Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,270 --> 00:00:14,230
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,520 --> 00:00:18,420
I'm willing to pay any price.
4
00:00:19,400 --> 00:00:24,460
Cleanse the court of traitors and sycophants.
5
00:00:24,830 --> 00:00:28,530
The cinnabar imperial brush determines one's life and death.
6
00:00:34,960 --> 00:00:35,870
Everything
7
00:00:36,740 --> 00:00:38,410
is like a dream.
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,550
I once was indebted to a lot of people.
9
00:00:43,410 --> 00:00:44,860
Zhang Zhe, help me.
10
00:00:45,190 --> 00:00:46,660
I'll be a good person after this.
11
00:00:52,160 --> 00:00:54,540
I'll marry the one I spoiled.
12
00:00:58,080 --> 00:00:59,150
There are things
13
00:00:59,750 --> 00:01:01,020
you can't give me.
14
00:01:01,400 --> 00:01:02,300
But he can.
15
00:01:06,710 --> 00:01:08,090
To keep my life,
16
00:01:08,490 --> 00:01:09,940
only you, Sir, can help me.
17
00:01:12,800 --> 00:01:15,300
Everyone in the world is entitled to escape.
18
00:01:15,580 --> 00:01:17,010
But I'm the only one who can't.
19
00:01:17,330 --> 00:01:20,420
I want to do my best to make up for
20
00:01:20,890 --> 00:01:22,180
my past regrets and wrongdoings.
21
00:01:35,240 --> 00:01:38,520
Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life?
22
00:01:39,000 --> 00:01:41,020
I'd rather believe in what's in front of me.
23
00:01:41,920 --> 00:01:43,150
Welcome, Your Highness.
24
00:01:43,170 --> 00:01:44,970
Welcome, Your Highness.
25
00:01:45,009 --> 00:01:48,289
Congratulations on returning to the capital of our homeland.
26
00:01:48,910 --> 00:01:51,220
Ning'er, what are you afraid of?
27
00:01:52,009 --> 00:01:53,280
But in the unfathomable,
28
00:01:54,289 --> 00:01:55,900
there's always an invisible hand
29
00:01:57,000 --> 00:01:59,590
that puts everything back to its original place.
30
00:02:00,980 --> 00:02:03,660
You've taken revenge and paid your debts.
31
00:02:04,210 --> 00:02:06,570
At the end of the day, who are you?
32
00:02:07,800 --> 00:02:10,870
A bustling place, or a battleground.
33
00:02:11,950 --> 00:02:15,450
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
34
00:02:19,190 --> 00:02:23,670
[Story of Kunning Palace]
35
00:02:24,900 --> 00:02:27,720
[Episode 32]
36
00:02:32,770 --> 00:02:33,310
Your mother
37
00:02:33,329 --> 00:02:34,640
is not feeling well today.
38
00:02:36,000 --> 00:02:36,910
Let me send you off.
39
00:02:37,040 --> 00:02:37,770
Let's go.
40
00:02:38,960 --> 00:02:39,720
Wait.
41
00:03:00,890 --> 00:03:01,380
My Lady.
42
00:03:01,570 --> 00:03:02,690
Are you feeling better?
43
00:03:03,770 --> 00:03:04,350
Look.
44
00:03:04,450 --> 00:03:05,940
Our daughter is leaving.
45
00:03:06,170 --> 00:03:08,210
She changed into the clothes you gave her.
46
00:03:08,520 --> 00:03:10,080
It means she has you in her heart.
47
00:03:14,920 --> 00:03:16,050
This amulet
48
00:03:16,410 --> 00:03:18,380
is an extra I got from Baiguo Temple
49
00:03:18,720 --> 00:03:19,710
a few days ago.
50
00:03:22,490 --> 00:03:23,650
Keep it with you.
51
00:03:24,640 --> 00:03:25,600
May it keep you safe.
52
00:03:27,530 --> 00:03:28,300
Remember.
53
00:03:29,070 --> 00:03:29,990
When you're out there,
54
00:03:30,370 --> 00:03:31,510
you must be careful with your words and actions.
55
00:03:32,650 --> 00:03:34,410
Don't cause any trouble.
56
00:03:35,270 --> 00:03:36,140
Most importantly,
57
00:03:36,820 --> 00:03:38,390
don't disgrace the Jiang family's reputation.
58
00:03:38,930 --> 00:03:39,470
Understand?
59
00:03:39,840 --> 00:03:40,700
Alright.
60
00:03:41,360 --> 00:03:43,520
You obviously couldn't bear to see her go.
61
00:03:43,770 --> 00:03:45,410
Why couldn't you say something nice instead?
62
00:03:46,079 --> 00:03:46,579
Ning.
63
00:03:47,460 --> 00:03:48,510
I must tell you the truth.
64
00:03:49,160 --> 00:03:49,600
She didn't
65
00:03:49,630 --> 00:03:51,210
get you this amulet on a whim.
66
00:03:51,240 --> 00:03:52,820
She got this for you
67
00:03:52,850 --> 00:03:53,890
a few months ago
68
00:03:54,050 --> 00:03:55,060
and kept it with her.
69
00:03:55,800 --> 00:03:56,950
She was just too prideful
70
00:03:57,230 --> 00:03:58,130
to take it out.
71
00:03:58,520 --> 00:03:59,300
My Lord.
72
00:04:01,270 --> 00:04:02,620
Actually, I was against
73
00:04:02,720 --> 00:04:03,850
your decision to leave.
74
00:04:04,870 --> 00:04:06,250
It was not easy for me
75
00:04:06,640 --> 00:04:08,760
to reunite with you after we were separated for so long.
76
00:04:09,190 --> 00:04:10,860
How can you be so heartless
77
00:04:11,380 --> 00:04:12,460
and leave just like that?
78
00:04:12,840 --> 00:04:14,490
Don't you know your personality?
79
00:04:15,600 --> 00:04:16,329
At home,
80
00:04:17,300 --> 00:04:18,370
everyone gives in to you.
81
00:04:19,290 --> 00:04:20,470
But after leaving this door,
82
00:04:20,970 --> 00:04:22,170
no one else will.
83
00:04:23,640 --> 00:04:25,380
I don't want anything from you.
84
00:04:26,850 --> 00:04:27,690
I just hope
85
00:04:28,400 --> 00:04:29,430
you could be safe
86
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
and sound.
87
00:04:34,400 --> 00:04:35,290
All these years,
88
00:04:36,760 --> 00:04:38,550
I know I've caused a lot of trouble
89
00:04:39,040 --> 00:04:40,840
and made you and Father worry.
90
00:04:41,930 --> 00:04:43,150
I just didn't know
91
00:04:44,190 --> 00:04:44,970
how to let go.
92
00:04:47,409 --> 00:04:49,650
I didn't know how to tell you my feelings.
93
00:04:51,280 --> 00:04:52,710
I didn't know how
94
00:04:53,320 --> 00:04:55,320
to be close to you like my elder sister.
95
00:05:08,760 --> 00:05:10,850
It's actually my fault as your mother.
96
00:05:12,050 --> 00:05:13,050
I didn't know
97
00:05:13,880 --> 00:05:15,670
how to face a stubborn
98
00:05:16,120 --> 00:05:17,580
and sensitive child.
99
00:05:18,530 --> 00:05:19,950
You refused to listen when I was too slack.
100
00:05:20,670 --> 00:05:21,470
But you retaliated
101
00:05:21,790 --> 00:05:23,050
when I was too strict.
102
00:05:24,180 --> 00:05:25,080
When I see you,
103
00:05:26,350 --> 00:05:27,110
I think that
104
00:05:27,950 --> 00:05:30,080
we both have the same temper.
105
00:05:31,530 --> 00:05:32,920
You can't blame me for that.
106
00:05:33,690 --> 00:05:34,860
You gave birth to me.
107
00:05:35,750 --> 00:05:36,880
Of course, I'm like you.
108
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
That's right.
109
00:05:40,460 --> 00:05:42,110
You gave birth to her.
110
00:05:42,720 --> 00:05:43,830
Of course she resembles you.
111
00:05:45,120 --> 00:05:46,170
Ning, you too.
112
00:05:47,050 --> 00:05:48,130
If you had understood this sooner,
113
00:05:48,480 --> 00:05:50,500
you would not have argued with your mother so much.
114
00:05:50,800 --> 00:05:52,409
It gave me so much headaches.
115
00:05:57,680 --> 00:05:59,120
The scar left back then...
116
00:05:59,760 --> 00:06:01,620
Although it has faded,
117
00:06:02,280 --> 00:06:04,830
it still left a scar on Mother's heart.
118
00:06:07,650 --> 00:06:09,160
Now that I'm leaving, I...
119
00:06:14,120 --> 00:06:16,000
I don't know when I can return.
120
00:06:17,170 --> 00:06:18,920
I can't be filial to you.
121
00:06:20,690 --> 00:06:22,360
I'm afraid I'll make you sad again.
122
00:06:23,690 --> 00:06:25,740
Parents never keep score
123
00:06:26,280 --> 00:06:27,340
with their children.
124
00:06:28,160 --> 00:06:29,380
Your father is right.
125
00:06:30,450 --> 00:06:31,520
The child has grown up.
126
00:06:31,680 --> 00:06:33,240
She has her own way to go.
127
00:06:34,040 --> 00:06:35,610
Since you've made up your mind,
128
00:06:36,159 --> 00:06:37,040
just go.
129
00:06:37,720 --> 00:06:38,750
But remember,
130
00:06:40,260 --> 00:06:41,340
when you're out there,
131
00:06:42,530 --> 00:06:43,330
no matter if you're tired,
132
00:06:44,270 --> 00:06:45,750
jaded, or hurt,
133
00:06:47,590 --> 00:06:48,580
your home
134
00:06:49,150 --> 00:06:50,860
will always be open to you.
135
00:06:52,170 --> 00:06:53,550
Your father and I
136
00:06:54,850 --> 00:06:56,740
will always be your backup.
137
00:07:02,250 --> 00:07:03,300
All right, go.
138
00:07:04,490 --> 00:07:05,280
Get in.
139
00:07:06,920 --> 00:07:07,410
Here.
140
00:07:07,650 --> 00:07:10,430
♫We made a promise♫
141
00:07:10,790 --> 00:07:14,190
♫Yet we are only left with our memory♫
142
00:07:14,330 --> 00:07:17,370
♫Flowers bloom in the street♫
143
00:07:17,700 --> 00:07:21,720
♫Without you♫
144
00:07:22,040 --> 00:07:26,100
♫Watching the cloud, waiting for winter to come♫
145
00:07:26,480 --> 00:07:29,760
♫Keep the memories slowly♫
146
00:07:30,310 --> 00:07:35,330
♫I've forgotten about the four seasons without you by my side♫
147
00:07:35,090 --> 00:07:35,840
Thank you.
148
00:07:35,540 --> 00:07:42,090
♫We made a promise, yet we are only left with our memory♫
149
00:07:37,680 --> 00:07:38,460
Mother.
150
00:07:42,250 --> 00:07:45,310
♫Snow covers the street once more♫
151
00:07:45,440 --> 00:07:49,659
♫My heart freezes into a cocoon♫
152
00:07:49,810 --> 00:07:54,110
♫The seasons repeat ruthlessly♫
153
00:07:54,230 --> 00:07:57,900
♫Stealing my heart slowly♫
154
00:07:58,030 --> 00:08:02,630
♫I forgot I've never been sure when♫
155
00:08:02,970 --> 00:08:07,580
♫I'll break the cocoon and become a butterfly♫
156
00:08:33,720 --> 00:08:34,220
Here.
157
00:08:36,289 --> 00:08:37,260
Have a rest.
158
00:08:37,400 --> 00:08:38,780
I'll check the kitchen for anything to eat.
159
00:08:38,809 --> 00:08:39,929
We'll leave again when everything is ready.
160
00:08:45,090 --> 00:08:45,800
Miss Jiang.
161
00:08:49,880 --> 00:08:51,130
Sir is waiting for you over there.
162
00:08:58,060 --> 00:08:59,350
What about my driver?
163
00:08:59,580 --> 00:09:00,620
He works for my father.
164
00:09:00,640 --> 00:09:01,730
He was supposed to escort me to my hometown.
165
00:09:01,960 --> 00:09:03,750
Sir has his own arrangements.
166
00:09:04,450 --> 00:09:05,000
This way, please.
167
00:09:26,600 --> 00:09:27,640
Have you settled
168
00:09:28,160 --> 00:09:29,310
everything in the capital?
169
00:09:30,290 --> 00:09:31,300
With your help,
170
00:09:31,730 --> 00:09:33,070
I've hidden it from my family.
171
00:09:33,360 --> 00:09:34,880
I've talked to Fangyin too.
172
00:09:35,280 --> 00:09:36,580
She's very good at
173
00:09:36,610 --> 00:09:37,380
doing business now.
174
00:09:37,400 --> 00:09:39,170
She's no longer the mistreated illegitimate daughter of the past.
175
00:09:39,450 --> 00:09:40,800
I can rest assured too.
176
00:09:42,490 --> 00:09:43,620
The most important thing now
177
00:09:44,370 --> 00:09:45,790
is my promise to Her Highness.
178
00:09:46,050 --> 00:09:48,390
I must welcome her back with this sack of homeland soil.
179
00:09:48,970 --> 00:09:49,770
We can
180
00:09:50,320 --> 00:09:51,500
definitely do that this time,
181
00:09:51,650 --> 00:09:52,300
right?
182
00:09:52,440 --> 00:09:53,010
Yes.
183
00:10:31,460 --> 00:10:32,860
Be careful, Sir!
184
00:12:16,380 --> 00:12:16,870
Sir.
185
00:12:17,290 --> 00:12:18,130
Take the horse and go.
186
00:12:18,270 --> 00:12:18,890
I'll cover you.
187
00:12:19,510 --> 00:12:20,000
Let's go.
188
00:12:22,330 --> 00:12:22,850
Come on.
189
00:12:37,200 --> 00:12:40,490
♫Close your eyes before dark♫
190
00:12:40,590 --> 00:12:42,690
♫I'll see you again♫
191
00:12:43,740 --> 00:12:46,950
♫I finally realize that I can't go back♫
192
00:12:47,010 --> 00:12:49,740
♫To that day♫
193
00:12:50,220 --> 00:12:53,410
♫Only when my weak points are hit can I see♫
194
00:12:53,440 --> 00:12:56,300
♫The fragments deep in my heart♫
195
00:12:56,630 --> 00:13:01,840
♫How intimate we were, but we couldn't withstand change♫
196
00:13:02,630 --> 00:13:05,540
♫Let me sink into the bottom of the sea sober♫
197
00:13:05,600 --> 00:13:08,870
♫You've disappeared as you wished♫
198
00:13:09,050 --> 00:13:12,290
♫I clearly guessed the probability of our love♫
199
00:13:09,850 --> 00:13:10,810
Where is this?
200
00:13:11,320 --> 00:13:12,690
I studied the map on the carriage.
201
00:13:12,320 --> 00:13:16,810
♫But it's not you and me in the end♫
202
00:13:13,320 --> 00:13:14,520
This place is in the northwest.
203
00:13:15,390 --> 00:13:16,290
That mountain terrain
204
00:13:16,390 --> 00:13:17,310
is dangerous.
205
00:13:17,480 --> 00:13:20,030
♫I really want to ask you♫
206
00:13:17,720 --> 00:13:18,980
Maybe we can use that to escape the chase.
207
00:13:19,500 --> 00:13:20,820
What kind of mountain is so cold?
208
00:13:20,060 --> 00:13:23,040
♫Why?♫
209
00:13:21,030 --> 00:13:22,230
It's like we're in winter.
210
00:13:23,290 --> 00:13:25,200
Why does it feel like it's about to snow?
211
00:13:23,710 --> 00:13:26,340
♫In the plots we missed♫
212
00:13:26,370 --> 00:13:29,450
♫Was there any sincerity♫
213
00:13:30,290 --> 00:13:31,080
What are you doing?
214
00:13:30,370 --> 00:13:32,710
♫From now on, will you and I measure♫
215
00:13:31,400 --> 00:13:32,800
Hoof tracks will attract pursuers.
216
00:13:32,730 --> 00:13:35,730
♫The abyss-like distance between us♫
217
00:13:33,810 --> 00:13:34,720
Moving on,
218
00:13:35,450 --> 00:13:36,340
we have to travel on foot.
219
00:13:36,600 --> 00:13:38,230
What about Dao Qin and Jian Shu?
220
00:13:36,620 --> 00:13:39,010
♫What's the meaning of the decisions I make♫
221
00:13:39,040 --> 00:13:42,530
♫When my hands are tied♫
222
00:13:39,400 --> 00:13:40,110
Don't worry.
223
00:13:40,370 --> 00:13:41,400
With their skills,
224
00:13:41,680 --> 00:13:42,830
as long as they don't need to protect us,
225
00:13:43,090 --> 00:13:43,670
those people
226
00:13:43,760 --> 00:13:44,600
are no match for them.
227
00:13:46,010 --> 00:13:47,030
I left marks along the way.
228
00:13:47,440 --> 00:13:48,760
They should be able to find us soon.
229
00:13:55,880 --> 00:13:58,820
♫Only when my weak points are hit can I see♫
230
00:13:58,850 --> 00:14:01,940
♫The fragments deep in my heart♫
231
00:14:02,170 --> 00:14:07,210
♫How intimate we were, but we couldn't withstand change♫
232
00:14:08,150 --> 00:14:11,220
♫Let me sink into the bottom of the sea sober♫
233
00:14:11,400 --> 00:14:14,480
♫You've disappeared as you wished♫
234
00:14:14,630 --> 00:14:17,580
♫I clearly guessed the probability of our love♫
235
00:14:17,780 --> 00:14:21,010
♫But it's not you and me in the end♫
236
00:14:21,160 --> 00:14:23,890
♫I really want to ask you♫
237
00:14:23,910 --> 00:14:27,030
♫Why?♫
238
00:14:25,560 --> 00:14:26,430
I didn't bring any medicine with me.
239
00:14:26,680 --> 00:14:27,720
If you fall and hurt yourself,
240
00:14:27,820 --> 00:14:29,030
it'll be harder for you to walk.
241
00:14:27,920 --> 00:14:30,250
♫In the plots we missed♫
242
00:14:30,280 --> 00:14:33,430
♫Was there any sincerity♫
243
00:14:34,100 --> 00:14:36,710
♫From now on, will you and I measure♫
244
00:14:36,740 --> 00:14:39,530
♫The abyss-like distance between us♫
245
00:14:40,210 --> 00:14:41,420
I finally realized
246
00:14:40,530 --> 00:14:43,140
♫What's the meaning of the decisions I make♫
247
00:14:41,450 --> 00:14:42,460
that there's no peaceful life
248
00:14:42,490 --> 00:14:43,560
when I'm with you.
249
00:14:43,170 --> 00:14:46,520
♫When my hands are tied♫
250
00:14:43,770 --> 00:14:45,370
From ambushes to assassination attempts,
251
00:14:45,410 --> 00:14:46,950
my life is balancing on the tip of the blade here.
252
00:14:46,980 --> 00:14:49,570
♫I can't guess or comprehend♫
253
00:14:49,590 --> 00:14:52,560
♫The mystery of fate♫
254
00:14:50,640 --> 00:14:51,160
Sir.
255
00:14:51,240 --> 00:14:51,890
I don't mean...
256
00:14:51,930 --> 00:14:52,680
You're right.
257
00:14:53,160 --> 00:14:55,820
♫In the boundless world, in the future or the past♫
258
00:14:54,760 --> 00:14:55,680
Being with me
259
00:14:55,840 --> 00:14:58,750
♫Have we even met?♫
260
00:14:56,410 --> 00:14:57,660
won't end well for you.
261
00:14:59,090 --> 00:15:01,320
Do you know who wants to kill you?
262
00:14:59,520 --> 00:15:02,290
♫From now on, will you and I measure♫
263
00:15:01,650 --> 00:15:02,480
I acted in secret
264
00:15:02,310 --> 00:15:05,740
♫The abyss-like distance between us♫
265
00:15:02,520 --> 00:15:03,620
for this trip.
266
00:15:04,680 --> 00:15:06,380
Even if someone in Jinling got the news,
267
00:15:06,090 --> 00:15:08,850
♫The reflection of time will one day♫
268
00:15:06,650 --> 00:15:07,940
they shouldn't have been able to catch up this quickly.
269
00:15:08,370 --> 00:15:09,400
In that case,
270
00:15:08,870 --> 00:15:12,380
♫Engulf you and me♫
271
00:15:09,960 --> 00:15:11,650
they are likely assassins sent by the Xue family.
272
00:15:11,980 --> 00:15:14,470
They found out you were protecting the Yan family,
273
00:15:14,650 --> 00:15:15,810
so they decided to attack you?
274
00:15:15,840 --> 00:15:17,080
It's hard to say for now.
275
00:15:17,480 --> 00:15:18,940
But since they have sent assassins after us,
276
00:15:19,410 --> 00:15:20,890
they won't stop so easily.
277
00:15:21,800 --> 00:15:23,480
They must have planted deadly traps
278
00:15:23,650 --> 00:15:25,240
on the usual path to the border.
279
00:15:25,480 --> 00:15:26,830
Then where should we go now?
280
00:15:27,360 --> 00:15:28,640
We'll take a detour to Datong Mansion,
281
00:15:29,010 --> 00:15:30,060
and then head to the border.
282
00:15:30,770 --> 00:15:32,790
Do you know how to get there?
283
00:15:33,820 --> 00:15:35,610
The Datong Mansion is on the west of this mountain.
284
00:15:36,360 --> 00:15:37,660
We just need to cross this mountain.
285
00:15:45,430 --> 00:15:45,960
What?
286
00:15:46,340 --> 00:15:46,830
Are you scared?
287
00:15:47,560 --> 00:15:48,470
I'm not.
288
00:15:49,520 --> 00:15:50,600
I'm just a little tired,
289
00:15:50,680 --> 00:15:51,490
so I'm stretching my legs.
290
00:15:51,960 --> 00:15:54,510
The most dangerous place is the safest place.
291
00:15:55,360 --> 00:15:57,080
This mountain is dangerous and filled with beasts.
292
00:15:57,440 --> 00:15:58,480
Even those killers
293
00:15:58,640 --> 00:15:59,610
may not dare to come in.
294
00:16:00,470 --> 00:16:02,190
But we're taking this path?
295
00:16:02,880 --> 00:16:05,320
No beast is more dangerous than human beings.
296
00:16:08,050 --> 00:16:08,550
Let's go.
297
00:16:57,890 --> 00:16:59,200
Sir, what's wrong?
298
00:16:59,920 --> 00:17:00,550
Nothing.
299
00:17:02,020 --> 00:17:03,060
The weather is getting worse.
300
00:17:03,210 --> 00:17:04,140
I'm afraid the weather is about to change.
301
00:17:04,980 --> 00:17:06,270
It's fine if it rains.
302
00:17:06,410 --> 00:17:07,839
But if it really snows...
303
00:17:09,650 --> 00:17:10,750
Let's find a cave for tonight.
304
00:17:10,920 --> 00:17:12,000
We'll get going tomorrow.
305
00:17:13,630 --> 00:17:14,290
Let's go.
306
00:17:30,220 --> 00:17:30,930
Sir.
307
00:17:31,120 --> 00:17:32,020
The fire is ready.
308
00:17:32,130 --> 00:17:33,110
Come and warm yourself.
309
00:17:39,190 --> 00:17:39,800
Sir?
310
00:17:44,340 --> 00:17:44,930
Sir.
311
00:17:45,760 --> 00:17:46,310
Sir!
312
00:17:49,430 --> 00:17:50,340
Why is it so hot?
313
00:17:52,320 --> 00:17:53,120
When did he
314
00:17:53,240 --> 00:17:54,570
get bitten?
315
00:17:55,010 --> 00:17:56,350
There's no time to think about it.
316
00:18:31,430 --> 00:18:32,380
Sir.
317
00:18:32,740 --> 00:18:33,910
You didn't pass out from the poison?
318
00:18:38,050 --> 00:18:39,580
Are you still afraid of dead people?
319
00:18:42,730 --> 00:18:44,040
I was just resting on my back.
320
00:18:46,190 --> 00:18:47,310
Did the same quack
321
00:18:48,280 --> 00:18:50,230
who taught you to cut your wrist and feed me your blood
322
00:18:50,760 --> 00:18:52,900
teach you to detoxify snake venom this way?
323
00:18:58,790 --> 00:19:00,010
The snake's venom is weak.
324
00:19:02,210 --> 00:19:04,480
Besides, I've already sucked the venom out just now.
325
00:19:06,960 --> 00:19:08,570
If you could first tell the difference
326
00:19:09,480 --> 00:19:10,460
between fainting
327
00:19:10,980 --> 00:19:11,990
and resting,
328
00:19:12,640 --> 00:19:14,330
maybe your mediocre medical skills
329
00:19:14,890 --> 00:19:16,100
can hurt fewer people.
330
00:19:17,330 --> 00:19:18,970
We're already in this situation,
331
00:19:19,010 --> 00:19:20,100
but you're still in the mood
332
00:19:20,130 --> 00:19:21,940
to make fun of me with matters of the past?
333
00:19:22,210 --> 00:19:23,260
No matter how bad my medical skills were,
334
00:19:23,290 --> 00:19:24,920
I didn't kill you, did I?
335
00:19:31,150 --> 00:19:32,460
Weak venom is still venom.
336
00:19:32,840 --> 00:19:34,200
Look, you're having a fever.
337
00:19:34,440 --> 00:19:35,500
We're in the middle of nowhere,
338
00:19:35,540 --> 00:19:36,980
let's hope the past won't repeat itself.
339
00:19:37,600 --> 00:19:39,380
You loved the qin so much.
340
00:19:39,650 --> 00:19:40,960
Back then, on the way to the capital,
341
00:19:41,160 --> 00:19:43,420
you protected the qin even at the critical moment.
342
00:19:48,000 --> 00:19:48,650
What are you doing?
343
00:20:16,050 --> 00:20:18,360
Today, you ruined another good qin because of me.
344
00:20:19,280 --> 00:20:21,200
In the future, I will choose a better one
345
00:20:21,480 --> 00:20:22,320
to compensate for your loss.
346
00:20:23,170 --> 00:20:23,760
Compensate?
347
00:20:24,810 --> 00:20:26,480
Do you really want to get even with me
348
00:20:27,200 --> 00:20:28,450
and calculate our every exchange clearly?
349
00:20:30,000 --> 00:20:30,700
I...
350
00:20:36,370 --> 00:20:37,300
It's getting late.
351
00:20:37,720 --> 00:20:38,640
Get some rest.
352
00:20:39,340 --> 00:20:40,380
We have a long distance to cover tomorrow.
353
00:20:48,400 --> 00:20:49,860
If the same thing as back then happens again,
354
00:20:51,410 --> 00:20:52,660
just abandon me.
355
00:20:53,370 --> 00:20:54,440
Escape by yourself
356
00:20:55,330 --> 00:20:56,610
and go as far as possible.
357
00:20:58,120 --> 00:20:59,120
Don't look back anymore.
358
00:21:07,850 --> 00:21:08,840
Miss Jiang!
359
00:21:09,570 --> 00:21:10,770
Mr. Xie!
360
00:21:10,960 --> 00:21:12,270
Dao Qin, I found the horse.
361
00:21:15,760 --> 00:21:16,320
How is it?
362
00:21:16,400 --> 00:21:17,200
Did you find them?
363
00:21:19,560 --> 00:21:21,190
He must have left a mark for us.
364
00:21:21,440 --> 00:21:22,310
Search carefully.
365
00:21:28,600 --> 00:21:29,820
Oh no. Hurry!
366
00:21:30,190 --> 00:21:31,290
We must find him as soon as possible.
367
00:21:31,320 --> 00:21:31,950
Let's go.
368
00:21:32,050 --> 00:21:32,880
Hurry!
369
00:21:32,930 --> 00:21:34,710
Sir!
370
00:22:19,880 --> 00:22:20,720
It's okay.
371
00:22:20,840 --> 00:22:21,570
Take your time.
372
00:22:21,810 --> 00:22:23,010
You have a long way to go.
373
00:22:23,810 --> 00:22:25,230
You've always been smart, Fei.
374
00:22:25,450 --> 00:22:26,530
I believe
375
00:22:26,560 --> 00:22:28,070
you will master this.
376
00:22:28,610 --> 00:22:29,990
Mother, when I finally master this song,
377
00:22:30,230 --> 00:22:32,160
you'll be the first person I play it for.
378
00:22:33,210 --> 00:22:33,760
Here.
379
00:22:34,240 --> 00:22:35,020
Let me teach you.
380
00:22:47,200 --> 00:22:47,930
Your Majesty.
381
00:22:47,960 --> 00:22:48,850
The Imperial City has been breached.
382
00:22:48,880 --> 00:22:50,340
We can't hold it any longer.
383
00:22:50,560 --> 00:22:51,660
Please open the secret passage
384
00:22:51,690 --> 00:22:52,940
and hide in the underground palace.
385
00:23:07,410 --> 00:23:10,330
The rebels have given the final notice to the capital.
386
00:23:10,570 --> 00:23:12,080
If no one shows up
387
00:23:12,160 --> 00:23:14,230
and Lord Pingnan continues to kill the innocent,
388
00:23:14,250 --> 00:23:15,830
won't it stir up civil unrest?
389
00:23:16,800 --> 00:23:17,610
By then,
390
00:23:18,320 --> 00:23:21,120
even if we expel the rebels and suppress the rebellion,
391
00:23:21,200 --> 00:23:23,500
how do you know it won't cause turmoil in the court?
392
00:23:23,740 --> 00:23:24,650
How will the righteous people
393
00:23:24,680 --> 00:23:27,050
of this world criticize the royal family?
394
00:23:30,850 --> 00:23:31,790
But Your Majesty,
395
00:23:32,530 --> 00:23:34,830
he hasn't even celebrated his seventh birthday.
396
00:23:35,120 --> 00:23:36,690
How old do you think the Crown Prince is?
397
00:23:37,640 --> 00:23:39,940
Do you want my son to die?
398
00:23:40,800 --> 00:23:42,960
Then why must my son die instead?
399
00:23:43,240 --> 00:23:44,990
Because my son is the ruler.
400
00:23:45,350 --> 00:23:46,330
My son is the ruler.
401
00:23:46,880 --> 00:23:47,890
He is a subject.
402
00:23:48,240 --> 00:23:49,610
It's natural for the subject
403
00:23:49,800 --> 00:23:50,870
to die for the ruler.
404
00:23:51,190 --> 00:23:52,620
Because he is more dignified than your son.
405
00:23:52,850 --> 00:23:54,070
because your son is inferior!
406
00:23:57,520 --> 00:23:58,090
Your Majesty.
407
00:23:58,370 --> 00:23:58,950
Your Majesty!
408
00:23:59,050 --> 00:23:59,720
Your Majesty!
409
00:24:02,920 --> 00:24:03,770
Fei.
410
00:24:07,280 --> 00:24:08,150
Dingfei.
411
00:24:09,160 --> 00:24:09,970
Dingfei.
412
00:24:14,270 --> 00:24:15,240
What are you doing?
413
00:24:15,500 --> 00:24:16,010
Let go of me!
414
00:24:16,040 --> 00:24:16,630
Mother!
415
00:24:16,660 --> 00:24:17,500
-Dingfei.
-Fei.
416
00:24:17,690 --> 00:24:18,190
Here.
417
00:24:19,600 --> 00:24:20,120
Fei.
418
00:24:20,240 --> 00:24:21,820
Don't go there.
419
00:24:21,840 --> 00:24:22,930
Come to me, come to your aunt.
420
00:24:22,960 --> 00:24:24,280
Let go of me!
421
00:24:25,390 --> 00:24:26,010
What's wrong?
422
00:24:26,720 --> 00:24:27,810
Can't sleep?
423
00:24:30,100 --> 00:24:30,730
Great.
424
00:24:31,160 --> 00:24:32,530
I have something to discuss with you.
425
00:24:33,120 --> 00:24:34,230
According to the sages in the books,
426
00:24:34,520 --> 00:24:35,170
the subject
427
00:24:35,690 --> 00:24:36,660
should be loyal to his ruler,
428
00:24:36,990 --> 00:24:37,640
right?
429
00:24:38,770 --> 00:24:39,880
Now,
430
00:24:40,290 --> 00:24:41,460
there are bad people outside.
431
00:24:41,630 --> 00:24:43,000
They want to capture the Crown Prince.
432
00:24:43,400 --> 00:24:44,730
You are the Crown Prince's study partner
433
00:24:44,920 --> 00:24:46,080
and his cousin.
434
00:24:46,440 --> 00:24:47,570
You are about the same age.
435
00:24:47,890 --> 00:24:49,410
You've been in the palace since young.
436
00:24:49,640 --> 00:24:51,410
You are familiar with everything in the palace.
437
00:24:51,610 --> 00:24:53,320
You know your manners and how to present yourself too.
438
00:24:53,640 --> 00:24:54,390
So...
439
00:24:56,870 --> 00:24:57,990
So I
440
00:24:58,570 --> 00:25:00,610
want you to pretend to be the Crown Prince.
441
00:25:01,620 --> 00:25:02,860
Are you willing?
442
00:25:03,250 --> 00:25:04,250
No!
443
00:25:05,200 --> 00:25:06,070
Your Majesty.
444
00:25:06,170 --> 00:25:08,130
There must be another way.
445
00:25:08,160 --> 00:25:08,660
I...
446
00:25:11,210 --> 00:25:11,970
Dingfei.
447
00:25:12,380 --> 00:25:13,540
You've been smart since young,
448
00:25:13,770 --> 00:25:14,940
and you're most sensible.
449
00:25:15,520 --> 00:25:16,230
So,
450
00:25:16,960 --> 00:25:18,420
you should know how to give and take.
451
00:25:19,360 --> 00:25:20,860
Look at your mother.
452
00:25:21,090 --> 00:25:22,620
She has been locked up here for days.
453
00:25:22,790 --> 00:25:24,470
She's suffocating and going crazy.
454
00:25:24,650 --> 00:25:26,250
You should know how to protect your mother,
455
00:25:26,280 --> 00:25:27,010
understand?
456
00:25:32,940 --> 00:25:33,590
Aunt,
457
00:25:34,200 --> 00:25:36,430
I'm willing to go on behalf of the Crown Prince.
458
00:25:37,090 --> 00:25:37,600
As his servant,
459
00:25:38,080 --> 00:25:39,220
I'm willing to go on behalf of the ruler.
460
00:25:48,560 --> 00:25:49,640
Good child.
461
00:25:50,730 --> 00:25:51,590
Good child.
462
00:25:54,130 --> 00:25:54,710
Hurry.
463
00:25:55,020 --> 00:25:56,450
Go find your mother.
464
00:25:56,720 --> 00:25:57,510
Go now.
465
00:25:58,000 --> 00:25:58,700
Fei.
466
00:25:59,280 --> 00:26:00,500
You're not going anywhere.
467
00:26:00,790 --> 00:26:01,440
Fei.
468
00:26:05,120 --> 00:26:06,450
Look at me.
469
00:26:07,180 --> 00:26:09,240
I won't let you go anywhere.
470
00:26:09,850 --> 00:26:11,400
You listen to me the most,
471
00:26:11,780 --> 00:26:12,540
right?
472
00:26:20,450 --> 00:26:21,250
Mother.
473
00:26:21,650 --> 00:26:22,330
Don't be afraid.
474
00:26:23,150 --> 00:26:23,990
I have this.
475
00:26:39,630 --> 00:26:40,320
Mother.
476
00:26:41,910 --> 00:26:42,670
Mother!
477
00:26:43,450 --> 00:26:44,110
Mother!
478
00:26:46,040 --> 00:26:46,840
Mother!
479
00:26:48,800 --> 00:26:49,530
Mother!
480
00:26:56,490 --> 00:26:57,180
Mother!
481
00:26:58,680 --> 00:26:59,410
Mother.
482
00:27:00,250 --> 00:27:01,310
Why is he burning up even more?
483
00:27:02,210 --> 00:27:03,520
It's snowing now.
484
00:27:03,720 --> 00:27:05,790
What should I do if his dementia acts up again
485
00:27:05,810 --> 00:27:06,890
when he wakes up?
486
00:27:07,020 --> 00:27:08,170
Dingfei will go.
487
00:27:08,730 --> 00:27:09,980
Dingfei will go.
488
00:27:11,150 --> 00:27:12,320
Dingfei will go.
489
00:27:13,090 --> 00:27:14,270
Dingfei will go.
490
00:27:14,760 --> 00:27:15,450
Mother.
491
00:27:15,560 --> 00:27:16,020
Dingfei?
492
00:27:16,050 --> 00:27:16,980
Mother, don’t be afraid.
493
00:27:31,110 --> 00:27:32,240
You are Shen Lang?
494
00:27:33,650 --> 00:27:34,650
I am!
495
00:30:27,400 --> 00:30:28,040
Ning'er.
496
00:30:29,000 --> 00:30:29,740
Don't be afraid, Sir.
497
00:30:29,770 --> 00:30:30,390
I'm here.
498
00:31:17,890 --> 00:31:19,380
Sir, it's okay.
499
00:31:22,220 --> 00:31:23,230
Why?
500
00:31:24,670 --> 00:31:26,230
I'm so bad.
501
00:31:27,370 --> 00:31:28,810
Why are you so soft-hearted?
502
00:31:30,290 --> 00:31:31,700
You should have left.
503
00:31:32,830 --> 00:31:34,250
You shouldn't have stayed here.
504
00:31:39,160 --> 00:31:40,170
It's too late
505
00:31:40,790 --> 00:31:42,120
for you to leave now.
506
00:31:49,540 --> 00:31:50,350
Too late.
507
00:31:51,650 --> 00:31:54,040
♫I really want to ask you♫
508
00:31:54,060 --> 00:31:57,240
♫Why?♫
509
00:31:57,850 --> 00:32:00,460
♫In the plots we missed♫
510
00:32:00,500 --> 00:32:03,640
♫Was there any sincerity♫
511
00:32:04,280 --> 00:32:06,870
♫From now on, will you and I measure♫
512
00:32:06,900 --> 00:32:09,980
♫The abyss-like distance between us♫
513
00:32:10,660 --> 00:32:13,340
♫What's the meaning of the decisions I make♫
514
00:32:13,370 --> 00:32:17,400
♫When my hands are tied♫
515
00:32:29,790 --> 00:32:33,000
♫Close your eyes before dark♫
516
00:32:33,180 --> 00:32:35,450
♫I'll see you again♫
517
00:32:36,330 --> 00:32:39,580
♫I finally realize that I can't go back♫
518
00:32:39,740 --> 00:32:42,280
♫To that day♫
519
00:32:42,890 --> 00:32:45,960
♫Only when my weak points are hit can I see♫
520
00:32:45,980 --> 00:32:48,820
♫The fragments deep in my heart♫
521
00:32:46,960 --> 00:32:47,720
And then?
522
00:32:48,920 --> 00:32:50,400
Then you'll escape.
523
00:32:49,580 --> 00:32:54,420
♫How intimate we were, but we couldn't withstand change♫
524
00:32:51,170 --> 00:32:52,850
You'll escape to a place where I can't find you,
525
00:32:53,930 --> 00:32:54,580
right?
526
00:32:55,130 --> 00:32:55,830
I'm not leaving.
527
00:32:55,250 --> 00:32:58,330
♫Let me sink into the bottom of the sea sober♫
528
00:32:56,490 --> 00:32:57,490
I'm not going anywhere.
529
00:32:57,640 --> 00:32:58,400
I'm staying right here.
530
00:32:58,350 --> 00:33:01,400
♫You've disappeared as you wished♫
531
00:32:58,880 --> 00:32:59,680
You're lying.
532
00:33:01,670 --> 00:33:04,630
♫I clearly guessed the probability of our love♫
533
00:33:04,910 --> 00:33:08,980
♫But it's not you and me in the end♫
534
00:33:06,090 --> 00:33:07,620
Why do you like Zhang Zhe?
535
00:33:09,090 --> 00:33:10,330
Why do you like him?
536
00:33:09,910 --> 00:33:12,500
♫I really want to ask you♫
537
00:33:11,130 --> 00:33:12,960
He doesn't understand you at all.
538
00:33:12,530 --> 00:33:15,840
♫Why?♫
539
00:33:15,240 --> 00:33:16,130
Only I
540
00:33:16,380 --> 00:33:18,840
♫In the plots we missed♫
541
00:33:17,120 --> 00:33:18,280
can understand you.
542
00:33:18,870 --> 00:33:22,080
♫Was there any sincerity♫
543
00:33:20,040 --> 00:33:21,900
I gave you a chance to leave.
544
00:33:22,660 --> 00:33:25,250
♫From now on, will you and I measure♫
545
00:33:22,910 --> 00:33:24,330
But you gave up on it.
546
00:33:25,250 --> 00:33:28,260
♫The abyss-like distance between us♫
547
00:33:28,280 --> 00:33:29,430
But it's okay.
548
00:33:28,850 --> 00:33:31,810
♫What's the meaning of the decisions I make♫
549
00:33:31,040 --> 00:33:33,050
You're meant to be mine.
550
00:33:31,830 --> 00:33:35,030
♫When my hands are tied♫
551
00:33:38,630 --> 00:33:39,620
Your sickness is acting up.
552
00:33:40,570 --> 00:33:41,430
Stop talking.
553
00:33:44,960 --> 00:33:46,560
I'm very sober!
554
00:33:48,490 --> 00:33:51,600
♫Only when my weak points are hit can I see♫
555
00:33:51,640 --> 00:33:54,580
♫The fragments deep in my heart♫
556
00:33:54,840 --> 00:33:59,630
♫How intimate we were, but we couldn't withstand change♫
557
00:33:56,320 --> 00:33:57,310
Jiang Xuening.
558
00:33:58,640 --> 00:33:59,740
Won't you
559
00:34:00,430 --> 00:34:01,390
die here
560
00:34:00,760 --> 00:34:03,720
♫Let me sink into the bottom of the sea sober♫
561
00:34:01,840 --> 00:34:02,660
with me?
562
00:34:04,080 --> 00:34:07,020
♫You've disappeared as you wished♫
563
00:34:05,080 --> 00:34:05,790
No.
564
00:34:06,910 --> 00:34:08,139
No, I won't.
565
00:34:07,350 --> 00:34:10,260
♫I clearly guessed the probability of our love♫
566
00:34:08,770 --> 00:34:10,130
I saved you back then.
567
00:34:10,530 --> 00:34:11,850
Your life is not yours.
568
00:34:10,610 --> 00:34:13,820
♫But it's not you and me in the end♫
569
00:34:12,230 --> 00:34:13,090
It's mine.
570
00:34:13,710 --> 00:34:16,480
You don't have my approval to die, neither will I die with you!
571
00:34:14,080 --> 00:34:16,710
♫I really want to ask you♫
572
00:34:16,750 --> 00:34:19,760
♫Why?♫
573
00:34:17,010 --> 00:34:18,949
Didn't you say you were living a life of no peace
574
00:34:19,280 --> 00:34:20,679
and no freedom?
575
00:34:19,960 --> 00:34:23,070
♫In the plots we missed♫
576
00:34:20,900 --> 00:34:22,179
Why won't you agree?
577
00:34:22,550 --> 00:34:23,929
There is no freedom in life.
578
00:34:23,100 --> 00:34:26,219
♫Was there any sincerity♫
579
00:34:25,090 --> 00:34:26,100
You're right.
580
00:34:26,710 --> 00:34:29,130
♫From now on, will you and I measure♫
581
00:34:27,520 --> 00:34:30,090
I worry and think about too many people and things in the world.
582
00:34:29,170 --> 00:34:32,020
♫The abyss-like distance between us♫
583
00:34:30,909 --> 00:34:32,449
Maybe I really can't be free.
584
00:34:32,929 --> 00:34:35,880
♫What's the meaning of the decisions I make♫
585
00:34:34,170 --> 00:34:36,380
But it's because these people need me
586
00:34:35,949 --> 00:34:38,790
♫When my hands are tied♫
587
00:34:36,690 --> 00:34:37,670
and love me
588
00:34:38,989 --> 00:34:40,090
that I cannot bear
589
00:34:39,270 --> 00:34:42,330
♫I can't guess or comprehend♫
590
00:34:41,130 --> 00:34:41,989
to die.
591
00:34:42,350 --> 00:34:45,310
♫The mystery of fate♫
592
00:34:43,850 --> 00:34:45,510
Not only that, I want to live.
593
00:34:45,860 --> 00:34:48,500
♫In the boundless world, in the future or the past♫
594
00:34:45,929 --> 00:34:48,370
I want to live for as long
595
00:34:48,530 --> 00:34:51,639
♫Have we even met?♫
596
00:34:48,590 --> 00:34:49,420
as I can.
597
00:34:52,010 --> 00:34:52,840
Xie Ju'an.
598
00:34:52,210 --> 00:34:54,610
♫From now on, will you and I measure♫
599
00:34:54,460 --> 00:34:55,409
You too.
600
00:34:54,639 --> 00:34:57,530
♫The abyss-like distance between us♫
601
00:34:55,960 --> 00:34:57,160
Don't be a coward.
602
00:34:58,750 --> 00:35:00,300
Don't make me look down on you.
603
00:34:58,840 --> 00:35:01,390
♫The reflection of time will one day♫
604
00:35:01,410 --> 00:35:04,950
♫Engulf you and me♫
605
00:35:36,540 --> 00:35:37,920
Why didn't you die?
606
00:35:39,190 --> 00:35:40,380
Why didn't you die?
607
00:35:40,470 --> 00:35:41,660
Why are you still alive?
608
00:35:41,690 --> 00:35:43,210
You should have died long ago.
609
00:35:44,400 --> 00:35:45,330
At least
610
00:35:45,370 --> 00:35:47,250
it's better than being someone else's bargaining chip.
611
00:35:47,530 --> 00:35:50,160
At least it's better than being someone else's bargaining chip.
612
00:35:50,520 --> 00:35:52,230
You should have died long ago.
613
00:35:52,500 --> 00:35:54,750
-Why are you still alive?
-Why didn’t you die?
614
00:35:54,990 --> 00:35:56,570
Why didn't you die?
615
00:35:56,600 --> 00:35:57,810
You should die.
616
00:35:58,080 --> 00:35:59,160
It's so painful for you.
617
00:35:59,330 --> 00:36:00,300
Why won't you just die?
618
00:36:00,320 --> 00:36:01,340
You can't sleep.
619
00:36:01,610 --> 00:36:03,270
Wan Niang said you won't wake up if you fall asleep.
620
00:36:03,660 --> 00:36:04,950
What should I do if you die?
621
00:36:05,160 --> 00:36:06,600
I'm scared of dead people.
622
00:36:07,450 --> 00:36:09,630
What's wrong with dying here?
623
00:36:09,860 --> 00:36:11,020
You should have died here.
624
00:36:11,050 --> 00:36:12,150
Xie Ju'an.
625
00:36:12,410 --> 00:36:13,570
Don't be a coward.
626
00:36:14,920 --> 00:36:16,560
Don't make me look down on you.
627
00:36:24,950 --> 00:36:25,820
Yes.
628
00:36:26,920 --> 00:36:28,050
What's wrong
629
00:36:29,300 --> 00:36:30,460
with dying here?
630
00:36:35,120 --> 00:36:35,820
Xie Wei.
631
00:36:36,320 --> 00:36:36,980
Stay alive.
632
00:36:38,000 --> 00:36:40,510
Live. Live!
633
00:36:45,320 --> 00:36:46,150
Where are you going?
634
00:36:48,010 --> 00:36:49,080
Wake up and clear your mind.
635
00:36:49,180 --> 00:36:49,940
Look carefully.
636
00:36:50,250 --> 00:36:51,220
The snow has stopped.
637
00:36:56,290 --> 00:36:57,650
You were in a coma all night.
638
00:36:57,860 --> 00:36:59,210
Luckily, your fever has subsided.
639
00:36:59,770 --> 00:37:00,910
You should be fine now.
640
00:37:06,690 --> 00:37:07,550
Did I
641
00:37:07,760 --> 00:37:08,550
scare you last night?
642
00:37:08,580 --> 00:37:09,230
I know.
643
00:37:10,400 --> 00:37:11,650
Your dementia acted up again
644
00:37:11,840 --> 00:37:12,860
and your mind was muddled.
645
00:37:13,800 --> 00:37:14,590
It's fine.
646
00:37:15,000 --> 00:37:15,950
I won't take it to heart.
647
00:37:15,970 --> 00:37:16,870
Although my sickness was acting up,
648
00:37:18,120 --> 00:37:19,760
I knew what I was doing.
649
00:37:48,730 --> 00:37:49,430
Sir!
650
00:37:52,810 --> 00:37:53,540
Sir.
651
00:37:53,770 --> 00:37:54,770
We finally found you.
652
00:37:54,810 --> 00:37:55,690
Sir, how are you?
653
00:37:56,040 --> 00:37:57,070
-Are you alright?
-Are you okay?
654
00:37:57,410 --> 00:37:58,480
Why are you here so soon?
655
00:37:58,650 --> 00:37:59,170
Soon?
656
00:37:59,210 --> 00:38:00,180
It's been a whole night.
657
00:38:00,330 --> 00:38:00,860
That's right.
658
00:38:01,290 --> 00:38:02,420
It snowed all night last night.
659
00:38:02,450 --> 00:38:03,520
We were so worried.
660
00:38:03,690 --> 00:38:04,280
Sir.
661
00:38:04,900 --> 00:38:05,710
Are you okay?
662
00:38:09,430 --> 00:38:10,260
What's wrong?
663
00:38:10,480 --> 00:38:11,890
Did something happen?
664
00:38:11,920 --> 00:38:12,940
-Nothing happened.
-Nothing happened.
665
00:38:22,440 --> 00:38:23,070
All right.
666
00:38:23,170 --> 00:38:23,940
Let's leave the mountains
667
00:38:24,220 --> 00:38:25,150
and find a post house to rest in.
668
00:38:25,730 --> 00:38:26,870
Yes.
669
00:38:33,970 --> 00:38:36,890
[Mingxuan Post House]
670
00:38:35,280 --> 00:38:36,780
Have you found out
671
00:38:36,980 --> 00:38:37,910
who those people were?
672
00:38:39,610 --> 00:38:41,220
We've checked their clothes and weapons.
673
00:38:42,090 --> 00:38:43,370
Though they deliberately disguised themselves,
674
00:38:43,570 --> 00:38:44,720
they were most likely Xingwu Guards.
675
00:38:45,530 --> 00:38:46,180
I'm afraid
676
00:38:46,530 --> 00:38:48,250
Duke Xue has started to suspect you.
677
00:38:48,720 --> 00:38:49,730
No matter what,
678
00:38:49,890 --> 00:38:50,850
we'll go to the border first.
679
00:38:51,340 --> 00:38:53,030
We'll talk about the rest after our safe arrival.
680
00:38:53,350 --> 00:38:53,910
Yes.
681
00:38:57,170 --> 00:38:57,870
Medicine.
682
00:38:58,640 --> 00:38:59,250
Yes.
683
00:39:10,090 --> 00:39:10,840
What is this?
684
00:39:12,220 --> 00:39:13,050
Golden Stone Pills.
685
00:39:16,880 --> 00:39:18,510
This is the medicine you took,
686
00:39:18,690 --> 00:39:19,210
right?
687
00:39:19,850 --> 00:39:21,070
I saw it in Tongzhou.
688
00:39:21,760 --> 00:39:22,900
Lyu Xian told me
689
00:39:22,930 --> 00:39:24,340
that your condition
690
00:39:24,370 --> 00:39:26,000
has been getting worse because of this medicine.
691
00:39:26,340 --> 00:39:28,400
Don't you know that this is bad for you?
692
00:39:28,610 --> 00:39:30,100
Why do you hurt your body this way?
693
00:39:30,690 --> 00:39:31,620
People like you
694
00:39:31,710 --> 00:39:33,060
shouldn't be controlled by medicine.
695
00:39:33,920 --> 00:39:36,010
Dementia may be difficult, but it's still a sickness of the mind.
696
00:39:36,480 --> 00:39:38,250
There must be other ways to cure it.
697
00:39:39,330 --> 00:39:41,170
Promise me you won't take it anymore.
698
00:39:41,770 --> 00:39:42,290
Okay?
699
00:39:57,680 --> 00:39:58,240
Okay.
700
00:40:16,200 --> 00:40:17,800
You're so naggy when it comes to others.
701
00:40:18,000 --> 00:40:19,820
But why are you so careless about taking care of yourself?
702
00:40:20,760 --> 00:40:21,970
Miss Ning'er's lantern
703
00:40:22,360 --> 00:40:24,190
only shines on others and not herself.
704
00:40:32,060 --> 00:40:32,520
Sit down.
705
00:40:32,560 --> 00:40:33,190
Let me help.
706
00:40:34,690 --> 00:40:35,460
What are you doing?
707
00:40:36,080 --> 00:40:36,490
Let's go.
708
00:40:40,210 --> 00:40:40,730
I was going to help.
709
00:40:40,760 --> 00:40:41,650
What are you doing?
710
00:40:42,220 --> 00:40:42,850
What help?
711
00:40:42,880 --> 00:40:43,790
Can't you tell?
712
00:40:44,070 --> 00:40:45,020
Tell what?
713
00:41:01,540 --> 00:41:02,700
I'll do it myself.
714
00:41:08,970 --> 00:41:10,380
You were so scared.
715
00:41:11,250 --> 00:41:12,420
Why did you still try to protect me?
716
00:41:14,620 --> 00:41:15,460
I couldn't possibly
717
00:41:15,490 --> 00:41:17,030
watch you get torn apart by the bobcats.
718
00:41:17,410 --> 00:41:18,440
You haven't repaid me yet.
719
00:41:18,740 --> 00:41:20,080
Didn't you say that you didn't care
720
00:41:21,190 --> 00:41:22,460
for such things back in Lord Linzi's Mansion?
721
00:41:22,880 --> 00:41:24,170
But now I do.
722
00:41:24,200 --> 00:41:24,770
Can’t I?
723
00:41:29,610 --> 00:41:31,950
Did Xue Yuan send those assassins?
724
00:41:32,560 --> 00:41:33,160
Yes.
725
00:41:33,390 --> 00:41:34,530
Does he really want to kill you?
726
00:41:37,100 --> 00:41:38,530
Are you really asking about Xue Yuan,
727
00:41:39,490 --> 00:41:40,460
or is there something else?
728
00:41:41,030 --> 00:41:42,250
What else can I ask about?
729
00:41:42,840 --> 00:41:44,070
I just want to know
730
00:41:44,250 --> 00:41:45,750
what to do next.
731
00:41:48,790 --> 00:41:50,060
We'll depart in a while.
732
00:41:50,890 --> 00:41:52,020
We'll take the side path to the border
733
00:41:52,770 --> 00:41:54,910
and meet with Yan Lin there.
734
00:42:05,140 --> 00:42:05,700
Duke.
735
00:42:06,330 --> 00:42:07,650
The soldiers we sent out
736
00:42:07,850 --> 00:42:08,570
failed to carry out the assassination.
737
00:42:08,800 --> 00:42:09,310
And...
738
00:42:10,560 --> 00:42:11,900
We also lost track of Xie Wei.
739
00:42:15,120 --> 00:42:16,130
A bunch of losers.
740
00:42:16,210 --> 00:42:17,610
Can't you even do this right?
741
00:42:19,280 --> 00:42:20,790
Did Xie Wei report the incident to the authorities
742
00:42:21,770 --> 00:42:23,090
or send news
743
00:42:23,680 --> 00:42:24,750
to the capital?
744
00:42:25,410 --> 00:42:26,080
No.
745
00:42:31,000 --> 00:42:32,140
It seems
746
00:42:32,850 --> 00:42:33,980
there is something more important
747
00:42:34,010 --> 00:42:36,020
waiting for him to deal with
748
00:42:36,050 --> 00:42:38,020
at the border.
749
00:42:41,210 --> 00:42:43,060
Send someone to Huangzhou
750
00:42:43,280 --> 00:42:45,510
to see how the Yan family's father and son are doing.
751
00:42:45,780 --> 00:42:46,790
Yes, Duke.
752
00:43:19,780 --> 00:43:24,450
♫The story seems to be about me♫
753
00:43:21,960 --> 00:43:22,680
Mother.
754
00:43:23,110 --> 00:43:24,170
Dingfei will go.
755
00:43:24,570 --> 00:43:25,280
Mother,
756
00:43:25,710 --> 00:43:26,860
Dingfei will go.
757
00:43:25,740 --> 00:43:30,830
♫I love this bitter happiness too♫
758
00:43:27,330 --> 00:43:28,250
Dingfei will go!
759
00:43:29,590 --> 00:43:31,640
If he is the real Xue Dingfei,
760
00:43:30,960 --> 00:43:37,970
♫I shall embrace my last loneliness♫
761
00:43:32,330 --> 00:43:34,050
what kind of torture must he have endured
762
00:43:34,070 --> 00:43:35,720
to survive in Jinling?
763
00:43:36,840 --> 00:43:37,610
When he returned,
764
00:43:37,640 --> 00:43:39,330
how painful it must have been
765
00:43:38,290 --> 00:43:43,150
♫ And not focus on the ending ♫
766
00:43:39,470 --> 00:43:41,030
for him to face the Yan and Xue family.
767
00:43:41,730 --> 00:43:43,080
He is the one
768
00:43:43,220 --> 00:43:44,530
without a day of peace
769
00:43:44,740 --> 00:43:46,830
and a night of good rest.
770
00:43:44,850 --> 00:43:49,450
♫How many times have I jumped over that cliff♫
771
00:43:50,520 --> 00:43:55,670
♫A fate of conspiring with love is too twisted♫
772
00:43:55,700 --> 00:44:02,460
♫Even if it's a whirlpool of darkness♫
773
00:43:57,460 --> 00:43:58,470
Jiang Xuening.
774
00:43:59,050 --> 00:44:00,120
Won't you
775
00:44:00,600 --> 00:44:01,880
die here
776
00:44:02,770 --> 00:44:03,640
with me?
777
00:44:03,060 --> 00:44:07,460
♫I'm willing to fall for you♫
778
00:44:10,650 --> 00:44:16,140
♫I tried to escape like a shooting star♫
779
00:44:17,000 --> 00:44:22,550
♫Being enemies with love is just a weak excuse♫
780
00:44:23,060 --> 00:44:26,230
♫But when I hold fate tight in my hands♫
781
00:44:26,260 --> 00:44:28,670
♫I miss out on you instead♫
47849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.