All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 32 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,270 --> 00:00:14,230 As long as I can take over Ning'an Palace, 3 00:00:14,520 --> 00:00:18,420 I'm willing to pay any price. 4 00:00:19,400 --> 00:00:24,460 Cleanse the court of traitors and sycophants. 5 00:00:24,830 --> 00:00:28,530 The cinnabar imperial brush determines one's life and death. 6 00:00:34,960 --> 00:00:35,870 Everything 7 00:00:36,740 --> 00:00:38,410 is like a dream. 8 00:00:39,600 --> 00:00:42,550 I once was indebted to a lot of people. 9 00:00:43,410 --> 00:00:44,860 Zhang Zhe, help me. 10 00:00:45,190 --> 00:00:46,660 I'll be a good person after this. 11 00:00:52,160 --> 00:00:54,540 I'll marry the one I spoiled. 12 00:00:58,080 --> 00:00:59,150 There are things 13 00:00:59,750 --> 00:01:01,020 you can't give me. 14 00:01:01,400 --> 00:01:02,300 But he can. 15 00:01:06,710 --> 00:01:08,090 To keep my life, 16 00:01:08,490 --> 00:01:09,940 only you, Sir, can help me. 17 00:01:12,800 --> 00:01:15,300 Everyone in the world is entitled to escape. 18 00:01:15,580 --> 00:01:17,010 But I'm the only one who can't. 19 00:01:17,330 --> 00:01:20,420 I want to do my best to make up for 20 00:01:20,890 --> 00:01:22,180 my past regrets and wrongdoings. 21 00:01:35,240 --> 00:01:38,520 Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life? 22 00:01:39,000 --> 00:01:41,020 I'd rather believe in what's in front of me. 23 00:01:41,920 --> 00:01:43,150 Welcome, Your Highness. 24 00:01:43,170 --> 00:01:44,970 Welcome, Your Highness. 25 00:01:45,009 --> 00:01:48,289 Congratulations on returning to the capital of our homeland. 26 00:01:48,910 --> 00:01:51,220 Ning'er, what are you afraid of? 27 00:01:52,009 --> 00:01:53,280 But in the unfathomable, 28 00:01:54,289 --> 00:01:55,900 there's always an invisible hand 29 00:01:57,000 --> 00:01:59,590 that puts everything back to its original place. 30 00:02:00,980 --> 00:02:03,660 You've taken revenge and paid your debts. 31 00:02:04,210 --> 00:02:06,570 At the end of the day, who are you? 32 00:02:07,800 --> 00:02:10,870 A bustling place, or a battleground. 33 00:02:11,950 --> 00:02:15,450 A life of absurdity, a story of mistakes and regrets. 34 00:02:19,190 --> 00:02:23,670 [Story of Kunning Palace] 35 00:02:24,900 --> 00:02:27,720 [Episode 32] 36 00:02:32,770 --> 00:02:33,310 Your mother 37 00:02:33,329 --> 00:02:34,640 is not feeling well today. 38 00:02:36,000 --> 00:02:36,910 Let me send you off. 39 00:02:37,040 --> 00:02:37,770 Let's go. 40 00:02:38,960 --> 00:02:39,720 Wait. 41 00:03:00,890 --> 00:03:01,380 My Lady. 42 00:03:01,570 --> 00:03:02,690 Are you feeling better? 43 00:03:03,770 --> 00:03:04,350 Look. 44 00:03:04,450 --> 00:03:05,940 Our daughter is leaving. 45 00:03:06,170 --> 00:03:08,210 She changed into the clothes you gave her. 46 00:03:08,520 --> 00:03:10,080 It means she has you in her heart. 47 00:03:14,920 --> 00:03:16,050 This amulet 48 00:03:16,410 --> 00:03:18,380 is an extra I got from Baiguo Temple 49 00:03:18,720 --> 00:03:19,710 a few days ago. 50 00:03:22,490 --> 00:03:23,650 Keep it with you. 51 00:03:24,640 --> 00:03:25,600 May it keep you safe. 52 00:03:27,530 --> 00:03:28,300 Remember. 53 00:03:29,070 --> 00:03:29,990 When you're out there, 54 00:03:30,370 --> 00:03:31,510 you must be careful with your words and actions. 55 00:03:32,650 --> 00:03:34,410 Don't cause any trouble. 56 00:03:35,270 --> 00:03:36,140 Most importantly, 57 00:03:36,820 --> 00:03:38,390 don't disgrace the Jiang family's reputation. 58 00:03:38,930 --> 00:03:39,470 Understand? 59 00:03:39,840 --> 00:03:40,700 Alright. 60 00:03:41,360 --> 00:03:43,520 You obviously couldn't bear to see her go. 61 00:03:43,770 --> 00:03:45,410 Why couldn't you say something nice instead? 62 00:03:46,079 --> 00:03:46,579 Ning. 63 00:03:47,460 --> 00:03:48,510 I must tell you the truth. 64 00:03:49,160 --> 00:03:49,600 She didn't 65 00:03:49,630 --> 00:03:51,210 get you this amulet on a whim. 66 00:03:51,240 --> 00:03:52,820 She got this for you 67 00:03:52,850 --> 00:03:53,890 a few months ago 68 00:03:54,050 --> 00:03:55,060 and kept it with her. 69 00:03:55,800 --> 00:03:56,950 She was just too prideful 70 00:03:57,230 --> 00:03:58,130 to take it out. 71 00:03:58,520 --> 00:03:59,300 My Lord. 72 00:04:01,270 --> 00:04:02,620 Actually, I was against 73 00:04:02,720 --> 00:04:03,850 your decision to leave. 74 00:04:04,870 --> 00:04:06,250 It was not easy for me 75 00:04:06,640 --> 00:04:08,760 to reunite with you after we were separated for so long. 76 00:04:09,190 --> 00:04:10,860 How can you be so heartless 77 00:04:11,380 --> 00:04:12,460 and leave just like that? 78 00:04:12,840 --> 00:04:14,490 Don't you know your personality? 79 00:04:15,600 --> 00:04:16,329 At home, 80 00:04:17,300 --> 00:04:18,370 everyone gives in to you. 81 00:04:19,290 --> 00:04:20,470 But after leaving this door, 82 00:04:20,970 --> 00:04:22,170 no one else will. 83 00:04:23,640 --> 00:04:25,380 I don't want anything from you. 84 00:04:26,850 --> 00:04:27,690 I just hope 85 00:04:28,400 --> 00:04:29,430 you could be safe 86 00:04:29,960 --> 00:04:30,960 and sound. 87 00:04:34,400 --> 00:04:35,290 All these years, 88 00:04:36,760 --> 00:04:38,550 I know I've caused a lot of trouble 89 00:04:39,040 --> 00:04:40,840 and made you and Father worry. 90 00:04:41,930 --> 00:04:43,150 I just didn't know 91 00:04:44,190 --> 00:04:44,970 how to let go. 92 00:04:47,409 --> 00:04:49,650 I didn't know how to tell you my feelings. 93 00:04:51,280 --> 00:04:52,710 I didn't know how 94 00:04:53,320 --> 00:04:55,320 to be close to you like my elder sister. 95 00:05:08,760 --> 00:05:10,850 It's actually my fault as your mother. 96 00:05:12,050 --> 00:05:13,050 I didn't know 97 00:05:13,880 --> 00:05:15,670 how to face a stubborn 98 00:05:16,120 --> 00:05:17,580 and sensitive child. 99 00:05:18,530 --> 00:05:19,950 You refused to listen when I was too slack. 100 00:05:20,670 --> 00:05:21,470 But you retaliated 101 00:05:21,790 --> 00:05:23,050 when I was too strict. 102 00:05:24,180 --> 00:05:25,080 When I see you, 103 00:05:26,350 --> 00:05:27,110 I think that 104 00:05:27,950 --> 00:05:30,080 we both have the same temper. 105 00:05:31,530 --> 00:05:32,920 You can't blame me for that. 106 00:05:33,690 --> 00:05:34,860 You gave birth to me. 107 00:05:35,750 --> 00:05:36,880 Of course, I'm like you. 108 00:05:38,920 --> 00:05:39,920 That's right. 109 00:05:40,460 --> 00:05:42,110 You gave birth to her. 110 00:05:42,720 --> 00:05:43,830 Of course she resembles you. 111 00:05:45,120 --> 00:05:46,170 Ning, you too. 112 00:05:47,050 --> 00:05:48,130 If you had understood this sooner, 113 00:05:48,480 --> 00:05:50,500 you would not have argued with your mother so much. 114 00:05:50,800 --> 00:05:52,409 It gave me so much headaches. 115 00:05:57,680 --> 00:05:59,120 The scar left back then... 116 00:05:59,760 --> 00:06:01,620 Although it has faded, 117 00:06:02,280 --> 00:06:04,830 it still left a scar on Mother's heart. 118 00:06:07,650 --> 00:06:09,160 Now that I'm leaving, I... 119 00:06:14,120 --> 00:06:16,000 I don't know when I can return. 120 00:06:17,170 --> 00:06:18,920 I can't be filial to you. 121 00:06:20,690 --> 00:06:22,360 I'm afraid I'll make you sad again. 122 00:06:23,690 --> 00:06:25,740 Parents never keep score 123 00:06:26,280 --> 00:06:27,340 with their children. 124 00:06:28,160 --> 00:06:29,380 Your father is right. 125 00:06:30,450 --> 00:06:31,520 The child has grown up. 126 00:06:31,680 --> 00:06:33,240 She has her own way to go. 127 00:06:34,040 --> 00:06:35,610 Since you've made up your mind, 128 00:06:36,159 --> 00:06:37,040 just go. 129 00:06:37,720 --> 00:06:38,750 But remember, 130 00:06:40,260 --> 00:06:41,340 when you're out there, 131 00:06:42,530 --> 00:06:43,330 no matter if you're tired, 132 00:06:44,270 --> 00:06:45,750 jaded, or hurt, 133 00:06:47,590 --> 00:06:48,580 your home 134 00:06:49,150 --> 00:06:50,860 will always be open to you. 135 00:06:52,170 --> 00:06:53,550 Your father and I 136 00:06:54,850 --> 00:06:56,740 will always be your backup. 137 00:07:02,250 --> 00:07:03,300 All right, go. 138 00:07:04,490 --> 00:07:05,280 Get in. 139 00:07:06,920 --> 00:07:07,410 Here. 140 00:07:07,650 --> 00:07:10,430 ♫We made a promise♫ 141 00:07:10,790 --> 00:07:14,190 ♫Yet we are only left with our memory♫ 142 00:07:14,330 --> 00:07:17,370 ♫Flowers bloom in the street♫ 143 00:07:17,700 --> 00:07:21,720 ♫Without you♫ 144 00:07:22,040 --> 00:07:26,100 ♫Watching the cloud, waiting for winter to come♫ 145 00:07:26,480 --> 00:07:29,760 ♫Keep the memories slowly♫ 146 00:07:30,310 --> 00:07:35,330 ♫I've forgotten about the four seasons without you by my side♫ 147 00:07:35,090 --> 00:07:35,840 Thank you. 148 00:07:35,540 --> 00:07:42,090 ♫We made a promise, yet we are only left with our memory♫ 149 00:07:37,680 --> 00:07:38,460 Mother. 150 00:07:42,250 --> 00:07:45,310 ♫Snow covers the street once more♫ 151 00:07:45,440 --> 00:07:49,659 ♫My heart freezes into a cocoon♫ 152 00:07:49,810 --> 00:07:54,110 ♫The seasons repeat ruthlessly♫ 153 00:07:54,230 --> 00:07:57,900 ♫Stealing my heart slowly♫ 154 00:07:58,030 --> 00:08:02,630 ♫I forgot I've never been sure when♫ 155 00:08:02,970 --> 00:08:07,580 ♫I'll break the cocoon and become a butterfly♫ 156 00:08:33,720 --> 00:08:34,220 Here. 157 00:08:36,289 --> 00:08:37,260 Have a rest. 158 00:08:37,400 --> 00:08:38,780 I'll check the kitchen for anything to eat. 159 00:08:38,809 --> 00:08:39,929 We'll leave again when everything is ready. 160 00:08:45,090 --> 00:08:45,800 Miss Jiang. 161 00:08:49,880 --> 00:08:51,130 Sir is waiting for you over there. 162 00:08:58,060 --> 00:08:59,350 What about my driver? 163 00:08:59,580 --> 00:09:00,620 He works for my father. 164 00:09:00,640 --> 00:09:01,730 He was supposed to escort me to my hometown. 165 00:09:01,960 --> 00:09:03,750 Sir has his own arrangements. 166 00:09:04,450 --> 00:09:05,000 This way, please. 167 00:09:26,600 --> 00:09:27,640 Have you settled 168 00:09:28,160 --> 00:09:29,310 everything in the capital? 169 00:09:30,290 --> 00:09:31,300 With your help, 170 00:09:31,730 --> 00:09:33,070 I've hidden it from my family. 171 00:09:33,360 --> 00:09:34,880 I've talked to Fangyin too. 172 00:09:35,280 --> 00:09:36,580 She's very good at 173 00:09:36,610 --> 00:09:37,380 doing business now. 174 00:09:37,400 --> 00:09:39,170 She's no longer the mistreated illegitimate daughter of the past. 175 00:09:39,450 --> 00:09:40,800 I can rest assured too. 176 00:09:42,490 --> 00:09:43,620 The most important thing now 177 00:09:44,370 --> 00:09:45,790 is my promise to Her Highness. 178 00:09:46,050 --> 00:09:48,390 I must welcome her back with this sack of homeland soil. 179 00:09:48,970 --> 00:09:49,770 We can 180 00:09:50,320 --> 00:09:51,500 definitely do that this time, 181 00:09:51,650 --> 00:09:52,300 right? 182 00:09:52,440 --> 00:09:53,010 Yes. 183 00:10:31,460 --> 00:10:32,860 Be careful, Sir! 184 00:12:16,380 --> 00:12:16,870 Sir. 185 00:12:17,290 --> 00:12:18,130 Take the horse and go. 186 00:12:18,270 --> 00:12:18,890 I'll cover you. 187 00:12:19,510 --> 00:12:20,000 Let's go. 188 00:12:22,330 --> 00:12:22,850 Come on. 189 00:12:37,200 --> 00:12:40,490 ♫Close your eyes before dark♫ 190 00:12:40,590 --> 00:12:42,690 ♫I'll see you again♫ 191 00:12:43,740 --> 00:12:46,950 ♫I finally realize that I can't go back♫ 192 00:12:47,010 --> 00:12:49,740 ♫To that day♫ 193 00:12:50,220 --> 00:12:53,410 ♫Only when my weak points are hit can I see♫ 194 00:12:53,440 --> 00:12:56,300 ♫The fragments deep in my heart♫ 195 00:12:56,630 --> 00:13:01,840 ♫How intimate we were, but we couldn't withstand change♫ 196 00:13:02,630 --> 00:13:05,540 ♫Let me sink into the bottom of the sea sober♫ 197 00:13:05,600 --> 00:13:08,870 ♫You've disappeared as you wished♫ 198 00:13:09,050 --> 00:13:12,290 ♫I clearly guessed the probability of our love♫ 199 00:13:09,850 --> 00:13:10,810 Where is this? 200 00:13:11,320 --> 00:13:12,690 I studied the map on the carriage. 201 00:13:12,320 --> 00:13:16,810 ♫But it's not you and me in the end♫ 202 00:13:13,320 --> 00:13:14,520 This place is in the northwest. 203 00:13:15,390 --> 00:13:16,290 That mountain terrain 204 00:13:16,390 --> 00:13:17,310 is dangerous. 205 00:13:17,480 --> 00:13:20,030 ♫I really want to ask you♫ 206 00:13:17,720 --> 00:13:18,980 Maybe we can use that to escape the chase. 207 00:13:19,500 --> 00:13:20,820 What kind of mountain is so cold? 208 00:13:20,060 --> 00:13:23,040 ♫Why?♫ 209 00:13:21,030 --> 00:13:22,230 It's like we're in winter. 210 00:13:23,290 --> 00:13:25,200 Why does it feel like it's about to snow? 211 00:13:23,710 --> 00:13:26,340 ♫In the plots we missed♫ 212 00:13:26,370 --> 00:13:29,450 ♫Was there any sincerity♫ 213 00:13:30,290 --> 00:13:31,080 What are you doing? 214 00:13:30,370 --> 00:13:32,710 ♫From now on, will you and I measure♫ 215 00:13:31,400 --> 00:13:32,800 Hoof tracks will attract pursuers. 216 00:13:32,730 --> 00:13:35,730 ♫The abyss-like distance between us♫ 217 00:13:33,810 --> 00:13:34,720 Moving on, 218 00:13:35,450 --> 00:13:36,340 we have to travel on foot. 219 00:13:36,600 --> 00:13:38,230 What about Dao Qin and Jian Shu? 220 00:13:36,620 --> 00:13:39,010 ♫What's the meaning of the decisions I make♫ 221 00:13:39,040 --> 00:13:42,530 ♫When my hands are tied♫ 222 00:13:39,400 --> 00:13:40,110 Don't worry. 223 00:13:40,370 --> 00:13:41,400 With their skills, 224 00:13:41,680 --> 00:13:42,830 as long as they don't need to protect us, 225 00:13:43,090 --> 00:13:43,670 those people 226 00:13:43,760 --> 00:13:44,600 are no match for them. 227 00:13:46,010 --> 00:13:47,030 I left marks along the way. 228 00:13:47,440 --> 00:13:48,760 They should be able to find us soon. 229 00:13:55,880 --> 00:13:58,820 ♫Only when my weak points are hit can I see♫ 230 00:13:58,850 --> 00:14:01,940 ♫The fragments deep in my heart♫ 231 00:14:02,170 --> 00:14:07,210 ♫How intimate we were, but we couldn't withstand change♫ 232 00:14:08,150 --> 00:14:11,220 ♫Let me sink into the bottom of the sea sober♫ 233 00:14:11,400 --> 00:14:14,480 ♫You've disappeared as you wished♫ 234 00:14:14,630 --> 00:14:17,580 ♫I clearly guessed the probability of our love♫ 235 00:14:17,780 --> 00:14:21,010 ♫But it's not you and me in the end♫ 236 00:14:21,160 --> 00:14:23,890 ♫I really want to ask you♫ 237 00:14:23,910 --> 00:14:27,030 ♫Why?♫ 238 00:14:25,560 --> 00:14:26,430 I didn't bring any medicine with me. 239 00:14:26,680 --> 00:14:27,720 If you fall and hurt yourself, 240 00:14:27,820 --> 00:14:29,030 it'll be harder for you to walk. 241 00:14:27,920 --> 00:14:30,250 ♫In the plots we missed♫ 242 00:14:30,280 --> 00:14:33,430 ♫Was there any sincerity♫ 243 00:14:34,100 --> 00:14:36,710 ♫From now on, will you and I measure♫ 244 00:14:36,740 --> 00:14:39,530 ♫The abyss-like distance between us♫ 245 00:14:40,210 --> 00:14:41,420 I finally realized 246 00:14:40,530 --> 00:14:43,140 ♫What's the meaning of the decisions I make♫ 247 00:14:41,450 --> 00:14:42,460 that there's no peaceful life 248 00:14:42,490 --> 00:14:43,560 when I'm with you. 249 00:14:43,170 --> 00:14:46,520 ♫When my hands are tied♫ 250 00:14:43,770 --> 00:14:45,370 From ambushes to assassination attempts, 251 00:14:45,410 --> 00:14:46,950 my life is balancing on the tip of the blade here. 252 00:14:46,980 --> 00:14:49,570 ♫I can't guess or comprehend♫ 253 00:14:49,590 --> 00:14:52,560 ♫The mystery of fate♫ 254 00:14:50,640 --> 00:14:51,160 Sir. 255 00:14:51,240 --> 00:14:51,890 I don't mean... 256 00:14:51,930 --> 00:14:52,680 You're right. 257 00:14:53,160 --> 00:14:55,820 ♫In the boundless world, in the future or the past♫ 258 00:14:54,760 --> 00:14:55,680 Being with me 259 00:14:55,840 --> 00:14:58,750 ♫Have we even met?♫ 260 00:14:56,410 --> 00:14:57,660 won't end well for you. 261 00:14:59,090 --> 00:15:01,320 Do you know who wants to kill you? 262 00:14:59,520 --> 00:15:02,290 ♫From now on, will you and I measure♫ 263 00:15:01,650 --> 00:15:02,480 I acted in secret 264 00:15:02,310 --> 00:15:05,740 ♫The abyss-like distance between us♫ 265 00:15:02,520 --> 00:15:03,620 for this trip. 266 00:15:04,680 --> 00:15:06,380 Even if someone in Jinling got the news, 267 00:15:06,090 --> 00:15:08,850 ♫The reflection of time will one day♫ 268 00:15:06,650 --> 00:15:07,940 they shouldn't have been able to catch up this quickly. 269 00:15:08,370 --> 00:15:09,400 In that case, 270 00:15:08,870 --> 00:15:12,380 ♫Engulf you and me♫ 271 00:15:09,960 --> 00:15:11,650 they are likely assassins sent by the Xue family. 272 00:15:11,980 --> 00:15:14,470 They found out you were protecting the Yan family, 273 00:15:14,650 --> 00:15:15,810 so they decided to attack you? 274 00:15:15,840 --> 00:15:17,080 It's hard to say for now. 275 00:15:17,480 --> 00:15:18,940 But since they have sent assassins after us, 276 00:15:19,410 --> 00:15:20,890 they won't stop so easily. 277 00:15:21,800 --> 00:15:23,480 They must have planted deadly traps 278 00:15:23,650 --> 00:15:25,240 on the usual path to the border. 279 00:15:25,480 --> 00:15:26,830 Then where should we go now? 280 00:15:27,360 --> 00:15:28,640 We'll take a detour to Datong Mansion, 281 00:15:29,010 --> 00:15:30,060 and then head to the border. 282 00:15:30,770 --> 00:15:32,790 Do you know how to get there? 283 00:15:33,820 --> 00:15:35,610 The Datong Mansion is on the west of this mountain. 284 00:15:36,360 --> 00:15:37,660 We just need to cross this mountain. 285 00:15:45,430 --> 00:15:45,960 What? 286 00:15:46,340 --> 00:15:46,830 Are you scared? 287 00:15:47,560 --> 00:15:48,470 I'm not. 288 00:15:49,520 --> 00:15:50,600 I'm just a little tired, 289 00:15:50,680 --> 00:15:51,490 so I'm stretching my legs. 290 00:15:51,960 --> 00:15:54,510 The most dangerous place is the safest place. 291 00:15:55,360 --> 00:15:57,080 This mountain is dangerous and filled with beasts. 292 00:15:57,440 --> 00:15:58,480 Even those killers 293 00:15:58,640 --> 00:15:59,610 may not dare to come in. 294 00:16:00,470 --> 00:16:02,190 But we're taking this path? 295 00:16:02,880 --> 00:16:05,320 No beast is more dangerous than human beings. 296 00:16:08,050 --> 00:16:08,550 Let's go. 297 00:16:57,890 --> 00:16:59,200 Sir, what's wrong? 298 00:16:59,920 --> 00:17:00,550 Nothing. 299 00:17:02,020 --> 00:17:03,060 The weather is getting worse. 300 00:17:03,210 --> 00:17:04,140 I'm afraid the weather is about to change. 301 00:17:04,980 --> 00:17:06,270 It's fine if it rains. 302 00:17:06,410 --> 00:17:07,839 But if it really snows... 303 00:17:09,650 --> 00:17:10,750 Let's find a cave for tonight. 304 00:17:10,920 --> 00:17:12,000 We'll get going tomorrow. 305 00:17:13,630 --> 00:17:14,290 Let's go. 306 00:17:30,220 --> 00:17:30,930 Sir. 307 00:17:31,120 --> 00:17:32,020 The fire is ready. 308 00:17:32,130 --> 00:17:33,110 Come and warm yourself. 309 00:17:39,190 --> 00:17:39,800 Sir? 310 00:17:44,340 --> 00:17:44,930 Sir. 311 00:17:45,760 --> 00:17:46,310 Sir! 312 00:17:49,430 --> 00:17:50,340 Why is it so hot? 313 00:17:52,320 --> 00:17:53,120 When did he 314 00:17:53,240 --> 00:17:54,570 get bitten? 315 00:17:55,010 --> 00:17:56,350 There's no time to think about it. 316 00:18:31,430 --> 00:18:32,380 Sir. 317 00:18:32,740 --> 00:18:33,910 You didn't pass out from the poison? 318 00:18:38,050 --> 00:18:39,580 Are you still afraid of dead people? 319 00:18:42,730 --> 00:18:44,040 I was just resting on my back. 320 00:18:46,190 --> 00:18:47,310 Did the same quack 321 00:18:48,280 --> 00:18:50,230 who taught you to cut your wrist and feed me your blood 322 00:18:50,760 --> 00:18:52,900 teach you to detoxify snake venom this way? 323 00:18:58,790 --> 00:19:00,010 The snake's venom is weak. 324 00:19:02,210 --> 00:19:04,480 Besides, I've already sucked the venom out just now. 325 00:19:06,960 --> 00:19:08,570 If you could first tell the difference 326 00:19:09,480 --> 00:19:10,460 between fainting 327 00:19:10,980 --> 00:19:11,990 and resting, 328 00:19:12,640 --> 00:19:14,330 maybe your mediocre medical skills 329 00:19:14,890 --> 00:19:16,100 can hurt fewer people. 330 00:19:17,330 --> 00:19:18,970 We're already in this situation, 331 00:19:19,010 --> 00:19:20,100 but you're still in the mood 332 00:19:20,130 --> 00:19:21,940 to make fun of me with matters of the past? 333 00:19:22,210 --> 00:19:23,260 No matter how bad my medical skills were, 334 00:19:23,290 --> 00:19:24,920 I didn't kill you, did I? 335 00:19:31,150 --> 00:19:32,460 Weak venom is still venom. 336 00:19:32,840 --> 00:19:34,200 Look, you're having a fever. 337 00:19:34,440 --> 00:19:35,500 We're in the middle of nowhere, 338 00:19:35,540 --> 00:19:36,980 let's hope the past won't repeat itself. 339 00:19:37,600 --> 00:19:39,380 You loved the qin so much. 340 00:19:39,650 --> 00:19:40,960 Back then, on the way to the capital, 341 00:19:41,160 --> 00:19:43,420 you protected the qin even at the critical moment. 342 00:19:48,000 --> 00:19:48,650 What are you doing? 343 00:20:16,050 --> 00:20:18,360 Today, you ruined another good qin because of me. 344 00:20:19,280 --> 00:20:21,200 In the future, I will choose a better one 345 00:20:21,480 --> 00:20:22,320 to compensate for your loss. 346 00:20:23,170 --> 00:20:23,760 Compensate? 347 00:20:24,810 --> 00:20:26,480 Do you really want to get even with me 348 00:20:27,200 --> 00:20:28,450 and calculate our every exchange clearly? 349 00:20:30,000 --> 00:20:30,700 I... 350 00:20:36,370 --> 00:20:37,300 It's getting late. 351 00:20:37,720 --> 00:20:38,640 Get some rest. 352 00:20:39,340 --> 00:20:40,380 We have a long distance to cover tomorrow. 353 00:20:48,400 --> 00:20:49,860 If the same thing as back then happens again, 354 00:20:51,410 --> 00:20:52,660 just abandon me. 355 00:20:53,370 --> 00:20:54,440 Escape by yourself 356 00:20:55,330 --> 00:20:56,610 and go as far as possible. 357 00:20:58,120 --> 00:20:59,120 Don't look back anymore. 358 00:21:07,850 --> 00:21:08,840 Miss Jiang! 359 00:21:09,570 --> 00:21:10,770 Mr. Xie! 360 00:21:10,960 --> 00:21:12,270 Dao Qin, I found the horse. 361 00:21:15,760 --> 00:21:16,320 How is it? 362 00:21:16,400 --> 00:21:17,200 Did you find them? 363 00:21:19,560 --> 00:21:21,190 He must have left a mark for us. 364 00:21:21,440 --> 00:21:22,310 Search carefully. 365 00:21:28,600 --> 00:21:29,820 Oh no. Hurry! 366 00:21:30,190 --> 00:21:31,290 We must find him as soon as possible. 367 00:21:31,320 --> 00:21:31,950 Let's go. 368 00:21:32,050 --> 00:21:32,880 Hurry! 369 00:21:32,930 --> 00:21:34,710 Sir! 370 00:22:19,880 --> 00:22:20,720 It's okay. 371 00:22:20,840 --> 00:22:21,570 Take your time. 372 00:22:21,810 --> 00:22:23,010 You have a long way to go. 373 00:22:23,810 --> 00:22:25,230 You've always been smart, Fei. 374 00:22:25,450 --> 00:22:26,530 I believe 375 00:22:26,560 --> 00:22:28,070 you will master this. 376 00:22:28,610 --> 00:22:29,990 Mother, when I finally master this song, 377 00:22:30,230 --> 00:22:32,160 you'll be the first person I play it for. 378 00:22:33,210 --> 00:22:33,760 Here. 379 00:22:34,240 --> 00:22:35,020 Let me teach you. 380 00:22:47,200 --> 00:22:47,930 Your Majesty. 381 00:22:47,960 --> 00:22:48,850 The Imperial City has been breached. 382 00:22:48,880 --> 00:22:50,340 We can't hold it any longer. 383 00:22:50,560 --> 00:22:51,660 Please open the secret passage 384 00:22:51,690 --> 00:22:52,940 and hide in the underground palace. 385 00:23:07,410 --> 00:23:10,330 The rebels have given the final notice to the capital. 386 00:23:10,570 --> 00:23:12,080 If no one shows up 387 00:23:12,160 --> 00:23:14,230 and Lord Pingnan continues to kill the innocent, 388 00:23:14,250 --> 00:23:15,830 won't it stir up civil unrest? 389 00:23:16,800 --> 00:23:17,610 By then, 390 00:23:18,320 --> 00:23:21,120 even if we expel the rebels and suppress the rebellion, 391 00:23:21,200 --> 00:23:23,500 how do you know it won't cause turmoil in the court? 392 00:23:23,740 --> 00:23:24,650 How will the righteous people 393 00:23:24,680 --> 00:23:27,050 of this world criticize the royal family? 394 00:23:30,850 --> 00:23:31,790 But Your Majesty, 395 00:23:32,530 --> 00:23:34,830 he hasn't even celebrated his seventh birthday. 396 00:23:35,120 --> 00:23:36,690 How old do you think the Crown Prince is? 397 00:23:37,640 --> 00:23:39,940 Do you want my son to die? 398 00:23:40,800 --> 00:23:42,960 Then why must my son die instead? 399 00:23:43,240 --> 00:23:44,990 Because my son is the ruler. 400 00:23:45,350 --> 00:23:46,330 My son is the ruler. 401 00:23:46,880 --> 00:23:47,890 He is a subject. 402 00:23:48,240 --> 00:23:49,610 It's natural for the subject 403 00:23:49,800 --> 00:23:50,870 to die for the ruler. 404 00:23:51,190 --> 00:23:52,620 Because he is more dignified than your son. 405 00:23:52,850 --> 00:23:54,070 because your son is inferior! 406 00:23:57,520 --> 00:23:58,090 Your Majesty. 407 00:23:58,370 --> 00:23:58,950 Your Majesty! 408 00:23:59,050 --> 00:23:59,720 Your Majesty! 409 00:24:02,920 --> 00:24:03,770 Fei. 410 00:24:07,280 --> 00:24:08,150 Dingfei. 411 00:24:09,160 --> 00:24:09,970 Dingfei. 412 00:24:14,270 --> 00:24:15,240 What are you doing? 413 00:24:15,500 --> 00:24:16,010 Let go of me! 414 00:24:16,040 --> 00:24:16,630 Mother! 415 00:24:16,660 --> 00:24:17,500 -Dingfei. -Fei. 416 00:24:17,690 --> 00:24:18,190 Here. 417 00:24:19,600 --> 00:24:20,120 Fei. 418 00:24:20,240 --> 00:24:21,820 Don't go there. 419 00:24:21,840 --> 00:24:22,930 Come to me, come to your aunt. 420 00:24:22,960 --> 00:24:24,280 Let go of me! 421 00:24:25,390 --> 00:24:26,010 What's wrong? 422 00:24:26,720 --> 00:24:27,810 Can't sleep? 423 00:24:30,100 --> 00:24:30,730 Great. 424 00:24:31,160 --> 00:24:32,530 I have something to discuss with you. 425 00:24:33,120 --> 00:24:34,230 According to the sages in the books, 426 00:24:34,520 --> 00:24:35,170 the subject 427 00:24:35,690 --> 00:24:36,660 should be loyal to his ruler, 428 00:24:36,990 --> 00:24:37,640 right? 429 00:24:38,770 --> 00:24:39,880 Now, 430 00:24:40,290 --> 00:24:41,460 there are bad people outside. 431 00:24:41,630 --> 00:24:43,000 They want to capture the Crown Prince. 432 00:24:43,400 --> 00:24:44,730 You are the Crown Prince's study partner 433 00:24:44,920 --> 00:24:46,080 and his cousin. 434 00:24:46,440 --> 00:24:47,570 You are about the same age. 435 00:24:47,890 --> 00:24:49,410 You've been in the palace since young. 436 00:24:49,640 --> 00:24:51,410 You are familiar with everything in the palace. 437 00:24:51,610 --> 00:24:53,320 You know your manners and how to present yourself too. 438 00:24:53,640 --> 00:24:54,390 So... 439 00:24:56,870 --> 00:24:57,990 So I 440 00:24:58,570 --> 00:25:00,610 want you to pretend to be the Crown Prince. 441 00:25:01,620 --> 00:25:02,860 Are you willing? 442 00:25:03,250 --> 00:25:04,250 No! 443 00:25:05,200 --> 00:25:06,070 Your Majesty. 444 00:25:06,170 --> 00:25:08,130 There must be another way. 445 00:25:08,160 --> 00:25:08,660 I... 446 00:25:11,210 --> 00:25:11,970 Dingfei. 447 00:25:12,380 --> 00:25:13,540 You've been smart since young, 448 00:25:13,770 --> 00:25:14,940 and you're most sensible. 449 00:25:15,520 --> 00:25:16,230 So, 450 00:25:16,960 --> 00:25:18,420 you should know how to give and take. 451 00:25:19,360 --> 00:25:20,860 Look at your mother. 452 00:25:21,090 --> 00:25:22,620 She has been locked up here for days. 453 00:25:22,790 --> 00:25:24,470 She's suffocating and going crazy. 454 00:25:24,650 --> 00:25:26,250 You should know how to protect your mother, 455 00:25:26,280 --> 00:25:27,010 understand? 456 00:25:32,940 --> 00:25:33,590 Aunt, 457 00:25:34,200 --> 00:25:36,430 I'm willing to go on behalf of the Crown Prince. 458 00:25:37,090 --> 00:25:37,600 As his servant, 459 00:25:38,080 --> 00:25:39,220 I'm willing to go on behalf of the ruler. 460 00:25:48,560 --> 00:25:49,640 Good child. 461 00:25:50,730 --> 00:25:51,590 Good child. 462 00:25:54,130 --> 00:25:54,710 Hurry. 463 00:25:55,020 --> 00:25:56,450 Go find your mother. 464 00:25:56,720 --> 00:25:57,510 Go now. 465 00:25:58,000 --> 00:25:58,700 Fei. 466 00:25:59,280 --> 00:26:00,500 You're not going anywhere. 467 00:26:00,790 --> 00:26:01,440 Fei. 468 00:26:05,120 --> 00:26:06,450 Look at me. 469 00:26:07,180 --> 00:26:09,240 I won't let you go anywhere. 470 00:26:09,850 --> 00:26:11,400 You listen to me the most, 471 00:26:11,780 --> 00:26:12,540 right? 472 00:26:20,450 --> 00:26:21,250 Mother. 473 00:26:21,650 --> 00:26:22,330 Don't be afraid. 474 00:26:23,150 --> 00:26:23,990 I have this. 475 00:26:39,630 --> 00:26:40,320 Mother. 476 00:26:41,910 --> 00:26:42,670 Mother! 477 00:26:43,450 --> 00:26:44,110 Mother! 478 00:26:46,040 --> 00:26:46,840 Mother! 479 00:26:48,800 --> 00:26:49,530 Mother! 480 00:26:56,490 --> 00:26:57,180 Mother! 481 00:26:58,680 --> 00:26:59,410 Mother. 482 00:27:00,250 --> 00:27:01,310 Why is he burning up even more? 483 00:27:02,210 --> 00:27:03,520 It's snowing now. 484 00:27:03,720 --> 00:27:05,790 What should I do if his dementia acts up again 485 00:27:05,810 --> 00:27:06,890 when he wakes up? 486 00:27:07,020 --> 00:27:08,170 Dingfei will go. 487 00:27:08,730 --> 00:27:09,980 Dingfei will go. 488 00:27:11,150 --> 00:27:12,320 Dingfei will go. 489 00:27:13,090 --> 00:27:14,270 Dingfei will go. 490 00:27:14,760 --> 00:27:15,450 Mother. 491 00:27:15,560 --> 00:27:16,020 Dingfei? 492 00:27:16,050 --> 00:27:16,980 Mother, don’t be afraid. 493 00:27:31,110 --> 00:27:32,240 You are Shen Lang? 494 00:27:33,650 --> 00:27:34,650 I am! 495 00:30:27,400 --> 00:30:28,040 Ning'er. 496 00:30:29,000 --> 00:30:29,740 Don't be afraid, Sir. 497 00:30:29,770 --> 00:30:30,390 I'm here. 498 00:31:17,890 --> 00:31:19,380 Sir, it's okay. 499 00:31:22,220 --> 00:31:23,230 Why? 500 00:31:24,670 --> 00:31:26,230 I'm so bad. 501 00:31:27,370 --> 00:31:28,810 Why are you so soft-hearted? 502 00:31:30,290 --> 00:31:31,700 You should have left. 503 00:31:32,830 --> 00:31:34,250 You shouldn't have stayed here. 504 00:31:39,160 --> 00:31:40,170 It's too late 505 00:31:40,790 --> 00:31:42,120 for you to leave now. 506 00:31:49,540 --> 00:31:50,350 Too late. 507 00:31:51,650 --> 00:31:54,040 ♫I really want to ask you♫ 508 00:31:54,060 --> 00:31:57,240 ♫Why?♫ 509 00:31:57,850 --> 00:32:00,460 ♫In the plots we missed♫ 510 00:32:00,500 --> 00:32:03,640 ♫Was there any sincerity♫ 511 00:32:04,280 --> 00:32:06,870 ♫From now on, will you and I measure♫ 512 00:32:06,900 --> 00:32:09,980 ♫The abyss-like distance between us♫ 513 00:32:10,660 --> 00:32:13,340 ♫What's the meaning of the decisions I make♫ 514 00:32:13,370 --> 00:32:17,400 ♫When my hands are tied♫ 515 00:32:29,790 --> 00:32:33,000 ♫Close your eyes before dark♫ 516 00:32:33,180 --> 00:32:35,450 ♫I'll see you again♫ 517 00:32:36,330 --> 00:32:39,580 ♫I finally realize that I can't go back♫ 518 00:32:39,740 --> 00:32:42,280 ♫To that day♫ 519 00:32:42,890 --> 00:32:45,960 ♫Only when my weak points are hit can I see♫ 520 00:32:45,980 --> 00:32:48,820 ♫The fragments deep in my heart♫ 521 00:32:46,960 --> 00:32:47,720 And then? 522 00:32:48,920 --> 00:32:50,400 Then you'll escape. 523 00:32:49,580 --> 00:32:54,420 ♫How intimate we were, but we couldn't withstand change♫ 524 00:32:51,170 --> 00:32:52,850 You'll escape to a place where I can't find you, 525 00:32:53,930 --> 00:32:54,580 right? 526 00:32:55,130 --> 00:32:55,830 I'm not leaving. 527 00:32:55,250 --> 00:32:58,330 ♫Let me sink into the bottom of the sea sober♫ 528 00:32:56,490 --> 00:32:57,490 I'm not going anywhere. 529 00:32:57,640 --> 00:32:58,400 I'm staying right here. 530 00:32:58,350 --> 00:33:01,400 ♫You've disappeared as you wished♫ 531 00:32:58,880 --> 00:32:59,680 You're lying. 532 00:33:01,670 --> 00:33:04,630 ♫I clearly guessed the probability of our love♫ 533 00:33:04,910 --> 00:33:08,980 ♫But it's not you and me in the end♫ 534 00:33:06,090 --> 00:33:07,620 Why do you like Zhang Zhe? 535 00:33:09,090 --> 00:33:10,330 Why do you like him? 536 00:33:09,910 --> 00:33:12,500 ♫I really want to ask you♫ 537 00:33:11,130 --> 00:33:12,960 He doesn't understand you at all. 538 00:33:12,530 --> 00:33:15,840 ♫Why?♫ 539 00:33:15,240 --> 00:33:16,130 Only I 540 00:33:16,380 --> 00:33:18,840 ♫In the plots we missed♫ 541 00:33:17,120 --> 00:33:18,280 can understand you. 542 00:33:18,870 --> 00:33:22,080 ♫Was there any sincerity♫ 543 00:33:20,040 --> 00:33:21,900 I gave you a chance to leave. 544 00:33:22,660 --> 00:33:25,250 ♫From now on, will you and I measure♫ 545 00:33:22,910 --> 00:33:24,330 But you gave up on it. 546 00:33:25,250 --> 00:33:28,260 ♫The abyss-like distance between us♫ 547 00:33:28,280 --> 00:33:29,430 But it's okay. 548 00:33:28,850 --> 00:33:31,810 ♫What's the meaning of the decisions I make♫ 549 00:33:31,040 --> 00:33:33,050 You're meant to be mine. 550 00:33:31,830 --> 00:33:35,030 ♫When my hands are tied♫ 551 00:33:38,630 --> 00:33:39,620 Your sickness is acting up. 552 00:33:40,570 --> 00:33:41,430 Stop talking. 553 00:33:44,960 --> 00:33:46,560 I'm very sober! 554 00:33:48,490 --> 00:33:51,600 ♫Only when my weak points are hit can I see♫ 555 00:33:51,640 --> 00:33:54,580 ♫The fragments deep in my heart♫ 556 00:33:54,840 --> 00:33:59,630 ♫How intimate we were, but we couldn't withstand change♫ 557 00:33:56,320 --> 00:33:57,310 Jiang Xuening. 558 00:33:58,640 --> 00:33:59,740 Won't you 559 00:34:00,430 --> 00:34:01,390 die here 560 00:34:00,760 --> 00:34:03,720 ♫Let me sink into the bottom of the sea sober♫ 561 00:34:01,840 --> 00:34:02,660 with me? 562 00:34:04,080 --> 00:34:07,020 ♫You've disappeared as you wished♫ 563 00:34:05,080 --> 00:34:05,790 No. 564 00:34:06,910 --> 00:34:08,139 No, I won't. 565 00:34:07,350 --> 00:34:10,260 ♫I clearly guessed the probability of our love♫ 566 00:34:08,770 --> 00:34:10,130 I saved you back then. 567 00:34:10,530 --> 00:34:11,850 Your life is not yours. 568 00:34:10,610 --> 00:34:13,820 ♫But it's not you and me in the end♫ 569 00:34:12,230 --> 00:34:13,090 It's mine. 570 00:34:13,710 --> 00:34:16,480 You don't have my approval to die, neither will I die with you! 571 00:34:14,080 --> 00:34:16,710 ♫I really want to ask you♫ 572 00:34:16,750 --> 00:34:19,760 ♫Why?♫ 573 00:34:17,010 --> 00:34:18,949 Didn't you say you were living a life of no peace 574 00:34:19,280 --> 00:34:20,679 and no freedom? 575 00:34:19,960 --> 00:34:23,070 ♫In the plots we missed♫ 576 00:34:20,900 --> 00:34:22,179 Why won't you agree? 577 00:34:22,550 --> 00:34:23,929 There is no freedom in life. 578 00:34:23,100 --> 00:34:26,219 ♫Was there any sincerity♫ 579 00:34:25,090 --> 00:34:26,100 You're right. 580 00:34:26,710 --> 00:34:29,130 ♫From now on, will you and I measure♫ 581 00:34:27,520 --> 00:34:30,090 I worry and think about too many people and things in the world. 582 00:34:29,170 --> 00:34:32,020 ♫The abyss-like distance between us♫ 583 00:34:30,909 --> 00:34:32,449 Maybe I really can't be free. 584 00:34:32,929 --> 00:34:35,880 ♫What's the meaning of the decisions I make♫ 585 00:34:34,170 --> 00:34:36,380 But it's because these people need me 586 00:34:35,949 --> 00:34:38,790 ♫When my hands are tied♫ 587 00:34:36,690 --> 00:34:37,670 and love me 588 00:34:38,989 --> 00:34:40,090 that I cannot bear 589 00:34:39,270 --> 00:34:42,330 ♫I can't guess or comprehend♫ 590 00:34:41,130 --> 00:34:41,989 to die. 591 00:34:42,350 --> 00:34:45,310 ♫The mystery of fate♫ 592 00:34:43,850 --> 00:34:45,510 Not only that, I want to live. 593 00:34:45,860 --> 00:34:48,500 ♫In the boundless world, in the future or the past♫ 594 00:34:45,929 --> 00:34:48,370 I want to live for as long 595 00:34:48,530 --> 00:34:51,639 ♫Have we even met?♫ 596 00:34:48,590 --> 00:34:49,420 as I can. 597 00:34:52,010 --> 00:34:52,840 Xie Ju'an. 598 00:34:52,210 --> 00:34:54,610 ♫From now on, will you and I measure♫ 599 00:34:54,460 --> 00:34:55,409 You too. 600 00:34:54,639 --> 00:34:57,530 ♫The abyss-like distance between us♫ 601 00:34:55,960 --> 00:34:57,160 Don't be a coward. 602 00:34:58,750 --> 00:35:00,300 Don't make me look down on you. 603 00:34:58,840 --> 00:35:01,390 ♫The reflection of time will one day♫ 604 00:35:01,410 --> 00:35:04,950 ♫Engulf you and me♫ 605 00:35:36,540 --> 00:35:37,920 Why didn't you die? 606 00:35:39,190 --> 00:35:40,380 Why didn't you die? 607 00:35:40,470 --> 00:35:41,660 Why are you still alive? 608 00:35:41,690 --> 00:35:43,210 You should have died long ago. 609 00:35:44,400 --> 00:35:45,330 At least 610 00:35:45,370 --> 00:35:47,250 it's better than being someone else's bargaining chip. 611 00:35:47,530 --> 00:35:50,160 At least it's better than being someone else's bargaining chip. 612 00:35:50,520 --> 00:35:52,230 You should have died long ago. 613 00:35:52,500 --> 00:35:54,750 -Why are you still alive? -Why didn’t you die? 614 00:35:54,990 --> 00:35:56,570 Why didn't you die? 615 00:35:56,600 --> 00:35:57,810 You should die. 616 00:35:58,080 --> 00:35:59,160 It's so painful for you. 617 00:35:59,330 --> 00:36:00,300 Why won't you just die? 618 00:36:00,320 --> 00:36:01,340 You can't sleep. 619 00:36:01,610 --> 00:36:03,270 Wan Niang said you won't wake up if you fall asleep. 620 00:36:03,660 --> 00:36:04,950 What should I do if you die? 621 00:36:05,160 --> 00:36:06,600 I'm scared of dead people. 622 00:36:07,450 --> 00:36:09,630 What's wrong with dying here? 623 00:36:09,860 --> 00:36:11,020 You should have died here. 624 00:36:11,050 --> 00:36:12,150 Xie Ju'an. 625 00:36:12,410 --> 00:36:13,570 Don't be a coward. 626 00:36:14,920 --> 00:36:16,560 Don't make me look down on you. 627 00:36:24,950 --> 00:36:25,820 Yes. 628 00:36:26,920 --> 00:36:28,050 What's wrong 629 00:36:29,300 --> 00:36:30,460 with dying here? 630 00:36:35,120 --> 00:36:35,820 Xie Wei. 631 00:36:36,320 --> 00:36:36,980 Stay alive. 632 00:36:38,000 --> 00:36:40,510 Live. Live! 633 00:36:45,320 --> 00:36:46,150 Where are you going? 634 00:36:48,010 --> 00:36:49,080 Wake up and clear your mind. 635 00:36:49,180 --> 00:36:49,940 Look carefully. 636 00:36:50,250 --> 00:36:51,220 The snow has stopped. 637 00:36:56,290 --> 00:36:57,650 You were in a coma all night. 638 00:36:57,860 --> 00:36:59,210 Luckily, your fever has subsided. 639 00:36:59,770 --> 00:37:00,910 You should be fine now. 640 00:37:06,690 --> 00:37:07,550 Did I 641 00:37:07,760 --> 00:37:08,550 scare you last night? 642 00:37:08,580 --> 00:37:09,230 I know. 643 00:37:10,400 --> 00:37:11,650 Your dementia acted up again 644 00:37:11,840 --> 00:37:12,860 and your mind was muddled. 645 00:37:13,800 --> 00:37:14,590 It's fine. 646 00:37:15,000 --> 00:37:15,950 I won't take it to heart. 647 00:37:15,970 --> 00:37:16,870 Although my sickness was acting up, 648 00:37:18,120 --> 00:37:19,760 I knew what I was doing. 649 00:37:48,730 --> 00:37:49,430 Sir! 650 00:37:52,810 --> 00:37:53,540 Sir. 651 00:37:53,770 --> 00:37:54,770 We finally found you. 652 00:37:54,810 --> 00:37:55,690 Sir, how are you? 653 00:37:56,040 --> 00:37:57,070 -Are you alright? -Are you okay? 654 00:37:57,410 --> 00:37:58,480 Why are you here so soon? 655 00:37:58,650 --> 00:37:59,170 Soon? 656 00:37:59,210 --> 00:38:00,180 It's been a whole night. 657 00:38:00,330 --> 00:38:00,860 That's right. 658 00:38:01,290 --> 00:38:02,420 It snowed all night last night. 659 00:38:02,450 --> 00:38:03,520 We were so worried. 660 00:38:03,690 --> 00:38:04,280 Sir. 661 00:38:04,900 --> 00:38:05,710 Are you okay? 662 00:38:09,430 --> 00:38:10,260 What's wrong? 663 00:38:10,480 --> 00:38:11,890 Did something happen? 664 00:38:11,920 --> 00:38:12,940 -Nothing happened. -Nothing happened. 665 00:38:22,440 --> 00:38:23,070 All right. 666 00:38:23,170 --> 00:38:23,940 Let's leave the mountains 667 00:38:24,220 --> 00:38:25,150 and find a post house to rest in. 668 00:38:25,730 --> 00:38:26,870 Yes. 669 00:38:33,970 --> 00:38:36,890 [Mingxuan Post House] 670 00:38:35,280 --> 00:38:36,780 Have you found out 671 00:38:36,980 --> 00:38:37,910 who those people were? 672 00:38:39,610 --> 00:38:41,220 We've checked their clothes and weapons. 673 00:38:42,090 --> 00:38:43,370 Though they deliberately disguised themselves, 674 00:38:43,570 --> 00:38:44,720 they were most likely Xingwu Guards. 675 00:38:45,530 --> 00:38:46,180 I'm afraid 676 00:38:46,530 --> 00:38:48,250 Duke Xue has started to suspect you. 677 00:38:48,720 --> 00:38:49,730 No matter what, 678 00:38:49,890 --> 00:38:50,850 we'll go to the border first. 679 00:38:51,340 --> 00:38:53,030 We'll talk about the rest after our safe arrival. 680 00:38:53,350 --> 00:38:53,910 Yes. 681 00:38:57,170 --> 00:38:57,870 Medicine. 682 00:38:58,640 --> 00:38:59,250 Yes. 683 00:39:10,090 --> 00:39:10,840 What is this? 684 00:39:12,220 --> 00:39:13,050 Golden Stone Pills. 685 00:39:16,880 --> 00:39:18,510 This is the medicine you took, 686 00:39:18,690 --> 00:39:19,210 right? 687 00:39:19,850 --> 00:39:21,070 I saw it in Tongzhou. 688 00:39:21,760 --> 00:39:22,900 Lyu Xian told me 689 00:39:22,930 --> 00:39:24,340 that your condition 690 00:39:24,370 --> 00:39:26,000 has been getting worse because of this medicine. 691 00:39:26,340 --> 00:39:28,400 Don't you know that this is bad for you? 692 00:39:28,610 --> 00:39:30,100 Why do you hurt your body this way? 693 00:39:30,690 --> 00:39:31,620 People like you 694 00:39:31,710 --> 00:39:33,060 shouldn't be controlled by medicine. 695 00:39:33,920 --> 00:39:36,010 Dementia may be difficult, but it's still a sickness of the mind. 696 00:39:36,480 --> 00:39:38,250 There must be other ways to cure it. 697 00:39:39,330 --> 00:39:41,170 Promise me you won't take it anymore. 698 00:39:41,770 --> 00:39:42,290 Okay? 699 00:39:57,680 --> 00:39:58,240 Okay. 700 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 You're so naggy when it comes to others. 701 00:40:18,000 --> 00:40:19,820 But why are you so careless about taking care of yourself? 702 00:40:20,760 --> 00:40:21,970 Miss Ning'er's lantern 703 00:40:22,360 --> 00:40:24,190 only shines on others and not herself. 704 00:40:32,060 --> 00:40:32,520 Sit down. 705 00:40:32,560 --> 00:40:33,190 Let me help. 706 00:40:34,690 --> 00:40:35,460 What are you doing? 707 00:40:36,080 --> 00:40:36,490 Let's go. 708 00:40:40,210 --> 00:40:40,730 I was going to help. 709 00:40:40,760 --> 00:40:41,650 What are you doing? 710 00:40:42,220 --> 00:40:42,850 What help? 711 00:40:42,880 --> 00:40:43,790 Can't you tell? 712 00:40:44,070 --> 00:40:45,020 Tell what? 713 00:41:01,540 --> 00:41:02,700 I'll do it myself. 714 00:41:08,970 --> 00:41:10,380 You were so scared. 715 00:41:11,250 --> 00:41:12,420 Why did you still try to protect me? 716 00:41:14,620 --> 00:41:15,460 I couldn't possibly 717 00:41:15,490 --> 00:41:17,030 watch you get torn apart by the bobcats. 718 00:41:17,410 --> 00:41:18,440 You haven't repaid me yet. 719 00:41:18,740 --> 00:41:20,080 Didn't you say that you didn't care 720 00:41:21,190 --> 00:41:22,460 for such things back in Lord Linzi's Mansion? 721 00:41:22,880 --> 00:41:24,170 But now I do. 722 00:41:24,200 --> 00:41:24,770 Can’t I? 723 00:41:29,610 --> 00:41:31,950 Did Xue Yuan send those assassins? 724 00:41:32,560 --> 00:41:33,160 Yes. 725 00:41:33,390 --> 00:41:34,530 Does he really want to kill you? 726 00:41:37,100 --> 00:41:38,530 Are you really asking about Xue Yuan, 727 00:41:39,490 --> 00:41:40,460 or is there something else? 728 00:41:41,030 --> 00:41:42,250 What else can I ask about? 729 00:41:42,840 --> 00:41:44,070 I just want to know 730 00:41:44,250 --> 00:41:45,750 what to do next. 731 00:41:48,790 --> 00:41:50,060 We'll depart in a while. 732 00:41:50,890 --> 00:41:52,020 We'll take the side path to the border 733 00:41:52,770 --> 00:41:54,910 and meet with Yan Lin there. 734 00:42:05,140 --> 00:42:05,700 Duke. 735 00:42:06,330 --> 00:42:07,650 The soldiers we sent out 736 00:42:07,850 --> 00:42:08,570 failed to carry out the assassination. 737 00:42:08,800 --> 00:42:09,310 And... 738 00:42:10,560 --> 00:42:11,900 We also lost track of Xie Wei. 739 00:42:15,120 --> 00:42:16,130 A bunch of losers. 740 00:42:16,210 --> 00:42:17,610 Can't you even do this right? 741 00:42:19,280 --> 00:42:20,790 Did Xie Wei report the incident to the authorities 742 00:42:21,770 --> 00:42:23,090 or send news 743 00:42:23,680 --> 00:42:24,750 to the capital? 744 00:42:25,410 --> 00:42:26,080 No. 745 00:42:31,000 --> 00:42:32,140 It seems 746 00:42:32,850 --> 00:42:33,980 there is something more important 747 00:42:34,010 --> 00:42:36,020 waiting for him to deal with 748 00:42:36,050 --> 00:42:38,020 at the border. 749 00:42:41,210 --> 00:42:43,060 Send someone to Huangzhou 750 00:42:43,280 --> 00:42:45,510 to see how the Yan family's father and son are doing. 751 00:42:45,780 --> 00:42:46,790 Yes, Duke. 752 00:43:19,780 --> 00:43:24,450 ♫The story seems to be about me♫ 753 00:43:21,960 --> 00:43:22,680 Mother. 754 00:43:23,110 --> 00:43:24,170 Dingfei will go. 755 00:43:24,570 --> 00:43:25,280 Mother, 756 00:43:25,710 --> 00:43:26,860 Dingfei will go. 757 00:43:25,740 --> 00:43:30,830 ♫I love this bitter happiness too♫ 758 00:43:27,330 --> 00:43:28,250 Dingfei will go! 759 00:43:29,590 --> 00:43:31,640 If he is the real Xue Dingfei, 760 00:43:30,960 --> 00:43:37,970 ♫I shall embrace my last loneliness♫ 761 00:43:32,330 --> 00:43:34,050 what kind of torture must he have endured 762 00:43:34,070 --> 00:43:35,720 to survive in Jinling? 763 00:43:36,840 --> 00:43:37,610 When he returned, 764 00:43:37,640 --> 00:43:39,330 how painful it must have been 765 00:43:38,290 --> 00:43:43,150 ♫ And not focus on the ending ♫ 766 00:43:39,470 --> 00:43:41,030 for him to face the Yan and Xue family. 767 00:43:41,730 --> 00:43:43,080 He is the one 768 00:43:43,220 --> 00:43:44,530 without a day of peace 769 00:43:44,740 --> 00:43:46,830 and a night of good rest. 770 00:43:44,850 --> 00:43:49,450 ♫How many times have I jumped over that cliff♫ 771 00:43:50,520 --> 00:43:55,670 ♫A fate of conspiring with love is too twisted♫ 772 00:43:55,700 --> 00:44:02,460 ♫Even if it's a whirlpool of darkness♫ 773 00:43:57,460 --> 00:43:58,470 Jiang Xuening. 774 00:43:59,050 --> 00:44:00,120 Won't you 775 00:44:00,600 --> 00:44:01,880 die here 776 00:44:02,770 --> 00:44:03,640 with me? 777 00:44:03,060 --> 00:44:07,460 ♫I'm willing to fall for you♫ 778 00:44:10,650 --> 00:44:16,140 ♫I tried to escape like a shooting star♫ 779 00:44:17,000 --> 00:44:22,550 ♫Being enemies with love is just a weak excuse♫ 780 00:44:23,060 --> 00:44:26,230 ♫But when I hold fate tight in my hands♫ 781 00:44:26,260 --> 00:44:28,670 ♫I miss out on you instead♫ 47849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.