76
00:09:51,794 --> 00:09:54,029
-Not exactly, sir.
-No.
77
00:09:55,331 --> 00:09:57,198
There was a...
78
00:09:57,233 --> 00:10:00,201
There was a red stripe
running down the leg.
79
00:10:00,236 --> 00:10:01,603
He's lying.
80
00:10:03,273 --> 00:10:07,408
Are you aware that only German
generals wear the red stripe?
81
00:10:07,443 --> 00:10:10,478
Yes, sir.
That's why I was afraid.
82
00:10:12,081 --> 00:10:13,214
I see.
83
00:10:13,249 --> 00:10:15,984
-It's impossible.
-Nothing is impossible.
84
00:10:17,620 --> 00:10:20,154
A German general. Well, well.
85
00:10:20,189 --> 00:10:23,391
I don't think we need to take
this testimony too seriously.
86
00:10:23,426 --> 00:10:27,128
-After all, it was dark
on the stairs.
-Sir, I swear...
87
00:10:27,163 --> 00:10:29,464
I swear,
I'm telling the truth.
88
00:10:29,499 --> 00:10:32,867
And I believe you,
until there's evidence
to the contrary.
89
00:10:32,902 --> 00:10:35,203
Why would he tell
a dangerous lie?
90
00:10:35,238 --> 00:10:37,305
I want a
complete investigation.
91
00:10:37,340 --> 00:10:41,976
But what happens if
the murderer really
is a general?
92
00:10:42,011 --> 00:10:46,180
What happens? Well, justice
is blind, my dear Inspector.
93
00:10:46,215 --> 00:10:49,384
Justice cannot see
the red stripe or
the gold braid,
94
00:10:49,419 --> 00:10:53,221
but justice can sometimes
hear the cry of a
murdered woman.
95
00:10:53,256 --> 00:10:56,625
If a general is responsible,
why, we shall
have to hang him.
96
00:11:00,063 --> 00:11:03,531
Don't worry, Liesowski,
the responsibility is mine.
97
00:11:03,566 --> 00:11:04,566
Good night.
98
00:11:07,136 --> 00:11:09,637
Well, Inspector
Morand, you can't blame me
99
00:11:09,672 --> 00:11:13,908
for not quite remembering
a case that occurred almost
a generation ago.
100
00:11:13,943 --> 00:11:17,011
But as they say,
it's the long arm of the law.
101
00:11:17,046 --> 00:11:20,581
It's... It's 23 years ago.
102
00:11:20,616 --> 00:11:23,184
My God, how time passes.
103
00:11:23,219 --> 00:11:26,554
When I left the police,
right after the war
104
00:11:26,589 --> 00:11:29,157
I managed to keep
some of my files.
105
00:11:29,192 --> 00:11:31,326
Always glad to help
a colleague.
106
00:11:31,361 --> 00:11:33,461
Ah, here we are, Inspector.
107
00:11:34,731 --> 00:11:38,700
"Kopatski, Maria.
Murdered. Unsolved."
108
00:11:39,802 --> 00:11:41,436
"The suspects were..."
109
00:11:42,538 --> 00:11:45,773
Oh, yes. Yes, now I remember.
110
00:11:45,808 --> 00:11:49,310
A German general was seen
allegedly leaving her room.
111
00:11:49,345 --> 00:11:51,312
And of all the generals
in Warsaw,
112
00:11:51,347 --> 00:11:53,948
only three had no alibis
for the night in question.
113
00:11:55,985 --> 00:11:58,786
INSPECTOR: Here, this isthe Lichnowsky Palace.
114
00:11:58,821 --> 00:12:01,055
It used to belongto the Polish kings.
115
00:12:01,090 --> 00:12:03,458
Then later it became a museum.
116
00:12:03,493 --> 00:12:05,794
As you can see,today it's still a museum.
117
00:12:06,729 --> 00:12:08,363
During the war,
118
00:12:08,398 --> 00:12:11,733
the German Headquartersin Warsaw was located here.
119
00:12:11,768 --> 00:12:13,634
As I was saying,we were quite thorough,
120
00:12:13,669 --> 00:12:16,304
I thought, in the way weeliminated suspects.
121
00:12:16,339 --> 00:12:18,673
Had to proceed tactfully,of course.
122
00:12:18,708 --> 00:12:21,642
They were generals, after all,and it was war.
123
00:12:21,677 --> 00:12:22,944
And Poland was occupied.
124
00:12:22,979 --> 00:12:25,613
SOLDIER: Ready for
inspection, sir.
125
00:12:25,648 --> 00:12:28,182
One of them wasGeneral von Seidlitz-Gabler,
126
00:12:28,217 --> 00:12:30,284
7th Corps commander.
127
00:12:30,319 --> 00:12:32,954
He was a Junker ofthe old school.
128
00:12:32,989 --> 00:12:36,758
He lived like royalty inthe palace, with hiswife and daughter.
129
00:12:36,793 --> 00:12:40,728
The night of the murder,he was not in his quarters.
130
00:12:40,763 --> 00:12:44,065
His chief of staff,Major GeneralKlaus Kahlenberge
131
00:12:44,100 --> 00:12:46,501
also had no alibi that night.
132
00:12:46,536 --> 00:12:49,504
Of all the generals,he was the least disagreeable.
133
00:12:49,539 --> 00:12:52,574
An interesting man.No wife, no children.
134
00:12:54,277 --> 00:12:55,910
-General Gabler, a message.
-Yes?
135
00:12:55,945 --> 00:12:57,946
A message from
General Tanz, sir.
136
00:12:59,248 --> 00:13:01,282
Thank you, Fraulein Neumaier.
137
00:13:04,353 --> 00:13:07,221
It seems we have failed
to keep proper order
in the city.
138
00:13:07,256 --> 00:13:08,923
-You have read it?
-Oh, yes.
139
00:13:08,958 --> 00:13:11,025
And because of our
notorious incompetence...
140
00:13:11,060 --> 00:13:13,194
Incompetence?
141
00:13:13,229 --> 00:13:15,763
They don't realize that
this is a garrison post,
142
00:13:15,798 --> 00:13:18,299
that I am given only
the dregs of the army,
the misfits.
143
00:13:18,334 --> 00:13:21,903
Well, that was General Tanz's
word. "Incompetence."
144
00:13:21,938 --> 00:13:24,305
Not to mention subordinates
who shirk responsibility.
145
00:13:24,340 --> 00:13:26,340
And because of our failure,
the Fuhrer has ordered
146
00:13:26,375 --> 00:13:29,177
General Tanz to solve
the problem of Warsaw.
147
00:13:29,212 --> 00:13:31,813
-How?
-Meticulously.
148
00:13:31,848 --> 00:13:33,448
In three phases.
149
00:13:33,483 --> 00:13:36,084
Using the most
drastic means, I suppose.
150
00:13:37,053 --> 00:13:38,153
Drastic?
151
00:13:39,422 --> 00:13:40,488
Monstrous.
152
00:13:44,260 --> 00:13:48,463
Lieutenant General Tanzcommanded theNibelungen Division.
153
00:13:48,498 --> 00:13:50,832
He was the youngestWehrmacht general.
154
00:13:50,867 --> 00:13:55,236
A hero at Leningrad,a pet of Hitler,a remarkable officer.
155
00:13:55,271 --> 00:13:57,538
We Poles detested him.
156
00:13:57,573 --> 00:14:01,008
He arrived in Warsawon the day thewoman was killed.
157
00:14:01,043 --> 00:14:04,545
He, too, was unaccountedfor that night.
158
00:14:04,580 --> 00:14:08,082
-First roadblock,
set up there.
-Yes, sir.
159
00:14:08,117 --> 00:14:10,718
The sniping last night came
from a street two blocks away.
160
00:14:10,753 --> 00:14:13,454
The entire quarter
is to be sealed off.
161
00:14:13,489 --> 00:14:16,791
We shall take a leaf
from the fisherman's book.
162
00:14:16,826 --> 00:14:20,228
First, we'll mark out a wide
perimeter, then we'll start
combing the outlying streets.
163
00:14:20,263 --> 00:14:22,930
That should set
the fish in motion.
164
00:14:22,965 --> 00:14:24,899
Of course, they'll try to make
off in the opposite direction,
165
00:14:24,934 --> 00:14:27,068
but we'll have roadblocks
there to cut them off.
166
00:14:27,970 --> 00:14:30,438
By the time we've
closed the net,
167
00:14:30,473 --> 00:14:33,174
we'll have them exactly
where we want them.
168
00:14:33,209 --> 00:14:35,310
With their backs to
the ghetto wall.
169
00:14:40,249 --> 00:14:43,284
Excuse me, General, what about
the civilian population?
170
00:14:43,319 --> 00:14:47,255
The latest estimate, this
section of the city contains
about 80,000 inhabitants.
171
00:14:47,290 --> 00:14:51,826
One can hardly talk
of a normal civilian
population in this place.
172
00:14:51,861 --> 00:14:54,161
I regard the experience to
be gained from this operation
173
00:14:54,196 --> 00:14:57,865
as absolutely indispensable.
Hold it at 20.
174
00:14:57,900 --> 00:14:59,800
Now, about those
flamethrowers, sir,
175
00:14:59,835 --> 00:15:03,505
to be on the safe side,
I've requested three times
as many as needed.
176
00:15:25,127 --> 00:15:27,295
What are you
scared of, children?
177
00:15:32,234 --> 00:15:33,801
I think they're hungry.
178
00:15:33,836 --> 00:15:35,469
-What food do we have?
-Some sandwiches, sir.
179
00:15:35,504 --> 00:15:37,672
-Bring them to me.
-Yes, sir.
180
00:15:39,508 --> 00:15:41,342
Yes, you're quite right,
they do look hungry.
181
00:15:42,812 --> 00:15:44,212
Poor little devils.
182
00:15:45,781 --> 00:15:46,814
Your lunch, sir.
183
00:15:46,849 --> 00:15:48,383
-Open.
-Yes, sir.
184
00:15:52,088 --> 00:15:53,187
Filth.
185
00:15:55,658 --> 00:15:56,691
Your hands.
186
00:15:58,260 --> 00:15:59,694
Look at those nails.
187
00:15:59,729 --> 00:16:02,263
Not even Polish children
should be given such muck.
188
00:16:03,432 --> 00:16:04,999
Make a note.
189
00:16:05,034 --> 00:16:08,803
Food and sweets to be carried
at all times for the children.
190
00:16:08,838 --> 00:16:11,272
It does no harm
to win their confidence.
191
00:16:11,307 --> 00:16:14,642
As for him,
he's relieved as my orderly.
Home leave canceled.
192
00:16:14,677 --> 00:16:15,677
Filthy pig.
193
00:16:17,146 --> 00:16:19,680
Last week he offered me
an unwashed glass.
Now he enters my sight
194
00:16:19,715 --> 00:16:23,117
looking as though he just
exhumed his grandmother
with his bare hands.
195
00:16:23,152 --> 00:16:25,553
Absolute cleanliness,
that's what I demand from
the people around me.
196
00:16:25,588 --> 00:16:28,255
-Do I make myself clear?
-Yes, sir.
197
00:16:28,290 --> 00:16:31,525
As for our immediate
requirements, see they're
fully met.
198
00:16:31,560 --> 00:16:33,561
Once they are,
I shall seal off the district
199
00:16:33,596 --> 00:16:35,963
and put the inhabitants
through a sieve.
200
00:16:35,998 --> 00:16:37,231
All 80,000?
201
00:16:39,802 --> 00:16:42,336
General Tanz, forgive me,
202
00:16:42,371 --> 00:16:45,873
but just as a matter
of curiosity,
203
00:16:45,908 --> 00:16:49,176
what do you feel is the exact
purpose of this exercise?
204
00:16:49,211 --> 00:16:51,712
-You've read the memorandum.
-Oh, yes. Yes,
I have indeed...
205
00:16:51,747 --> 00:16:53,547
And what does
the memorandum say?
206
00:16:53,582 --> 00:16:56,250
That phase one is intended
to intimidate the population
207
00:16:56,285 --> 00:16:59,153
to search houses,
to find and arrest resistance.
208
00:16:59,188 --> 00:17:01,255
Then that is the exact purpose
of the exercise.
209
00:17:01,290 --> 00:17:04,225
An excellent plan, by the way.
Much like my own when
I first came here,
210
00:17:04,260 --> 00:17:07,194
only I was never given
the ultimate authority
to implement it.
211
00:17:07,229 --> 00:17:13,167
But am I to understand
that if there is resistance
during phase one,
212
00:17:13,202 --> 00:17:17,138
you would then go to phase two
and even to phase three,
213
00:17:17,173 --> 00:17:19,573
which would mean
the destruction of
the entire city?
214
00:17:19,608 --> 00:17:22,476
You are to understand
exactly that.
215
00:17:22,511 --> 00:17:26,781
Well, uh, isn't that
somewhat excessive?
216
00:17:27,650 --> 00:17:29,017
Excessive.
217
00:17:30,786 --> 00:17:34,088
You will be aware that we are
30 miles from Moscow.
218
00:17:34,123 --> 00:17:36,390
We are moving ahead
on a 5000-mile front.
219
00:17:36,425 --> 00:17:38,993
Every available soldier
is needed if we are
to conquer Russia.
220
00:17:39,028 --> 00:17:42,697
Yet here in Warsaw,
three divisions are rotting,
221
00:17:42,732 --> 00:17:47,034
because of a few thousand
criminal Poles and Jews
hiding in slums.
222
00:17:47,069 --> 00:17:51,038
It is excessive to permit
this state of affairs.
223
00:17:51,073 --> 00:17:53,007
(KNOCKING AT DOOR)
Who is it?
224
00:17:53,042 --> 00:17:55,576
-You have my full list
of requirements.
-Of course.
225
00:17:55,611 --> 00:17:58,813
-Eleanore, come in.
Come in, my dear.
-I hope I'm not disturbing.
226
00:17:58,848 --> 00:18:00,781
My wife arrived early
this morning from Berlin.
227
00:18:00,816 --> 00:18:02,383
How was Berlin?
228
00:18:02,418 --> 00:18:03,851
Eager to hear the good news
229
00:18:03,886 --> 00:18:07,054
that always follows in
the wake of a good soldier.
230
00:18:07,089 --> 00:18:09,890
When I heard you were with my
husband, I came straight here.
231
00:18:09,925 --> 00:18:14,261
I wanted to tell you myself
what an inspiration you've
been to us all at home.
232
00:18:14,296 --> 00:18:17,698
-I am flattered, Ma'am.
-Oh, no, I'm not
flattering you.
233
00:18:17,733 --> 00:18:19,934
I'm honoring you
as you deserve.
234
00:18:19,969 --> 00:18:21,635
If you're not too busy,
I shall need your help
235
00:18:21,670 --> 00:18:24,672
with the arrangements
for the soiree tonight.
236
00:18:24,707 --> 00:18:29,877
-In your honor, General Tanz.
-I'll look forward to it,
Ma'am.
237
00:18:29,912 --> 00:18:33,514
Oh, incidentally,
our daughter, Ulrike,
is here in Warsaw.
238
00:18:33,549 --> 00:18:36,684
-She'll be at the soiree too.
-Yes?
239
00:18:36,719 --> 00:18:39,153
Well, you remember her,
don't you?
240
00:18:39,188 --> 00:18:42,890
In Berlin, at the garden party
at General Jodl's house.
241
00:18:42,925 --> 00:18:46,094
Oh, yes, I do remember her.
My compliments, Ma'am.
242
00:18:48,931 --> 00:18:52,166
Sorry. I suppose
that was obvious.
243
00:18:53,402 --> 00:18:55,035
But you know how mothers are.
244
00:18:55,070 --> 00:18:58,372
Anxious to become
mothers-in-law,
I should think.
245
00:18:58,407 --> 00:19:00,341
A splendid officer,
no doubt of that.
246
00:19:00,376 --> 00:19:02,276
Any mother would be proud
to see her daughter...
247
00:19:02,311 --> 00:19:03,945
Married to a war memorial?
248
00:19:04,814 --> 00:19:07,815
Excuse me, ma'am.
249
00:19:07,850 --> 00:19:10,785
I shall continue to study
General Tanz's plan.
250
00:19:11,720 --> 00:19:13,421
With sinking heart.
251
00:19:17,126 --> 00:19:18,993
I detest that man.
252
00:19:20,296 --> 00:19:22,830
What does he mean,
"With sinking heart"?
253
00:19:26,836 --> 00:19:28,636
Oh, the black book.
254
00:19:29,738 --> 00:19:31,438
What were you saying, my dear?
255
00:19:31,473 --> 00:19:34,041
I don't dare say anything
when you've got your book out.
256
00:19:34,076 --> 00:19:36,443
One must protect
one's reputation.
257
00:19:36,478 --> 00:19:38,479
Another mess like the one
you've made here in Warsaw
258
00:19:38,514 --> 00:19:40,815
and you won't have
a reputation to protect.
259
00:19:40,850 --> 00:19:42,783
10:42.
260
00:19:42,818 --> 00:19:46,720
-What's the date?
-The 13th.
261
00:19:46,755 --> 00:19:50,090
Fortunately, I still have
some influence at
Supreme Headquarters.
262
00:19:50,125 --> 00:19:52,927
Indeed you have,
for which I am grateful.
263
00:19:56,465 --> 00:19:58,232
How nice that you
are here at last.
264
00:19:58,267 --> 00:20:00,768
I want to talk
to you about Ulrike.
265
00:20:00,803 --> 00:20:04,772
And I want to talk to you
about the soiree tonight.
266
00:20:04,807 --> 00:20:08,242
I think you should know
that this morning Ulrike
was extremely rude to me.
267
00:20:08,277 --> 00:20:10,477
Considering where you
are sending her,
I'm not surprised.
268
00:20:10,512 --> 00:20:12,379
(KNOCKING)
269
00:20:12,414 --> 00:20:16,217
Excuse me, General,
but there is a Major Grau
from Intelligence.
270
00:20:16,252 --> 00:20:17,852
He would like to see you.
271
00:20:17,887 --> 00:20:18,886
What...
272
00:20:19,655 --> 00:20:21,322
What does he want?
273
00:20:21,357 --> 00:20:23,290
He said it was personal.
274
00:20:23,325 --> 00:20:24,959
He's most persistent.
275
00:20:27,096 --> 00:20:28,629
Tell him, some other time.
276
00:20:29,732 --> 00:20:30,832
Yes, sir.
277
00:20:32,735 --> 00:20:36,036
By the way, what did you do
to your uniform last night?
278
00:20:36,071 --> 00:20:38,272
Do? To my uniform?
279
00:20:38,307 --> 00:20:42,042
Yes, there was a stain
on the jacket. A red stain.
280
00:20:42,077 --> 00:20:44,245
But since you obviously
didn't cut yourself shaving,
281
00:20:44,280 --> 00:20:46,447
it could only have
been lipstick.
282
00:20:46,482 --> 00:20:49,450
Shall I match the color with
the seductive shade
Fraulein Neumaier wears?
283
00:20:49,485 --> 00:20:51,619
Don't be absurd.
284
00:20:51,654 --> 00:20:54,922
Anyway, the evidence
is destroyed. I've sent
everything to be cleaned.
285
00:20:54,957 --> 00:20:57,525
Aren't you glad that I am
here now to look after you?
286
00:20:58,394 --> 00:21:00,895
Of course I am,
dear Eleanore.
287
00:21:01,964 --> 00:21:04,498
We are well-suited, aren't we?
288
00:21:14,643 --> 00:21:15,643
(DOOR CLOSING)
289
00:21:18,514 --> 00:21:21,315
-I wish you'd
remember to knock.
-Sorry, sir.
290
00:21:21,350 --> 00:21:25,019
Major Grau of Intelligence
just rang from downstairs,
sir. He asked to see you.
291
00:21:26,588 --> 00:21:28,656
-What about?
-He wouldn't say, sir.
292
00:21:30,225 --> 00:21:33,060
-Tell him I'm busy.
-I already told him, sir.
293
00:21:33,095 --> 00:21:34,495
I took the liberty.
294
00:21:35,097 --> 00:21:36,130
Good.
295
00:21:40,135 --> 00:21:43,037
-Well?
-Apparently, he rang
the motor pool this morning.
296
00:21:43,072 --> 00:21:46,540
Wanted to see the log
for last night to see if
anyone had used the car.
297
00:21:46,575 --> 00:21:49,310
I told the officer in charge
that no information
could be released
298
00:21:49,345 --> 00:21:51,312
without clearing it
first with us.
299
00:21:51,347 --> 00:21:54,015
Good. Yes, that's very good.
300
00:21:55,284 --> 00:21:57,151
Thank you, sergeant.
301
00:21:58,620 --> 00:22:00,221
(CLEARING THROAT)
302
00:22:01,490 --> 00:22:03,424
Yes?
303
00:22:03,459 --> 00:22:07,128
Sir, um, about my
cousin Hartmann.
304
00:22:08,497 --> 00:22:11,365
-Your cousin Hartmann?
-Yes, sir.
305
00:22:11,400 --> 00:22:14,101
You have his record, sir.
On your desk, sir.
306
00:22:16,739 --> 00:22:18,472
Oh, yes.
307
00:22:18,507 --> 00:22:20,808
He's just out of hospital,
sir. He was wounded
at Voronezh.
308
00:22:20,843 --> 00:22:23,077
He's on temporary
duty in Warsaw.
309
00:22:23,112 --> 00:22:26,380
I had hoped that we could make
his duty with us permanent.
310
00:22:26,415 --> 00:22:28,282
And by some
extraordinary coincidence,
311
00:22:28,317 --> 00:22:30,318
he's waiting in your office
to see me.
312
00:22:31,220 --> 00:22:32,286
Yes, sir.
313
00:22:33,989 --> 00:22:36,223
-Show him in.
-Thank you, sir.
314
00:22:41,697 --> 00:22:42,697
(DOOR CLOSING)
315
00:22:49,371 --> 00:22:50,871
(DOOR KNOCKING)
316
00:22:50,906 --> 00:22:51,973
Come in.
317
00:22:58,213 --> 00:23:01,382
Hartmann, Kurt,
lance corporal.
Reporting as ordered, sir.
318
00:23:01,417 --> 00:23:02,416
At ease.
319
00:23:03,786 --> 00:23:05,519
Well, it's a distinguished
record, corporal.
320
00:23:05,554 --> 00:23:08,155
I see from your
press clippings,
321
00:23:08,190 --> 00:23:10,858
Otto is obviously keeping
a scrapbook for you.
322
00:23:10,893 --> 00:23:14,328
I see that you are
"the reincarnation
of Siegfried,
323
00:23:14,363 --> 00:23:16,897
"a German hero
from the golden age."
324
00:23:18,300 --> 00:23:20,267
Do you feel like Siegfried?
325
00:23:20,302 --> 00:23:23,737
Well, I'm not at all certain,
sir, how Siegfried felt.
326
00:23:23,772 --> 00:23:27,074
Well, that's a sensible
answer. I see they've
given you the Iron Cross.
327
00:23:27,109 --> 00:23:28,942
He killed 40 Russians
single-handed, sir.
328
00:23:28,977 --> 00:23:32,146
Splendid. Well, now, as to
your future,
329
00:23:32,181 --> 00:23:36,850
I imagine that, as a
university man, you'd want
to become an officer.
330
00:23:36,885 --> 00:23:39,286
Therefore, I shall be happy
to send you to...
331
00:23:39,321 --> 00:23:40,321
Erm...
332
00:23:43,258 --> 00:23:45,526
You don't want to go
to officers school?
333
00:23:45,561 --> 00:23:47,861
I should prefer to remain
a corporal, sir.
334
00:23:47,896 --> 00:23:49,830
Actually, General,
he doesn't mean that.
335
00:23:49,865 --> 00:23:52,099
-What he means is...
-What do you mean?
336
00:23:52,134 --> 00:23:55,002
I mean, I don't want
to become an officer.
That's all, sir.
337
00:23:55,737 --> 00:23:56,971
I'm shattered.
338
00:23:57,940 --> 00:23:59,940
My world is toppling.
339
00:23:59,975 --> 00:24:03,677
What is the point of being
a general when corporals
prefer to be corporals?
340
00:24:03,712 --> 00:24:06,113
He's still a bit shaky, sir,
after the hospital.
341
00:24:06,148 --> 00:24:08,282
Yes, apparently.
342
00:24:08,317 --> 00:24:11,351
Now, your cousin suggested
that you join us
here at Headquarters,
343
00:24:11,386 --> 00:24:14,055
but I should think you'd
be anxious to get back
to the fighting.
344
00:24:16,859 --> 00:24:19,059
-No?
-No, sir.
345
00:24:19,094 --> 00:24:22,396
-General, what he
really means is...
-Leave us, sergeant.
346
00:24:29,404 --> 00:24:31,338
I, um...
347
00:24:31,373 --> 00:24:33,740
I don't seem
to understand you, corporal.
348
00:24:33,775 --> 00:24:36,944
I want to survive, sir.
I want to live
through the war.
349
00:24:36,979 --> 00:24:39,847
Well, naturally. We all do.
350
00:24:39,882 --> 00:24:43,317
-But we are soldiers,
we must fight.
-Yes, sir. And I have.
351
00:24:43,352 --> 00:24:45,452
And you don't want to go back.
352
00:24:45,487 --> 00:24:48,589
Is this the "reincarnation
of Siegfried"?
353
00:24:50,325 --> 00:24:52,793
I'm sorry, sir,
but I have a horror of death.
354
00:24:52,828 --> 00:24:54,662
Even in a good cause?
355
00:25:02,871 --> 00:25:04,838
Let me see now...
356
00:25:04,873 --> 00:25:08,775
According to your papers,
in civilian life you were
357
00:25:08,810 --> 00:25:11,378
a student at Dresden?
358
00:25:11,413 --> 00:25:14,381
Music conservatory,
yes, sir. I studied piano.
359
00:25:14,416 --> 00:25:17,351
Music, piano, yes. Yes.
360
00:25:19,855 --> 00:25:23,991
Yes. I think I have
an assignment for you.
361
00:25:24,026 --> 00:25:27,861
But one which
requires great courage.
Only a man who has killed...
362
00:25:27,896 --> 00:25:29,963
How many was it? Let me see.
363
00:25:29,998 --> 00:25:33,867
Yes, 40 Russians
single-handed, would be
equal to the task.
364
00:25:33,902 --> 00:25:36,336
Now, what about Chopin,
wasn't he Polish?
365
00:25:36,371 --> 00:25:38,238
Didn't he write
the Polonaises?
366
00:25:38,273 --> 00:25:41,108
-Can you play them?
-Yes, madam.
367
00:25:41,143 --> 00:25:43,177
You don't sound
very enthusiastic.
368
00:25:43,212 --> 00:25:45,279
Well, madam,
they were patriotic pieces,
369
00:25:45,314 --> 00:25:47,447
celebrating the glory
of Poland.
370
00:25:47,482 --> 00:25:50,350
Well, the glory of Poland
isn't precisely what we're
here to celebrate.
371
00:25:50,385 --> 00:25:52,686
No, madam. So I thought
that perhaps we might play...
372
00:25:52,721 --> 00:25:54,655
Wagner.
373
00:25:54,690 --> 00:25:57,457
I remember the Fuhrer
saying to me after
a performance of Parsifal,
374
00:25:57,492 --> 00:25:59,660
"There's no such thing
as too much Wagner."
375
00:25:59,695 --> 00:26:01,695
After Parsifal?
376
00:26:01,730 --> 00:26:04,665
I must say, it's unusual
to find a fighting man
377
00:26:04,700 --> 00:26:07,201
-who also knows about music.
-Thank you, madam.
378
00:26:07,236 --> 00:26:10,003
Oh, no, don't thank me,
wait until I've thanked you.
379
00:26:10,038 --> 00:26:12,072
And I won't until
after the soiree.
380
00:26:22,618 --> 00:26:25,819
-I dislike being a
bore, Major.
-You never bore me, Engel.
381
00:26:25,854 --> 00:26:29,089
But I can't help wondering
what you're trying to prove.
382
00:26:29,124 --> 00:26:32,392
-Just what do you think
you're doing?
-My job.
383
00:26:32,427 --> 00:26:34,261
But if you say anything to
any of them, he'll know...
384
00:26:34,296 --> 00:26:35,862
The murderer will know
that you're after him.
385
00:26:35,897 --> 00:26:38,165
That's the point
of the exercise.
386
00:26:38,200 --> 00:26:40,768
-Good evening, sergeant.
-Sir.
387
00:26:45,874 --> 00:26:48,976
But look, sir, why do you care
who killed that bitch?
388
00:26:49,011 --> 00:26:51,778
She's better off dead anyway.
389
00:26:51,813 --> 00:26:53,914
Have you ever heard
of the Eumenides?
390
00:26:53,949 --> 00:26:56,516
The what?
Greek mythology.
391
00:26:56,551 --> 00:27:00,554
A number of disagreeable
ladies, sometimes known
as the Furies.
392
00:27:00,589 --> 00:27:03,924
They believe that spilled
blood calls out for vengeance.
393
00:27:03,959 --> 00:27:06,126
That's how justice began.
394
00:27:06,161 --> 00:27:11,031
Well, we don't want it to end,
do we, just because
there's a war on?
395
00:27:11,066 --> 00:27:13,734
Wait for me here.
I'm afraid I won't be long.
396
00:27:22,244 --> 00:27:23,410
Mad.
397
00:27:35,190 --> 00:27:37,324
Grau.
398
00:27:37,359 --> 00:27:39,760
Colonel Mannheim.
What on earth are
you doing here?
399
00:27:39,795 --> 00:27:41,295
You must be out of your mind.
400
00:27:41,330 --> 00:27:44,798
If the generals won't see me,
I must come here to see them.
401
00:27:44,833 --> 00:27:47,367
Well, God help you, Grau.
I won't.
402
00:27:47,402 --> 00:27:50,237
Better have some champagne.
You'll need it.
403
00:27:51,506 --> 00:27:53,374
You may be right, sir.
404
00:28:02,851 --> 00:28:05,986
General Tanz, to my mind
you're a model man
in every respect.
405
00:28:06,021 --> 00:28:08,388
Except one.
You've not married.
406
00:28:08,423 --> 00:28:12,259
-May I ask why not?
-No opportunity.
Greatly regret it.
407
00:28:12,294 --> 00:28:15,062
Well, perhaps you've allowed
opportunities to slip by.
408
00:28:15,097 --> 00:28:18,799
My dear, General Tanz
is a young man whose life has
been spent as a soldier.
409
00:28:18,834 --> 00:28:22,035
His generation has been denied
the pleasures of domesticity.
410
00:28:22,070 --> 00:28:24,338
We live in a period which
makes great demands upon us.
411
00:28:24,373 --> 00:28:27,708
Consequently, there is little
time for what is commonly
known as private life.
412
00:28:27,743 --> 00:28:31,144
-Quite right.
Champagne, General?
-Water.
413
00:28:31,179 --> 00:28:34,348
-Water?
-A glass of water
for General Tanz.
414
00:28:34,383 --> 00:28:36,616
Ah. Here comes Ulrike.
415
00:28:36,651 --> 00:28:39,086
-You remember her from Berlin.
-Good evening, General.
416
00:28:39,121 --> 00:28:41,421
She's been with me over
a year now, as a soldier.
417
00:28:41,456 --> 00:28:43,623
-An excellent soldier.
-Thank you, Father.
418
00:28:43,658 --> 00:28:47,828
I must say, I still find it
hard to get used to the idea
of young girls in the army.
419
00:28:47,863 --> 00:28:49,429
We're building
a new world order,
420
00:28:49,464 --> 00:28:52,132
and women should not be exempt
from playing their part.
421
00:28:52,167 --> 00:28:54,101
I knew you would
understand, General.
422
00:28:54,136 --> 00:28:56,470
Ulrike has now decided
to become a nurse
423
00:28:56,505 --> 00:29:00,240
in a military hospital run by
an order of nuns in Bavaria.
424
00:29:00,275 --> 00:29:01,975
We're very proud of our girl.
425
00:29:02,010 --> 00:29:04,378
Tell me, General, is it true
that in the battle
of Leningrad
426
00:29:04,413 --> 00:29:08,048
you used frozen bodies
instead of sandbags
for your artillery?
427
00:29:08,083 --> 00:29:10,150
The story is exaggerated.
428
00:29:10,185 --> 00:29:13,587
Oh, I am sorry.
429
00:29:13,622 --> 00:29:16,923
Some soldiers lie and rot
in the battlefield.
430
00:29:16,958 --> 00:29:20,727
I thought it most imaginative,
putting the dead to work,
you might say.
431
00:29:20,762 --> 00:29:22,229
Nobody rots with me.
432
00:29:23,265 --> 00:29:25,465
Your water, General.
433
00:29:25,500 --> 00:29:27,067
Thank you.
434
00:29:31,173 --> 00:29:33,673
My compliments. I liked the
bit about the frozen bodies.
435
00:29:33,708 --> 00:29:35,842
-Oh, thank you, General.
-Be careful.
436
00:29:35,877 --> 00:29:39,646
Ulrike has a most original
way of expressing herself.
437
00:29:39,681 --> 00:29:42,349
Needless to say, I shall
miss not having her with me.
438
00:29:42,384 --> 00:29:44,384
Then why let her go?
439
00:29:44,419 --> 00:29:46,754
Come along, General,
let's have some supper.
440
00:29:48,590 --> 00:29:50,590
You'll join us,
too, Kahlenberge?
441
00:29:50,625 --> 00:29:52,726
-Courage.
-Is not enough.
442
00:29:57,466 --> 00:29:59,866
How dare you speak like that
to General Tanz?
443
00:29:59,901 --> 00:30:01,935
It serves you right, Mother,
for what you're doing to me.
444
00:30:01,970 --> 00:30:05,172
Whatever I do is for your
own good. I think only of you.
445
00:30:05,207 --> 00:30:08,041
Only of me? You have changed.
446
00:30:08,076 --> 00:30:10,610
When did I begin
to interest you so much?
447
00:30:10,645 --> 00:30:12,446
Good evening.
448
00:30:12,481 --> 00:30:15,715
-You've become vicious.
-Yes, it's the war, Mother.
449
00:30:15,750 --> 00:30:18,452
Well, the nuns will soon
improve your manners.
450
00:30:18,487 --> 00:30:20,086
Suppose I refuse to go?
451
00:30:20,121 --> 00:30:24,057
You will be ordered to go.
I have seen to that already.
You have no choice.
452
00:30:24,092 --> 00:30:27,060
You really are a terrible
woman, Mother.
453
00:30:27,095 --> 00:30:29,696
I suppose we deserve
each other.
454
00:30:29,731 --> 00:30:31,264
Colonel Mannheim!
455
00:30:31,299 --> 00:30:33,567
Good evening. Yes, I'd love
to dance with you.
456
00:30:37,272 --> 00:30:39,840
In my memoirs,
I keep a record of everything.
457
00:30:39,875 --> 00:30:43,009
Yours will be the place of
honor in the Warsaw chapter.
458
00:30:43,044 --> 00:30:45,512
General von Seidlitz-Gabler?
459
00:30:45,547 --> 00:30:48,815
-Sir.
-Oh, yes, you are Major...
460
00:30:48,850 --> 00:30:51,985
Grau, Intelligence.
Under Colonel Mannheim.
461
00:30:52,020 --> 00:30:54,154
I tried to see you today.
462
00:30:54,189 --> 00:30:57,290
In fact, I tried to see each
of you, without much success,
I'm afraid.
463
00:30:57,325 --> 00:31:00,026
I'm sorry, Major, but General
officers are sometimes busy,
you know?
464
00:31:00,061 --> 00:31:02,863
-Of course.
-What was it you wanted
to see us about?
465
00:31:02,898 --> 00:31:05,532
Last night,
a prostitute was murdered.
466
00:31:05,567 --> 00:31:09,769
A prostitute? That's an
occupational hazard, isn't it?
467
00:31:09,804 --> 00:31:13,273
When you hear the details,
I'm sure you'll agree
it's a unique case.
468
00:31:13,308 --> 00:31:16,109
Unique? You can't be serious.
469
00:31:16,144 --> 00:31:19,579
We live in an age in which
bodies lie around streets
like cobblestones.
470
00:31:19,614 --> 00:31:21,381
What's so unique
about this case?
471
00:31:21,416 --> 00:31:22,816
All right, all right,
come to the point, Major.
472
00:31:22,851 --> 00:31:24,951
Last night, a woman
was murdered.
473
00:31:24,986 --> 00:31:28,655
Yes, General,
in Bulkowa Street, number 27,
fourth-floor apartment,
474
00:31:28,690 --> 00:31:33,660
Maria Kopatski, a prostitute,
also one of our agents.
475
00:31:33,695 --> 00:31:37,197
She was stabbed
to death most brutally.
Cut to pieces, in fact.
476
00:31:37,232 --> 00:31:41,167
A charming story.
But what has that
to do with us?
477
00:31:41,202 --> 00:31:45,105
Preliminary investigation
has established
that each of you was...
478
00:31:45,140 --> 00:31:48,542
Well, unaccounted
for last night.
479
00:31:48,577 --> 00:31:51,278
To whom should we be
accountable, Major?
480
00:31:51,313 --> 00:31:53,713
I fail to see what my...
481
00:31:53,748 --> 00:31:58,385
What our movements should
have to do with you or
with this woman's death.
482
00:31:58,420 --> 00:32:01,121
Well, the murderer was seen
leaving the woman's room.
483
00:32:01,156 --> 00:32:04,291
In that case,
you must know who he is.
484
00:32:04,326 --> 00:32:09,329
Not exactly. The face was not
visible, but the uniform was.
485
00:32:09,364 --> 00:32:12,532
It was the uniform
of a German officer.
486
00:32:12,567 --> 00:32:15,335
In fact, a German general.
487
00:32:20,141 --> 00:32:22,876
This is a serious charge.
I hope you know
what you're doing.
488
00:32:22,911 --> 00:32:24,411
Oh, yes, sir, my duty.
489
00:32:24,446 --> 00:32:26,246
Then consider your duty
done, Major. Good night.
490
00:32:26,281 --> 00:32:29,983
Are you, by any chance,
using perfume?
491
00:32:30,018 --> 00:32:33,486
I occasionally use a strong
eau de cologne after shaving.
492
00:32:33,521 --> 00:32:35,589
Good night, sir.
493
00:32:35,624 --> 00:32:39,993
I will, of course, want
to see each of you tomorrow,
if I may, in line of duty.
494
00:32:40,028 --> 00:32:41,861
It is quite possible
we've been misled,
495
00:32:41,896 --> 00:32:45,398
but we don't want to leave
any loose ends dangling,
do we?
496
00:32:45,433 --> 00:32:47,768
Until tomorrow.
Good night, generals.
497
00:32:50,071 --> 00:32:52,405
Astonishing behavior!
498
00:32:52,440 --> 00:32:54,908
-Who invited him?
-Not I.
499
00:32:54,943 --> 00:32:57,978
Socially, Major Grau
has not been a success.
500
00:32:58,013 --> 00:32:59,879
I'm sorry, General.
I should have
had him arrested.
501
00:32:59,914 --> 00:33:02,583
Why? He was merely
doing his duty.
502
00:33:04,386 --> 00:33:05,485
Yes.
503
00:33:06,154 --> 00:33:08,288
Well...
504
00:33:08,323 --> 00:33:11,291
Now, there are some
officers I should like
to present to you.
505
00:33:13,561 --> 00:33:15,596
Some sauerbraten, General?
506
00:33:22,337 --> 00:33:24,804
Make yourself
comfortable, Inspector.
507
00:33:24,839 --> 00:33:26,840
This is my third restaurant
in Berlin.
508
00:33:26,875 --> 00:33:31,144
That's if you count the
sausage shop I had down by the
station right after the war.
509
00:33:31,179 --> 00:33:33,647
We were really
on our arse then.
510
00:33:33,682 --> 00:33:37,450
Now look, Germany is booming.
We made it.
511
00:33:37,485 --> 00:33:40,387
Well, come along,
Inspector, do sit down.
512
00:33:40,422 --> 00:33:43,523
One large Munchen, please.
513
00:33:43,558 --> 00:33:48,595
Now, then, you asked me
about General Kahlenberge.
514
00:33:48,630 --> 00:33:51,732
Well, I don't suppose there
was anyone who knew
him better than me.
515
00:33:53,768 --> 00:33:56,403
-Hartmann's doing
a good job, isn't he, sir?
-Yes.
516
00:33:57,005 --> 00:33:58,538
What?
517
00:33:58,573 --> 00:34:02,075
Oh, yes! Apparently.
518
00:34:02,110 --> 00:34:04,444
Of course, Inspector,as I said before,
519
00:34:04,479 --> 00:34:07,113
I haven't seen Hartmannsince the war.
520
00:34:07,148 --> 00:34:10,350
Don't want to see him,after what he did.
521
00:34:10,385 --> 00:34:15,088
But I'll say one thing,he had the most extraordinaryeffect on women.
522
00:34:15,123 --> 00:34:16,723
I don't know why.
523
00:34:16,758 --> 00:34:19,559
Well, he wasn't whatyou'd call really handsome.
524
00:34:20,261 --> 00:34:22,395
Too skinny.
525
00:34:22,430 --> 00:34:26,066
But whatever it was he had,it worked outall right with women.
526
00:34:26,101 --> 00:34:29,169
I think they must havegot together almost fromthe first moment they met.
527
00:34:29,204 --> 00:34:31,438
Well, things were like thatin the war.
528
00:34:31,473 --> 00:34:36,176
I remember once in Paris,meeting this girlin the Metro.
529
00:34:36,211 --> 00:34:39,245
Well, anyway, you didn'twaste time, not with knowingmaybe tomorrow
530
00:34:39,280 --> 00:34:42,949
you'd be sent to the fronts orthe damned Allies would dropa bomb on you.
531
00:34:42,984 --> 00:34:45,719
Oh, worry, I didn't mean thatabout the Allies.
532
00:34:45,754 --> 00:34:48,321
After all, where wouldwe be now without Americans?
533
00:34:48,356 --> 00:34:52,158
-Nice.
-I'd forgotten how nice.
534
00:34:52,193 --> 00:34:54,094
Would you say there
were no girls in Russia?
535
00:34:54,129 --> 00:34:56,563
Girls? I was too scared.
536
00:34:58,366 --> 00:35:00,433
I'm hopeless when I'm scared.
537
00:35:00,468 --> 00:35:02,302
Well, it's a good thing
I don't scare you, isn't it?
538
00:35:02,337 --> 00:35:07,140
Yes, it's just that this room
makes me nervous.
539
00:35:07,175 --> 00:35:08,541
-Nervous?
-Mm.
540
00:35:08,576 --> 00:35:11,111
Oh, you have no
sense of history.
541
00:35:11,146 --> 00:35:13,780
Do you realize this used to be
the bed of the king of Poland.
542
00:35:13,815 --> 00:35:15,148
-Did it really?
-Mm-hm.
543
00:35:15,183 --> 00:35:16,683
It's like sleeping
on the floor.
544
00:35:16,718 --> 00:35:18,318
It's freezing in here.
545
00:35:18,353 --> 00:35:22,122
Ah, but the king and
the queen never slept.
They just made love.
546
00:35:22,157 --> 00:35:23,557
They were never cold.
547
00:35:27,929 --> 00:35:29,162
Do you like the war?
548
00:35:30,665 --> 00:35:32,232
Do I like the war?
549
00:35:32,267 --> 00:35:33,734
Good God, no. Do you?
550
00:35:36,104 --> 00:35:39,072
If it weren't for the war,
I'd be on the marriage
circuit now,
551
00:35:39,107 --> 00:35:40,573
living on some army post,
552
00:35:40,608 --> 00:35:43,109
making conversation
with dreary young officers.
553
00:35:43,144 --> 00:35:46,579
Instead of making love
with dreary young corporals.
554
00:35:46,614 --> 00:35:49,583
Oh, not dreary. Not at all.
555
00:35:50,785 --> 00:35:53,353
-In fact, the best so far.
-Oh?
556
00:35:53,388 --> 00:35:56,523
-Do you specialize
in corporals?
-No.
557
00:35:56,558 --> 00:35:59,425
Only heroes like you.
558
00:35:59,460 --> 00:36:02,295
Just think, all this bravery
in my arms.
559
00:36:02,330 --> 00:36:04,364
It must be very inspiring.
560
00:36:08,803 --> 00:36:10,970
What's the matter?
561
00:36:11,005 --> 00:36:12,939
You know, we mustn't like
each other too much.
562
00:36:12,974 --> 00:36:16,709
Why? Because I'm
a corporal and you're
a general's daughter?
563
00:36:16,744 --> 00:36:20,147
No. It's because...
564
00:36:21,683 --> 00:36:24,017
It's a man, a girl, a war.
565
00:36:26,421 --> 00:36:28,889
Two boys I knew
are already dead in Russia.
566
00:36:29,858 --> 00:36:31,658
It's funny.
567
00:36:31,693 --> 00:36:33,727
In the dark,
you feel just like them to me.
568
00:36:34,395 --> 00:36:36,296
And you like this war?
569
00:36:36,331 --> 00:36:39,332
No. I like this.
570
00:36:42,871 --> 00:36:44,971
(BELL RINGING)
571
00:37:09,230 --> 00:37:10,897
No, no!
572
00:37:10,932 --> 00:37:12,165
What's wrong?
573
00:37:14,702 --> 00:37:17,871
Nothing. I thought
they were firing at me.
574
00:37:17,906 --> 00:37:19,673
You're shaking like a leaf.
575
00:37:20,475 --> 00:37:21,775
I'm all right now.
576
00:37:30,251 --> 00:37:33,052
What's it like having people
try to kill you?
577
00:37:33,087 --> 00:37:34,621
Noisy bastards.
578
00:37:39,861 --> 00:37:41,294
Good morning.
579
00:37:41,329 --> 00:37:43,296
Good morning,
king of Poland.
580
00:37:44,599 --> 00:37:47,533
What's it like having
people try to kill you?
581
00:37:47,568 --> 00:37:50,303
-Well, what do you
think it's like?
-Terrible.
582
00:37:50,338 --> 00:37:51,371
Yes.
583
00:37:52,307 --> 00:37:53,973
I'm glad...
584
00:37:54,008 --> 00:37:57,477
-Well, I'm glad that
you're here.
-So am I.
585
00:37:57,512 --> 00:37:59,646
But you'll be going back soon,
I suppose?
586
00:37:59,681 --> 00:38:01,681
Not if I can help it, I won't.
587
00:38:02,750 --> 00:38:04,150
Can you bear the truth?
588
00:38:04,886 --> 00:38:06,319
Probably not.
589
00:38:06,354 --> 00:38:10,023
-I'm a fraud.
-Impossible.
590
00:38:10,058 --> 00:38:13,626
When they opened fire on us
at Voronezh, I ran away.
591
00:38:13,661 --> 00:38:15,762
It's as simple as that.
592
00:38:15,797 --> 00:38:20,133
Then, I've no idea how,
I was hit.
593
00:38:20,168 --> 00:38:24,270
It was like a door
slamming in my head,
and I thought I was dead.
594
00:38:24,305 --> 00:38:26,306
Next thing I remember
waking up in the hospital
595
00:38:26,341 --> 00:38:29,509
and there was this general
congratulating me
596
00:38:29,544 --> 00:38:33,212
on having killed 40 Russians
single-handed.
597
00:38:33,247 --> 00:38:36,549
You see, they were all killed
that day, the whole company.
598
00:38:36,584 --> 00:38:39,953
Everyone was killed except me,
and I suppose...
599
00:38:39,988 --> 00:38:43,323
It didn't look too good
in dispatches, a whole company
being wiped out,
600
00:38:43,358 --> 00:38:46,459
so they decided
to make a hero
of the survivor.
601
00:38:46,494 --> 00:38:48,861
The one who ran away.
602
00:38:48,896 --> 00:38:51,831
So now what do you think
of all that bravery?
603
00:38:55,970 --> 00:38:58,772
Well, that's a lovely story.
I think it's marvelous.
604
00:38:59,574 --> 00:39:01,574
-Marvelous?
-Yes.
605
00:39:02,510 --> 00:39:05,211
For once, the joke's on them.
606
00:39:05,246 --> 00:39:08,114
Come, make love
to the queen of Poland.
607
00:39:08,149 --> 00:39:11,951
I must say you are,
well, unexpected.
608
00:39:11,986 --> 00:39:13,620
It's lucky we met.
609
00:39:14,922 --> 00:39:17,357
What's lucky is right now.
610
00:39:17,392 --> 00:39:19,559
You know, when this
war is over...
611
00:39:19,594 --> 00:39:21,594
Mm-mm. It will never end.
612
00:39:26,667 --> 00:39:29,402
Well, what happened?
613
00:39:29,437 --> 00:39:31,637
Did you see them?
614
00:39:31,672 --> 00:39:35,274
Generals Gabler and
Kahlenberge are in conference
and cannot be disturbed.
615
00:39:35,309 --> 00:39:37,243
I told you they
wouldn't see you.
616
00:39:37,278 --> 00:39:38,911
Where's General Tanz?
617
00:39:38,946 --> 00:39:40,446
Look, why don't
we forget about this?
618
00:39:40,481 --> 00:39:42,348
It's not as if we don't have
other things to do.
619
00:39:42,383 --> 00:39:44,684
Where's General Tanz?
620
00:39:44,719 --> 00:39:47,487
In the old city, conducting
a tactical exercise.
621
00:40:15,716 --> 00:40:17,150
I don't trust him.
622
00:40:17,185 --> 00:40:19,218
Naturally, in the field,
he must use his discretion.
623
00:40:19,253 --> 00:40:21,754
He has no discretion.
He is ruthless.
624
00:40:21,789 --> 00:40:23,489
Now, now, you exaggerate.
625
00:40:23,524 --> 00:40:26,592
He will only go to phase
two if phase one should
prove to be a failure.
626
00:40:26,627 --> 00:40:29,495
-What is a failure?
-Well, if the Poles,
the Jews try to retaliate.
627
00:40:29,530 --> 00:40:33,433
What constitutes retaliation,
a rock thrown at
his golden head?
628
00:40:33,468 --> 00:40:35,802
Is that sufficient warrant
for the demolition
of the city?
629
00:40:35,837 --> 00:40:38,304
You always overstate things,
Kahlenberge.
630
00:40:38,339 --> 00:40:40,106
General Tanz
is a responsible officer...
631
00:40:40,141 --> 00:40:41,207
(DOOR KNOCKING)
632
00:40:41,242 --> 00:40:42,242
Come in.
633
00:40:45,079 --> 00:40:48,048
Sorry, sir.
Colonel Mannheim to see
General Kahlenberge, sir.
634
00:40:49,417 --> 00:40:51,184
We'll discuss this later.
635
00:40:51,219 --> 00:40:55,654
And don't worry about Tanz.
I'll take care of him.
636
00:40:58,726 --> 00:41:00,226
Colonel Mannheim, sir.
637
00:41:03,297 --> 00:41:05,998
-You wanted
to see me, General.
-Yes, yes.
638
00:41:06,033 --> 00:41:08,635
Yes, I did, Colonel.
I wanted to see you about...
639
00:41:11,205 --> 00:41:13,306
Damn it, what was it about?
640
00:41:14,142 --> 00:41:15,241
Yes.
641
00:41:15,943 --> 00:41:17,977
Yes, I remember now.
642
00:41:18,012 --> 00:41:21,881
You have an officer on
your staff, a Major Grau.
643
00:41:21,916 --> 00:41:24,918
Halt! Halt!
644
00:41:31,492 --> 00:41:34,026
Major Grau to see
General Tanz.
645
00:41:34,061 --> 00:41:35,628
Major Grau?
646
00:41:35,663 --> 00:41:37,530
Just a minute, sir.
647
00:41:39,800 --> 00:41:42,535
Get me CP,
Colonel Sandauer, urgent.
648
00:41:44,172 --> 00:41:48,541
Roadblock four calling CP.
Roadblock four calling CP.
649
00:41:48,576 --> 00:41:50,376
Can you hear me? Over.
650
00:42:02,957 --> 00:42:04,891
Get your hands up.
651
00:42:04,926 --> 00:42:06,192
Hands up.
652
00:42:11,165 --> 00:42:13,766
Colonel Sandauer
on the line, sergeant.
653
00:42:13,801 --> 00:42:16,402
Colonel Sandauer,
there's a Major Grau here.
654
00:42:16,437 --> 00:42:20,139
Wants to see the general.
My orders were...
655
00:42:20,174 --> 00:42:23,710
What? Yes, sir. Yes, sir.
656
00:42:25,079 --> 00:42:26,713
You may pass, Major.
657
00:42:27,315 --> 00:42:28,548
Stop!
658
00:42:29,650 --> 00:42:31,317
Go ahead.
659
00:42:31,352 --> 00:42:33,887
-Well, at least you
have one friend.
-So it would seem.
660
00:42:40,795 --> 00:42:42,528
Hands up!
661
00:42:42,563 --> 00:42:44,764
Keep moving.
Keep moving.
662
00:42:46,434 --> 00:42:49,769
-Have them over here.
-Over here. Over here.
663
00:42:52,340 --> 00:42:53,740
Get back!
664
00:42:54,909 --> 00:42:55,975
Name?
665
00:42:56,844 --> 00:42:58,344
First name?
666
00:42:58,379 --> 00:43:00,213
-Profession?
-Halt! Halt!
667
00:43:01,515 --> 00:43:03,683
Major Grau.
Go ahead, sir.
668
00:43:14,595 --> 00:43:15,995
Wait for me here.
669
00:43:16,030 --> 00:43:17,830
ON RADIO: This is Wehrmacht'sradio unit
670
00:43:17,865 --> 00:43:20,600
assigned to the Reich'sgeneral government of Poland.
671
00:43:20,635 --> 00:43:23,202
This broadcast is comingto you directly from Warsaw.
672
00:43:23,237 --> 00:43:27,173
A few yards from where I am,I see General Tanz,the hero of Leningrad.
673
00:43:27,208 --> 00:43:29,875
He is conducting maneuversin the streets of the city.
674
00:43:29,910 --> 00:43:32,311
An entire area is beingtemporarily evacuated
675
00:43:32,346 --> 00:43:34,914
in the interest of publicorder and safety.
676
00:43:34,949 --> 00:43:37,350
Sector one reports
phase one successful.
677
00:43:37,385 --> 00:43:39,786
Sector three,
no resistance encountered.
678
00:43:40,588 --> 00:43:42,421
Thank you, Sandauer.
679
00:43:42,456 --> 00:43:44,924
The soldiers, of course,are dedicatedto their commander.
680
00:43:44,959 --> 00:43:46,626
He is a superbcraftsman of war
681
00:43:46,661 --> 00:43:51,464
and his presencealone inspires mento extraordinary valor.
682
00:43:51,499 --> 00:43:55,434
The exercise is beingcarried out with meticulousprecision according to plan.
683
00:43:55,469 --> 00:43:58,437
The population is extremelycooperative and friendly.
684
00:43:58,472 --> 00:44:00,673
Sector four reports
phase one operative.
685
00:44:00,708 --> 00:44:02,675
Sector two,
flamethrowers ready to action.
686
00:44:02,710 --> 00:44:04,644
Phase one to continue
until further orders.
687
00:44:04,679 --> 00:44:07,647
Yes, sir.
688
00:44:07,682 --> 00:44:11,884
All sectors, from commanding
general, phase one to continue
until further orders.
689
00:44:11,919 --> 00:44:13,753
Main sector,
flamethrowers ready, sir.
690
00:44:13,788 --> 00:44:15,054
-Go ahead.
-Yes sir.
691
00:44:15,089 --> 00:44:16,256
Forward march.
692
00:44:22,697 --> 00:44:24,264
General Tanz?
693
00:44:25,299 --> 00:44:27,033
A few more minutes.
694
00:44:48,189 --> 00:44:49,922
-Halt!
-Stop!
695
00:44:51,826 --> 00:44:53,059
Get him!
696
00:45:00,935 --> 00:45:02,669
Stop! Fire!
697
00:45:23,257 --> 00:45:25,491
-Sandauer!
-Sir?
698
00:45:25,526 --> 00:45:29,762
-Stand by for phase two.
-Phase two, sir?
699
00:45:29,797 --> 00:45:32,298
Stand by for phase two.
700
00:45:32,333 --> 00:45:34,433
Yes, sir.
701
00:45:34,468 --> 00:45:36,369
Notify all units.
Phase one completed.
702
00:45:36,404 --> 00:45:39,205
-Stand by for phase two.
-Yes, sir.
703
00:45:39,240 --> 00:45:41,774
CP to all sectors,
stand by for phase two.
704
00:45:43,978 --> 00:45:45,311
Phase two!
705
00:45:46,414 --> 00:45:47,747
Phase two.
706
00:45:48,883 --> 00:45:50,516
Yes, sir. Phase two.
707
00:45:51,485 --> 00:45:53,386
Phase two.
708
00:45:53,421 --> 00:45:54,821
Fire!
709
00:45:59,660 --> 00:46:01,127
Fire!
710
00:46:13,474 --> 00:46:16,308
Now the major
may put his questions.
711
00:46:16,343 --> 00:46:17,977
He's gone, sir.
712
00:46:22,683 --> 00:46:25,451
That maniac is blowing up
half the city.
713
00:46:25,486 --> 00:46:26,919
Let's go.
714
00:46:37,131 --> 00:46:39,698
Did you say there was
no real resistance?
715
00:46:39,733 --> 00:46:41,567
No, I was there.
716
00:46:41,602 --> 00:46:44,136
One shot from one sniper,
that was all, and he
blows up the city!
717
00:46:44,171 --> 00:46:47,306
Now, now,
we're not the generals.
718
00:46:47,341 --> 00:46:50,109
It is their business,
you know, not ours.
719
00:46:50,144 --> 00:46:52,545
We're here just
to keep the papers moving.
720
00:46:53,948 --> 00:46:55,848
And yours have arrived.
721
00:46:55,883 --> 00:46:59,151
-Congratulations.
-For what?
722
00:46:59,186 --> 00:47:02,288
You've been promoted
to Lieutenant Colonel.
723
00:47:02,323 --> 00:47:06,058
-Promoted?
-And transferred to Paris
as of this date.
724
00:47:06,093 --> 00:47:08,828
-Lucky fellow.
-Transferred, but why?
725
00:47:09,997 --> 00:47:12,198
Who signed the transfer?
726
00:47:12,233 --> 00:47:13,933
General Gabler, naturally.
727
00:47:18,939 --> 00:47:22,641
-What are you doing?
-I'm going to find out
where the order originated.
728
00:47:22,676 --> 00:47:26,312
-On whose recommendation here.
-Calm down.
I've already checked.
729
00:47:28,449 --> 00:47:31,984
General Kahlenberge.
He recommended your transfer.
730
00:47:32,019 --> 00:47:35,855
-Did he indeed?
-You must have made quite
an impression last night.
731
00:47:35,890 --> 00:47:39,692
It would seem so.
Thank you, Colonel.
732
00:47:39,727 --> 00:47:44,029
-It's just as well, you know.
-That's a matter of opinion.
733
00:47:44,064 --> 00:47:48,067
Above all, Major Grau,
not too much zeal.
734
00:47:48,102 --> 00:47:51,037
I have a zealous nature, sir.
I can't help it.
735
00:47:58,479 --> 00:48:02,248
Yes, Inspector, I was
in Warsaw with General Tanz.
736
00:48:02,283 --> 00:48:04,517
And I have resent those
cheap journalists
737
00:48:04,552 --> 00:48:08,888
who try to make him out to be
some sort of inhuman monster.
He was not.
738
00:48:08,923 --> 00:48:10,423
(SPEAKING ITALIAN)
739
00:48:12,560 --> 00:48:15,261
Inspector, we hire
a lot of foreigners nowadays.
740
00:48:15,296 --> 00:48:18,364
We can't get Germans
anymore, not for real work.
741
00:48:18,399 --> 00:48:22,935
I've seen
General Tanz in the field,
with the wounded, the dying.
742
00:48:22,970 --> 00:48:25,538
He was extraordinary.
743
00:48:26,607 --> 00:48:29,074
Compassionate, gentle.
744
00:48:29,109 --> 00:48:30,943
Do you know that
after Leningrad,
745
00:48:30,978 --> 00:48:35,014
Hitler ordered the General
not to expose himself
to enemy fire.
746
00:48:35,049 --> 00:48:37,449
Of course, he found
this a great hardship.
747
00:48:37,484 --> 00:48:40,486
Generally happy in battle.
748
00:48:40,521 --> 00:48:43,522
-Yes?
-(SPEAKING SPANISH)
749
00:48:43,557 --> 00:48:45,858
Ah, gracias. Gracias.
750
00:48:45,893 --> 00:48:48,394
I'm also learning Spanish.
751
00:48:48,429 --> 00:48:50,763
Well, soon everything
will be automated.
752
00:48:50,798 --> 00:48:53,299
Except the Manager, of course.
753
00:48:53,334 --> 00:48:58,070
And then in July 1944,
we were transferred to Paris.
754
00:48:58,105 --> 00:49:00,673
The Allies were
in Normandy by then
755
00:49:00,708 --> 00:49:04,310
and Hitler ordered us to
stop them in front of Paris.
756
00:49:04,345 --> 00:49:07,913
We nearly did too,
except that the army was
betrayed, as usual.
757
00:49:07,948 --> 00:49:11,317
But we mustn't talk politics.
It's bad for business,
isn't it?
758
00:49:11,352 --> 00:49:14,353
You asked me about Paris.
759
00:49:14,388 --> 00:49:18,924
It was a paradise to us,particularly after Russia.
760
00:49:18,959 --> 00:49:21,327
I remember that summeras though it were yesterday.
761
00:49:21,362 --> 00:49:25,230
The empty streets, the heat,the quiet. Everything cheap.
762
00:49:25,265 --> 00:49:28,867
By the way,I was in Paris last summer,and my God, the prices.
763
00:49:28,902 --> 00:49:32,605
When they gave memy hotel bill,I couldn't believe it.
764
00:49:32,640 --> 00:49:36,642
But in July '44,Paris was still our city.
765
00:49:36,677 --> 00:49:40,379
I suppose that'sa tactless thing to say,but we did love Paris.
766
00:49:40,414 --> 00:49:45,150
In any case,General Tanz and I weredue to arrive on July 20th.
767
00:49:45,185 --> 00:49:49,588
But at the last moment,the General decided to comea few days early.
768
00:49:49,623 --> 00:49:53,626
So, I sent a messenger to7th Corps headquartersat Versailles
769
00:49:53,661 --> 00:49:57,463
to say that we would bein Paris on the 17th.
770
00:49:57,498 --> 00:50:01,100
I think you know why I'mgiving you the exact dates.
771
00:50:01,135 --> 00:50:05,504
As it turned out,it was a good thingwe arrived when we did.
772
00:50:05,539 --> 00:50:11,176
However, there were thosewho were not at all pleased tolearn of our early arrival.
773
00:50:11,211 --> 00:50:12,778
Thank you, that will be all.
774
00:50:12,813 --> 00:50:14,780
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
775
00:50:20,954 --> 00:50:24,356
Oh, I shall be with
General Gabler
in the War Room.
776
00:50:24,391 --> 00:50:25,658
Yes, sir.
777
00:50:28,195 --> 00:50:31,697
What about my pass?
Is it all right?
778
00:50:31,732 --> 00:50:34,967
For God's sake, relax!
779
00:50:35,002 --> 00:50:39,004
Operation Hartmann, phase one,
will begin tomorrow,
18 July, at 09:15
780
00:50:39,039 --> 00:50:40,839
when the
Lance Corporal reports
to the railway station.
781
00:50:40,874 --> 00:50:44,176
-With a car.
-With a car duly requisitioned
from the motor pool.
782
00:50:44,211 --> 00:50:47,746
Phase two, the Lance Corporal
will then meet the secret
consignment from Berlin.
783
00:50:47,781 --> 00:50:50,549
-Then?
-Then phase three.
784
00:50:50,584 --> 00:50:54,119
A 24-hour pass for the
Lance Corporal will begin
tomorrow at noon.
785
00:50:54,154 --> 00:50:55,788
-You've got it?
-Here.
786
00:50:55,823 --> 00:50:58,757
A Corporal and
a General's daughter.
787
00:50:58,792 --> 00:51:02,461
You know, you really are
asking for trouble.
788
00:51:02,496 --> 00:51:04,363
But it's your funeral,
not mine!
789
00:51:08,635 --> 00:51:11,870
OFFICER: The British secondarmy has been advancingtowards the left,
790
00:51:11,905 --> 00:51:16,308
trying to cut off two of ourpanzer divisions fromour main supply route.
791
00:51:17,478 --> 00:51:20,145
During the last 48 hours,
the enemy has succeeded
792
00:51:20,180 --> 00:51:23,682
in crossing the Ohm River,
here and here.
793
00:51:23,717 --> 00:51:26,685
However, we were able
to stop them here,
794
00:51:26,720 --> 00:51:28,987
with help from the
12th SS Panzer Division,
795
00:51:29,022 --> 00:51:32,024
-which is counterattacking
at the moment.
-Well?
796
00:51:32,059 --> 00:51:34,693
-Now what do we do?
-To be precise,
what do you do?
797
00:51:34,728 --> 00:51:38,030
-We. You're in this too.
-General Gabler.
798
00:51:38,065 --> 00:51:41,634
-The field marshal will
see you at 04:00.
-Thank you, major.
799
00:51:43,103 --> 00:51:46,071
I admit that
it's inconvenient for you.
800
00:51:46,106 --> 00:51:49,074
-It's a good deal
more than that.
-Why?
801
00:51:49,109 --> 00:51:53,545
Just why is General Tanz
arriving three days
earlier than was planned?
802
00:51:53,580 --> 00:51:57,116
-You suspect something odd?
-He comes straight
from Hitler.
803
00:51:57,151 --> 00:51:59,618
Isn't that odd enough?
804
00:51:59,653 --> 00:52:01,153
I want to hear this.
805
00:52:01,188 --> 00:52:04,356
The American 1st Army
occupied the town of
Saint-Claude.
806
00:52:04,391 --> 00:52:08,894
Our troops are withdrawing to
new positions south and
southeast of town.
807
00:52:08,929 --> 00:52:10,162
Reinforcements...
808
00:52:10,197 --> 00:52:13,532
General Van Seiditz-Gabler,
General Kahlenberge.
809
00:52:13,567 --> 00:52:18,437
I never had the opportunity
to thank you for my promotion.
810
00:52:18,472 --> 00:52:22,207
I'm sorry. Grau,
Intelligence, Warsaw 1942.
811
00:52:22,242 --> 00:52:25,410
Oh, yes, yes. Good to
see you again, Colonel.
812
00:52:25,445 --> 00:52:29,181
You once had the vision
to transfer me to Paris.
813
00:52:29,216 --> 00:52:31,550
We do our best to give
pleasure, Colonel. Good day.
814
00:52:31,585 --> 00:52:35,020
I understand we're soon
to be joined by General Tanz.
815
00:52:35,055 --> 00:52:37,890
Quite like old times.
816
00:52:37,925 --> 00:52:40,526
Excuse me.
I just wanted to greet you.
817
00:52:42,830 --> 00:52:44,063
General.
818
00:52:49,169 --> 00:52:52,738
-Tiresome fellow.
-Strange, isn't it?
819
00:52:52,773 --> 00:52:56,308
Everybody seems to be aware
that Tanz is coming here.
820
00:52:56,343 --> 00:53:00,212
-I don't like it.
I don't like it at all.
-Obviously not.
821
00:53:00,247 --> 00:53:02,815
It's always disagreeable
when the cat gets back
822
00:53:02,850 --> 00:53:05,717
to find the mice
have been playing.
823
00:53:05,752 --> 00:53:07,686
We could, of course,
distract the cat
824
00:53:07,721 --> 00:53:11,190
by suggesting that
he take a few days off
to play a little too.
825
00:53:11,225 --> 00:53:13,192
Particularly after all...
826
00:53:13,227 --> 00:53:15,727
After all that you've been
through, my dear General,
827
00:53:15,762 --> 00:53:19,398
these past few months
in Russia, I know it must have
been perfect hell for you.
828
00:53:19,433 --> 00:53:21,700
I want 4,000 men
by the end of the week.
829
00:53:21,735 --> 00:53:23,535
And you shall have them.
Your Colonel Sandauer
830
00:53:23,570 --> 00:53:25,737
has been working closely
with General Kahlenberge.
831
00:53:25,772 --> 00:53:28,807
We are scraping
the sides of the barrel,
but you'll have 4,000.
832
00:53:28,842 --> 00:53:31,376
-Meanwhile, why don't you
take a few days off?
-Hmm.
833
00:53:31,411 --> 00:53:34,746
Rest a bit, see the
sights of Paris. It's your
first visit. Isn't it?
834
00:53:34,781 --> 00:53:38,517
I want only combat troops,
no decaying old men
or children.
835
00:53:38,552 --> 00:53:41,653
Yes, sir.
We are making good progress,
General Kahlenberge and I.
836
00:53:41,688 --> 00:53:44,523
After all, it may be your
last chance to see Paris.
837
00:53:44,558 --> 00:53:47,826
It may be anyone's
last chance. Such a pity.
838
00:53:47,861 --> 00:53:49,661
A necessity.
839
00:53:49,696 --> 00:53:53,732
But of course. Of course it's
necessary. Stern measures,
the only thing people respect.
840
00:53:53,767 --> 00:53:55,934
All I'm suggesting is that
you leave everything to us.
841
00:53:55,969 --> 00:53:59,104
-A commander does not...
-And your excellent
Colonel Sandauer.
842
00:53:59,139 --> 00:54:01,940
We've arranged a suite
for you at the... Kahlenberge?
843
00:54:01,975 --> 00:54:03,942
-At your hotel.
-At the Excelsior.
844
00:54:03,977 --> 00:54:07,880
You'll have a car, a driver
and whatever else strikes
your fancy.
845
00:54:07,915 --> 00:54:12,451
-One must relax occasionally,
General.
-I can't afford to.
846
00:54:12,486 --> 00:54:17,022
You give me no alternative
but to compel you to
enjoy yourself.
847
00:54:17,057 --> 00:54:18,757
Must I order you?
848
00:54:18,792 --> 00:54:22,527
Because if I must,
I'm afraid I shall have to.
849
00:54:22,562 --> 00:54:25,564
Yes, sir. Evidently,
you are not ready for me.
850
00:54:27,200 --> 00:54:29,034
Very well.
851
00:54:29,069 --> 00:54:31,937
I shall devote one day
to seeing the city.
852
00:54:31,972 --> 00:54:36,375
I shall return to
headquarters at 0800 hours
on the morning of the 19th.
853
00:54:37,778 --> 00:54:39,511
Heil, Hitler.
854
00:54:39,546 --> 00:54:41,747
Heil Hitler.
855
00:54:41,782 --> 00:54:44,716
Well, that wasn't so bad.
You now have one day's grace.
856
00:54:44,751 --> 00:54:46,852
We need two, until the 20th.
857
00:54:46,887 --> 00:54:49,521
Come and have dinner with
me and Eleanore tomorrow.
Ulrike's arriving.
858
00:54:49,556 --> 00:54:52,858
This is bad luck.
Naturally, she forgot to say
which train she'd be on.
859
00:54:52,893 --> 00:54:54,993
I assume.
860
00:54:55,028 --> 00:54:58,330
-I assume you are with us now.
-In spirit, of course, but...
861
00:54:58,365 --> 00:55:01,566
You'll have to make up
your mind. Soon.
862
00:55:01,601 --> 00:55:05,237
Making up one's mind is one
thing, speaking it is another.
863
00:55:06,373 --> 00:55:08,107
You worry too much.
864
00:55:10,844 --> 00:55:14,046
Patience is one of the
few virtues that I possess.
865
00:55:16,049 --> 00:55:17,883
At ease.
866
00:55:17,918 --> 00:55:21,387
Sergeant, get me the
military governor's office
on the telephone.
867
00:55:29,963 --> 00:55:32,130
-Corporal?
-Sir.
868
00:55:32,165 --> 00:55:34,299
I have an assignment for you.
869
00:55:34,334 --> 00:55:35,567
Come in.
870
00:55:42,642 --> 00:55:47,212
Get me the military
governor's office.
For General Kahlenberge.
871
00:55:47,247 --> 00:55:49,481
You're to stay with him
every minute of the day.
872
00:55:49,516 --> 00:55:52,017
-24-hour call,
do you understand?
-Yes, sir.
873
00:55:52,052 --> 00:55:54,252
He may want to
go out at night.
874
00:55:54,287 --> 00:55:58,256
Do you know anything which
might interest General Tanz?
875
00:55:58,291 --> 00:56:00,926
Nightclubs or girls,
that sort of thing.
876
00:56:00,961 --> 00:56:02,327
A few, sir.
877
00:56:02,362 --> 00:56:05,130
But I don't really know what
the General's taste is, sir.
878
00:56:05,165 --> 00:56:08,600
Let us hope that whatever it
is, it is not you, Corporal.
879
00:56:08,635 --> 00:56:13,171
However, if it should be,
remember that you're
serving the fatherland.
880
00:56:13,206 --> 00:56:15,407
I'll try to remember, sir.
881
00:56:15,442 --> 00:56:18,210
Should he ask you to take him
to his headquarters,
you are to telephone me.
882
00:56:18,245 --> 00:56:20,879
-Either here or at my hotel.
-Yes, sir.
883
00:56:20,914 --> 00:56:23,882
You'll report to
Colonel Sandauer for
specific instructions.
884
00:56:26,386 --> 00:56:27,652
Sir?
885
00:56:27,687 --> 00:56:30,389
What is it, Corporal?
886
00:56:30,424 --> 00:56:34,393
I'm sorry, but I was supposed
to have a 24-hour leave
starting tomorrow.
887
00:56:34,428 --> 00:56:36,895
That's impossible.
888
00:56:36,930 --> 00:56:40,232
-Could I have one hour free
in the morning, sir?
-No.
889
00:56:41,568 --> 00:56:42,634
Sir.
890
00:56:45,539 --> 00:56:46,972
-Hartmann?
-Sir?
891
00:56:48,909 --> 00:56:50,576
This is important.
892
00:56:52,712 --> 00:56:54,913
All right.
Now, where were we?
893
00:56:55,715 --> 00:56:57,850
Oh, yes. Childhood diseases?
894
00:56:58,752 --> 00:57:00,719
Measles.
895
00:57:00,754 --> 00:57:04,489
I can't remember.
Nothing serious,
I think. Chickenpox.
896
00:57:04,524 --> 00:57:05,924
Bed-wetting?
897
00:57:07,494 --> 00:57:09,762
-No, sir.
-Fear of the dark?
898
00:57:11,098 --> 00:57:13,832
-No, not particularly.
-Venereal disease?
899
00:57:16,269 --> 00:57:18,770
-No, sir.
-Good.
900
00:57:18,805 --> 00:57:21,873
-Now, what about books?
-Books?
901
00:57:21,908 --> 00:57:24,543
-Do you read books?
-Yes, sir, I read books.
902
00:57:24,578 --> 00:57:27,246
-What?
-War and Peace.
903
00:57:28,615 --> 00:57:30,849
Nietzsche, The Declineof the West.
904
00:57:30,884 --> 00:57:33,619
Books on
psychology, pathology?
905
00:57:34,888 --> 00:57:36,788
No, not much.
906
00:57:36,823 --> 00:57:38,557
Show me your hands.
907
00:57:46,099 --> 00:57:49,634
All right. Now, you'll
have a room assigned to you
in the General's hotel.
908
00:57:49,669 --> 00:57:52,370
He'll want to see
the principal sights of Paris.
909
00:57:52,405 --> 00:57:55,874
You will prepare an itinerary
and submit it to me.
910
00:57:55,909 --> 00:57:59,711
When not in the field,
the General goes to bed
at 11:45.
911
00:58:00,680 --> 00:58:03,215
He seldom drinks or smokes,
912
00:58:03,250 --> 00:58:06,418
so you will probably have
an early evening.
913
00:58:06,453 --> 00:58:08,687
Now, this is my
private number,
914
00:58:10,023 --> 00:58:13,658
-in case you should need me.
-Need you, sir?
915
00:58:13,693 --> 00:58:17,829
If anything out of the
ordinary should happen,
ring me immediately.
916
00:58:17,864 --> 00:58:20,499
-Is that understood?
-Yes, sir.
917
00:58:20,534 --> 00:58:21,867
Good luck.
918
00:58:24,905 --> 00:58:27,906
Thank you, sir.
919
00:58:27,941 --> 00:58:33,312
Incidentally, avoid all
cemeteries, tombs,
any mention of death.
920
00:58:36,216 --> 00:58:37,216
Yes, sir.
921
00:58:46,293 --> 00:58:48,426
-Sir?
-Inspector Morand, please.
922
00:58:48,461 --> 00:58:50,462
Third floor, room 158.
923
00:58:50,497 --> 00:58:54,199
-Who shall I say is here?
-Thank you.
I can find my own way.
924
00:58:58,205 --> 00:59:02,074
(SPEAKING FRENCH)
925
00:59:06,947 --> 00:59:10,081
Welcome, Colonel Grau,
to the spider's web.
926
00:59:10,116 --> 00:59:14,119
-How did you know it was me?
-What other German Colonel
would enter unannounced?
927
00:59:14,154 --> 00:59:16,888
Almost any SS Colonel would.
928
00:59:16,923 --> 00:59:19,357
Actually, I saw you reflected
in the window.
929
00:59:19,392 --> 00:59:22,627
Impossible, it's too dirty.
930
00:59:22,662 --> 00:59:26,231
-I hope you're not
allergic to dust.
-Old crimes, Colonel.
931
00:59:26,266 --> 00:59:28,667
They generate
a good deal of dust.
932
00:59:30,737 --> 00:59:32,304
Unsolved crimes.
933
00:59:34,107 --> 00:59:36,007
The dust has settled.
934
00:59:36,042 --> 00:59:38,076
We can always unsettle it.
935
00:59:39,512 --> 00:59:42,881
Is that why you came?
Do sit down, Colonel.
936
00:59:42,916 --> 00:59:45,850
I must apologize for the heat,
but it's nearly August,
937
00:59:45,885 --> 00:59:48,119
when most Parisians
leave Paris.
938
00:59:48,154 --> 00:59:50,956
Let's hope Germans have
the good sense to do the same.
939
00:59:50,991 --> 00:59:54,025
Saint-Lo fell to the Allies
this morning.
940
00:59:54,060 --> 00:59:55,127
BBC?
941
00:59:56,196 --> 00:59:58,096
-Coffee?
-No, thank you.
942
01:00:00,033 --> 01:00:03,868
You have dossiers
on everyone, don't you?
943
01:00:03,903 --> 01:00:07,305
On everyone interesting.
German as well as French?
944
01:00:07,340 --> 01:00:10,675
At the specific request
of German Intelligence,
945
01:00:10,710 --> 01:00:14,012
we keep an occasional eye
on interesting Germans.
946
01:00:15,682 --> 01:00:19,351
-Like me?
-I have always found you
interesting.
947
01:00:19,386 --> 01:00:21,519
Thank you.
948
01:00:21,554 --> 01:00:23,522
What about German Generals?
949
01:00:24,557 --> 01:00:27,392
Well, what about them?
950
01:00:27,427 --> 01:00:30,195
Generals are interesting?
951
01:00:30,230 --> 01:00:34,332
Then, to the degree that
they are interesting,
we keep an eye on them too.
952
01:00:34,367 --> 01:00:39,037
Good. Here are the names of
three Generals. I want to
know everything about them.
953
01:00:39,072 --> 01:00:41,306
Everything may be too much.
954
01:00:41,341 --> 01:00:43,975
What specifically
are you looking for?
955
01:00:44,010 --> 01:00:47,512
One of them is a murderer.
956
01:00:47,547 --> 01:00:49,214
Only one?
957
01:00:49,249 --> 01:00:52,851
But murder is the occupation
of Generals.
958
01:00:52,886 --> 01:00:57,456
Let's say what is admirable
on the large scale is
monstrous on the small.
959
01:00:59,693 --> 01:01:03,094
Since we must give medals
to mass murderers,
960
01:01:03,129 --> 01:01:07,565
let us try to give justice
to the small entrepreneur.
961
01:01:07,600 --> 01:01:11,903
Nicely put. I shall be glad
to help you if I can.
962
01:01:11,938 --> 01:01:16,441
I realize that nothing is free
in this world, even
between colleagues.
963
01:01:16,476 --> 01:01:18,643
Especially between colleagues.
964
01:01:18,678 --> 01:01:20,812
In exchange
for your information,
965
01:01:20,847 --> 01:01:24,650
I shall arrange for the
release from prison of
three French resistance.
966
01:01:25,585 --> 01:01:27,252
Thank you.
967
01:01:27,287 --> 01:01:31,323
-Have you a favorite suspect?
-Not really, no.
968
01:01:31,358 --> 01:01:36,194
You see, on the night
of the murder, each General
had something to conceal.
969
01:01:36,229 --> 01:01:38,863
The night of the murder was...
970
01:01:38,898 --> 01:01:42,701
December the 12th,
1942, Warsaw.
971
01:01:42,736 --> 01:01:47,005
And just as I started
my investigation,
I was transferred to Paris.
972
01:01:47,040 --> 01:01:49,574
-By the murderer?
-Possibly.
973
01:01:49,609 --> 01:01:52,377
For two years, I've wanted
to reopen the case.
974
01:01:52,412 --> 01:01:55,480
Now I can. As of today,
all three are in Paris.
975
01:01:56,082 --> 01:01:58,016
General Gabler.
976
01:01:58,051 --> 01:02:00,485
He's very partial to the sort
of girl who was killed.
977
01:02:00,520 --> 01:02:04,189
Oh, a girl.
A crime of passion, as we say.
978
01:02:04,224 --> 01:02:08,426
Passion, yes, but only in the
sense of your distinguished
Marquis de Sade.
979
01:02:08,461 --> 01:02:12,864
Oh, a sex crime, I see.
Is that why this case
excites you?
980
01:02:14,467 --> 01:02:17,202
The girl was also
a German agent.
981
01:02:17,237 --> 01:02:20,338
She may have been killed
because of something she knew.
982
01:02:20,373 --> 01:02:23,308
That's why Kahlenberge
intrigues me the most.
983
01:02:23,343 --> 01:02:26,378
He seems to have
no private life and yet,
984
01:02:26,413 --> 01:02:30,649
he disappears
from time to time.
No one knows where or why.
985
01:02:31,518 --> 01:02:34,052
And General Tanz?
986
01:02:34,087 --> 01:02:36,287
A perfect maniac.
987
01:02:36,322 --> 01:02:40,592
GRAU: I saw him destroy anentire quarter of Warsaw forthe sheer pleasure of it.
988
01:02:40,627 --> 01:02:44,195
On the Eastern front,he was known as the Butcher.
989
01:02:44,230 --> 01:02:47,065
He lost most of his divisionin Russia.
990
01:02:47,100 --> 01:02:50,201
He revels in death. Which iswhy, in a curious way,
991
01:02:50,236 --> 01:02:53,538
I don't think he's the manI'm looking for.
992
01:02:53,573 --> 01:02:57,409
Anyone who has thepower to destroy a citywhenever he chooses
993
01:02:57,444 --> 01:03:01,179
does not need such minor sportas killing a girl.
994
01:03:01,214 --> 01:03:02,581
I could be wrong, of course.
995
01:03:06,219 --> 01:03:08,219
-Hartmann?
-Yes.
996
01:03:08,254 --> 01:03:11,556
I'm Sergeant Kopatski,
the General's orderly.
997
01:03:11,591 --> 01:03:13,525
For the time being, that is.
998
01:03:13,560 --> 01:03:17,629
I forgot to take his laces out
before cleaning his shoes
this morning.
999
01:03:17,664 --> 01:03:20,965
For God's sake,
where are your gloves?
You'll get finger marks on it.
1000
01:03:21,000 --> 01:03:24,369
-I haven't got gloves.
They never told me.
-Take mine.
1001
01:03:26,473 --> 01:03:29,474
These are the General's
holiday rations.
1002
01:03:29,509 --> 01:03:34,012
One bottle of cognac,
one Thermos of coffee
at 40 degrees centigrade,
1003
01:03:34,047 --> 01:03:35,580
two hundred cigarettes.
1004
01:03:35,615 --> 01:03:37,816
Does the General drink?
1005
01:03:37,851 --> 01:03:40,485
Like a sponge,
only he never shows it.
1006
01:03:40,520 --> 01:03:44,155
Put the briefcase on the
back seat. On the right side.
1007
01:03:44,190 --> 01:03:47,158
Whenever he leaves the car,
clean out the ashtrays.
1008
01:03:47,193 --> 01:03:50,995
He smokes like a chimney.
Clean everything in sight.
1009
01:03:51,030 --> 01:03:54,799
Clean everything out of sight,
including the engine.
1010
01:03:54,834 --> 01:03:58,002
If you don't, he'll tear
your head off.
1011
01:03:58,037 --> 01:04:00,505
It's now one second to 09:00.
1012
01:04:00,540 --> 01:04:02,040
Here he comes.
1013
01:04:07,413 --> 01:04:10,281
I've given him full
instructions, sir.
1014
01:04:10,316 --> 01:04:13,151
-Name?
-Hartmann, Kurt,
Lance Corporal, sir.
1015
01:04:13,186 --> 01:04:15,320
Show the General your hands.
1016
01:04:22,829 --> 01:04:25,997
Well, don't stand there like
a fool. Put your gloves on.
1017
01:04:26,032 --> 01:04:27,999
He seems to know Paris.
1018
01:04:28,034 --> 01:04:30,134
He's prepared an itinerary
of the sights of the city.
I have endorsed it.
1019
01:04:30,169 --> 01:04:32,504
-I shall see you tomorrow
morning at headquarters.
-Yes, General.
1020
01:04:32,539 --> 01:04:34,539
Sergeant Kopatski
is relieved as my orderly.
1021
01:04:34,574 --> 01:04:37,709
This morning he smeared
polish on my shoelaces.
1022
01:04:37,744 --> 01:04:40,512
-Fourteen days confined
to barracks.
-Yes, General.
1023
01:05:03,436 --> 01:05:06,938
We've just passed
the Place Vendome, sir.
1024
01:05:06,973 --> 01:05:10,742
The column is 142 feet high
and was erected in 1810.
1025
01:05:12,078 --> 01:05:15,814
It's made of bronze from 1200
cannon captured at Austerlitz.
1026
01:05:16,983 --> 01:05:19,684
There's a statue of Napoleon
on the top.
1027
01:05:22,021 --> 01:05:25,390
In front of us, sir,
the Tuileries Gardens.
1028
01:05:25,425 --> 01:05:29,160
The Tuileries Palace
used to be in the
middle of the gardens.
1029
01:05:46,179 --> 01:05:50,281
In 1792, at the time
of the French Revolution,
1030
01:05:50,316 --> 01:05:52,617
the Paris mob attacked
the palace,
1031
01:05:52,652 --> 01:05:55,186
forcing the king and queen
to escape.
1032
01:06:00,593 --> 01:06:02,761
It was burned down in...
1033
01:06:03,496 --> 01:06:04,729
in 1871.
1034
01:06:33,660 --> 01:06:36,527
We are now coming
into Place de la Concorde.
1035
01:06:36,562 --> 01:06:39,397
One of the most beautiful
squares in Paris.
1036
01:06:42,201 --> 01:06:44,602
It was here, in the middle
of the square
1037
01:06:44,637 --> 01:06:47,072
that Louis XVI
and Marie-Antoinette
1038
01:06:49,242 --> 01:06:53,011
were beheaded
during the revolution.
1039
01:06:53,046 --> 01:06:57,082
The guillotine was there,
in the center,
where the obelisk is now.
1040
01:06:58,651 --> 01:07:01,720
-Keep your eye
on the road, Corporal.
-Yes, sir.
1041
01:07:13,132 --> 01:07:14,599
-Fraulein Gabler?
-Yes.
1042
01:07:14,634 --> 01:07:18,369
I'm Sergeant Kopke from your
father's headquarters.
1043
01:07:18,404 --> 01:07:20,505
How did they know
which train I was on?
1044
01:07:20,540 --> 01:07:22,073
They didn't.
1045
01:07:22,108 --> 01:07:23,274
May I?
1046
01:07:24,610 --> 01:07:26,411
You see,
I'm Hartmann's cousin.
1047
01:07:26,446 --> 01:07:29,781
We got no secrets,
Hartmann and me.
More like brothers, really.
1048
01:07:29,816 --> 01:07:33,351
-He's all right, isn't he?
-All right? Never better.
1049
01:07:33,386 --> 01:07:37,288
No, it's just at the last
moment he was assigned
to drive General Tanz.
1050
01:07:37,323 --> 01:07:40,758
Only for today. That's
why he couldn't meet you.
1051
01:07:40,793 --> 01:07:42,794
Well, how are things
in the fatherland?
1052
01:07:42,829 --> 01:07:45,263
Any cities left
after all the bombing?
1053
01:07:45,298 --> 01:07:48,132
A few, yes, here and there.
1054
01:07:48,167 --> 01:07:51,736
There's one
good thing about Paris.
It's an open city, no bombs.
1055
01:07:51,771 --> 01:07:54,105
I hate bombs.
1056
01:07:54,140 --> 01:07:58,176
This way, Fraulein Gabler.
I have a car for you
just outside.
1057
01:07:58,211 --> 01:08:02,146
I'll take you
to your father's hotel.
Hartmann's staying there too.
1058
01:08:02,181 --> 01:08:05,450
With General Tanz,
just for tonight.
1059
01:08:05,485 --> 01:08:10,055
So I suppose you'll run
into him sooner or later,
in the lobby or something.
1060
01:08:16,596 --> 01:08:19,063
The gallery is shut
to the public, sir.
1061
01:08:19,098 --> 01:08:23,034
But special permission
has been granted for you
to see the paintings.
1062
01:08:23,069 --> 01:08:27,972
Most of them have been
confiscated and assembled here
before being sent to Germany.
1063
01:08:35,982 --> 01:08:37,815
General Tanz.
You've been notified.
1064
01:08:37,850 --> 01:08:40,652
Yes, Corporal.
Here's all the information.
1065
01:08:50,730 --> 01:08:53,064
On your right, sir,
paintings by Boucher,
1066
01:08:53,099 --> 01:08:55,566
the 18th-century
French master.
1067
01:08:55,601 --> 01:08:59,671
All these paintings
have been selected
for Reichsmarschall Goering.
1068
01:09:07,079 --> 01:09:10,548
What's in there?
1069
01:09:10,583 --> 01:09:14,185
Paintings requisitioned from
private collections by ordrer
of the Reichsmarschall.
1070
01:09:14,220 --> 01:09:15,520
What kind of paintings?
1071
01:09:15,555 --> 01:09:18,089
Modern, sir,
and some impressionists.
1072
01:09:19,325 --> 01:09:20,758
Decadent?
1073
01:09:20,793 --> 01:09:22,460
I suppose so, sir.
1074
01:09:27,934 --> 01:09:29,100
Light.
1075
01:09:38,077 --> 01:09:40,745
Toulouse-Lautrec, Le Divan.
1076
01:09:43,883 --> 01:09:47,919
Renoir, Nude, painted in 1910.
1077
01:09:47,954 --> 01:09:51,055
Gauguin, On the Beach,
from his Tahitian period.
1078
01:09:53,059 --> 01:09:55,159
Another Nude by Renoir.
1079
01:09:55,194 --> 01:09:57,295
Soutine, Le Garcon d'etage.
1080
01:10:00,299 --> 01:10:03,234
Degas, The Tub,
painted in 1886.
1081
01:10:05,972 --> 01:10:09,173
Van Gogh,
Vincent, Self-Portrait.
1082
01:10:09,208 --> 01:10:11,809
Sometimes called
Vincent in Flames,
1083
01:10:11,844 --> 01:10:16,047
painted while in an insane
asylum during the
last years of his life.
1084
01:10:19,218 --> 01:10:22,320
Here, sir,
a painting by Cezanne.
1085
01:10:52,118 --> 01:10:54,519
How dare you touch me?
1086
01:10:55,521 --> 01:10:57,889
Excuse me, sir, but...
1087
01:10:57,924 --> 01:11:00,024
Never do that again!
1088
01:11:43,903 --> 01:11:46,938
I thought that General Gabler
was going to join us
for lunch.
1089
01:11:46,973 --> 01:11:49,840
Nowadays, General Gabler
does not eat lunch.
1090
01:11:49,875 --> 01:11:53,277
Really? That could prove
injurious to his health.
1091
01:11:53,312 --> 01:11:56,781
Yes. Yes, I've told him.
However, once...
1092
01:11:58,384 --> 01:12:02,954
Once the exercise
is completed, he will
join us at every meal.
1093
01:12:02,989 --> 01:12:05,089
He may not be invited then.
1094
01:12:06,993 --> 01:12:09,460
Shall we go to the garden?
1095
01:12:09,495 --> 01:12:13,197
We've had particularly
good luck with the roses
this season.
1096
01:12:15,401 --> 01:12:19,036
-It's a very beautiful place
you have here, sir
-Thank you, General.
1097
01:12:19,071 --> 01:12:23,207
We have spent two delightful
summers here.
I shall regret leaving it.
1098
01:12:26,045 --> 01:12:29,947
Hitler is now at his
headquarters in Rastenburg.
1099
01:12:29,982 --> 01:12:32,116
If all goes well,
the day after tomorrow
1100
01:12:32,151 --> 01:12:36,420
at approximately 01:30 in the
afternoon, he will be dead.
1101
01:12:36,455 --> 01:12:39,657
If I may say so,
we hope he will be dead.
1102
01:12:39,692 --> 01:12:44,161
Look at that! These damn
beetles. They're everywhere.
1103
01:12:44,196 --> 01:12:48,265
Sir, how do we know
that Hitler won't change
his plans at the last minute?
1104
01:12:48,300 --> 01:12:52,136
Twice this month we were
ready for him, but he was not
ready for us.
1105
01:12:52,171 --> 01:12:54,338
What if something
goes wrong, sir?
1106
01:12:54,373 --> 01:12:56,540
You'll all be
executed, Colonel.
1107
01:12:56,575 --> 01:13:00,277
I imagine the Gestapo have
most of our names already.
1108
01:13:00,312 --> 01:13:04,415
-This is our last chance.
-This is also our last
chance militarily.
1109
01:13:04,450 --> 01:13:08,552
The Allies will be across
the Rhine before winter.
It is now or never.
1110
01:13:08,587 --> 01:13:11,655
Fortunately, we are not
as alone as we once were.
1111
01:13:11,690 --> 01:13:14,592
We have the support of the
greatest soldier in Germany.
1112
01:13:14,627 --> 01:13:16,827
-Field Marshal Rommel.
-Rommel?
1113
01:13:16,862 --> 01:13:19,530
This will make all the
difference to the army.
1114
01:13:19,565 --> 01:13:21,399
Rommel is getting even more
popular than Hitler.
1115
01:13:21,434 --> 01:13:26,037
Rommel is even almost
a better General.
1116
01:13:26,072 --> 01:13:29,407
It is our plan
to make him President
of the German Republic.
1117
01:13:29,442 --> 01:13:33,177
At the moment,Field Marshal Rommel istouring the Western front,
1118
01:13:33,212 --> 01:13:36,414
but when we need him,he will join us here.
1119
01:13:36,449 --> 01:13:39,216
Try to hold this position
one more day.
1120
01:13:39,251 --> 01:13:41,986
That is, assuming the
reinforcements arrive in time.
1121
01:13:42,021 --> 01:13:43,754
Excuse me, sir.
1122
01:13:43,789 --> 01:13:45,723
An urgent dispatch for you.
1123
01:13:45,758 --> 01:13:49,827
The enemy has broken the line
in the vicinity of Coutance.
1124
01:13:49,862 --> 01:13:52,029
Do what you can.
1125
01:13:52,064 --> 01:13:54,165
Be careful on the roads,
Field Marshal.
1126
01:13:54,200 --> 01:13:56,901
The enemy has
complete command of the air.
1127
01:13:56,936 --> 01:14:01,338
General von Eisenbeck is
on his way to Rastenburg
to report to the Fuhrer.
1128
01:14:01,373 --> 01:14:04,442
Tell the Fuhrer the SS would
rather die than fail him.
1129
01:14:04,477 --> 01:14:06,510
I shall tell him, General.
1130
01:14:06,545 --> 01:14:09,180
I'll stop overnight
in Livarot. Tomorrow
I'll be at headquarters.
1131
01:14:09,215 --> 01:14:12,383
And after that, sir?
Where can you be reached?
1132
01:14:13,919 --> 01:14:15,619
Who knows?
1133
01:14:15,654 --> 01:14:18,589
On the 20th,
I may be in Paris.
1134
01:14:34,773 --> 01:14:37,708
You shouldn't have
mentioned the date.
1135
01:14:37,743 --> 01:14:39,810
The date means nothing. Yet.
1136
01:14:39,845 --> 01:14:43,447
I still think you should wait
before you commit yourself.
1137
01:14:43,482 --> 01:14:46,417
-I am committed.
-You realize that
if they fail,
1138
01:14:46,452 --> 01:14:48,652
you'll be shot as a traitor.
1139
01:14:48,687 --> 01:14:50,821
But I am a traitor,
1140
01:14:50,856 --> 01:14:52,957
a traitor to a madman.
1141
01:14:52,992 --> 01:14:57,161
Who is still the supreme
Commander you once
obeyed and admired.
1142
01:14:57,196 --> 01:15:01,565
When a Commander goes mad,
he forfeits his right to
supremacy.
1143
01:15:01,600 --> 01:15:04,368
We have little choice.
If we don't remove him now,
1144
01:15:04,403 --> 01:15:06,904
we shall be thought of
as traitors to the fatherland.
1145
01:15:06,939 --> 01:15:13,377
If we do remove him now,
history may one day call us
patriots, heroes.
1146
01:15:13,412 --> 01:15:16,313
No matter what happens,
I'm afraid we shall
be misjudged.
1147
01:15:16,348 --> 01:15:20,151
You're probably right.
But at least I hope
you'll be cautious.
1148
01:15:20,186 --> 01:15:23,554
It's too late for caution.
The war's lost.
We must surrender.
1149
01:15:23,589 --> 01:15:26,323
But if he survives?
He'll never surrender.
1150
01:15:26,358 --> 01:15:28,826
His kind of madman never does.
1151
01:15:28,861 --> 01:15:32,463
He wants the bodies of every
German man, woman and child
1152
01:15:32,498 --> 01:15:37,468
to feed on the funeral pyre
on which he himself
will eventually die
1153
01:15:37,503 --> 01:15:39,970
in Wagnerian glory.
1154
01:15:40,005 --> 01:15:42,273
I intend to deny him
that glory.
1155
01:15:42,308 --> 01:15:44,275
I intend...
1156
01:15:44,310 --> 01:15:47,512
Enemy planes on our left,
Field Marshal.
They've seen us.
1157
01:15:52,985 --> 01:15:55,586
Take cover!
Drive off the road, quick!
1158
01:16:25,351 --> 01:16:27,484
-I'm sorry, Madam,
I was delayed.
-What's happened?
1159
01:16:27,519 --> 01:16:30,321
-Field Marshal Rommel
has been wounded.
-Oh, no.
1160
01:16:30,356 --> 01:16:31,789
How serious is it?
1161
01:16:31,824 --> 01:16:33,824
He's in coma. They don't think
he'll live through the night.
1162
01:16:33,859 --> 01:16:35,726
-This is terrible.
-How did it happen?
1163
01:16:35,761 --> 01:16:39,296
Normally. That is to say,
his car was strafed
by Allied aircraft.
1164
01:16:39,331 --> 01:16:41,465
-In that case,
this is the end.
-I don't agree.
1165
01:16:41,500 --> 01:16:44,201
Are you mad?
There are other Generals.
1166
01:16:44,236 --> 01:16:46,737
Yes, of course. It isn't
the end, not by any means.
1167
01:16:46,772 --> 01:16:48,672
But a definite setback,
you must admit that.
1168
01:16:48,707 --> 01:16:50,741
Madam, I can't stay.
You must forgive me.
1169
01:16:50,776 --> 01:16:53,978
-Ulrike, welcome to Paris.
-It's always good to see
the good General.
1170
01:16:54,013 --> 01:16:55,813
Good night, General.
1171
01:17:00,986 --> 01:17:03,220
This thing can't work.
You don't have Rommel.
1172
01:17:03,255 --> 01:17:05,823
You do have Tanz returning
to duty tomorrow.
1173
01:17:05,858 --> 01:17:08,892
-Only a miracle can
help you now.
-Then help with the miracle.
1174
01:17:08,927 --> 01:17:11,128
Keep Tanz away from
headquarters tomorrow.
1175
01:17:11,163 --> 01:17:13,697
I shall do my best, of course.
1176
01:17:13,732 --> 01:17:18,636
But remember, if things
do go wrong, you will all
need a friend.
1177
01:17:18,671 --> 01:17:21,705
Someone who is uncontaminated.
1178
01:17:21,740 --> 01:17:23,907
That's why I think it best
for everybody
1179
01:17:23,942 --> 01:17:27,378
if I appear neutral
and bide my time.
1180
01:17:27,413 --> 01:17:30,147
Don't force me to break my
neck by jumping the fence,
1181
01:17:30,182 --> 01:17:32,716
when I can stay usefully alive
by sitting on it.
1182
01:17:32,751 --> 01:17:34,451
You see what I mean?
1183
01:17:34,486 --> 01:17:36,821
Yes, I see what you mean.
1184
01:17:45,230 --> 01:17:47,631
An adequate restaurant.
1185
01:17:47,666 --> 01:17:49,033
Very clean.
1186
01:17:58,110 --> 01:18:00,911
Shall I drive you back
to your hotel, sir?
1187
01:18:01,747 --> 01:18:03,414
Why?
1188
01:18:03,449 --> 01:18:05,650
I thought you might be tired.
1189
01:18:08,387 --> 01:18:09,453
Yes.
1190
01:18:24,770 --> 01:18:28,105
Tell me, Corporal, are
the sights of Paris confined
1191
01:18:28,140 --> 01:18:32,343
-to those which stimulate
the intellect and stomach?
-By no means, sir.
1192
01:18:32,378 --> 01:18:34,445
Then we must be thorough.
1193
01:18:34,480 --> 01:18:38,148
You will report to me here
in precisely 30 minutes.
1194
01:18:38,183 --> 01:18:39,950
-Oh, and, Corporal.
-Yes, sir.
1195
01:18:39,985 --> 01:18:42,119
You will wear
civilian clothes.
1196
01:18:42,154 --> 01:18:44,789
You will get them
from the hall porter.
1197
01:19:23,796 --> 01:19:24,795
Et toi?
1198
01:20:18,350 --> 01:20:22,420
(SPEAKING FRENCH)
1199
01:20:23,755 --> 01:20:25,222
I am thirsty.
1200
01:20:29,561 --> 01:20:33,998
When a man is silent,
it's because he's shy
or because he has suffered.
1201
01:20:37,336 --> 01:20:40,171
You are too good-looking
to need to be shy.
1202
01:20:41,273 --> 01:20:43,174
If you have suffered,
1203
01:20:44,543 --> 01:20:45,843
(SPEAKING FRENCH)
1204
01:20:47,513 --> 01:20:50,047
I can help you forget
your suffering.
1205
01:21:04,630 --> 01:21:07,331
Evidently, you have not
suffered enough.
1206
01:21:17,509 --> 01:21:21,011
At 07:30, you have to wake me.
1207
01:21:21,046 --> 01:21:26,950
Bath water, 31 degrees.
Breakfast to consist of four
raw eggs, two slices of toast,
1208
01:21:26,985 --> 01:21:30,020
coffee, one ounce of brandy.
1209
01:21:30,055 --> 01:21:32,289
-Yes, sir.
-Good night, Corporal.
1210
01:21:58,450 --> 01:22:00,317
(SPEAKING FRENCH)
1211
01:22:39,024 --> 01:22:41,625
-Hello, can I speak to
Fraulein.
-Kurt.
1212
01:22:45,464 --> 01:22:48,398
-Remember me?
-Yes, the queen of Poland.
1213
01:22:48,433 --> 01:22:50,701
Mm-hm. Back from exile.
1214
01:22:56,475 --> 01:23:00,377
-I thought of this so often.
-Is it how you thought
it would be?
1215
01:23:08,186 --> 01:23:09,353
Hello!
1216
01:23:10,789 --> 01:23:12,289
But, sir, I...
1217
01:23:15,260 --> 01:23:17,260
Yes, sir. Right away, sir.
1218
01:23:17,295 --> 01:23:19,262
-Damn!
-General Tanz?
1219
01:23:19,297 --> 01:23:22,666
Colonel Sandauer. He wants
me to sleep downstairs
in Tanz's suite.
1220
01:23:22,701 --> 01:23:23,867
Don't.
1221
01:23:24,603 --> 01:23:26,003
No, I won't.
1222
01:23:30,042 --> 01:23:32,209
-You're the same.
-Am I?
1223
01:23:32,244 --> 01:23:34,111
Mm.
1224
01:23:34,146 --> 01:23:37,615
-Except I'm not really
the same.
-Why? What's different?
1225
01:23:38,316 --> 01:23:41,451
I don't know exactly.
1226
01:23:41,486 --> 01:23:45,088
You tell me, all right?
I think you're the only one
who can.
1227
01:23:45,123 --> 01:23:46,824
Yes, I'll tell you.
1228
01:23:56,134 --> 01:23:58,035
You have to go?
1229
01:23:58,070 --> 01:23:59,803
Mm. Or be shot.
1230
01:24:00,972 --> 01:24:03,473
Don't be shot, ever.
1231
01:24:03,508 --> 01:24:05,842
You mustn't worry.
I'll see you tomorrow.
1232
01:24:05,877 --> 01:24:08,979
Who knows where we'll
be tomorrow.
1233
01:24:09,014 --> 01:24:11,315
I'm sorry. Where do we meet?
1234
01:24:14,219 --> 01:24:15,986
Look,
1235
01:24:16,021 --> 01:24:18,989
go to this place at 07:00.
1236
01:24:19,024 --> 01:24:22,326
If I'm not there, ask for
Raymonde. It's quite safe.
1237
01:24:25,063 --> 01:24:27,031
Can you wait until seven?
1238
01:24:27,499 --> 01:24:28,532
No.
1239
01:24:29,134 --> 01:24:30,634
Neither can I.
1240
01:24:31,269 --> 01:24:32,636
Go quickly.
1241
01:24:39,311 --> 01:24:40,411
Kurt.
1242
01:24:42,447 --> 01:24:44,948
We don't have very good luck,
do we?
1243
01:24:47,552 --> 01:24:49,953
That's why it's
got to get better.
1244
01:24:50,822 --> 01:24:52,156
Good night.
1245
01:24:55,494 --> 01:24:56,860
Good night.
1246
01:25:03,101 --> 01:25:04,802
(KNOCKING)
Who is it?
1247
01:25:16,948 --> 01:25:20,617
-Corporal Hartmann, sir.
-What?
1248
01:25:20,652 --> 01:25:24,288
Colonel Sandauer phoned, sir.
He said I was to sleep here.
1249
01:25:26,191 --> 01:25:27,257
Yes.
1250
01:26:17,275 --> 01:26:19,176
-Who is it?
-It's me, sir.
1251
01:26:19,211 --> 01:26:20,811
Yes.
1252
01:26:20,846 --> 01:26:22,612
With your breakfast, sir.
1253
01:26:22,647 --> 01:26:26,116
My coffee black, two thirds
of a cup, no sugar.
1254
01:26:26,151 --> 01:26:27,717
Yes, sir.
1255
01:26:27,752 --> 01:26:30,921
The bath water was 32 degrees,
one degree too hot.
1256
01:26:30,956 --> 01:26:32,489
I'm sorry, sir.
1257
01:26:40,031 --> 01:26:42,266
I've put out your
uniform, sir.
1258
01:26:47,606 --> 01:26:48,872
Corporal.
1259
01:26:51,076 --> 01:26:52,342
Yes, sir?
1260
01:26:53,511 --> 01:26:55,545
Anything to tell me?
1261
01:26:55,580 --> 01:26:57,447
No, sir. Nothing, sir.
1262
01:26:58,917 --> 01:27:02,252
-All is well, then?
-Yes, sir.
1263
01:27:02,287 --> 01:27:05,589
-I insist on absolute
frankness, Corporal.
-Yes, sir.
1264
01:27:07,025 --> 01:27:09,192
Well...
1265
01:27:09,227 --> 01:27:12,095
Well, I hope the General
had a good time last night.
1266
01:27:12,130 --> 01:27:14,331
After all, we're in Paris,
and the General is on leave.
1267
01:27:14,366 --> 01:27:16,433
-That has nothing
to do with you!
-No, sir.
1268
01:27:16,468 --> 01:27:21,171
-Your job is to carry out
orders, nothing else matters.
-Yes, sir.
1269
01:27:21,206 --> 01:27:23,907
What was your profession?
1270
01:27:23,942 --> 01:27:27,878
Music. I studied piano, sir.
1271
01:27:27,913 --> 01:27:31,882
There are some booklets
over there. I don't know
how they came here.
1272
01:27:31,917 --> 01:27:34,551
Probably the hall porter
brought them up for me.
1273
01:27:34,586 --> 01:27:37,420
I should like to see
those paintings today.
1274
01:27:37,455 --> 01:27:40,257
I want you to arrange it
for me, Hartmann.
1275
01:27:41,226 --> 01:27:44,261
-But, sir, I...
-Yes?
1276
01:27:44,296 --> 01:27:48,164
Forgive me, sir, but you did
say you were returning to
duty this morning.
1277
01:27:48,199 --> 01:27:50,734
-I shall take another
day of rest.
-Yes, sir.
1278
01:27:50,769 --> 01:27:54,537
The whole business
disgusts me, but even I must
relax once in a while.
1279
01:27:54,572 --> 01:27:57,107
It's like the
natural functions.
1280
01:27:57,142 --> 01:27:59,142
Revolting but inevitable.
1281
01:28:00,779 --> 01:28:02,646
Whatever you say, sir.
1282
01:28:06,651 --> 01:28:10,754
You'll be happy to know
General Tanz is not returning
to duty until tomorrow.
1283
01:28:10,789 --> 01:28:13,890
-Oh, really?
-Miracles do happen from
time to time.
1284
01:28:13,925 --> 01:28:16,059
Come in.
1285
01:28:16,094 --> 01:28:18,128
-Excuse me, General, sir.
-Yes.
1286
01:28:18,163 --> 01:28:21,164
The office of the military
Governor just rang, sir.
They want you to report to
1287
01:28:21,199 --> 01:28:24,067
-headquarters immediately.
-Thank you.
1288
01:28:24,102 --> 01:28:26,703
-What is that about?
-Can't you guess?
1289
01:28:41,419 --> 01:28:44,087
-What's in there?
-The modern paintings.
1290
01:28:46,257 --> 01:28:48,692
You remember, sir.
The ones you wanted to see.
1291
01:28:48,727 --> 01:28:50,193
Decadent art?
1292
01:28:50,862 --> 01:28:52,396
Well, yes, sir.
1293
01:29:07,812 --> 01:29:10,547
Toulouse-Lautrec, Le Divan.
1294
01:29:10,582 --> 01:29:13,683
Renoir, Nude, painted in 1910.
1295
01:29:13,718 --> 01:29:15,585
Gauguin...
1296
01:30:16,414 --> 01:30:17,881
-Colonel Grau?
-Yes.
1297
01:30:17,916 --> 01:30:19,516
(SPEAKING FRENCH)
1298
01:30:31,563 --> 01:30:33,030
Colonel Grau.
1299
01:30:35,467 --> 01:30:37,634
A private room?
1300
01:30:37,669 --> 01:30:41,237
It's been a long time since
I've seen such indecent luxury
in the middle of the day.
1301
01:30:41,272 --> 01:30:43,973
Nothing is too good
for us, Colonel.
1302
01:30:44,008 --> 01:30:45,509
(SPEAKING FRENCH)
1303
01:30:46,311 --> 01:30:47,710
Tres bien.
1304
01:30:47,745 --> 01:30:50,914
We must give the red wine
a chance to breathe.
1305
01:30:50,949 --> 01:30:53,383
(SPEAKING FRENCH)
1306
01:30:57,889 --> 01:31:01,458
Don't worry about the maitre
d'hotel. He's one of my men.
1307
01:31:01,493 --> 01:31:04,194
I think the wine waiter's
one of ours.
1308
01:31:04,229 --> 01:31:05,895
Let's hope the cook's neutral.
1309
01:31:05,930 --> 01:31:08,865
-A little white wine?
-Thank you.
1310
01:31:08,900 --> 01:31:12,836
All we need is two ballet
girls to complete the decor.
1311
01:31:12,871 --> 01:31:16,973
Sex and great cuisine do not
mix. Either one or the other.
1312
01:31:17,008 --> 01:31:19,342
Today, it is the other.
Tomorrow...
1313
01:31:19,377 --> 01:31:21,344
I'll find you the girls.
1314
01:31:22,614 --> 01:31:25,482
Now, what have you found
for me?
1315
01:31:25,517 --> 01:31:28,351
Something extraordinary.
1316
01:31:29,053 --> 01:31:31,154
What?
1317
01:31:31,189 --> 01:31:34,458
There will be another murder,
and it involves
one of your Generals.
1318
01:31:35,693 --> 01:31:37,661
-Which one?
-Kahlenberge.
1319
01:31:38,263 --> 01:31:39,696
Go on.
1320
01:31:39,731 --> 01:31:41,631
I shouldn't tell you this.
1321
01:31:41,666 --> 01:31:43,967
Why not?
1322
01:31:44,002 --> 01:31:47,904
Because as a Frenchman,
I approve, in a way,
of what he's doing.
1323
01:31:48,740 --> 01:31:50,640
You approve?
1324
01:31:50,675 --> 01:31:52,475
Of murder?
1325
01:31:52,510 --> 01:31:54,677
Of this murder.
1326
01:31:54,712 --> 01:31:57,847
He is part of a plot
to kill Hitler.
1327
01:31:57,882 --> 01:32:01,551
My dear friend, there have
been a dozen plots to kill
Hitler since the war began.
1328
01:32:01,586 --> 01:32:05,989
Not on this scale.
Half the Generals
in Paris are involved.
1329
01:32:06,024 --> 01:32:09,659
-I know.
-You know? How?
1330
01:32:09,694 --> 01:32:11,728
The same way that I know
your code name
1331
01:32:11,763 --> 01:32:14,397
in the French Resistance
is "Abelard."
1332
01:32:15,600 --> 01:32:17,634
-More wine?
-Please.
1333
01:32:20,939 --> 01:32:22,973
(SPEAKING FRENCH)
1334
01:32:26,644 --> 01:32:28,578
Mmm, admirable.
1335
01:32:28,613 --> 01:32:30,847
If the plot succeeds,
I should be able to confess
1336
01:32:30,882 --> 01:32:33,583
that I've always preferred
Burgundy to Rhine wine.
1337
01:32:33,618 --> 01:32:36,085
(SPEAKING FRENCH)
1338
01:32:36,120 --> 01:32:39,990
Did you find anything else,
you know, of a private nature?
1339
01:32:40,592 --> 01:32:42,592
Amazing.
1340
01:32:42,627 --> 01:32:44,727
I tell you about a plot to...
1341
01:32:44,762 --> 01:32:48,231
(SPEAKING FRENCH)
1342
01:32:48,266 --> 01:32:51,834
I tell you about a plot,
and you show no interest.
1343
01:32:51,869 --> 01:32:56,239
But if I can help you solve
the murder of a whore,
you are delighted.
1344
01:32:56,274 --> 01:33:00,577
I've no sense of proportion.
It's been pointed
out to me before.
1345
01:33:00,612 --> 01:33:02,345
Colonel Grau, if...
1346
01:33:03,381 --> 01:33:04,648
Excuse me.
1347
01:33:05,750 --> 01:33:10,386
If the Generals kill Hitler,
the war will end.
1348
01:33:10,421 --> 01:33:12,889
You have more faith in them
than I do.
1349
01:33:12,924 --> 01:33:17,126
When things were going well,
the Generals enjoyed the war
quite as much as Hitler.
1350
01:33:17,161 --> 01:33:20,563
Now that we're losing, they
want to save their own skins.
1351
01:33:20,598 --> 01:33:22,632
That's natural, but...
1352
01:33:22,667 --> 01:33:26,002
Inspector, I'm interested
in just one General
who killed a girl
1353
01:33:26,037 --> 01:33:30,039
and thought, because he was
a General, he could play God
in bed as well as in battle.
1354
01:33:30,074 --> 01:33:33,643
Well, I'm going to demonstrate
to him that he is not God.
1355
01:33:34,879 --> 01:33:38,381
And that you are?
1356
01:33:41,319 --> 01:33:44,854
My madness is on a smaller,
more secular scale.
1357
01:33:44,889 --> 01:33:47,357
I simply want to see
justice done.
1358
01:33:47,392 --> 01:33:51,060
Now, what have you found for
me about the other Generals?
1359
01:33:51,095 --> 01:33:52,862
You are astonishing.
1360
01:33:52,897 --> 01:33:56,366
Do you really think so?
I always thought we were
rather alike.
1361
01:33:56,401 --> 01:33:59,002
Yes, only I am cautious.
1362
01:34:00,071 --> 01:34:02,005
There is not much to go on.
1363
01:34:02,040 --> 01:34:04,507
Tanz seems to have
no human interests.
1364
01:34:04,542 --> 01:34:09,512
Takes to the bottle from
time to time.
Bit of a voyeur, I should say.
1365
01:34:09,547 --> 01:34:13,149
Gabler is something
of a sexual athlete.
1366
01:34:13,184 --> 01:34:15,718
He picks up girls
in the Bois de Boulogne,
1367
01:34:15,753 --> 01:34:18,521
but as far as we know,
he hasn't tried to kill one.
1368
01:34:18,556 --> 01:34:22,025
Kahlenberge has been too busy
with the plot, as I said.
1369
01:34:22,060 --> 01:34:24,861
All relevant details are here.
1370
01:34:26,097 --> 01:34:28,331
Not much to go on.
1371
01:34:28,366 --> 01:34:31,568
But here, the release
of your three Frenchmen.
1372
01:34:34,572 --> 01:34:35,905
Thank you.
1373
01:34:37,208 --> 01:34:41,177
Colonel, if I can ever
help you
1374
01:34:42,280 --> 01:34:44,514
-in any way...
-Information?
1375
01:34:44,549 --> 01:34:46,716
Of course, but I meant...
1376
01:34:46,751 --> 01:34:50,353
Well, the Allies
will be here soon.
1377
01:34:50,388 --> 01:34:53,590
Paris will be French again.
You may need help.
1378
01:34:56,227 --> 01:34:57,560
Thank you.
1379
01:34:59,130 --> 01:35:00,797
I appreciate that.
1380
01:35:07,372 --> 01:35:08,638
Oh, come in, general.
1381
01:35:13,811 --> 01:35:14,811
General.
1382
01:35:16,247 --> 01:35:18,981
-Is there any news?
-Nothing yet.
1383
01:35:19,016 --> 01:35:20,517
We are expecting some
at any moment.
1384
01:35:23,087 --> 01:35:24,754
The military governor
of France.
1385
01:35:29,127 --> 01:35:32,328
I am sorry to call you here
at such short notice.
1386
01:35:32,363 --> 01:35:35,198
Some of you are strangers
to one another.
1387
01:35:35,233 --> 01:35:37,333
However, consider
yourselves introduced.
1388
01:35:37,368 --> 01:35:40,870
We are all in this together,
and we must proceed quickly.
1389
01:35:41,639 --> 01:35:44,107
First, then.
1390
01:35:44,142 --> 01:35:48,644
Tomorrow, at approximately
1300 hours, if all goes well,
1391
01:35:48,679 --> 01:35:52,148
we shall receive from Berlin
the code word "Valkyrie."
1392
01:35:52,183 --> 01:35:54,417
That one word, Valkyrie,
will mean
1393
01:35:54,452 --> 01:35:56,653
that Hitler is dead and that
there is a new government.
1394
01:35:57,789 --> 01:35:59,455
We shall then proceed
to the arrest
1395
01:35:59,490 --> 01:36:03,026
of every SS and
Gestapo officer in
the greater Paris area.
1396
01:36:05,062 --> 01:36:09,432
You, general,
will be responsible for
the arrest of all SS officers.
1397
01:36:09,467 --> 01:36:10,967
Yes, sir.
1398
01:36:11,002 --> 01:36:13,770
What are the orders, sir,
in case of resistance?
1399
01:36:13,805 --> 01:36:16,139
In case of resistance,
shoot to kill.
1400
01:36:17,241 --> 01:36:19,008
You will also see
to the Gestapo.
1401
01:36:21,179 --> 01:36:23,246
-Colonel.
-Sir?
1402
01:36:23,281 --> 01:36:25,648
You will take charge of all
telephone communications.
1403
01:36:26,951 --> 01:36:28,451
Major.
1404
01:36:28,486 --> 01:36:30,620
You will see to
the military radio.
1405
01:36:30,655 --> 01:36:33,022
All news programs
will be monitored by us.
1406
01:36:34,392 --> 01:36:36,526
General Kahlenberge,
1407
01:36:36,561 --> 01:36:40,696
you will arrange for the
disarming of the Nibelungen
Division at Cormet
1408
01:36:40,731 --> 01:36:42,532
and for the arrest
of General Tanz.
1409
01:36:45,703 --> 01:36:46,836
Corporal!
1410
01:36:56,214 --> 01:36:58,248
-Yes, sir?
-Would you care for a cognac?
1411
01:36:59,617 --> 01:37:01,751
-But I'm on duty, sir.
-You may still sit.
1412
01:37:02,420 --> 01:37:03,886
Thank you, sir.
1413
01:37:03,921 --> 01:37:06,489
My bill. Anything you want?
1414
01:37:06,524 --> 01:37:08,891
-I'll take a Vichy water, sir.
-Vichy!
1415
01:37:08,926 --> 01:37:12,295
You've been a satisfactory
orderly and companion.
1416
01:37:12,330 --> 01:37:15,131
-Thank you, sir.
-Except for the bath water
this morning.
1417
01:37:15,166 --> 01:37:16,266
I'm sorry, sir.
1418
01:37:17,635 --> 01:37:20,336
Have you telephoned
Colonel Sandauer yet?
1419
01:37:21,839 --> 01:37:24,040
No, sir, I haven't.
1420
01:37:24,075 --> 01:37:29,412
Any conclusions you may have
drawn from my behavior
are false and dangerous.
1421
01:37:34,986 --> 01:37:37,854
Define the term
"decadent art."
1422
01:37:41,526 --> 01:37:43,927
Well, sir, it's a matter
of interpretation.
1423
01:37:45,429 --> 01:37:48,397
Technically speaking,
to be decadent is to be
1424
01:37:48,432 --> 01:37:51,834
weak, diminished
in energy, sterile.
1425
01:37:51,869 --> 01:37:56,072
I don't personally think
the paintings we saw
are decadent.
1426
01:37:56,107 --> 01:38:00,343
But then, I don't really
know what decadence is,
not officially anyway.
1427
01:38:00,378 --> 01:38:05,081
I do think that, as art,
those paintings go deep.
1428
01:38:05,116 --> 01:38:08,484
They tell us things we don't
know about ourselves.
1429
01:38:08,519 --> 01:38:10,686
They act as a mirror,
I suppose,
1430
01:38:10,721 --> 01:38:13,289
to things we don't
normally see reflected.
1431
01:38:14,692 --> 01:38:15,892
Do you have a girl?
1432
01:38:17,695 --> 01:38:18,928
-Yes, sir.
-Sit down.
1433
01:38:20,431 --> 01:38:21,831
Do you have a picture of her?
1434
01:38:24,135 --> 01:38:25,168
No, sir.
1435
01:38:26,704 --> 01:38:30,540
This is my first leave
for years, Hartmann.
1436
01:38:30,575 --> 01:38:35,511
And I was ordered to take it.
Ordered.
What do you think of that?
1437
01:38:35,546 --> 01:38:37,880
It must have been
an agreeable order, sir.
1438
01:38:37,915 --> 01:38:41,551
Not altogether, Hartmann,
but orders are to be obeyed.
1439
01:38:41,586 --> 01:38:44,620
That goes for generals
as well as lance corporals.
1440
01:38:44,655 --> 01:38:46,155
Yes, sir.
1441
01:38:46,190 --> 01:38:47,657
Tell me,
1442
01:38:47,692 --> 01:38:50,827
when it comes to
the final choice,
who is more important,
1443
01:38:51,762 --> 01:38:53,029
you or I?
1444
01:38:55,399 --> 01:38:58,501
A general is more important
than a corporal, sir.
1445
01:38:58,536 --> 01:39:02,572
Of course. Never forget that,
no matter what happens.
1446
01:39:04,175 --> 01:39:05,441
Give me your wallet, corporal.
1447
01:39:12,617 --> 01:39:14,651
I shall take a short walk.
1448
01:39:23,094 --> 01:39:24,627
You have good taste.
1449
01:39:26,197 --> 01:39:28,898
Pay the bill
and leave an adequate tip.
1450
01:39:28,933 --> 01:39:33,669
When I return,
I may wish to study further
details of Parisian nightlife.
1451
01:39:33,704 --> 01:39:34,704
Yes, sir.
1452
01:39:42,546 --> 01:39:44,047
(SPEAKING FRENCH)
1453
01:39:44,815 --> 01:39:46,115
And a large cognac.
1454
01:40:08,539 --> 01:40:09,872
Mademoiselle?
1455
01:40:09,907 --> 01:40:11,741
Is Raymonde...
1456
01:40:11,776 --> 01:40:14,444
(SPEAKING FRENCH)
1457
01:40:23,254 --> 01:40:24,721
(SPEAKING FRENCH)
1458
01:40:26,590 --> 01:40:29,859
Excuse me, I'm looking
for Monsieur Raymonde.
1459
01:40:29,894 --> 01:40:33,663
Raymonde is a girl's name.
To be precise, it's mine.
1460
01:40:33,698 --> 01:40:36,866
I'm sorry, Corporal Hartmann
didn't have time to explain.
1461
01:40:36,901 --> 01:40:39,802
-Oh, you must be Ulrike.
-Yes.
1462
01:40:39,837 --> 01:40:42,338
He told me about you. Come.
1463
01:40:43,307 --> 01:40:44,340
Sit down.
1464
01:40:45,443 --> 01:40:47,810
Here, that's his table
in the corner.
1465
01:40:47,845 --> 01:40:51,147
(SPEAKING FRENCH)
1466
01:40:53,718 --> 01:40:56,852
I think I should warn you,
Germans don't come here
very often.
1467
01:40:56,887 --> 01:41:00,122
-Not welcome?
-What do you think?
1468
01:41:00,157 --> 01:41:02,558
Yes, not welcome. I'm sorry.
1469
01:41:02,593 --> 01:41:05,828
But Hartmann comes.
He's different.
1470
01:41:05,863 --> 01:41:09,098
One day, I shall probably
be shot by the resistance
for liking him.
1471
01:41:09,133 --> 01:41:10,767
But people are people.
1472
01:41:11,936 --> 01:41:14,403
Well, you must know him
quite well.
1473
01:41:14,438 --> 01:41:17,373
I would have known him well
if he hadn't met you first.
1474
01:41:17,408 --> 01:41:20,677
Don't worry, I don't anymore.
1475
01:41:28,919 --> 01:41:30,753
(CHATTERING)
(ACCORDION MUSIC)
1476
01:41:52,309 --> 01:41:53,309
Bon soir.
1477
01:41:55,045 --> 01:41:58,281
Well, you've come back, huh?
1478
01:42:00,451 --> 01:42:02,151
Changed your mind, probably?
1479
01:42:10,928 --> 01:42:12,094
(SPEAKING FRENCH)
1480
01:42:12,129 --> 01:42:13,529
Anything you say.
1481
01:42:29,013 --> 01:42:31,748
(SINGING IN FRENCH)
1482
01:43:04,715 --> 01:43:08,417
Papers, please.
Quick! Come on!
1483
01:43:08,452 --> 01:43:09,786
That's all we need.
1484
01:43:15,025 --> 01:43:18,360
Stay where you are!
All of you! Quick! Over there!
Get them!
1485
01:43:18,395 --> 01:43:20,596
All exits to be blocked!
1486
01:43:20,631 --> 01:43:24,033
Halt! Halt!
1487
01:43:24,068 --> 01:43:27,503
Everybody is under arrest.
Get them all out of here.
1488
01:43:27,538 --> 01:43:29,638
This place is to be closed
until further order.
1489
01:43:29,673 --> 01:43:31,040
Yes, sir.
1490
01:43:31,075 --> 01:43:32,108
Come on.
1491
01:43:33,210 --> 01:43:34,510
Come on, let's go.
1492
01:43:41,385 --> 01:43:42,518
Corporal.
1493
01:43:45,155 --> 01:43:46,288
Yes, sir. Sorry, sir.
1494
01:43:46,323 --> 01:43:49,525
There is a girl inside
at the bar, a blond,
1495
01:43:50,561 --> 01:43:52,895
speaking to the barman.
1496
01:43:52,930 --> 01:43:56,432
You will ask her
to come with you.
1497
01:43:56,467 --> 01:43:57,533
Yes, sir.
1498
01:44:12,917 --> 01:44:14,483
-Excuse me.
-Yes?
1499
01:44:38,042 --> 01:44:40,776
(SPEAKING FRENCH)
1500
01:44:40,811 --> 01:44:43,679
It's been a long time since
I've met someone with
a chauffeur.
1501
01:44:44,315 --> 01:44:45,982
Well, finally.
1502
01:44:50,054 --> 01:44:51,787
Tell him where you live.
1503
01:44:51,822 --> 01:44:54,590
Rue Leandre, near Sacre Coeur.
You know where it is?
1504
01:44:54,625 --> 01:44:55,892
Yes.
1505
01:45:10,874 --> 01:45:12,608
Later.
1506
01:45:12,643 --> 01:45:15,144
Take your time.
Whenever you want.
1507
01:45:24,755 --> 01:45:27,923
Over there, the house on
the corner, on your left.
1508
01:45:27,958 --> 01:45:30,293
Park on the other side
of the street.
1509
01:45:45,542 --> 01:45:48,878
-On which floor do you live?
-Second, in the front.
1510
01:45:51,315 --> 01:45:54,683
You know, he's awfully sweet.
Can't he come too?
1511
01:45:54,718 --> 01:45:56,452
Three's company, as they say.
1512
01:45:57,921 --> 01:46:01,523
No, I suppose not.
Well, I'll go ahead.
1513
01:46:01,558 --> 01:46:04,493
Keep your eye on the window.
I may need you.
1514
01:46:04,528 --> 01:46:05,628
Yes, sir.
1515
01:46:42,433 --> 01:46:44,567
All right, Fraulein Gabler,
go ahead.
1516
01:47:06,990 --> 01:47:08,190
Corporal.
1517
01:47:12,863 --> 01:47:14,130
Come up here.
1518
01:47:51,535 --> 01:47:52,535
Yes, sir?
1519
01:47:54,138 --> 01:47:55,171
Come in.
1520
01:48:05,549 --> 01:48:06,715
Look in there.
1521
01:48:30,174 --> 01:48:31,207
Here.
1522
01:48:32,142 --> 01:48:33,275
Drink.
1523
01:48:35,345 --> 01:48:37,246
You are a sensitive young man.
1524
01:48:39,516 --> 01:48:40,949
You're mad.
1525
01:48:40,984 --> 01:48:43,886
On the contrary, I'm in
full command of my reason.
1526
01:48:43,921 --> 01:48:46,555
Relaxed, alert,
ready for duty.
1527
01:48:46,590 --> 01:48:48,591
Ready to be arrested
for murder!
1528
01:48:51,361 --> 01:48:52,628
Are you going to kill me too?
1529
01:48:53,530 --> 01:48:55,064
I hope I shan't have to.
1530
01:48:57,801 --> 01:49:02,304
Today, I asked you
who was more important,
a general or a corporal,
1531
01:49:02,339 --> 01:49:05,707
and you answered, "General."
Of course, I agreed with you.
1532
01:49:05,742 --> 01:49:08,810
But when the general should be
hanged for a filthy,
bloody murder...
1533
01:49:08,845 --> 01:49:12,648
Then the corporal
must hang in his place.
1534
01:49:14,751 --> 01:49:16,051
-But I can prove...
-What?
1535
01:49:16,987 --> 01:49:19,321
What can you prove, corporal?
1536
01:49:19,356 --> 01:49:22,358
That you picked her up
in a nightclub?
Because I didn't.
1537
01:49:26,530 --> 01:49:28,130
Why should anyone think
I did it?
1538
01:49:28,165 --> 01:49:30,499
That your fingerprints
are on a brandy glass.
1539
01:49:31,668 --> 01:49:32,835
Because mine aren't.
1540
01:49:42,980 --> 01:49:45,014
That your identity disk
was found in her room.
1541
01:49:46,250 --> 01:49:47,483
Because mine won't be.
1542
01:49:50,087 --> 01:49:52,321
You must have planned all this
from the beginning.
1543
01:49:52,356 --> 01:49:54,123
You're not going
to prove anything, corporal.
1544
01:49:55,459 --> 01:49:57,726
You're going to disappear.
1545
01:49:57,761 --> 01:49:59,595
I shall say nothing
till tomorrow morning,
1546
01:49:59,630 --> 01:50:01,096
when you fail
to report for duty,
1547
01:50:01,131 --> 01:50:03,933
-and are listed as a deserter.
-What if I refuse?
1548
01:50:05,002 --> 01:50:06,902
I shall kill you.
1549
01:50:06,937 --> 01:50:09,504
Then I shall tell the police
that you stole the car,
1550
01:50:09,539 --> 01:50:12,474
that I followed you,
you came here and
killed the girl.
1551
01:50:14,211 --> 01:50:16,144
Do you think anyone's
gonna believe you?
1552
01:50:16,179 --> 01:50:19,615
Naturally. I'm a general.
1553
01:50:19,650 --> 01:50:21,717
I'm assuming, of course,
1554
01:50:21,752 --> 01:50:24,853
a dead body like this
will attract a certain amount
of attention,
1555
01:50:24,888 --> 01:50:29,225
quite unjustifiably,
in my view.
After all, who was she?
1556
01:50:29,960 --> 01:50:31,827
A whore.
1557
01:50:31,862 --> 01:50:34,797
At the end of her life,
she did serve
a certain purpose.
1558
01:50:40,103 --> 01:50:43,839
We've spent two interesting
and enjoyable days together.
1559
01:50:43,874 --> 01:50:48,243
I don't want to blow
your handsome head to pieces.
1560
01:50:48,278 --> 01:50:50,779
Get away from here, Hartmann,
as far as possible.
1561
01:50:50,814 --> 01:50:52,447
Go to ground somewhere.
1562
01:50:52,482 --> 01:50:55,651
Here's money,
and you can take the car.
1563
01:50:55,686 --> 01:50:59,655
You're in civilian clothes.
And you have nearly
the whole night ahead of you.
1564
01:51:00,824 --> 01:51:02,724
Now go quickly. Leave Paris.
1565
01:51:02,759 --> 01:51:03,759
Survive.
1566
01:51:06,363 --> 01:51:07,363
Why?
1567
01:51:08,231 --> 01:51:09,831
Why?
1568
01:51:09,866 --> 01:51:11,166
Must you have an explanation?
1569
01:51:12,502 --> 01:51:15,271
It happened, that's all.
1570
01:51:16,406 --> 01:51:18,307
I've no doubt
1571
01:51:18,342 --> 01:51:21,944
there are many reasons,
but it was the war that...
1572
01:51:25,649 --> 01:51:29,251
Is your experience of death
really so limited?
1573
01:51:29,286 --> 01:51:34,256
Our age has witnessed
millions of deaths
more terrible than hers.
1574
01:51:34,291 --> 01:51:37,993
They're natural phenomena
beyond our control.
1575
01:51:43,734 --> 01:51:46,969
Now, either you make
a run for it, or I kill you.
1576
01:51:48,672 --> 01:51:50,873
Are you mad enough to think
you'll get away with this?
1577
01:51:51,675 --> 01:51:52,741
I already have.
1578
01:51:54,711 --> 01:51:56,712
You're the one whose life
is in jeopardy.
1579
01:51:58,014 --> 01:51:59,114
Go!
1580
01:52:00,016 --> 01:52:01,016
Go!
1581
01:52:17,868 --> 01:52:20,402
Yes? Yes.
1582
01:52:20,437 --> 01:52:23,705
-Who wants to speak to her?
-Give me the telephone,
Mother.
1583
01:52:23,740 --> 01:52:26,475
I'm sorry. If you won't give
me your name, you cannot speak
to my daughter.
1584
01:52:28,378 --> 01:52:29,845
You shouldn't have
done that, Mother.
1585
01:52:29,880 --> 01:52:31,947
Obviously one of your
nightclub acquaintances.
1586
01:52:31,982 --> 01:52:33,548
You should've let me
speak to him!
1587
01:52:33,583 --> 01:52:35,617
He'll call back in the morning
if he's a gentleman.
1588
01:52:35,652 --> 01:52:38,087
Which I doubt,
knowing your habits.
1589
01:52:39,189 --> 01:52:41,356
You've become a savage!
1590
01:52:41,391 --> 01:52:44,126
What else? I'm your daughter.
1591
01:52:44,161 --> 01:52:45,693
So much the worse for me.
1592
01:52:48,765 --> 01:52:50,232
At least I'm alive again.
1593
01:53:15,125 --> 01:53:17,192
-Oh, Kahlenberge.
-Yes.
1594
01:53:17,227 --> 01:53:19,895
-I shall be gone all day.
-Gone where?
1595
01:53:19,930 --> 01:53:22,798
To the country. Barbizon.
I promised Eleanore.
1596
01:53:22,833 --> 01:53:24,666
A lovely place.
1597
01:53:24,701 --> 01:53:27,969
There's a splendid
restaurant there.
You should try it sometime.
1598
01:53:28,004 --> 01:53:31,406
I won't be back until evening.
By which time,
it will all be over.
1599
01:53:31,441 --> 01:53:33,142
One way or another, yes.
1600
01:53:34,077 --> 01:53:35,477
Don't look so glum.
1601
01:53:36,813 --> 01:53:39,247
Anyway, the, um...
1602
01:53:39,282 --> 01:53:41,817
The exercise has
already begun, hasn't it?
1603
01:53:41,852 --> 01:53:43,351
Yes.
1604
01:53:43,386 --> 01:53:45,587
About this time,
our man should be approaching
1605
01:53:45,622 --> 01:53:47,956
the third checkpoint
at Rastenburg.
1606
01:53:47,991 --> 01:53:51,827
KAHLENBURGE: He's carrying abriefcase containing 4 poundsof dynamite
1607
01:53:51,862 --> 01:53:54,496
and an automatictriggering device.
1608
01:53:54,531 --> 01:53:59,167
Around 1:00, Hitler will meetwith the generalsand with our man.
1609
01:53:59,202 --> 01:54:03,305
The cement walls of the bunkerwill intensify the explosion.
1610
01:54:03,340 --> 01:54:05,874
Nobody in that roomwill survive.
1611
01:54:06,676 --> 01:54:08,977
Ah, Von Stauffenberg.
1612
01:54:09,012 --> 01:54:11,646
-You here for the 1:00 meeting
-Yes, sir.
1613
01:54:11,681 --> 01:54:13,081
Just arrived from Berlin.
1614
01:54:13,116 --> 01:54:15,050
I was about to report, but...
1615
01:54:15,085 --> 01:54:18,720
Slight change in plan.
We're meeting in the hut,
at 12:30.
1616
01:54:20,290 --> 01:54:22,624
-Oh, good.
-This way.
1617
01:54:22,659 --> 01:54:26,695
Berlin, you lucky devil.
This place is like a monastery
at Lent.
1618
01:54:26,730 --> 01:54:27,863
It's perfect hell.
1619
01:54:40,043 --> 01:54:41,276
Over there.
1620
01:54:48,518 --> 01:54:50,285
Here.
1621
01:54:50,320 --> 01:54:51,687
It was found in the bedroom.
1622
01:54:52,889 --> 01:54:57,225
"Hartmann, Kurt. Corporal."
1623
01:54:57,260 --> 01:55:02,197
I don't believe it.
I mean, it's too obvious,
too convenient.
1624
01:55:02,232 --> 01:55:05,567
-What else?
-We have found fingerprints...
1625
01:55:05,602 --> 01:55:08,503
On a piece of brandy glass,
as well as on the doorknob.
1626
01:55:08,538 --> 01:55:10,672
-We are checking on them.
-Who was the woman?
1627
01:55:10,707 --> 01:55:13,108
Monique Demours,
professional prostitute.
1628
01:55:13,143 --> 01:55:16,645
Left a bar called Le Paradis
at about 11:30
1629
01:55:16,680 --> 01:55:19,581
with a young German
in civilian clothes.
1630
01:55:19,616 --> 01:55:21,616
She's been dead
since midnight at least...
1631
01:55:21,651 --> 01:55:23,451
Company B.
1632
01:55:23,486 --> 01:55:27,088
Seventh Corps headquarters.
1633
01:55:27,123 --> 01:55:30,792
That's General Gabler's
command. I'll phone you
later, inspector.
1634
01:55:32,028 --> 01:55:33,362
-Colonel.
-Yes?
1635
01:55:35,432 --> 01:55:38,934
Don't go there.
Not today, of all days.
1636
01:55:38,969 --> 01:55:41,436
Any day's a good day
to catch a murderer.
1637
01:55:41,471 --> 01:55:45,373
-Even doomsday?
-Particularly doomsday.
1638
01:55:45,408 --> 01:55:49,477
Our strategic withdrawal
from Saint-Lo has made it
possible, my Fuhrer,
1639
01:55:49,512 --> 01:55:53,515
for us to drive a wedge
into the enemy front
right here,
1640
01:55:53,550 --> 01:55:55,517
in the vicinity of Mortain.
1641
01:55:55,552 --> 01:55:58,253
-If we succeed...
-It's all right, thank you.
1642
01:55:58,288 --> 01:56:01,690
We shall be in a position to
break through here,
to Avranches,
1643
01:56:01,725 --> 01:56:05,060
and to cut off
the American 3rd Army
from their 1st Army
1644
01:56:05,095 --> 01:56:07,262
and from the British.
1645
01:56:07,297 --> 01:56:09,431
Two of our panzer
elite divisions,
1646
01:56:10,433 --> 01:56:12,367
The 12th SS Panzer Divisions,
1647
01:56:12,402 --> 01:56:15,036
and the 21st Panzer Division,
1648
01:56:15,071 --> 01:56:19,841
as well as the 346th
Infantry Division
are moving west
1649
01:56:19,876 --> 01:56:23,011
to reinforce
our positions here.
1650
01:56:23,046 --> 01:56:26,414
As per your orders, my Fuhrer,
the 5th
Parachute Division...
1651
01:56:26,449 --> 01:56:30,852
I'm expecting a telephone call
from Berlin, urgent.
Be right back.
1652
01:56:32,822 --> 01:56:37,058
Now, according to dispatches
just received from
the Eastern front
1653
01:56:37,093 --> 01:56:39,561
our troops had to retreat
from their positions.
1654
01:56:40,864 --> 01:56:43,064
The enemy is attacking
on the whole front here
1655
01:56:43,099 --> 01:56:45,667
between Lublin
and Brest-Litovsk.
1656
01:56:45,702 --> 01:56:50,505
Further south,
the Romanian 3rd Army under
the command of General Riesner
1657
01:56:50,540 --> 01:56:52,841
is facing 90 enemy
infantry divisions.
1658
01:56:52,876 --> 01:56:54,643
As soon as I know anything,
I'll call you.
1659
01:56:56,546 --> 01:56:57,646
Yes, of course I will.
1660
01:56:58,982 --> 01:57:00,782
What? It's...
1661
01:57:01,951 --> 01:57:03,619
12:42.
1662
01:57:05,288 --> 01:57:06,488
It's a bit early.
1663
01:57:07,791 --> 01:57:09,424
Right.
1664
01:57:09,459 --> 01:57:11,693
General, last night,
there was another murder.
1665
01:57:11,728 --> 01:57:13,928
You and your damn murders.
1666
01:57:13,963 --> 01:57:16,431
Can't you understand there are
more important things in the
world than murdered whores?
1667
01:57:16,466 --> 01:57:17,966
Yes, of course, sir,
1668
01:57:18,001 --> 01:57:20,035
but one of your men,
Lance Corporal Hartmann
is missing.
1669
01:57:20,070 --> 01:57:21,703
Do you know anything
about him?
1670
01:57:21,738 --> 01:57:23,872
(PHONE RINGING)
1671
01:57:23,907 --> 01:57:25,907
Yes? Oh, yes, sir.
1672
01:57:27,010 --> 01:57:29,377
No, I've heard nothing, sir.
1673
01:57:29,412 --> 01:57:31,780
Of course. As soon
as I hear, I'll call you.
1674
01:57:33,183 --> 01:57:35,216
Thank you, sir.
1675
01:57:35,251 --> 01:57:37,385
I shall be brief, sir,
Lance Corporal Hartmann...
1676
01:57:37,420 --> 01:57:40,188
Is missing.
Yes, I know. He wasn't
a wholehearted soldier.
1677
01:57:40,223 --> 01:57:41,322
I imagine he has deserted.
1678
01:57:41,357 --> 01:57:42,357
What time is it?
1679
01:57:44,394 --> 01:57:46,161
12:42 sir.
1680
01:57:46,196 --> 01:57:47,195
12:42.
1681
01:57:48,998 --> 01:57:49,998
Yes.
1682
01:57:52,102 --> 01:57:54,069
Yes.
1683
01:57:54,104 --> 01:57:57,572
Here, the enemy is driving
with strong forces west of...
1684
01:57:57,607 --> 01:58:00,575
Colonel von Stauffenberg
is next.
He'll be back in a minute.
1685
01:58:09,285 --> 01:58:11,586
Nobody could live
through that.
Back to Berlin.
1686
01:58:13,389 --> 01:58:14,423
Quick!
1687
01:58:17,427 --> 01:58:21,396
Rastenburg calling Berlin.
Rastenburg calling Berlin.
1688
01:58:24,601 --> 01:58:28,703
I haven't seen Hartmann
since I assigned him as driver
to General Tanz two days ago.
1689
01:58:28,738 --> 01:58:31,372
-Was he with General Tanz
last night?
-Yes, of course he was.
1690
01:58:31,407 --> 01:58:34,109
And in fact, it was Tanz
who reported his desertion.
1691
01:58:34,144 --> 01:58:36,811
General Tanz.
1692
01:58:36,846 --> 01:58:41,049
Kahlenberge!
Valkyrie. Repeat, Valkyrie.
1693
01:58:51,628 --> 01:58:53,462
I have just received
a message.
1694
01:58:54,631 --> 01:58:56,531
-Valkyrie.
-My God.
1695
01:58:56,566 --> 01:59:01,369
It is official,
Hitler is dead. There is
a new government in Berlin.
1696
01:59:01,404 --> 01:59:03,571
We shall now proceed
according to plan.
1697
01:59:03,606 --> 01:59:06,341
You, Colonel,
will begin the disarming
of the Nibelungen Division.
1698
01:59:06,376 --> 01:59:08,143
-Yes, sir.
-There may be resistance.
1699
01:59:08,178 --> 01:59:10,945
-We're ready.
-The divisional barracks must
be sealed off by 1400 hours.
1700
01:59:10,980 --> 01:59:12,981
Yes, sir.
1701
01:59:13,016 --> 01:59:15,717
You, major, will now break
communication between division
headquarters and the outside.
1702
01:59:15,752 --> 01:59:17,085
Yes, sir.
1703
01:59:17,120 --> 01:59:21,990
At precisely 1430 hours,
you will arrest General Tanz.
1704
01:59:22,025 --> 01:59:25,127
Here's a warrant for
his arrest, signed by
the military governor.
1705
01:59:26,162 --> 01:59:28,029
-The charge is treason.
-Yes, general.
1706
01:59:28,064 --> 01:59:30,231
Proceed carefully,
General Tanz is...
1707
01:59:30,266 --> 01:59:31,500
I know what he is, general.
1708
01:59:32,769 --> 01:59:33,769
Good luck.
1709
01:59:36,673 --> 01:59:37,739
Good luck.
1710
01:59:41,010 --> 01:59:43,778
Headquarters of the Nibelungen
Division at Cormet.
1711
01:59:43,813 --> 01:59:45,547
-Yes, sir.
-Make it fast.
1712
01:59:45,582 --> 01:59:46,581
Yes, sir.
1713
01:59:53,723 --> 01:59:56,558
Mueller, get Colonel Hinkel
on the radio.
1714
01:59:56,593 --> 01:59:59,260
Third and 4th Battalions
are to be moved to Cormet.
1715
01:59:59,295 --> 02:00:01,863
-Rendezvous at 1345 hours.
-Yes, sir.
1716
02:00:01,898 --> 02:00:02,964
Come with me.
1717
02:00:09,005 --> 02:00:11,372
RADIO: Urgent message toall members of the Wehrmacht.
1718
02:00:11,407 --> 02:00:15,109
The military governor ofFrance has confirmed the deathof the Fuhrer at Rastenburg.
1719
02:00:15,144 --> 02:00:19,014
Officers of the SS are nowbeing detained in the interestof national security.
1720
02:00:36,866 --> 02:00:37,899
Halt!
1721
02:00:41,838 --> 02:00:44,973
Colonel Grau to see
General Tanz. Urgent.
1722
02:00:45,008 --> 02:00:46,107
Your papers, sir.
1723
02:00:52,282 --> 02:00:54,282
Thank you, Colonel.
Heil Hitler.
1724
02:01:23,846 --> 02:01:25,546
Halt!
1725
02:01:25,581 --> 02:01:27,282
-Your papers, please.
-Here.
1726
02:01:28,651 --> 02:01:30,352
Thank you, sir. Go ahead.
1727
02:01:40,763 --> 02:01:43,932
We repeat the message fromthe office of the militarygovernor of France.
1728
02:01:43,967 --> 02:01:48,036
Adolf Hitler is dead.Members of his staffare under arrest.
1729
02:01:48,071 --> 02:01:50,905
The new government at Berlinwill shortly makean announcement.
1730
02:01:50,940 --> 02:01:56,344
Meanwhile, those of usin sector three will carry outour appointed tasks.
1731
02:01:56,379 --> 02:01:58,446
Hello. Hello, operator?
1732
02:01:59,549 --> 02:02:00,582
Operator!
1733
02:02:03,686 --> 02:02:05,453
Sergeant, what's happened
to the direct line?
1734
02:02:05,488 --> 02:02:07,188
The line's been cut.
1735
02:02:07,223 --> 02:02:09,023
-What?
-Sandauer!
1736
02:02:09,058 --> 02:02:11,192
-Sir?
-Where's my call to Berlin?
1737
02:02:11,227 --> 02:02:13,461
The line has been cut, sir,
according to the Colonel.
1738
02:02:13,496 --> 02:02:15,496
Then use the radio.
Put it through to my office.
1739
02:02:15,531 --> 02:02:18,900
Yes, sir. Sergeant, get me
Berlin on the radio and put it
through the general's office.
1740
02:02:22,839 --> 02:02:25,340
-General Tanz.
-Yes.
1741
02:02:25,375 --> 02:02:27,442
In Warsaw, two years ago,
1742
02:02:27,477 --> 02:02:32,046
I wanted to question you
about the murder of Maria
Kupiecka, remember?
1743
02:02:32,081 --> 02:02:34,182
Who cut the telephone wires?
1744
02:02:34,217 --> 02:02:38,720
There's a new government in
Berlin, and you're
to be arrested
1745
02:02:38,755 --> 02:02:41,556
in exactly 15 minutes
for treason.
1746
02:02:46,429 --> 02:02:48,430
But I'm here to arrest you
for murder.
1747
02:02:52,301 --> 02:02:53,868
-Sandauer!
-Sir?
1748
02:02:53,903 --> 02:02:56,204
-Are we through to Berlin?
-Not yet, sir.
1749
02:02:58,708 --> 02:03:00,475
Last night...
1750
02:03:00,510 --> 02:03:02,711
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
1751
02:03:07,784 --> 02:03:11,953
Last night, as you know,
there was another murder.
1752
02:03:11,988 --> 02:03:16,724
In the Rue Leandre.
It was identical
to the Warsaw murder.
1753
02:03:16,759 --> 02:03:18,926
Corporal Hartmann,
your driver...
1754
02:03:18,961 --> 02:03:22,463
This is Berlin. We aretransmitting the followingmost important message
1755
02:03:22,498 --> 02:03:24,699
from the Fuhrer's headquartersat Rastenburg.
1756
02:03:24,734 --> 02:03:28,770
Today at 1240 hours,an attempt to assassinatethe Fuhrer was made
1757
02:03:28,805 --> 02:03:33,041
by a group ofvicious traitors!The Fuhrer is alive!
1758
02:03:33,076 --> 02:03:35,777
The assassin's bombhardly touched him.
1759
02:03:35,812 --> 02:03:39,113
It wounded, however, a numberof members ofthe Fuhrer's staff.
1760
02:03:39,148 --> 02:03:41,716
-The circle of conspirators...
-Sandauer!
1761
02:03:41,751 --> 02:03:43,885
-Sir?
-Switch the broadcast
1762
02:03:43,920 --> 02:03:46,120
-to loudspeakers in courtyard.
-Yes, sir!
1763
02:03:46,155 --> 02:03:49,223
LOUDSPEAKER: And above all,nothing in commonwith Germans.
1764
02:03:49,258 --> 02:03:50,291
Now, Colonel,
1765
02:03:51,294 --> 02:03:53,161
which of us
has committed treason?
1766
02:03:54,530 --> 02:03:57,298
I'm not interested
in treason, general.
1767
02:03:57,333 --> 02:03:58,566
I'm interested in murder.
1768
02:04:00,570 --> 02:04:03,704
Today, someone attempted
to murder the Fuhrer.
1769
02:04:03,739 --> 02:04:06,941
That should be your
sole concern at this moment.
1770
02:04:06,976 --> 02:04:10,745
Where were you last night,
general, between 11
and two AM?
1771
02:04:22,358 --> 02:04:26,828
Seig Heil! Seig Heil!
Seig Heil!
1772
02:04:43,579 --> 02:04:45,647
He came here to arrest me
for treason.
1773
02:04:48,451 --> 02:04:49,517
Sergeant!
1774
02:04:51,587 --> 02:04:53,721
-Yes, sir?
-Take him away.
1775
02:04:57,793 --> 02:05:00,695
All combat units to proceed
immediately to headquarters
1776
02:05:00,730 --> 02:05:02,063
of the military governor
of France.
1777
02:05:02,098 --> 02:05:03,164
Yes, sir.
1778
02:05:06,068 --> 02:05:09,103
You are to arrest
the entire headquarters staff.
1779
02:05:09,138 --> 02:05:10,872
Yes, general.
1780
02:05:10,907 --> 02:05:13,341
I myself will arrest
the governor.
1781
02:05:15,778 --> 02:05:16,845
For treason.
1782
02:06:27,683 --> 02:06:31,886
Good morning.
This way, please. This way.
1783
02:06:33,656 --> 02:06:35,023
General Kahlenberge?
1784
02:06:37,560 --> 02:06:41,229
-Yes?
-I'm Inspector Morand
with Interpol.
1785
02:06:42,798 --> 02:06:45,200
-How do you do?
-May I come with you, please?
1786
02:06:50,373 --> 02:06:56,544
Arriving from Dusseldorf,
Lufthansa flight 761,
gate number eight.
1787
02:06:56,579 --> 02:07:00,648
I left Paris on July the 20th,
1788
02:07:00,683 --> 02:07:02,850
somewhat hurriedly,
as you might imagine,
1789
02:07:02,885 --> 02:07:05,319
and surrendered
to the Americans. Porter.
1790
02:07:05,354 --> 02:07:06,854
And General Gabler?
1791
02:07:06,889 --> 02:07:10,891
General Gabler survived,
as always.
Two cases, both gray.
1792
02:07:10,926 --> 02:07:13,628
Pan American?
In about five minutes, sir.
1793
02:07:13,663 --> 02:07:16,864
I seem to spend more
time waiting for baggage
than traveling.
1794
02:07:16,899 --> 02:07:19,000
I've been on the move
a lot this year.
1795
02:07:19,035 --> 02:07:22,103
Since May the 12th,
to be exact.
1796
02:07:22,138 --> 02:07:24,472
-Yes.
-General, the morning of...
1797
02:07:24,507 --> 02:07:28,075
If you don't mind,
nowadays I prefer
my civilian title.
1798
02:07:28,110 --> 02:07:33,281
The morning of July
the 20th, 1944,
Colonel Grau came to see you.
1799
02:07:34,517 --> 02:07:35,717
Colonel Grau?
1800
02:07:36,485 --> 02:07:38,452
Oh, yes! I remember!
1801
02:07:38,487 --> 02:07:41,455
Amazing. It's those murders,
isn't it?
1802
02:07:41,490 --> 02:07:44,792
I'll never forget, when
the whole world was tumbling
about our ears,
1803
02:07:44,827 --> 02:07:48,929
there was Colonel Grau,
mad as a hatter, trying
to solve his little murders.
1804
02:07:48,964 --> 02:07:53,334
Colonel Grau was my friend.
When I was in
the French Resistance,
1805
02:07:54,036 --> 02:07:56,203
he was helpful.
1806
02:07:56,238 --> 02:07:58,706
And now you want to solve
the murders for him.
1807
02:07:58,741 --> 02:08:01,809
-You are perceptive.
-Isn't it a little late in
the day?
1808
02:08:01,844 --> 02:08:06,013
Colonel Grau always felt
that any day is a good day
to catch a murderer.
1809
02:08:06,048 --> 02:08:10,284
The last time I saw him,
he was on his way
to your headquarters.
1810
02:08:10,319 --> 02:08:13,054
Yes, that's right.
He wanted to know
about one of my men.
1811
02:08:13,089 --> 02:08:16,357
-A Corporal Hartmann.
-Then you do recall the case?
1812
02:08:16,392 --> 02:08:20,761
Yes, vividly.
Corporal Hartmann
disappeared on the 20th.
1813
02:08:20,796 --> 02:08:24,765
He'd been assigned as
General Tanz's driver for
two days, and during that...
1814
02:08:24,800 --> 02:08:28,436
-General Tanz's driver?
-Yes.
1815
02:08:30,306 --> 02:08:33,374
-Your baggage is here.
-Thank you, general.
1816
02:08:33,409 --> 02:08:36,744
Sorry, Herr Kahlenberge.
Thank you very much.
1817
02:08:40,049 --> 02:08:43,751
"Schussnigg, Willi, 48,
plasterer, born in Hamburg.
1818
02:08:43,786 --> 02:08:47,888
"Convicted of four separate
sexual misdemeanours
involving prostitutes.
1819
02:08:47,923 --> 02:08:50,858
"On parole since
January 1965."
1820
02:08:53,396 --> 02:08:56,164
On the night of May the 12th,
where were you?
1821
02:08:56,999 --> 02:08:59,000
Here, sir, in Hamburg.
1822
02:09:00,603 --> 02:09:01,602
Picture!
1823
02:09:04,607 --> 02:09:05,640
Picture.
1824
02:09:10,546 --> 02:09:11,746
Did you know this girl?
1825
02:09:14,216 --> 02:09:15,916
I say, did you know this girl?
1826
02:09:15,951 --> 02:09:18,353
Yes, sir.
That's Erika Mueller.
1827
02:09:19,555 --> 02:09:21,122
Do you know where she is now?
1828
02:09:21,957 --> 02:09:23,091
She's dead, sir.
1829
02:09:25,127 --> 02:09:27,428
I read it in the papers.
Last week.
1830
02:09:28,798 --> 02:09:30,865
How did she die?
1831
02:09:30,900 --> 02:09:35,069
Well, they said...
The papers said she was found
in a hotel room...
1832
02:09:35,104 --> 02:09:38,105
-Cut to pieces.
-She was killed.
1833
02:09:38,140 --> 02:09:41,208
By a man who picked her up
in the Blue Harbor Bar.
1834
02:09:41,243 --> 02:09:43,778
Were you in the Blue
Harbor Bar that night?
1835
02:09:43,813 --> 02:09:48,149
-No, sir. I wasn't, sir.
-Yes, he was! I saw you!
1836
02:09:48,184 --> 02:09:51,118
You talked to her.
You talked to Erika at
the bar!
1837
02:09:51,153 --> 02:09:54,121
-Didn't he?
-Yes, I saw him too!
1838
02:09:54,156 --> 02:09:56,323
That's a lie!
1839
02:09:56,358 --> 02:10:00,094
-I never spoke to her!
-Did you speak to her,
yes or no?
1840
02:10:02,298 --> 02:10:04,365
Well, maybe, sir.
1841
02:10:06,168 --> 02:10:09,170
I offered her a drink,
but that's all.
1842
02:10:09,205 --> 02:10:11,906
You see, I talk to everybody.
1843
02:10:11,941 --> 02:10:15,743
He's the one who
left with her!
He killed her! He's the one!
1844
02:10:15,778 --> 02:10:18,712
I didn't go with her!
I didn't kill her!
1845
02:10:18,747 --> 02:10:21,882
I didn't! I didn't! I didn't!
1846
02:10:21,917 --> 02:10:24,952
-All right.
-At what time did you...
1847
02:10:24,987 --> 02:10:30,124
I'm sorry, Inspector Hauser,
but I must see you at once.
It's urgent.
1848
02:10:32,027 --> 02:10:33,895
-Continue the interrogation.
-Yes, sir.
1849
02:10:36,098 --> 02:10:38,399
At what time
did you leave the bar?
1850
02:10:38,434 --> 02:10:42,403
I don't know. Between 10, 11.
1851
02:10:42,438 --> 02:10:45,373
The girl's positive
that he's the one who left
with Erika Mueller.
1852
02:10:46,842 --> 02:10:51,612
He may have left with her,
but he didn't kill her.
1853
02:10:51,647 --> 02:10:55,182
You still believe that the man
who killed Erika is
the same one
1854
02:10:55,217 --> 02:10:58,853
who killed that girl in Paris
over 20 years ago?
1855
02:10:58,888 --> 02:11:00,454
And the one in Warsaw too.
1856
02:11:00,489 --> 02:11:02,957
The murderer's signature
is unmistakable.
1857
02:11:02,992 --> 02:11:05,759
The state of the bodies,
the absence of clues.
1858
02:11:05,794 --> 02:11:08,262
But who was in Hamburg
a few days ago,
1859
02:11:08,297 --> 02:11:11,499
who was also in Paris
22 years ago
1860
02:11:11,534 --> 02:11:14,869
and in Warsaw in 1942?
1861
02:11:14,904 --> 02:11:17,004
Maybe...
1862
02:11:17,039 --> 02:11:20,608
-Maybe Corporal Hartmann?
-Who no longer exists.
1863
02:11:20,643 --> 02:11:24,812
Or... General Tanz, who does?
1864
02:11:24,847 --> 02:11:28,816
General Tanz? He's in prison,
isn't he? A war criminal.
1865
02:11:28,851 --> 02:11:32,386
According to my information,
he was in prison until
last March,
1866
02:11:32,421 --> 02:11:34,855
when he was released.
Could you check on that?
1867
02:11:34,890 --> 02:11:38,392
And if it's true,
on his recent movements?
1868
02:11:38,427 --> 02:11:41,028
You understand
this is most confidential.
1869
02:11:41,063 --> 02:11:43,597
Of course. Now...
1870
02:11:43,632 --> 02:11:46,066
Now we must
find Corporal Hartmann.
1871
02:11:46,101 --> 02:11:50,771
That is, if he's still alive.
He is the key to
what happened.
1872
02:11:50,806 --> 02:11:54,942
But how are you going to
find him? You know
we've tried everything.
1873
02:11:54,977 --> 02:11:57,044
INSPECTOR: His parentsare dead.
1874
02:11:57,079 --> 02:12:00,180
You saw his cousin Otto,who won't talk about him.
1875
02:12:00,215 --> 02:12:03,551
So who else is there?Who else would knowwhere he is?
1876
02:12:22,271 --> 02:12:23,771
Inspector Morand?
1877
02:12:25,975 --> 02:12:27,308
What can I do for you?
1878
02:12:27,343 --> 02:12:30,811
Excuse me, madam.
I would like to see
your daughter.
1879
02:12:30,846 --> 02:12:34,481
My daughter? But why do you
want to see my daughter?
1880
02:12:34,516 --> 02:12:37,051
To ask her some questions
about someone
1881
02:12:37,086 --> 02:12:39,620
I believe she knew in Paris,
during the war.
1882
02:12:39,655 --> 02:12:40,821
Eleanore.
1883
02:12:45,928 --> 02:12:49,597
-Excuse me.
-Chief Inspector Morand
from Paris.
1884
02:12:50,332 --> 02:12:51,799
My husband.
1885
02:12:51,834 --> 02:12:54,168
Always happy to meet
one of our French allies.
1886
02:12:54,203 --> 02:12:57,137
-Thank you.
-He wants to talk to Ulrike.
1887
02:12:57,172 --> 02:13:01,108
You see me at my labours.
I'm writing my memoirs.
1888
02:13:01,143 --> 02:13:03,210
They should be most rewarding.
1889
02:13:03,245 --> 02:13:05,546
-General, if...
-You are kind.
1890
02:13:05,581 --> 02:13:09,283
But then, I've always felt
that even in war, gentlemen,
1891
02:13:09,318 --> 02:13:13,487
though they may be on opposing
sides, still have much
in common.
1892
02:13:13,522 --> 02:13:16,791
It was everyone's misfortune
that Hitler was not
a gentleman.
1893
02:13:17,826 --> 02:13:19,259
Yes.
1894
02:13:19,294 --> 02:13:24,965
Yes, I suppose not.
And now...
And now, General, I...
1895
02:13:25,000 --> 02:13:27,735
-He wants to talk to Ulrike.
-Yes.
1896
02:13:27,770 --> 02:13:29,403
My daughter lives in
the country.
1897
02:13:30,439 --> 02:13:32,706
-She never comes here.
-No, thank you.
1898
02:13:32,741 --> 02:13:35,209
Young people are so different
nowadays, aren't they?
1899
02:13:35,244 --> 02:13:38,512
-Yes. But where does she...
-Not like us.
1900
02:13:38,547 --> 02:13:41,448
Our generation believed
in being happy, didn't we?
1901
02:13:41,483 --> 02:13:44,551
Oh, yes, yes. Happy.
1902
02:13:44,586 --> 02:13:48,089
I do wish we could help you,
but... Well, how can we?
1903
02:13:48,957 --> 02:13:50,157
She's not here.
1904
02:13:52,895 --> 02:13:54,161
So nice to have met you.
1905
02:13:55,497 --> 02:13:56,731
Good day, Inspector.
1906
02:13:58,400 --> 02:13:59,634
I'll show you out.
1907
02:14:01,370 --> 02:14:05,706
At present, I'm describing
the July plot to kill Hitler.
1908
02:14:05,741 --> 02:14:08,142
So difficult to tell
what really happened.
1909
02:14:08,610 --> 02:14:10,177
Hilda!
1910
02:14:10,212 --> 02:14:13,447
Lately there's been a tendency
to make excuses for Hitler,
1911
02:14:13,482 --> 02:14:17,451
which means I shall
have to be somewhat cautious.
1912
02:14:17,486 --> 02:14:20,120
We don't want to open
old wounds, do we?
1913
02:14:20,155 --> 02:14:22,222
Of course not.
1914
02:14:22,257 --> 02:14:24,725
Particularly now that so many
of the war criminals
are at liberty.
1915
02:14:25,661 --> 02:14:27,294
Like General Tanz?
1916
02:14:27,963 --> 02:14:30,130
Exactly.
1917
02:14:30,165 --> 02:14:33,300
A 20-year sentence is
a bit much for a soldier
who simply obeyed orders,
1918
02:14:33,335 --> 02:14:38,272
like the rest of us,
but politically, he was
inclined to be rather extreme.
1919
02:14:38,307 --> 02:14:40,874
-If you know what I mean.
-Yes, I do.
1920
02:14:40,909 --> 02:14:44,778
Fortunately, he seems
to be leading a quiet life.
1921
02:14:44,813 --> 02:14:46,680
Oh, quite the contrary.
1922
02:14:46,715 --> 02:14:49,483
Next week will be
the 25th anniversary
of the Nibelungen Division.
1923
02:14:49,518 --> 02:14:54,054
Tanz is coming out of
retirement to be their guest
of honor and spokesman.
1924
02:14:54,089 --> 02:14:57,458
Like our government,
I take a most
dim view of that.
1925
02:14:57,493 --> 02:14:58,759
This way, please.
1926
02:15:03,999 --> 02:15:10,104
You must have noticed,
my daughter and my wife
are not on good terms.
1927
02:15:10,139 --> 02:15:13,207
In fact, they haven't spoken
to one another since the war.
1928
02:15:13,242 --> 02:15:14,975
That's sad.
1929
02:15:15,010 --> 02:15:18,345
I myself only see my daughter
once or twice a year.
1930
02:15:18,380 --> 02:15:22,616
And very briefly at that.
She lives on a farm
near Munich.
1931
02:15:22,651 --> 02:15:26,286
We meet in a railway station,
with her child.
1932
02:15:26,321 --> 02:15:29,423
It's the only way I can
get to see my grandson.
1933
02:15:29,458 --> 02:15:31,825
-Your daughter is married?
-Yes.
1934
02:15:31,860 --> 02:15:34,128
To a farmer named Luckner.
1935
02:15:34,163 --> 02:15:37,331
GABLER: She was never thesame after the war, poor girl.
1936
02:15:37,366 --> 02:15:40,033
Something happened to her,I don't know what.
1937
02:15:40,068 --> 02:15:42,770
It's hard to help children,isn't it?
1938
02:15:42,805 --> 02:15:45,739
Particularly if one's wife...
1939
02:15:45,774 --> 02:15:49,209
Well, it was impossibleafter Paris.
1940
02:15:49,244 --> 02:15:53,113
Anyway, that's all I seeof her. But why do youwish to see her?
1941
02:15:53,148 --> 02:15:56,750
In Paris, many years ago,she knew a young man.
1942
02:15:56,785 --> 02:15:59,620
I told you, I haven't seen
Hartmann since the war.
1943
02:15:59,655 --> 02:16:02,823
Mrs. Luckner,
you are the only person
who can tell us.
1944
02:16:02,858 --> 02:16:06,527
I don't know if Hartmann
is still alive, but if he is,
1945
02:16:06,562 --> 02:16:11,799
for his sake,
for everyone's sake,
I implore you, help me.
1946
02:16:11,834 --> 02:16:13,934
I'm sorry, I don't know
where he is.
1947
02:16:15,637 --> 02:16:17,872
Too bad. Particularly
for Hartmann.
1948
02:16:18,841 --> 02:16:20,074
Goodbye, madam.
1949
02:16:24,613 --> 02:16:26,881
Monsieur Morand!
Wait a moment.
1950
02:16:53,508 --> 02:16:56,443
It's good to see you here,
general. This way, please.
1951
02:17:40,355 --> 02:17:45,225
Officers! Ladies.
Quiet, please, quiet.
1952
02:17:45,260 --> 02:17:49,963
Of course, it's only natural
for all of us to be happy
to see General Tanz.
1953
02:17:49,998 --> 02:17:51,131
Free again!
1954
02:17:59,942 --> 02:18:02,943
And to know
that our leader in war
1955
02:18:02,978 --> 02:18:07,081
is with us again on this...
On this wonderful occasion!
1956
02:18:14,256 --> 02:18:17,724
Now, let me welcome
you all to this reunion.
1957
02:18:17,759 --> 02:18:21,728
An occasion for us all
to think back
to those extraordinary years,
1958
02:18:21,763 --> 02:18:25,666
when we were young
and had a cause to live for!
1959
02:18:25,701 --> 02:18:27,935
And if necessary, to die for!
1960
02:18:38,981 --> 02:18:41,515
Now, before continuing,
1961
02:18:41,550 --> 02:18:44,651
I'm sure you all remember
our old marching song.
1962
02:18:44,686 --> 02:18:46,353
(CLAPPING)
1963
02:19:01,636 --> 02:19:02,703
Excuse me, sir.
1964
02:19:04,740 --> 02:19:08,742
On the night of May the 12th,
someone left
the Blue Harbor Bar
1965
02:19:08,777 --> 02:19:12,612
in Hamburg with Erika Mueller,
a prostitute.
1966
02:19:12,647 --> 02:19:17,251
At 11:45, he took her
to the St. Pauli Hotel,
where he murdered her.
1967
02:19:18,220 --> 02:19:19,286
Identification.
1968
02:19:22,657 --> 02:19:25,625
Inspector Hauser,
Hamburg Police.
1969
02:19:25,660 --> 02:19:29,196
While Chief Inspector Morand
is with Interpol.
1970
02:19:29,231 --> 02:19:34,001
On the night of December
the 12th, 1942, in Warsaw,
1971
02:19:34,036 --> 02:19:38,805
the same man murdered
another prostitute,
Maria Kupiecka.
1972
02:19:38,840 --> 02:19:42,743
Evidence of his guilt
was first assembled
by Colonel Grau.
1973
02:19:43,912 --> 02:19:45,579
Does the name ring a bell?
1974
02:19:50,385 --> 02:19:52,352
A remarkable man.
1975
02:19:52,387 --> 02:19:57,324
He was obsessed
with a strange craving
for absolute justice.
1976
02:19:57,359 --> 02:20:00,260
I am unable to share
your enthusiasm.
1977
02:20:00,295 --> 02:20:03,864
He was a traitor.
Is that why you shot him?
1978
02:20:03,899 --> 02:20:09,136
-You are wasting my time.
-On the night of
July 19, 1944 in Paris,
1979
02:20:09,171 --> 02:20:13,006
I was involved in
the investigation of
the murder of a prostitute.
1980
02:20:13,041 --> 02:20:16,243
-In the Rue Leandre.
-What has any of this
to do with me?
1981
02:20:16,278 --> 02:20:20,047
Warsaw, Paris, Hamburg.
1982
02:20:20,082 --> 02:20:23,216
You were in all three places.
Need I say more?
1983
02:20:23,251 --> 02:20:25,619
No, you've said quite enough.
Now, if you'll excuse me.
1984
02:20:25,654 --> 02:20:28,388
These are theories,
and theories are not evidence.
1985
02:20:28,423 --> 02:20:30,123
I agree with you there.
1986
02:20:30,158 --> 02:20:33,293
Nothing I have said so far
is capable of proof.
1987
02:20:33,328 --> 02:20:36,763
Precisely. Except that
in Paris,
1988
02:20:36,798 --> 02:20:39,566
there was a witness.
Bring in Luckner!
1989
02:20:41,369 --> 02:20:43,404
-Bring in Luckner!
-Luckner!
1990
02:21:02,624 --> 02:21:04,358
You should have
killed me, general.
1991
02:21:18,073 --> 02:21:22,609
This man will testify
at your trial. A public trial.
1992
02:21:24,246 --> 02:21:27,514
I'm sure you know
what that means, Tanz.
1993
02:21:27,549 --> 02:21:31,418
I should think that even
your most devoted admirers
1994
02:21:31,453 --> 02:21:33,020
will be quite shocked.
1995
02:21:50,572 --> 02:21:51,872
Give me your gun.
1996
02:22:32,480 --> 02:22:36,016
Twenty-five years ago,
our division was created
1997
02:22:36,051 --> 02:22:40,287
as Thor's hammer, to strike
the enemies of the Reich
1998
02:22:40,322 --> 02:22:43,857
and the youngest of
Germany's generals was
chosen to lead us.
1999
02:22:43,892 --> 02:22:44,825
(GUN FIRING)
161973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.