Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,945 --> 00:00:30,030
[shouts] Oh, sorry.
2
00:00:30,113 --> 00:00:32,366
Oh, Goopy. Ah, it's okay.
3
00:00:32,449 --> 00:00:35,994
Hey, Federov. You know you can replicate
a larger towel, right?
4
00:00:36,078 --> 00:00:38,080
It's not his fault.
We're all packed in here.
5
00:00:38,163 --> 00:00:40,207
Yeah, I love the Cerritos,
but it's a workhorse.
6
00:00:40,290 --> 00:00:42,209
It definitely wasn't designed
for all this crew.
7
00:00:42,292 --> 00:00:44,086
Usually, I don't mind
the lack of personal space,
8
00:00:44,169 --> 00:00:46,129
but recently, it's been too chaotic.
9
00:00:46,213 --> 00:00:49,216
I don't know, I think it's kinda fun.
We're in the middle of the action.
10
00:00:49,299 --> 00:00:51,176
We're getting our hands dirty,
even when we sleep.
11
00:00:51,260 --> 00:00:52,511
Huh?
12
00:00:53,804 --> 00:00:55,681
[distorted] I am Minooki.
13
00:00:55,764 --> 00:00:58,976
-We got an ancient mask situation here.
-The what now?
14
00:00:59,059 --> 00:01:01,812
This is the third time it's happened.
Stop touching masks!
15
00:01:01,895 --> 00:01:06,567
-I will rebuild my palace. [laughs]
-[Ransom] No, no, no! Captain!
16
00:01:06,650 --> 00:01:09,987
Zenrox tilling his fields in the spring.
The spring!
17
00:01:10,070 --> 00:01:11,905
[Freeman] You cannot contain Minooki.
18
00:01:11,989 --> 00:01:14,324
-Captain. Jerna, before the dawn.
-[Ransom] Captain!
19
00:01:14,408 --> 00:01:16,451
Oh, yeah. It's super fun
to be in the action.
20
00:01:16,535 --> 00:01:17,786
I just tuned that.
21
00:02:27,356 --> 00:02:28,732
[Freeman] Captain's log.
22
00:02:28,815 --> 00:02:32,653
Once again, the Cerritos
was partially transformed into a temple
23
00:02:32,736 --> 00:02:36,406
while I was inhabited
by the spirit of Minooki.
24
00:02:36,490 --> 00:02:38,492
Starfleet has to come up with a better way
25
00:02:38,575 --> 00:02:41,036
to handle
these D'Arsay archive situations.
26
00:02:41,119 --> 00:02:42,954
Lieutenant Commander Billups
and his engineers
27
00:02:43,038 --> 00:02:44,748
have been working around the clock
28
00:02:44,831 --> 00:02:47,918
to repair the systems
that turned into vines and aqueducts.
29
00:02:48,627 --> 00:02:52,297
I'm worried the additional work
has taken an emotional toll.
30
00:02:52,381 --> 00:02:56,426
Well, it's taken some time, but we've
removed all the sacrificial altars
31
00:02:56,510 --> 00:02:59,137
from the essential systems,
and the ship is almost clear
32
00:02:59,221 --> 00:03:00,555
of the crazy mess you made.
33
00:03:00,639 --> 00:03:02,724
Uh, that Minooki made.
34
00:03:02,808 --> 00:03:07,062
Right. Right. Of course.
Sorry. It's been a long day.
35
00:03:07,145 --> 00:03:08,980
You've been working for a week straight.
36
00:03:09,064 --> 00:03:13,151
[scoffs] Have I?
Well, I guess time's lost all meaning.
37
00:03:13,235 --> 00:03:16,154
Doctor T'Ana has raised some concerns,
Lieutenant Commander.
38
00:03:16,238 --> 00:03:20,325
Her medical opinion is that
you are "a [bleep] pile of stress."
39
00:03:20,409 --> 00:03:22,869
I'm fine. The doc just needs
to stay in her lane,
40
00:03:22,953 --> 00:03:26,331
'cause I don't go down to her sickbay
and tell her how to hypo her sprays.
41
00:03:26,415 --> 00:03:29,710
[sighs] I've been leaning on your team
pretty hard the last month.
42
00:03:29,793 --> 00:03:32,212
And we've got this huge project with
the Carlsbad coming> up--
43
00:03:32,295 --> 00:03:34,089
Oh, more work! Great.
44
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
You can admit when you need a break.
It's not a sign of weakness.
45
00:03:37,092 --> 00:03:38,552
I'm not weak! [grunts]
46
00:03:40,846 --> 00:03:42,305
Let it all out.
47
00:03:43,390 --> 00:03:48,228
This little breakdown is exactly
why I arranged a therapeutic getaway
48
00:03:48,311 --> 00:03:49,855
for you and your team.
49
00:03:49,938 --> 00:03:52,816
-A getaway?
-That's right. Captain's orders.
50
00:03:52,899 --> 00:03:57,487
Now, who's ready for the most relaxing,
mandatory vacation of their lives?
51
00:03:57,571 --> 00:04:00,407
-[Rutherford] Okeydokey.
-[all] Yay.
52
00:04:00,490 --> 00:04:03,452
You're bringing a tricorder
instruction manual on your spa trip?
53
00:04:04,453 --> 00:04:07,497
Yeah, something fun to read in case
all the relaxing gets boring.
54
00:04:07,581 --> 00:04:09,166
Hmm, I better take two.
55
00:04:09,249 --> 00:04:11,418
With the captain gone,
we're gonna have to be in standby.
56
00:04:11,501 --> 00:04:13,211
So you won't be missing out on much here.
57
00:04:13,295 --> 00:04:15,922
-Well, there's the room lottery.
-Right. I forgot that was coming up.
58
00:04:16,006 --> 00:04:18,425
Four separate quarters opened up
on Deck 1!
59
00:04:18,508 --> 00:04:20,594
Deck 1? Those are the penthouse suites.
60
00:04:20,677 --> 00:04:23,138
[gasps] I could fit
so many beakers in there!
61
00:04:23,221 --> 00:04:25,599
The next time captain's possessed
by a haunted mask,
62
00:04:25,682 --> 00:04:27,476
I could just close the door.
63
00:04:27,559 --> 00:04:28,769
So I am missing out.
64
00:04:28,852 --> 00:04:30,937
Don't worry about it.
We'll enter your name.
65
00:04:31,021 --> 00:04:34,274
Not like it'll matter. Room lottery has
always been weighted for higher stations.
66
00:04:34,357 --> 00:04:35,984
Lower deckers don't end up in fancy rooms.
67
00:04:36,067 --> 00:04:37,903
Who knows? Maybe we'll get lucky.
68
00:04:39,154 --> 00:04:41,615
-I'm sorry.
-[gasps] Goopy! Get back here.
69
00:04:49,539 --> 00:04:51,625
[ensign] It'll be super easy.
70
00:04:51,708 --> 00:04:52,834
Delta shift!
71
00:04:52,918 --> 00:04:55,670
We access the terminal on Deck 9,
change a few lines of code,
72
00:04:55,754 --> 00:04:58,507
then the stupid lottery algorithm
will have to pick us.
73
00:04:58,590 --> 00:05:02,344
Uh, but what about the turbolift records?
We're gonna get caught.
74
00:05:02,427 --> 00:05:04,221
[ensign] Not if we go in the back way.
75
00:05:04,304 --> 00:05:07,349
There's no active monitoring
in the auxiliary corridors.
76
00:05:07,432 --> 00:05:08,850
We'll be untraceable.
77
00:05:08,934 --> 00:05:12,687
You're right. Deck 1, here we come!
78
00:05:16,817 --> 00:05:20,904
And then they all laughed
in that mean, Delta-shift way they do.
79
00:05:20,987 --> 00:05:23,490
Delta shift's the worst.
How are they even in Starfleet?
80
00:05:23,573 --> 00:05:24,783
They should all join the Maquis.
81
00:05:24,866 --> 00:05:28,411
Well, those jerks figured out how to rig
the lottery using an air gap terminal.
82
00:05:28,495 --> 00:05:30,872
[sighs] They're definitely getting
those Deck 1 rooms.
83
00:05:30,956 --> 00:05:33,917
No way. No. We gotta get to that terminal
and beat them at their own game.
84
00:05:34,000 --> 00:05:36,169
[gasps] But isn't that... cheating?
85
00:05:36,253 --> 00:05:37,671
So is the whole room lottery.
86
00:05:37,754 --> 00:05:41,466
After all the times we've been cheated,
we'll just be evening things out.
87
00:05:41,550 --> 00:05:43,385
And if we don't do something, they will.
88
00:05:43,468 --> 00:05:46,137
Ooh, I've always wanted to explore
an ethical gray area.
89
00:05:46,221 --> 00:05:50,350
Yes! Let's go gray area
the [bleep] outta Delta shift.
90
00:06:03,196 --> 00:06:06,116
Ah, Captain Freeman and her engineers.
91
00:06:06,199 --> 00:06:08,034
Welcome to the Dove.
92
00:06:08,118 --> 00:06:11,663
I'm Toz, and my mission
is your relaxation.
93
00:06:11,746 --> 00:06:14,791
I understand your department's been
under some intense pressure.
94
00:06:14,875 --> 00:06:18,211
Right. You know, just doing our job.
So, how long is this gonna take anyway?
95
00:06:18,295 --> 00:06:22,757
Here on the Dove,
we've mastered the science of relaxation.
96
00:06:22,841 --> 00:06:24,634
Wristbands. Lemonade.
97
00:06:24,718 --> 00:06:27,012
These bands monitor your tension levels
98
00:06:27,095 --> 00:06:29,598
so we can adjust
your treatment accordingly.
99
00:06:29,681 --> 00:06:33,101
Yellow indicates you're
all experiencing moderate stress.
100
00:06:33,184 --> 00:06:36,104
But soon enough,
we'll have you green across the board.
101
00:06:38,148 --> 00:06:41,359
The puppy playpen is one
of our most popular offerings.
102
00:06:41,443 --> 00:06:45,488
For the more deviant among you,
we also have kittens. No judgment.
103
00:06:45,572 --> 00:06:50,577
Our baths feature mud imported directly
from the healing bogs of Tellar Prime.
104
00:06:50,660 --> 00:06:53,455
Temperature and viscosity are bespoke.
105
00:06:53,538 --> 00:06:55,999
Everyone has a different way of relaxing.
106
00:06:58,084 --> 00:07:00,253
Look at the joy on his face.
107
00:07:00,337 --> 00:07:03,548
He's actually gone way over his time.
We're afraid to end his session.
108
00:07:03,632 --> 00:07:06,718
We can't wait to see
what you have prepared for us.
109
00:07:06,801 --> 00:07:08,303
Isn't that right, Mr. Billup--
110
00:07:08,386 --> 00:07:09,846
Billups! What are you doing?
111
00:07:09,930 --> 00:07:13,934
[yawns] Sorry.
Yeah, we noticed that the hatch--
112
00:07:14,017 --> 00:07:16,102
The sliding hatch,
it wasn't operating and--
113
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
We fixed the door.
114
00:07:17,270 --> 00:07:20,440
We must begin the program immediately.
115
00:07:21,024 --> 00:07:22,025
Here's the terminal room.
116
00:07:22,108 --> 00:07:24,361
The Deltas are going there
through the auxiliary corridors.
117
00:07:24,444 --> 00:07:27,697
But we can get there faster
if we cut through the maintenance systems.
118
00:07:27,781 --> 00:07:29,908
It's gonna be a hike,
and probably some tight fits,
119
00:07:29,991 --> 00:07:31,451
but it should get us there first.
120
00:07:31,534 --> 00:07:33,662
Hey, I will gladly get chin-deep
in a waste conduit
121
00:07:33,745 --> 00:07:35,455
if it means beating those stupid Deltas.
122
00:07:35,538 --> 00:07:38,416
All right. The shortcut starts
through a panel in the back of Holodeck 3.
123
00:07:38,500 --> 00:07:41,711
[Tendi groans] There's a program running.
We're gonna have to wait it out--
124
00:07:41,795 --> 00:07:43,296
No time. Just stay low.
125
00:07:44,673 --> 00:07:47,717
Huh. Oh, I know what this is.
I think this is what people used to use
126
00:07:47,801 --> 00:07:49,594
to store their money.
It's called a "bonk"?
127
00:07:49,678 --> 00:07:51,554
Oh, what a boring program.
128
00:07:51,638 --> 00:07:55,475
"Yes, hello. I'd like to withdraw
some paper with no intrinsic value."
129
00:07:55,558 --> 00:07:57,102
[chuckles] Money.
130
00:07:59,354 --> 00:08:01,272
Everybody down. This is a robbery.
131
00:08:01,356 --> 00:08:03,024
Hands up where I can see 'em.
132
00:08:03,108 --> 00:08:06,277
I didn't wake up today planning
on blowing anyone's brains out.
133
00:08:06,361 --> 00:08:07,696
But don't push me.
134
00:08:08,363 --> 00:08:11,032
Son of a-- Ah, [bleep]. It's the feds.
135
00:08:11,116 --> 00:08:12,283
Over here.
136
00:08:12,367 --> 00:08:13,451
[officer] You're surrounded!
137
00:08:13,535 --> 00:08:16,121
Bring it, scumbags.
We're not scared of you.
138
00:08:19,332 --> 00:08:22,752
-Computer, deactivate safety protocols.
-What?
139
00:08:22,836 --> 00:08:25,839
Eat hot lead! [laughs]
140
00:08:25,922 --> 00:08:27,590
Computer, pause program.
141
00:08:29,092 --> 00:08:30,176
Whoo! [whimpers]
142
00:08:30,260 --> 00:08:31,720
Ah! [groans]
143
00:08:31,803 --> 00:08:33,638
What the hell? I was about to blast 'em.
144
00:08:33,722 --> 00:08:35,348
[sighs] What are we doing?
145
00:08:35,432 --> 00:08:38,393
The usual. We off these feds,
and once our blood's pumping,
146
00:08:38,476 --> 00:08:41,980
we'll do the nasty on the counter
and make the hostages watch.
147
00:08:42,063 --> 00:08:44,691
-[Shaxs] What are we doing, as a couple?
-Just shoot me instead.
148
00:08:44,774 --> 00:08:46,818
What are you talking about?
You love crime-play.
149
00:08:46,901 --> 00:08:49,487
[Shaxs] When was the last time
you asked me about my dreams?
150
00:08:49,571 --> 00:08:53,908
Or how my mission went?
I died and we never even talked about it.
151
00:08:53,992 --> 00:08:55,702
Does baby need to suckle
on one of mama's--
152
00:08:55,785 --> 00:08:57,370
Will you put those away, Diane?
153
00:08:57,454 --> 00:08:58,830
Diane is her kinky sex name?
154
00:08:58,913 --> 00:09:01,291
-This is worse than the shoot-out!
-Okay, we have to go.
155
00:09:02,375 --> 00:09:04,711
-[Shaxs] I want us to share our feelings!
-Got it. In here!
156
00:09:04,794 --> 00:09:07,881
-[Shaxs] Our secrets!
-Okay, bigs. I'll tell you a secret.
157
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
It's something I would kill if anyone else
ever knew...
158
00:09:10,717 --> 00:09:11,968
Oh, God. Hurry, hurry!
159
00:09:12,052 --> 00:09:14,262
I've never told anyone how I lost my tail.
160
00:09:14,345 --> 00:09:15,388
Oh, yes!
161
00:09:15,472 --> 00:09:16,514
[Boimler] Tendi, come on!
162
00:09:16,598 --> 00:09:18,099
No, I've always wanted to know.
163
00:09:18,183 --> 00:09:20,393
Hey. Can we set the mood?
164
00:09:20,477 --> 00:09:22,937
Computer, resume program.
165
00:09:23,021 --> 00:09:25,815
[T'Ana] I was on the Algonquin.
166
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Aw, man.
167
00:09:33,198 --> 00:09:34,949
All right. We're making great time.
168
00:09:35,033 --> 00:09:37,118
No way is Delta shift beating us
to that terminal.
169
00:09:37,202 --> 00:09:38,912
They better not. This is taking forever.
170
00:09:38,995 --> 00:09:41,790
I think the view from our new quarters
will more than make up for it.
171
00:09:41,873 --> 00:09:44,125
Plus, we're in parts of the ship
almost nobody gets to see!
172
00:09:44,209 --> 00:09:45,710
I think this is super cool.
173
00:09:50,090 --> 00:09:54,385
If by "super cool" you mean "super gross."
Why do we even have a swamp on board?
174
00:09:54,469 --> 00:09:55,929
We're under the hydroponics bay.
175
00:09:56,012 --> 00:09:59,140
It's great for biomedical research,
or just for flower fans.
176
00:09:59,224 --> 00:10:02,268
What kind of weirdo signs up
for a job in outer space just to garden?
177
00:10:03,853 --> 00:10:06,606
Ah, the path to Kamata in spring--
178
00:10:06,689 --> 00:10:10,235
[chuckling] Oh, Gramble.
His throat slit by his mistress.
179
00:10:14,197 --> 00:10:17,117
A Tamarian def rin root.
They can grow without water.
180
00:10:17,200 --> 00:10:19,452
All they need is high levels
of nitrous oxide.
181
00:10:19,536 --> 00:10:21,246
Is it safe for us to be breathing that?
182
00:10:21,329 --> 00:10:24,332
Oh. Well, I know Orions are immune
to its hallucinogenic properties.
183
00:10:24,415 --> 00:10:27,085
[distorted] But as for humans...
184
00:10:27,168 --> 00:10:29,504
Um...
185
00:10:29,587 --> 00:10:33,424
Boimler, what is up with your head?
You look like a goddamn sea creature.
186
00:10:34,843 --> 00:10:38,096
My head? What about your arms? [laughing]
187
00:10:39,931 --> 00:10:41,641
Yeah. I mean, I don't hate it though.
188
00:10:41,724 --> 00:10:44,435
Hey, guys. This is actually so funny.
Look at this.
189
00:10:44,519 --> 00:10:47,814
It says oxygen levels are depleting.
190
00:10:47,897 --> 00:10:51,067
[laughs] I can taste sounds. What?
191
00:10:51,151 --> 00:10:52,777
[high-pitched] We have to get out of here.
192
00:10:52,861 --> 00:10:54,863
"We have to get outta here." [chuckles]
193
00:10:54,946 --> 00:10:57,782
How? It's a maze! [echoes]
194
00:10:57,866 --> 00:10:58,867
What?
195
00:10:58,950 --> 00:11:01,161
Wha-- What maze?
196
00:11:01,244 --> 00:11:04,414
You guys stay here and feed the rabbits.
I'm gonna find a way through this maze.
197
00:11:04,497 --> 00:11:05,498
No!
198
00:11:05,582 --> 00:11:07,876
-I am trapped inside of an egg.
-Come on!
199
00:11:07,959 --> 00:11:10,670
-No, leave me alone. I don't wanna hatch.
-[Boimler] I found the door.
200
00:11:10,753 --> 00:11:12,547
-[groans] We have to go. Now!
-No, I don't want to.
201
00:11:15,717 --> 00:11:16,801
-Hyah!
-Ow!
202
00:11:16,885 --> 00:11:18,761
I said go! Hyah! Hyah!
203
00:11:18,845 --> 00:11:20,305
Why are you being so mean? Ow!
204
00:11:25,059 --> 00:11:27,437
Whoo! Sorry--
Sorry about that whole egg thing.
205
00:11:27,520 --> 00:11:30,064
That's okay. I'm sorry I made you hatch.
206
00:11:31,232 --> 00:11:33,860
It's okay.
It's just-- Oh, it was so warm in there.
207
00:11:35,153 --> 00:11:38,740
[sighs] That Tellarite mud bath
was phenomenal.
208
00:11:38,823 --> 00:11:40,241
I'm glad you enjoyed it.
209
00:11:40,325 --> 00:11:44,495
And even more pleased to see your team
taking full advantage of our sand garden.
210
00:11:45,330 --> 00:11:48,208
Feeling your stress
slide away into the sand?
211
00:11:48,291 --> 00:11:50,168
Oh, yeah. We're really cooking.
212
00:11:50,251 --> 00:11:54,047
Nice-- Wait a minute.
Is that a design schematic?
213
00:11:54,130 --> 00:11:58,593
Yep. This little honey will improve
the Cerritos engine efficiency by .5%.
214
00:11:58,676 --> 00:12:01,804
No. No, no, no. You are here to relax.
215
00:12:01,888 --> 00:12:04,307
Like, look, Meredith's got the right idea.
216
00:12:04,390 --> 00:12:07,644
Mmm. Right there. That's the spot.
217
00:12:07,727 --> 00:12:09,938
Ensign. Working out all those kinks?
218
00:12:10,021 --> 00:12:13,233
Oh, yeah.
It's just about ready to get tested.
219
00:12:13,316 --> 00:12:15,693
I'm sorry, excuse me? [groans]
This is unbelievable.
220
00:12:15,777 --> 00:12:18,321
Sorry. Was I the only one sneaking
in a little build-time?
221
00:12:18,404 --> 00:12:20,657
Relax! Why won't they relax?
This is ridiculous.
222
00:12:21,991 --> 00:12:23,284
I'm all for adventure, Boims.
223
00:12:23,368 --> 00:12:26,579
But it'd be nice if your little shortcut
wasn't actually more of a long cut.
224
00:12:26,663 --> 00:12:27,664
Look, I know.
225
00:12:27,747 --> 00:12:30,708
It's just, after all these retrofits,
a lot of this stuff isn't even labeled.
226
00:12:30,792 --> 00:12:33,294
I mean, like this. Uh, ladies first?
227
00:12:33,378 --> 00:12:34,504
-Absolutely not.
-Yeah, right.
228
00:12:34,587 --> 00:12:36,005
Cool, cool, I got this.
229
00:12:38,925 --> 00:12:41,052
-Holy cow!
-Ooh!
230
00:12:41,803 --> 00:12:44,264
Whoa, check it out. Gravity's super low.
231
00:12:44,931 --> 00:12:47,308
Okay, this is a much better room.
232
00:12:47,392 --> 00:12:49,936
Whoo-hoo! All right, Boims,
I'll give you this one.
233
00:12:50,019 --> 00:12:51,312
This is a good shortcut.
234
00:12:54,482 --> 00:12:58,194
[Boimler] Look at me go. It feels so free
to do this without an EV suit.
235
00:12:58,945 --> 00:13:01,364
Come on, Boimler. Delta shift
probably isn't goofing off like this.
236
00:13:01,447 --> 00:13:02,865
We gotta go if we wanna beat them.
237
00:13:02,949 --> 00:13:08,079
Ha! I'm not Boimler. I'm Antigrav Boy,
protector of the lower decks!
238
00:13:08,162 --> 00:13:10,039
Whoo-hoo!
239
00:13:12,750 --> 00:13:15,461
Commander,
small asteroid cluster is approaching.
240
00:13:15,545 --> 00:13:17,171
Should I target with all phasers?
241
00:13:17,255 --> 00:13:19,882
What? No!
This is what we have a deflector for.
242
00:13:19,966 --> 00:13:22,385
Reroute power
and let the dish take care of it.
243
00:13:25,096 --> 00:13:26,180
Uh-oh.
244
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
[screams] Help me!
245
00:13:33,313 --> 00:13:35,064
Whoa!
246
00:13:37,608 --> 00:13:39,736
He's getting flattened!
We need to make a tether!
247
00:13:39,819 --> 00:13:40,820
Got it!
248
00:13:40,903 --> 00:13:44,073
-[Boimler] Oh, my God! Oh, no!
-Hold on!
249
00:13:48,411 --> 00:13:50,705
Mariner! Pull!
250
00:13:51,914 --> 00:13:53,583
[grunts] Ow, ow, ow!
251
00:13:56,753 --> 00:13:59,047
Antigrav Boy. [chuckles]
252
00:13:59,130 --> 00:14:00,256
Ha, ha, ha.
253
00:14:01,424 --> 00:14:05,595
The human ritual of mani-pedis
is renowned across the quadrant
254
00:14:05,678 --> 00:14:07,138
for its calming power.
255
00:14:07,221 --> 00:14:10,016
Also, I knew it would keep
their eyes covered and hands busy.
256
00:14:10,099 --> 00:14:13,603
Well, seems like you finally figured out
how to make them relax.
257
00:14:13,686 --> 00:14:16,189
[Toz] Not a single yellow wristband
in the bunch.
258
00:14:16,898 --> 00:14:18,983
[chuckles] Feeling good, Mr. Rutherford?
259
00:14:19,067 --> 00:14:22,570
Yeah, Captain. It's about time
these little piggies got pampered.
260
00:14:22,653 --> 00:14:25,073
If you like that,
you'll love the manicure.
261
00:14:25,156 --> 00:14:26,532
Oh, just the pedi's fine.
262
00:14:26,616 --> 00:14:29,702
Come on,
you can't have a pedi without a mani.
263
00:14:29,786 --> 00:14:32,455
It's like a pedi for your hand-toes.
264
00:14:32,538 --> 00:14:33,831
No, thanks. Not for me.
265
00:14:34,665 --> 00:14:38,920
Wait a minute. Did you slide
a cucumber slice under your wristband
266
00:14:39,003 --> 00:14:40,338
to block the sensor?
267
00:14:40,421 --> 00:14:43,966
You engineered a work-around
to your own stress meter?
268
00:14:44,050 --> 00:14:46,469
-I'm sorry! We wanted you to be happy.
-Damn it.
269
00:14:47,637 --> 00:14:49,138
What the hell were you thinking?
270
00:14:49,222 --> 00:14:51,557
That the cucumber's hydrophilic skin
creates a natural fil--
271
00:14:51,641 --> 00:14:52,642
Can it, Meredith!
272
00:14:52,725 --> 00:14:55,269
Sorry, Captain. We just didn't want
our stress to stress you out.
273
00:14:55,353 --> 00:14:56,896
This is a direct attack.
274
00:14:56,979 --> 00:15:01,359
I came here thinking you respected me
enough to give it a fair shot. But no.
275
00:15:01,442 --> 00:15:04,987
-No! My engineers don't respect me.
-That's not true!
276
00:15:05,071 --> 00:15:07,281
It's just one deception after another!
277
00:15:07,365 --> 00:15:10,827
I must be the worst captain
in the whole freaking fleet. A total joke!
278
00:15:10,910 --> 00:15:13,746
-Am I amusing you?
-[gasps] We have a black-bander on Deck 4.
279
00:15:13,830 --> 00:15:16,207
Repeat, a black-bander on 4.
This is not a drill!
280
00:15:16,290 --> 00:15:18,876
Don't touch me! Just stand down!
I am a captain!
281
00:15:18,960 --> 00:15:22,672
We've been treating the wrong patient!
This woman is under incredible stress!
282
00:15:22,755 --> 00:15:25,591
She hasn't recently been possessed
by any ancient artifacts, has she?
283
00:15:25,675 --> 00:15:27,927
Uh... maybe a couple?
284
00:15:28,010 --> 00:15:30,346
[gasps] Intensive treatment! Now! Move!
285
00:15:30,430 --> 00:15:34,475
Engineers! All of them. All of them
are all goddamn Geordi La Forges.
286
00:15:34,559 --> 00:15:36,686
-What's gonna happen to her?
-She's been repressing
287
00:15:36,769 --> 00:15:39,188
months' worth of stress,
and you brought it all out.
288
00:15:39,272 --> 00:15:41,649
If she doesn't respond to treatment,
I'll have to send her to Earth
289
00:15:41,732 --> 00:15:43,109
for a full medical diagnostic.
290
00:15:43,192 --> 00:15:45,153
But that would take her away
from the Cerritos.
291
00:15:45,236 --> 00:15:47,864
Something that could've been avoided
if you'd followed my treatments.
292
00:15:47,947 --> 00:15:51,742
But no, you just had to be hardworking.
293
00:15:52,952 --> 00:15:55,204
She's right.
We didn't make an effort today.
294
00:15:55,288 --> 00:15:57,748
If that's what the captain needs,
then we need to figure out a way
295
00:15:57,832 --> 00:16:01,294
to stop engineering and start relaxing.
296
00:16:01,377 --> 00:16:04,005
Sir, I think I know what we shouldn't do!
297
00:16:08,801 --> 00:16:11,304
This vent opens for ten seconds
once every hour.
298
00:16:11,387 --> 00:16:13,723
When it does, we'll have a straight shot
to the terminal.
299
00:16:13,806 --> 00:16:15,349
Great, so what do we do now?
300
00:16:15,433 --> 00:16:17,185
All we have to do is wait.
301
00:16:18,603 --> 00:16:21,063
When you get your room,
what are you gonna say to let people in?
302
00:16:21,147 --> 00:16:23,441
Riker says, "Come," but, like, "Come!"
303
00:16:23,524 --> 00:16:26,152
So I guess I'll do that.
Do I sound cool? Come!
304
00:16:26,235 --> 00:16:28,362
I wish I could make fun,
but it does sound cool.
305
00:16:28,446 --> 00:16:32,366
I was thinking, "Enter, friend."
So then whoever comes in is your friend.
306
00:16:32,450 --> 00:16:35,745
-[chuckles] I'm gonna say "come" too.
-No, don't do that. That's mine.
307
00:16:35,828 --> 00:16:37,538
-I like it. Come!
-Come!
308
00:16:37,622 --> 00:16:39,081
-Come!
-Enter, friend!
309
00:16:40,583 --> 00:16:41,667
Oh, great.
310
00:16:41,751 --> 00:16:44,795
Beta shifters? What the hell
are you freaks doing down here?
311
00:16:44,879 --> 00:16:46,797
Same as you, Delta shift.
312
00:16:46,881 --> 00:16:48,049
What took you so long, huh?
313
00:16:48,132 --> 00:16:50,218
Tuckered out from staying up
past your bedtimes?
314
00:16:50,301 --> 00:16:53,888
You know what? Yeah. We're tired
and we've been through hell to get here.
315
00:16:53,971 --> 00:16:57,016
I can't believe you're trying to bone in
on our room lottery plan.
316
00:16:57,099 --> 00:17:00,561
Aren't you Beta shifters always crowing
about how ethical you are?
317
00:17:00,645 --> 00:17:03,481
You sure you'll be able to live
with yourselves if you hack that terminal?
318
00:17:03,564 --> 00:17:06,400
I don't know, I just feel like all
the Deck 1 perks and privacy
319
00:17:06,484 --> 00:17:07,485
will help us deal with it.
320
00:17:07,568 --> 00:17:09,904
Well, we're not going anywhere.
321
00:17:09,987 --> 00:17:13,324
Yeah, I didn't crawl through
a leftover Minooki aqueduct for nothing.
322
00:17:13,407 --> 00:17:15,451
I'm drenched down to my soul.
323
00:17:15,535 --> 00:17:18,829
At least you weren't in the holodeck
for Shaxs's and T'Ana's foreplay fantasy.
324
00:17:18,913 --> 00:17:20,915
Oh, man! You ran into them too?
325
00:17:20,998 --> 00:17:24,252
We heard them going to town
from behind stellar cartography.
326
00:17:24,335 --> 00:17:26,337
Aw, I knew they were making progress.
327
00:17:26,420 --> 00:17:29,173
Yeah. They were
definitely making something.
328
00:17:30,424 --> 00:17:32,218
-No!
-Ew. Barf!
329
00:17:32,301 --> 00:17:36,013
[laughs] I doubt they'll ever let
Doctor Migleemo choose
330
00:17:36,097 --> 00:17:38,140
which nebula to scan again after that.
331
00:17:38,224 --> 00:17:39,934
I got a good one. I got a really good one.
332
00:17:40,017 --> 00:17:41,936
Remember when Ransom
got turned into a caveman
333
00:17:42,019 --> 00:17:43,479
and they locked him in the cafeteria?
334
00:17:43,563 --> 00:17:45,523
So, apparently, when he was in there,
335
00:17:45,606 --> 00:17:48,317
he replicated
this weird doll out of churros
336
00:17:48,401 --> 00:17:50,903
and carried it around
like it was his wife.
337
00:17:50,987 --> 00:17:53,531
Everyone knows that.
People called her "Churrolivia."
338
00:17:53,614 --> 00:17:56,909
Okay, but did you know
he still has the doll?
339
00:17:56,993 --> 00:17:58,244
-Churro-doll wife? No.
-What? No!
340
00:17:58,327 --> 00:18:00,454
I heard he keeps it
somewhere in his office
341
00:18:00,538 --> 00:18:03,040
'cause of, like,
a primordial bond he has with it.
342
00:18:03,124 --> 00:18:05,835
It does always smell like cinnamon
in there. Oh, no.
343
00:18:05,918 --> 00:18:08,045
Come on, that caveman thing
was, like, six months ago.
344
00:18:08,129 --> 00:18:09,797
The churros would all be dried out by now.
345
00:18:09,880 --> 00:18:12,341
He keeps it refreshed.
346
00:18:12,425 --> 00:18:14,635
-No! Gross.
-No way!
347
00:18:15,469 --> 00:18:17,680
You know, we're really not,
like, that different.
348
00:18:17,763 --> 00:18:19,765
I feel like a big part of why
we haven't gotten along
349
00:18:19,849 --> 00:18:21,767
is just you're asleep when we're awake.
350
00:18:21,851 --> 00:18:24,437
But spending this time together,
it's actually been nice.
351
00:18:24,520 --> 00:18:25,980
Yeah, you guys are all right.
352
00:18:26,063 --> 00:18:28,816
Too bad when the vent opens,
we won't have this anymore.
353
00:18:28,899 --> 00:18:31,652
It would be better
if all us lower deckers stuck together.
354
00:18:31,736 --> 00:18:34,071
Why don't we?
We could all walk through together.
355
00:18:34,155 --> 00:18:38,409
Yeah! Put all our names into the lottery.
At least it'll make it an even split.
356
00:18:38,492 --> 00:18:41,287
I like it. Let us lower deckers have
the luck for once.
357
00:18:41,370 --> 00:18:44,665
And then no matter who gets the rooms,
we come out of it with new friends.
358
00:18:44,749 --> 00:18:47,543
Delta shift and Beta shift
working together.
359
00:18:47,627 --> 00:18:48,836
Got it! Quick! Quick!
360
00:18:48,919 --> 00:18:52,131
Nice try, Betas! Delta shift!
361
00:18:52,214 --> 00:18:54,383
Goddamn you [bleep] Delta shift
pieces of--
362
00:19:00,222 --> 00:19:02,808
Tried-- Tried to do a good thing. Trying--
363
00:19:02,892 --> 00:19:03,893
Get away from me, dog!
364
00:19:03,976 --> 00:19:06,479
This is bad. Increase puppy levels!
365
00:19:06,562 --> 00:19:09,231
That's all we've got.
We even tossed in a couple of bunnies.
366
00:19:09,315 --> 00:19:12,234
-They had no effect!
-Oh, [bleep].
367
00:19:14,737 --> 00:19:17,490
I'm gonna call it. Somebody get me
Starfleet Medical on the horn.
368
00:19:17,573 --> 00:19:18,866
Stop!
369
00:19:18,949 --> 00:19:20,534
Aw, not you, little guys.
370
00:19:20,618 --> 00:19:21,577
Keep on pupping.
371
00:19:21,661 --> 00:19:24,705
Haven't you done enough damage?
Get outta here!
372
00:19:24,789 --> 00:19:25,873
Captain, you were right.
373
00:19:25,956 --> 00:19:27,792
Letting go of stress is key
374
00:19:27,875 --> 00:19:29,210
and we finally figured out how.
375
00:19:29,293 --> 00:19:30,294
Bring it in!
376
00:19:30,378 --> 00:19:32,838
Did you dismantle one of my turbolifts?
377
00:19:32,922 --> 00:19:37,134
We have engineered a machine
that removes stress!
378
00:19:37,218 --> 00:19:38,594
You built this?
379
00:19:38,678 --> 00:19:41,722
The whole point of this trip
was to stop working.
380
00:19:41,806 --> 00:19:42,807
We know, Captain.
381
00:19:42,890 --> 00:19:45,935
But it turns out, for us,
there is no greater stress relief
382
00:19:46,018 --> 00:19:49,021
than engineering a solution to a problem.
383
00:19:49,105 --> 00:19:52,316
No, this is preposterous.
Ready the captain for transfer.
384
00:19:52,400 --> 00:19:54,443
Captain, please. Ten seconds in this pod
385
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
will give you the same therapeutic
benefits of a month spent on the Dove.
386
00:19:57,613 --> 00:20:00,908
Will you try it?
We can't afford to lose you.
387
00:20:02,326 --> 00:20:03,661
[sighs] All right, fine.
388
00:20:04,412 --> 00:20:06,247
Wait, how does this work?
389
00:20:06,330 --> 00:20:10,084
[Freeman groans] Whoa. Ah! Oh!
390
00:20:13,003 --> 00:20:14,630
Captain? How do you feel?
391
00:20:14,714 --> 00:20:16,257
That was...
392
00:20:16,340 --> 00:20:17,758
incredible.
393
00:20:17,842 --> 00:20:22,221
Oh, it was better than
a thousand massages combined.
394
00:20:22,304 --> 00:20:24,974
Oh, my God! I feel like a new woman!
395
00:20:25,057 --> 00:20:27,685
Remarkable.
Your levels have all returned to baseline.
396
00:20:27,768 --> 00:20:29,437
What an amazing device.
397
00:20:29,520 --> 00:20:33,065
With one of these on every ship, Starfleet
will no longer even need the Dove.
398
00:20:33,149 --> 00:20:36,527
And you can thank
the Cerritos engineers for that.
399
00:20:36,610 --> 00:20:39,321
Come on, team. Let's get back to work.
400
00:20:39,405 --> 00:20:41,449
-Yes, work!
-[bleep] yeah!
401
00:20:41,532 --> 00:20:43,200
Oh, yeah. Bye-bye. Yeah.
402
00:20:43,284 --> 00:20:45,703
I want this thing ejected
from my ship right now!
403
00:20:45,786 --> 00:20:48,622
-But it's exactly what we--
-I said get rid of it!
404
00:20:48,706 --> 00:20:51,751
God, after everything we went through,
stupid Delta shift won!
405
00:20:51,834 --> 00:20:54,128
I can't believe I laughed
at their caveman Ransom story.
406
00:20:54,211 --> 00:20:55,838
It's probably fake, just like they are.
407
00:20:55,921 --> 00:20:59,884
Stupid Delta shift stabbed us in the back
and left us in a puddle of Minooki water.
408
00:20:59,967 --> 00:21:02,303
Hey, check it out, it's draining.
409
00:21:02,386 --> 00:21:04,889
Great, I'll just put that fun detail
in my personal log
410
00:21:04,972 --> 00:21:06,640
right after the part
where we got betrayed.
411
00:21:06,724 --> 00:21:08,142
This might bypass the vent!
412
00:21:08,225 --> 00:21:09,435
It's not on the map.
413
00:21:09,518 --> 00:21:12,438
I don't know.
There could be incinerators down there.
414
00:21:12,521 --> 00:21:16,025
Huh. Doesn't feel hot. I guess it'll take
someone bold to find out.
415
00:21:16,108 --> 00:21:18,736
-Boimler, no. That's a bad idea.
-Antigrav Boy!
416
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
-No, Boimler, don't!
-No!
417
00:21:19,904 --> 00:21:22,031
[Boimler] I'm fine! It was fun.
Come on in!
418
00:21:22,114 --> 00:21:25,534
[sighs] We really need to do something
about this Bold Boimler thing.
419
00:21:25,618 --> 00:21:27,495
It is not sustainable.
420
00:21:28,496 --> 00:21:31,874
-[grunting] All right.
-[screaming] Whoo!
421
00:21:31,957 --> 00:21:33,250
That was fun!
422
00:21:33,334 --> 00:21:36,045
Yeah, and this goes right up
to the terminal. We're right there!
423
00:21:36,128 --> 00:21:37,630
And no Delta shifters in sight.
424
00:21:37,713 --> 00:21:40,257
Yep. 'Cause fortune favors the bold.
425
00:21:40,341 --> 00:21:42,176
Don't. Don't with the bold thing.
426
00:21:46,889 --> 00:21:48,265
[Tendi] I can't believe we did it!
427
00:21:48,349 --> 00:21:51,811
Joke's on them for leaving us behind.
Now there's no way we're sharing.
428
00:21:51,894 --> 00:21:54,230
Just gonna make sure our names are
the only ones on the list.
429
00:21:54,313 --> 00:21:58,025
Then lock the Deltas out. Oh, no, no, no!
430
00:21:58,108 --> 00:22:01,737
This says there aren't four rooms
on Deck 1, it's one room on Deck 4.
431
00:22:01,821 --> 00:22:02,822
Only one?
432
00:22:02,905 --> 00:22:04,448
Wait, so who should get it?
433
00:22:04,990 --> 00:22:07,701
It would mean being on a different deck
all by yourself.
434
00:22:07,785 --> 00:22:10,079
We wouldn't get to have days
like this anymore.
435
00:22:10,162 --> 00:22:12,957
Even with all the peril,
it was really fun just being together.
436
00:22:13,040 --> 00:22:16,043
Yeah. And we're only
gonna be lower deckers for so long.
437
00:22:16,126 --> 00:22:18,546
I mean, in no time,
Tendi's gonna be a bridge officer.
438
00:22:18,629 --> 00:22:21,549
I'll probably get drummed out of Starfleet
for calling Ransom a piece of [bleep].
439
00:22:21,632 --> 00:22:24,093
And, Boimler, you'll be dead because
of the whole being bold thing.
440
00:22:24,176 --> 00:22:27,721
If even one of us takes that room,
it'll break us up forever.
441
00:22:27,805 --> 00:22:30,140
And you know who really deserves that?
442
00:22:30,224 --> 00:22:31,642
[all] Delta shift.
443
00:22:31,725 --> 00:22:34,687
Yeah, let's just walk away
and let them ruin their friendship.
444
00:22:36,188 --> 00:22:38,315
Beta shifters stick together.
445
00:22:38,399 --> 00:22:40,651
[chuckles] Stupid Delta shift.
446
00:22:41,694 --> 00:22:44,196
Yeah, come check out the room.
We're having a party tonight.
447
00:22:44,280 --> 00:22:45,364
Come on by, it's huge!
448
00:22:45,447 --> 00:22:48,117
I can't believe they're sharing
that one room.
449
00:22:48,200 --> 00:22:49,743
God, they just put four beds in there
450
00:22:49,827 --> 00:22:51,745
and now it's like
their private party quarters.
451
00:22:51,829 --> 00:22:54,498
-Why didn't we think of that?
-I don't know. We were tired.
452
00:22:54,582 --> 00:22:56,625
Hey, why didn't you guys grab
that room for me?
453
00:22:56,709 --> 00:22:59,003
-We didn't think you would want it.
-Of course I wanted it.
454
00:22:59,086 --> 00:23:00,713
What are you talking about?
We all wanted it.
455
00:23:00,796 --> 00:23:02,464
'Cause, you know,
Beta shifters stick together.
456
00:23:02,548 --> 00:23:03,924
We still could have!
457
00:23:04,008 --> 00:23:06,635
We kinda got caught up
in the "all for one, one for all" spirit.
458
00:23:06,719 --> 00:23:10,180
That's the definition of one for all.
One room for all of us!
459
00:23:10,264 --> 00:23:11,265
Hey, relax, man.
460
00:23:11,348 --> 00:23:13,934
I am relaxed! I just got back from a spa.
461
00:23:14,018 --> 00:23:16,562
Listen, I heard that Delta shift
is having a private party tonight
462
00:23:16,645 --> 00:23:19,356
and we gotta get on that list.
We can go back to the terminal.
463
00:23:19,440 --> 00:23:21,066
-No.
-Come on, you said it was fun.
464
00:23:21,150 --> 00:23:22,526
Not that fun.
465
00:23:22,610 --> 00:23:24,445
Hey, how's it going? Okay.
466
00:23:24,528 --> 00:23:28,240
Computer, 35 churros
in an unmarked paper bag. Hot.
467
00:24:31,553 --> 00:24:32,972
Pew pew! Pew, pew, pew! Pew pew!
468
00:24:35,015 --> 00:24:36,016
Chirp.
37547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.