All language subtitles for Sans.Famille.(Partie.2.Sur.2)1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,887 --> 00:02:08,124 Мога ли да ви помогна? - Г-н Гарофоли тук ли живее? 2 00:02:08,287 --> 00:02:10,776 Отзад е. - Благодаря. 3 00:02:39,527 --> 00:02:41,858 Синьор Гарофоли тук ли е? 4 00:02:41,967 --> 00:02:45,323 Излезе. Ще се върне след час. 5 00:02:45,847 --> 00:02:49,396 Трябва да сте малко по-гостоприемен, млади господине. 6 00:02:49,807 --> 00:02:53,543 Как се казвате? - Матиа. Работя за г-н Гарофоли. 7 00:02:54,127 --> 00:02:56,127 Остави кофите. 8 00:02:57,487 --> 00:02:59,921 Слушай ме внимателно, Матиа. 9 00:03:00,287 --> 00:03:03,279 Ще оставя Реми и кучето ми Капи тук. 10 00:03:03,527 --> 00:03:08,106 Ще се върна след час. Аз съм Виталис, приятел на господаря ти. 11 00:03:08,167 --> 00:03:10,642 Кажи му това, ако се върне преди мен. 12 00:03:11,447 --> 00:03:15,326 През това време, ще обиколя театрите по булевардите, 13 00:03:15,487 --> 00:03:18,081 за да потърся някаква работа. 14 00:03:20,047 --> 00:03:24,886 Защо не останете с мен? И вие имате нужда от почивка. 15 00:03:26,927 --> 00:03:29,361 Ще се върна скоро. Грижи се за Капи. 16 00:03:29,807 --> 00:03:32,037 Стопли се на огъня. 17 00:03:32,287 --> 00:03:34,287 Замръзнал си. 18 00:03:38,647 --> 00:03:42,081 Намерих ги. - Добре. 19 00:03:42,967 --> 00:03:46,082 Имате ли оръжие? - Имам пистолет. 20 00:03:46,687 --> 00:03:48,687 Чудесно. 21 00:03:51,887 --> 00:03:55,477 Този път не трябва да пропуснете шансовете си с момчето. 22 00:03:57,087 --> 00:04:01,716 Между другото, как е очарователната ви племенница? 23 00:04:02,367 --> 00:04:05,165 Лиз? - Да, Лиз. 24 00:04:05,447 --> 00:04:07,447 Не можете... 25 00:04:09,647 --> 00:04:13,481 Имате избор: тя или момчето. 26 00:04:14,367 --> 00:04:16,367 Шарл. 27 00:04:57,570 --> 00:04:59,570 Свириш на цигулка? 28 00:04:59,607 --> 00:05:03,399 Да, на улицата. - Наистина? На улицата? 29 00:05:03,567 --> 00:05:05,976 Да, когато не съм пребит. 30 00:05:08,887 --> 00:05:10,887 Виж. 31 00:05:11,507 --> 00:05:13,507 Кой те бие? 32 00:05:36,007 --> 00:05:40,398 Кой ми доведе нов пансионер? - Казвам се Реми, г-не. 33 00:05:40,807 --> 00:05:44,356 Партньор съм на синьор Виталис. 34 00:05:44,647 --> 00:05:46,956 Той дойде по-рано. Каза... 35 00:05:47,127 --> 00:05:50,085 Млъкни! Говоря с младежа. 36 00:05:53,087 --> 00:05:56,199 Значи приятелят ми Виталис те е оставил тук? 37 00:05:56,727 --> 00:06:00,481 Две от кучетата ни - Долче и Зербино, умряха. 38 00:06:01,807 --> 00:06:05,163 Валеше сняг и беше нощ... 39 00:06:05,327 --> 00:06:07,327 И маймуната ни също. 40 00:06:08,447 --> 00:06:12,440 Той умря по-късно, от настинка. Чакаше кучетата ни. 41 00:06:13,247 --> 00:06:17,646 Долче и Зербино бяха изядени от вълци. 42 00:06:17,807 --> 00:06:19,943 Но аз не дресирам вълци. 43 00:06:21,527 --> 00:06:23,961 По-добре да изчакаме Виталис. 44 00:06:24,887 --> 00:06:27,103 Не схванах историята ти. 45 00:06:27,607 --> 00:06:31,246 Кучето твое ли е? - Да. Казва се Капи. 46 00:06:42,587 --> 00:06:44,700 Реми обясни ли ти причината за идването ни? 47 00:06:44,727 --> 00:06:47,885 За вълците? Трябва да си по-внимателен с тях. 48 00:06:48,647 --> 00:06:52,165 Искам да оставя Реми тук. - Чудесно! 49 00:06:54,527 --> 00:07:00,520 Сигурен съм, че с твоя помощ ще научи нови номера с кучетата ти. 50 00:07:01,127 --> 00:07:04,597 Капи вече знае няколко. 51 00:07:04,767 --> 00:07:07,520 А какво друго може младият ни приятел? 52 00:07:07,887 --> 00:07:13,885 Свири на акордеон и пее. - Може да пее? Чудесно! 53 00:07:15,607 --> 00:07:18,758 Той е добър човек, нали? Слушай ме сега. 54 00:07:18,927 --> 00:07:24,120 Провървя ми и намерих работа като сценичен работник в театър. 55 00:07:24,327 --> 00:07:26,677 Трябва да тръгнем на турне, но... 56 00:07:27,247 --> 00:07:32,287 Обещавам ти, след месец ще се върна и ще тръгнем пак заедно. 57 00:07:40,867 --> 00:07:44,218 Като се върна, ще ми покажеш какво си научил. 58 00:07:44,287 --> 00:07:48,041 Ще се грижа за него като за мой собствен син. 59 00:07:54,407 --> 00:07:57,240 Не се притеснявай. Знаеш, че ще се върна. 60 00:08:01,567 --> 00:08:05,924 Знаеш това, Реми. Грижи се за Капи. 61 00:08:12,927 --> 00:08:14,938 Пази се, артист! 62 00:08:20,007 --> 00:08:23,044 Време е за отчета преди вечеря. 63 00:08:23,207 --> 00:08:26,802 След това ще отидете да оставите инструментите си. 64 00:08:26,967 --> 00:08:29,083 Бързо и пазете тишина! 65 00:08:29,327 --> 00:08:31,327 Чу ли ме? 66 00:08:43,407 --> 00:08:46,280 Трябва да изкараш 40 су на ден, иначе... 67 00:08:46,300 --> 00:08:48,300 Иначе какво? 68 00:08:48,367 --> 00:08:51,120 Какво? 38 су? - Валеше дъжд. 69 00:08:51,287 --> 00:08:55,482 Дъждът не е оправдание. Като вали, спираш ли да ядеш? 70 00:08:55,687 --> 00:08:59,441 Знаеш какво те чака, ако утре нямаш 2 су повече! 71 00:09:02,900 --> 00:09:04,900 Какво го чака? 72 00:09:04,967 --> 00:09:09,961 Господарят ще му взима по един картоф за всяко су по-малко. И ще яде бой. 73 00:09:10,127 --> 00:09:13,180 Така ли е винаги? - Какво искаш да кажеш? 74 00:09:13,407 --> 00:09:17,598 За децата навсякъде? - Не съм бил на друго място. 75 00:09:18,967 --> 00:09:24,484 Дължиш ми едно су от вчера. - И днес не ми достига едно. 76 00:09:24,647 --> 00:09:27,480 Какво? Едно вчера, днес още едно. 77 00:09:27,807 --> 00:09:31,238 Знаеш правилата. Рикардо, миличък. 78 00:09:31,447 --> 00:09:33,700 Вземайте пример от Рикардо. 79 00:09:33,727 --> 00:09:37,436 Рикардо много ли печели? - Да печели? Не, той... 80 00:09:38,287 --> 00:09:40,287 Краде ли? 81 00:09:42,367 --> 00:09:45,639 Почакай! Може да не е единственият. 82 00:09:45,887 --> 00:09:48,276 Добре е човек да си има компания. 83 00:09:48,300 --> 00:09:51,384 Сигурен съм, че тоя който се изсмя най-силно, 84 00:09:51,400 --> 00:09:54,150 не му достигат най-много пари. Кой беше?! 85 00:09:54,207 --> 00:09:56,876 Колко не ти достигат? Стигат, добре. 86 00:10:03,527 --> 00:10:05,527 Добре. 87 00:10:09,447 --> 00:10:14,196 Колко не ти стигат? - 10 су, но имаше инцидент... 88 00:10:14,367 --> 00:10:16,367 Мълчи! Хайде, Рикардо. 89 00:10:17,647 --> 00:10:19,647 Добре. 90 00:10:19,807 --> 00:10:22,436 Много добре. А ти? 91 00:10:25,567 --> 00:10:27,567 Давай, Рикардо. 92 00:10:28,647 --> 00:10:33,604 Значи тук имаме трима разбойници, които крадат от мен. 93 00:10:33,767 --> 00:10:38,301 Как очаквате да плащам за хубавата храна, ако не работите? 94 00:10:42,287 --> 00:10:45,075 Рикардо, накажи ги. - Добре, господарю. 95 00:10:45,527 --> 00:10:48,202 Аз не мога да гледам, това ме измъчва. 96 00:10:48,967 --> 00:10:51,756 Той крие парите си. - Наистина ли? 97 00:10:52,967 --> 00:10:56,700 Ще слушам и по звука ще разбера дали ги биеш качествено. 98 00:11:03,527 --> 00:11:05,527 Недей, забранявам ти! 99 00:11:06,700 --> 00:11:09,797 Помощ! - Забранявам ти! 100 00:11:10,047 --> 00:11:13,464 Кой е този? Кой раздава заповеди в дома ми?! 101 00:11:13,647 --> 00:11:15,900 Никой няма да бие кучето ми! 102 00:11:15,967 --> 00:11:19,198 Прав си. Ще го сложим на сигурно място. 103 00:11:27,647 --> 00:11:31,364 Оставете си инструментите или ще си легнете гладни! 104 00:11:49,447 --> 00:11:53,176 Неуловим сте, драги, все се появявате и изчезвате така. 105 00:11:55,087 --> 00:11:58,518 Искам просто да стоя и да ви държа в обятията си. 106 00:12:00,367 --> 00:12:05,276 Знаете това. - Не, и не искам да го знам. 107 00:12:07,767 --> 00:12:11,077 Знаете ли какво се е случило с младото ви протеже, 108 00:12:11,647 --> 00:12:15,459 невръстният акордеонист? - Още не. Но ще узная. 109 00:12:16,367 --> 00:12:18,962 Обеща да ви пише, нали? 110 00:12:19,007 --> 00:12:21,801 А защо да не спази обещанието си? 111 00:12:25,647 --> 00:12:27,947 Наистина, защо не? 112 00:12:35,767 --> 00:12:39,675 Наистина ли искате да ми угодите? - Съмнявате ли се? 113 00:12:45,727 --> 00:12:49,482 В семейството ни има традиция братът да се жени 114 00:12:49,647 --> 00:12:52,878 за овдовялата си снаха. 115 00:12:53,127 --> 00:12:57,524 Аз уважавам традициите. - Не се считайте за длъжен. 116 00:12:57,687 --> 00:13:01,696 Помогнете ми да намеря детето, което свиреше на акордеон. 117 00:13:04,327 --> 00:13:06,627 Ще го открия, Жоана. 118 00:13:06,727 --> 00:13:09,038 В Париж имам един приятел... 119 00:13:10,367 --> 00:13:12,767 На когото мога да разчитам. 120 00:13:17,347 --> 00:13:19,347 Господине? - Какво? 121 00:13:19,390 --> 00:13:22,603 Един младеж идва при вас. Нарече се Жулиен. 122 00:13:23,447 --> 00:13:28,043 Намери ли го? - Да, при Гарофоли, в село Белвил. 123 00:13:28,367 --> 00:13:30,367 Ето адреса. 124 00:13:33,327 --> 00:13:36,027 Виталис е оставил момчето при него. 125 00:13:37,447 --> 00:13:40,207 Сигурен ли си? - Видях го с очите си. 126 00:13:41,247 --> 00:13:43,317 Тук съм от три години. 127 00:13:43,487 --> 00:13:47,599 И вкъщи ме биеха. Тук ме бият по-малко. 128 00:13:47,767 --> 00:13:50,416 И ме хранят всеки ден. 129 00:13:51,487 --> 00:13:54,240 Знаеш ли, Гарофоли ми е чичо. 130 00:13:54,407 --> 00:13:57,686 И те бие? - А защо не? 131 00:13:58,167 --> 00:14:02,962 За 40-те су? - Трудно е да изкараш 40 су. 132 00:14:03,487 --> 00:14:05,837 Тежко е да стоиш вкъщи и да те бият, 133 00:14:06,447 --> 00:14:11,959 но да отблъскваш всички атаки на улицата е по-лошо. Разбираш ли? 134 00:14:12,247 --> 00:14:16,365 Аз стоя тук, поддържам огъня, върша домакинска работа... 135 00:14:17,835 --> 00:14:19,835 Тихо! Слушай. 136 00:14:22,047 --> 00:14:24,807 Това е Капи. Ще го освободя. 137 00:14:25,007 --> 00:14:27,007 Недей! 138 00:14:55,287 --> 00:14:57,287 Хайде, Капи. 139 00:15:09,727 --> 00:15:11,727 Лека нощ, Капи. 140 00:15:14,327 --> 00:15:17,515 Услажда ли ви се храната? Безделници! 141 00:15:19,687 --> 00:15:23,000 Време е за работа, кретени! 142 00:15:25,527 --> 00:15:28,360 Гладен ли си? На! 143 00:15:36,247 --> 00:15:38,247 Никой да не пипа това! 144 00:15:41,107 --> 00:15:43,516 Кой сложи това там? Кой?! 145 00:15:51,087 --> 00:15:53,087 Кой го направи? 146 00:15:53,927 --> 00:15:55,963 Кой беше? Кой? 147 00:16:30,767 --> 00:16:34,400 Това псе не трябва да е тук. - Какво става? 148 00:16:34,567 --> 00:16:37,240 Онова куче. Ще го убия. 149 00:16:37,407 --> 00:16:40,319 Кой го пусна от клетката му? 150 00:16:41,287 --> 00:16:45,041 Рикардо, какво е това? Разкарай го веднага! 151 00:16:45,207 --> 00:16:49,482 Ставайте, нехранимайковци! Вземайте инструментите и излизайте. 152 00:16:58,447 --> 00:17:00,817 Какво искате да свърша, господине? 153 00:17:00,887 --> 00:17:05,241 Наричай ме "падроне", както всички! - Добре, г-н Падроне. 154 00:17:05,487 --> 00:17:10,556 Нищо. - Преди Долче и Зербино играеха валс. 155 00:17:10,727 --> 00:17:15,164 Капи беше слуга и казваше колко е часът... 156 00:17:15,887 --> 00:17:19,516 Искам да науча нови номера с други кучета. 157 00:17:19,687 --> 00:17:22,247 Казах нищо. Никакви уроци. 158 00:17:22,407 --> 00:17:25,558 Не можеш да си платиш за тях. Вън! 159 00:17:25,627 --> 00:17:28,036 Но Виталис обеща да ви плати. 160 00:17:28,207 --> 00:17:32,246 Не мога да те храня и уча с обещанията на Виталис. Вън! 161 00:17:32,407 --> 00:17:37,684 Вземай кучето и акордеона и не се връщай без да изкараш 40 су. 162 00:17:41,807 --> 00:17:45,356 Но аз не мога да прося. Аз съм артист, не просяк. 163 00:17:45,527 --> 00:17:48,721 Едно и също е. - Как така. 164 00:17:48,887 --> 00:17:53,246 Забавляваш хората и те дават пари. Ще ти покажа хубаво място. 165 00:17:53,967 --> 00:17:56,686 Побързайте! Тръгваме след 15 минути. 166 00:17:56,847 --> 00:17:59,142 Херцогинята ли бърза толкова? 167 00:17:59,887 --> 00:18:02,765 По-бързо! Още 25 сандъка като този. 168 00:18:12,966 --> 00:18:14,966 Реми. 169 00:18:24,167 --> 00:18:28,021 Какво се спря? Ако нямаш достатъчно сили, ще те сменя. 170 00:18:30,127 --> 00:18:33,362 Отиди там! Хайде! 171 00:18:33,927 --> 00:18:36,860 Тук е добро място. - Какво е добро място? 172 00:18:36,927 --> 00:18:39,646 Място където хората дават пари. 173 00:18:40,047 --> 00:18:42,356 И където няма полицаи. 174 00:18:42,527 --> 00:18:46,236 Ще се справиш добре, изглеждаш мил и любезен. 175 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 Не съм толкова мил. 176 00:18:49,567 --> 00:18:52,386 Хората дават пари, ако изглеждаш премръзнал 177 00:18:52,447 --> 00:18:56,765 или им напомняш за техните деца. Изпробвал съм го. 178 00:18:57,127 --> 00:18:59,800 Аз ще печеля пари с акордеона си. 179 00:18:59,967 --> 00:19:03,118 А от полицаите ще се измъкна. Бягам бързо. 180 00:19:03,287 --> 00:19:05,796 Тук има ли много полицаи? - Доста са. 181 00:19:06,447 --> 00:19:08,856 А Нотр Дам далеч ли е от тук? 182 00:19:09,407 --> 00:19:13,163 Натам е, но не е добра идея. Някой друг път ще отидем. 183 00:19:17,687 --> 00:19:19,962 Хайде, Капи. На работа. 184 00:19:20,447 --> 00:19:22,447 Едно, две... 185 00:19:33,247 --> 00:19:35,247 Последни новини! 186 00:19:44,367 --> 00:19:47,996 Последни новини! Прочетете ги! Заповядайте, г-жо. 187 00:19:58,007 --> 00:20:00,840 Сега отново ще бягате като младеж. 188 00:20:01,007 --> 00:20:04,158 Като младеж! Благодаря, докторе. 189 00:20:04,327 --> 00:20:06,916 Лиз, изпрати доктора, ако обичаш. 190 00:20:48,047 --> 00:20:50,463 Не, малката ми Лиз, всичко е наред. 191 00:20:50,727 --> 00:20:53,605 А ти как си? Не ти ли е скучно? 192 00:20:57,487 --> 00:21:00,763 Знаеш, че всичко, което правя, го правя за теб. 193 00:21:03,007 --> 00:21:05,007 Ти си моята малка любимка. 194 00:21:14,167 --> 00:21:16,965 Много добре, Биш. Още малко. 195 00:21:18,607 --> 00:21:21,644 Браво. А сега малко поощрение. 196 00:21:21,807 --> 00:21:23,807 Така се получава. 197 00:21:24,527 --> 00:21:26,527 По местата. 198 00:21:27,407 --> 00:21:29,675 Покажи ни какво можеш. 199 00:21:30,407 --> 00:21:32,523 Хайде, хайде... 200 00:21:33,297 --> 00:21:35,297 Много добре. 201 00:21:35,367 --> 00:21:38,165 Нали видя добре синьор Виталис? - Да. 202 00:21:38,807 --> 00:21:42,843 Той тренира отлично кучета, макар че това не му е професия. 203 00:21:43,167 --> 00:21:46,065 Жалко, че не може да ги научи да пеят. 204 00:21:48,727 --> 00:21:54,201 Кога ще ме научите на нещо? - Утре. Махни се. Пиер, на барабана. 205 00:21:54,967 --> 00:21:58,960 Но вие казахте... - Не ми отговаряй! Изкарай 40 су. 206 00:21:59,127 --> 00:22:01,127 И по-бързо. 207 00:22:01,407 --> 00:22:05,126 Казах малка награда. Авторитет и поощрения. 208 00:22:29,144 --> 00:22:31,144 Благодаря. 209 00:22:59,007 --> 00:23:02,124 Когато изкараме 40 су, ще се приберем. 210 00:23:21,247 --> 00:23:23,247 Благодаря, госпожо. 211 00:23:24,567 --> 00:23:27,127 Събрахме ги! Хайде, Капи, прибираме се. 212 00:23:32,487 --> 00:23:35,163 Върти се, Биш, върти се. 213 00:23:35,927 --> 00:23:38,717 Браво. Продължавай. 214 00:23:52,767 --> 00:23:56,117 Мога ли да ви помогна? - Търся г-н Гарофоли. 215 00:23:56,367 --> 00:23:58,367 Един момент. 216 00:24:21,047 --> 00:24:25,841 Г-не, какво да направя за вас? - Търся едно дете. 217 00:24:26,007 --> 00:24:28,716 Загубили сте си детето? - Не, аз... 218 00:24:28,887 --> 00:24:32,800 Ясно. Търсите дете, което да използвате в представление. 219 00:24:32,967 --> 00:24:37,265 Децата ми правят чудеса с животните си. Няма да съжалявате. 220 00:24:37,327 --> 00:24:40,800 Не, не е това... - В такъв случай, съжалявам. 221 00:24:40,850 --> 00:24:43,350 Не мога да ви помогна. Рикардо! 222 00:24:46,967 --> 00:24:49,267 Търся конкретно дете. 223 00:24:50,047 --> 00:24:53,517 Конкретно дете? С конкретна цел? 224 00:24:53,727 --> 00:24:58,862 Да, дете, което може да се е появило с господаря си и голямо бяло куче. 225 00:24:59,207 --> 00:25:01,482 Престъпление ли е извършил? - Не. 226 00:25:01,647 --> 00:25:04,645 Полицай ли сте? - Приличам ли на такъв? 227 00:25:04,900 --> 00:25:08,962 Човек никога не знае. - Не съм. Просто търся това дете. 228 00:25:09,127 --> 00:25:12,517 Нямам дете с това описание, г-не. 229 00:25:13,367 --> 00:25:16,006 Хайде, деца. По-бързо! 230 00:25:20,807 --> 00:25:23,125 Ето го детето с бялото куче! 231 00:25:23,287 --> 00:25:26,600 Един приятел ми го повери. Той е моя отговорност. 232 00:25:26,650 --> 00:25:28,650 Сега ще е моя. 233 00:25:28,680 --> 00:25:31,922 Не ми принадлежи. Ваш ли е? - Казва се Реми. 234 00:25:32,087 --> 00:25:36,562 Да, Реми е разпространено име. - Той е на работодателят ми. 235 00:25:36,727 --> 00:25:40,435 Имате ли доказателство? - Какво доказателство? 236 00:25:43,900 --> 00:25:45,900 Ето. Вземете. 237 00:25:46,687 --> 00:25:49,963 Това ли ви е доказателството? Не е достатъчно. 238 00:25:50,127 --> 00:25:52,127 Не е достатъчно? - Да. 239 00:25:56,027 --> 00:25:58,027 Ето! 240 00:25:58,100 --> 00:26:00,100 Реми. 241 00:26:00,447 --> 00:26:04,364 Тръгваш веднага с този господин. - Но учителят ми каза... 242 00:26:04,527 --> 00:26:07,678 Казах веднага! Господинът те е търсил. 243 00:26:07,967 --> 00:26:11,801 Един адвокат ме изпрати да те взема, разбираш ли? 244 00:26:12,127 --> 00:26:15,005 Човек, работещ за интересите на семейството ти. 245 00:26:16,047 --> 00:26:18,686 Моето семейство? Намерили сте го? 246 00:26:18,847 --> 00:26:21,998 Да, твоето семейство. Сега щастлив ли си? 247 00:26:22,747 --> 00:26:26,960 Бившият му господар не трябва да разбира за споразумението ни. 248 00:26:27,007 --> 00:26:29,007 Разбира се. 249 00:26:29,040 --> 00:26:33,075 Но учителят ми Виталис как ще разбере къде ще живея? 250 00:26:33,367 --> 00:26:36,125 Аз ще му кажа. Събирай си нещата. 251 00:26:37,967 --> 00:26:41,921 Хайде, Капи, тръгваме си. - Кучето остава. То е на Виталис. 252 00:26:42,367 --> 00:26:47,839 Нали не искаш приятелят ми Виталис да загуби и момчето, и кучето си? 253 00:26:48,007 --> 00:26:50,007 Хайде, изчезвай! 254 00:26:52,647 --> 00:26:55,366 Реми, хайде. Върви. 255 00:26:55,527 --> 00:26:58,320 Искам Капи да дойде с мен! - Хайде! 256 00:26:58,887 --> 00:27:02,356 Без мен ще е нещастен. - Върви! 257 00:27:02,387 --> 00:27:04,387 Капи! Капи! 258 00:27:04,607 --> 00:27:06,625 Върви, казах! 259 00:27:10,847 --> 00:27:13,707 Капи, та Капи. Ще си го вземеш после. 260 00:27:24,087 --> 00:27:27,363 Защо пусна кучето? Рикардо, прибери го. 261 00:27:27,527 --> 00:27:29,722 Влизай и ти там! 262 00:27:36,967 --> 00:27:40,678 300, 400 франка. А даже не ми каза името си. 263 00:27:41,487 --> 00:27:44,978 Аз знам името му. - Знаеш му името? Откъде? 264 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Загуби си портфейла. 265 00:27:47,040 --> 00:27:50,423 Хората имат лошия навик да губят портфейлите си, 266 00:27:50,487 --> 00:27:53,365 когато ти си близо до тях. Нали така? 267 00:27:54,987 --> 00:27:56,987 Г-н Шарл Фонтен... 268 00:27:59,107 --> 00:28:01,741 Къде отиваме? - Ще видиш. 269 00:28:01,847 --> 00:28:04,161 У вас? - Да. 270 00:28:04,327 --> 00:28:06,776 А това къде е? - В Сен Пиер дю Пере. 271 00:28:06,800 --> 00:28:09,342 Ще минем през гората за по-напряко. 272 00:28:11,007 --> 00:28:13,882 Сигурен съм, че ви познавам. - Така ли? 273 00:28:14,767 --> 00:28:17,959 Виждал съм ви преди. - Къде? 274 00:28:20,487 --> 00:28:24,844 Какво е семейството ми? - Много въпроси задаваш. 275 00:28:25,087 --> 00:28:30,157 Но те са за семейството ми. - Не знам. Потърпи. 276 00:28:30,327 --> 00:28:33,524 Вече чакам търпеливо 11 години. 277 00:28:33,927 --> 00:28:37,759 Значи ще изчакаш още малко. - А приятелят ми, Капи? 278 00:28:38,007 --> 00:28:40,815 Ще го взема ли? - Учителят ти ще го вземе. 279 00:28:40,887 --> 00:28:43,886 И за мен ли ще дойде? - Замълчи! 280 00:28:45,287 --> 00:28:47,562 Искаш ли да се поразтъпчеш? 281 00:28:47,727 --> 00:28:49,727 Искам. 282 00:29:13,287 --> 00:29:16,566 Господарят на Реми! Господарят на Реми! 283 00:29:16,767 --> 00:29:19,645 Виталис? - Да, влезе в двора. 284 00:29:19,807 --> 00:29:22,361 Скрий кучето. Дръж го да е тихо. 285 00:29:23,047 --> 00:29:25,338 Ще вземем добри пари за него. 286 00:29:37,106 --> 00:29:39,106 Скъпи ми приятелю. 287 00:29:39,247 --> 00:29:42,280 Изтощен съм. Твърде съм стар за онази работа. 288 00:29:42,347 --> 00:29:44,681 Заповядай, влез. 289 00:29:46,847 --> 00:29:49,138 Оставете ни сами, мили мои. 290 00:29:49,247 --> 00:29:51,247 Хайде! 291 00:29:55,927 --> 00:29:58,964 Е, Реми научи ли много нови номера? 292 00:29:59,447 --> 00:30:04,497 Искам отново да тръгнем на път. - Мислиш, че така ще забравиш? 293 00:30:05,807 --> 00:30:08,198 Аз пътувам, за да забравя, ти пиеш. 294 00:30:08,727 --> 00:30:11,287 А Реми? 295 00:30:14,787 --> 00:30:17,359 Реми вече не е тук. 296 00:30:20,407 --> 00:30:25,001 Какво? - Не е тук. Не е никъде. 297 00:30:27,207 --> 00:30:29,238 Не е никъде? 298 00:30:29,767 --> 00:30:31,864 Надявам се, че се шегуваш. 299 00:30:32,967 --> 00:30:37,677 Това е един от скечовете ти, един от малките ти номера. 300 00:30:38,847 --> 00:30:41,884 Не се шегувам. Реми ни напусна. 301 00:30:42,687 --> 00:30:46,441 Излизаше с кучето си, ходеше по булевардите. 302 00:30:48,727 --> 00:30:52,879 И ти го пускаше? Да се скита сам по булевардите? 303 00:30:53,047 --> 00:30:55,880 Една вечер, когато не се прибра, се притесних. 304 00:30:56,727 --> 00:30:58,765 И след това чух... 305 00:30:59,127 --> 00:31:01,641 Чул си? Какво чу? 306 00:31:03,167 --> 00:31:05,462 Бил е блъснат от омнибус. 307 00:31:09,807 --> 00:31:11,807 Умрял е на място. 308 00:31:13,687 --> 00:31:16,440 По-късно го научих от един полицай. 309 00:31:17,367 --> 00:31:19,367 Много по-късно... 310 00:31:21,007 --> 00:31:23,967 Но не е страдал. Казаха, че е умрял на място. 311 00:31:27,687 --> 00:31:33,278 Трябваше да отговаряш за него! - Знам, но с всички тези деца... 312 00:31:33,447 --> 00:31:36,061 А и той настояваше да го пусна. 313 00:31:36,127 --> 00:31:38,561 Беше с кучето си, не беше сам. 314 00:31:40,607 --> 00:31:43,917 Отвращаваш ме Гарофоли. Отвращаваш ме! 315 00:31:45,407 --> 00:31:48,843 Можеше да се опиташ да се свържеш с мен. 316 00:31:51,687 --> 00:31:54,023 Носеше отговорност за него. 317 00:31:55,687 --> 00:31:59,318 След инцидента разбрах, че са го отвели в моргата. 318 00:31:59,350 --> 00:32:01,350 В моргата... 319 00:32:05,347 --> 00:32:07,347 Моргата... 320 00:32:09,647 --> 00:32:11,647 Реми, в моргата... 321 00:32:15,087 --> 00:32:19,085 Погребаха го в Монмартр, в общ гроб. 322 00:32:20,927 --> 00:32:23,636 Исках да платя за надгробен камък, 323 00:32:24,007 --> 00:32:27,536 но кое има да сложа? Кое име? 324 00:32:31,800 --> 00:32:33,800 Реми. 325 00:32:41,667 --> 00:32:43,867 Реми... Реми, чий? 326 00:32:44,927 --> 00:32:48,715 А и не съм роднина. Какво щях да кажа на полицията? 327 00:32:49,347 --> 00:32:51,347 А ти къде беше? 328 00:32:52,887 --> 00:32:55,401 Не знам. Нямам представа. 329 00:32:55,727 --> 00:32:59,956 В Сенлис? Не знам. Горкият Реми. 330 00:33:00,127 --> 00:33:04,439 И кучето, което беше с него, навярно също е изчезнало. 331 00:33:05,767 --> 00:33:07,767 Навярно. 332 00:33:08,487 --> 00:33:10,487 Торбата ти. 333 00:33:13,527 --> 00:33:15,527 Дръж се. 334 00:33:19,367 --> 00:33:22,156 Ти какво правиш тук?! Марш навън! 335 00:33:46,287 --> 00:33:48,287 Продължаваме ли? 336 00:33:49,687 --> 00:33:52,679 Загубили ли сте нещо? Портфейла си? 337 00:33:52,847 --> 00:33:56,203 Какво? - Да не сте загубили портфейла си? 338 00:33:57,887 --> 00:34:00,387 Бил е Рикардо. - Рикардо? 339 00:34:00,807 --> 00:34:04,165 Рикардо, помощника на Гарофоли. Той е крадец. 340 00:34:04,227 --> 00:34:08,762 Сигурен съм, че той е взел портфейла, документите ви, всичко. 341 00:34:10,007 --> 00:34:12,965 Документите. Там е адреса ми. 342 00:34:13,207 --> 00:34:16,599 Значи той знае адреса ми. - Толкова по-добре. 343 00:34:17,007 --> 00:34:20,886 Ако полицаите го арестуват, ще знаят къде да ви намерят. 344 00:34:21,047 --> 00:34:25,602 И ще ви върнат портфейла. - Да ме намерят? Полицаите? 345 00:34:26,247 --> 00:34:28,307 Почакай ме! 346 00:34:29,487 --> 00:34:31,487 Какви ги говориш? 347 00:34:35,927 --> 00:34:40,520 Кое е това момче? - Мой гост. Ще остане за малко. 348 00:34:41,687 --> 00:34:44,042 Приготви му стая в пристройката. 349 00:34:44,287 --> 00:34:47,677 Ще му е по-добре в къщата. Имаме много стаи. 350 00:34:48,807 --> 00:34:52,957 Казах в пристройката! - Младият господин ще обядва ли? 351 00:34:55,167 --> 00:34:59,003 Обядвал ли си? - Нищо не съм ял. 352 00:35:00,167 --> 00:35:02,167 Влизай. 353 00:35:36,007 --> 00:35:39,705 Добър ден. Казвам се Реми. 354 00:35:40,767 --> 00:35:43,156 А ти? - Казва се Лиз. 355 00:35:44,487 --> 00:35:46,487 Племенница ми е. 356 00:35:53,447 --> 00:35:55,447 Благодаря, Лиз. 357 00:35:56,927 --> 00:35:59,487 Тя не може да говори, няма е. 358 00:36:02,247 --> 00:36:04,463 Но можеш да ме чуваш, нали? 359 00:36:06,927 --> 00:36:08,927 Какво правя тук? 360 00:36:09,167 --> 00:36:11,167 Не знам. Аз... 361 00:36:12,807 --> 00:36:14,807 Търся семейството си. 362 00:36:15,287 --> 00:36:17,487 Аз нямам семейство. 363 00:36:19,127 --> 00:36:23,162 Питай чичо си. - По-късно. Сега яж, 364 00:36:23,327 --> 00:36:25,702 а след това ще ти покажа стаята ти. 365 00:36:33,047 --> 00:36:35,247 Защо няма да спя в къщата? 366 00:36:35,807 --> 00:36:39,641 Млъкни и престани да задаваш въпроси. 367 00:36:50,747 --> 00:36:53,047 Лека нощ, спокойни сънища. 368 00:38:16,087 --> 00:38:18,087 Тук ли си играеш? 369 00:38:19,487 --> 00:38:22,963 И аз имах собствена таванска стая при мама Барберен. 370 00:38:24,447 --> 00:38:26,447 Твоята е прекрасна. 371 00:38:26,647 --> 00:38:28,647 Сама ли си тук? 372 00:38:41,127 --> 00:38:44,358 Красива е. Баща ти защо ме заключи? 373 00:38:45,727 --> 00:38:47,727 Той не ти е баща? 374 00:38:48,167 --> 00:38:50,167 А къде е баща ти? 375 00:38:51,167 --> 00:38:53,697 А майка ти? Къде са родителите ти? 376 00:38:55,167 --> 00:38:57,167 Нямаш ли родители? 377 00:38:59,647 --> 00:39:03,400 Съжалявам. Откога? 378 00:39:05,687 --> 00:39:08,760 От четири години? Горката Лиз... 379 00:39:10,247 --> 00:39:12,247 Затова ли не говориш? 380 00:39:15,207 --> 00:39:17,207 Прости ми. 381 00:39:30,847 --> 00:39:34,725 Какво искате? - Има ли новини от семейството му? 382 00:39:36,567 --> 00:39:38,567 Казах по-късно. 383 00:39:39,167 --> 00:39:42,798 По-късно означава по-късно. - Защо го заключвате? 384 00:39:42,967 --> 00:39:46,797 Защото не искам да избяга... Не искам да се загуби. 385 00:39:50,847 --> 00:39:52,847 Да не се загуби... 386 00:40:01,847 --> 00:40:05,376 Ще правим ли палачинки довечера? - С брашно и яйца? 387 00:40:05,487 --> 00:40:09,241 Да, с брашно и яйца, господин готвач. 388 00:40:09,907 --> 00:40:12,145 Ти да не знаеш друга рецепта? 389 00:40:25,287 --> 00:40:27,287 Внимавай! 390 00:40:28,207 --> 00:40:30,207 Вие какво? Луд ли сте? 391 00:40:51,487 --> 00:40:53,518 Вероятно съм луд... 392 00:40:55,287 --> 00:40:57,287 Ненормален съм. 393 00:41:00,567 --> 00:41:03,522 Чичо ти какво прави с толкова много мебели? 394 00:41:06,967 --> 00:41:09,064 Да не е търговец? 395 00:41:12,567 --> 00:41:15,923 Той каза, че може да намери семейството ми. 396 00:41:16,487 --> 00:41:18,842 Но повече нищо не ми каза. 397 00:41:19,007 --> 00:41:21,007 Слушай! 398 00:41:21,127 --> 00:41:23,127 Хайде, кученце. 399 00:41:23,447 --> 00:41:25,786 Помислих, че е Капи. 400 00:41:27,127 --> 00:41:31,282 Капи е моето куче. Тоест, на учителя ми е. 401 00:41:31,727 --> 00:41:35,922 Може да казва колко е часа. Нека отидем да вземем Капи. 402 00:41:36,847 --> 00:41:38,883 Ще си вземете и портфейла. 403 00:41:39,047 --> 00:41:42,437 Ако това момче го е откраднало, никога няма да ми го върне. 404 00:41:42,667 --> 00:41:44,698 Хайде, побързайте! 405 00:41:44,807 --> 00:41:47,023 Кажете ми за моето семейство. 406 00:41:47,087 --> 00:41:49,701 А учителят ми Виталис? Липсва ми. 407 00:41:49,767 --> 00:41:52,481 Всичко ще се оправи накрая, момко. 408 00:41:53,247 --> 00:41:55,397 Момчета, внимателно! 409 00:41:56,447 --> 00:41:58,447 Трябва да чакам. 410 00:42:11,727 --> 00:42:16,407 Харесваш момчето, нали? - Вас какво ви интересува? 411 00:42:19,327 --> 00:42:23,445 Ти живееш самичка. Нямаш си никого... 412 00:42:23,607 --> 00:42:26,996 Давайте по същество. - Сложно е. 413 00:42:27,167 --> 00:42:31,118 Не искам да се меся в работите ви. Те винаги са сложни. 414 00:42:31,527 --> 00:42:35,002 И те не ми харесват, както знаете, г-н Шарл. 415 00:42:37,487 --> 00:42:41,036 Ами, ако момчето, Реми, остане за известно време? 416 00:42:41,207 --> 00:42:44,483 Защо? Казахте му, че сте открили семейството му. 417 00:42:44,647 --> 00:42:46,847 Мястото му е при тях. 418 00:42:46,907 --> 00:42:51,123 Разбира се. Но защо вие да не му станете семейство? 419 00:42:53,207 --> 00:42:55,716 Не говорете глупости, г-н Шарл. 420 00:42:55,927 --> 00:42:58,302 Отивам си вкъщи. 421 00:42:58,367 --> 00:43:01,101 Явно вече съм твърде стара за това. 422 00:43:01,147 --> 00:43:03,503 Заслужавам малко почивка. 423 00:43:05,287 --> 00:43:08,882 Знаеш ли, учителят ми Виталис ме научи да чета 424 00:43:09,327 --> 00:43:13,558 и да свиря на акорлеон. Беше ми почти като баща. 425 00:43:14,607 --> 00:43:16,838 Той е велик артист. 426 00:43:17,687 --> 00:43:22,523 Познавам и една прекрасна дама, която живее в кораб като дворец. 427 00:43:23,607 --> 00:43:27,476 Истина е! Загубила е сина си. 428 00:43:28,287 --> 00:43:30,398 Беше толкова мила с мен. 429 00:43:31,327 --> 00:43:35,478 Щеше и теб да хареса. Ще отидем заедно, обещавам. 430 00:43:36,567 --> 00:43:39,001 Обещах да й пиша. 431 00:43:41,127 --> 00:43:45,036 Още не съм го направил, не съм много добър в писането. 432 00:43:47,267 --> 00:43:49,567 Имаш предвид сега? 433 00:43:49,647 --> 00:43:52,177 Това ще е нашата тайна, нали? 434 00:43:52,927 --> 00:43:55,741 Нашето писмо до дамата на кораба. 435 00:44:05,527 --> 00:44:07,818 ''Уважаеми господин графе, 436 00:44:07,887 --> 00:44:11,197 открих детето на адрес, който ми бе даден. 437 00:44:11,487 --> 00:44:15,823 Той дойде безропотно с мен. Считайте, че е изчезнал завинаги. 438 00:44:15,900 --> 00:44:18,400 Уговорката ни е приключена. 439 00:44:18,447 --> 00:44:21,819 Нито вие, нито някой друг ще чуе повече за него. 440 00:44:21,850 --> 00:44:24,645 Ваш покорен слуга: Шарл Фонтен" 441 00:44:30,687 --> 00:44:34,880 Тук в Пиренеите, чистият въздух върши чудеса. Вижте! 442 00:44:35,447 --> 00:44:37,447 Почти като нова съм. 443 00:44:38,807 --> 00:44:40,899 Вече оздравяхте, Жоана. 444 00:44:41,927 --> 00:44:45,806 Защо стоите още в Пиренеите, във Франция? 445 00:44:48,567 --> 00:44:51,365 Можете да сте доста убедителен. 446 00:44:54,407 --> 00:44:58,082 Имате ли някакви новини за онова момче, 447 00:44:58,247 --> 00:45:00,761 което беше тук известно време? 448 00:45:00,790 --> 00:45:02,790 Реми? 449 00:45:03,287 --> 00:45:06,802 Моят познат проучи за него, както пожелахте. 450 00:45:06,967 --> 00:45:10,338 И? - Нищо. Никаква следа. 451 00:45:10,707 --> 00:45:15,316 Георг, явно вашият познат не ви дава много вярна информация. 452 00:45:15,407 --> 00:45:18,705 Ако бях на ваше място, нямаше много да му вярвам. 453 00:45:18,767 --> 00:45:23,401 Но аз му имам доверие. - Аз знам къде е момчето. 454 00:45:24,510 --> 00:45:26,510 Знаете? 455 00:45:26,567 --> 00:45:30,401 Той е при г-н Фонтен в Сен Пиер дю Пере, близо до Корбе. 456 00:45:30,607 --> 00:45:33,280 Реми ми писа, както обеща. 457 00:45:33,447 --> 00:45:36,917 Отговорих му, написах му да дойде тук възможно най-скоро. 458 00:45:38,647 --> 00:45:40,647 Какво ще кажете? 459 00:46:02,407 --> 00:46:04,557 Какво правите тук? 460 00:46:05,487 --> 00:46:09,296 Написахте ми, че с ваша помощ детето е изчезнало. 461 00:46:09,647 --> 00:46:11,647 Завинаги! 462 00:46:11,700 --> 00:46:13,700 Да, завинаги. 463 00:46:15,087 --> 00:46:18,758 Къде е? - Какво искате да кажете? 464 00:46:20,687 --> 00:46:24,320 Знам, че той живее тук. - Не, не... 465 00:46:24,807 --> 00:46:28,886 Не ме лъжете, Шарл, безсмислено е. - Не ви лъжа. 466 00:46:30,127 --> 00:46:33,199 Написах ви, че Реми изчезна. Това е истината. 467 00:46:34,487 --> 00:46:36,900 Изчезна от живота ви завинаги. 468 00:46:37,567 --> 00:46:41,162 Но не и от вашия живот, нали, Шарл? 469 00:46:42,467 --> 00:46:45,064 Гувернантката ми Пиерет ще го осинови. 470 00:46:45,127 --> 00:46:47,127 Исках това дете да изчезне! 471 00:46:48,007 --> 00:46:50,007 Не само от моя живот, 472 00:46:50,787 --> 00:46:52,864 а от живота на всички! 473 00:46:53,807 --> 00:46:56,257 Не се ли изразих достатъчно ясно? 474 00:46:56,887 --> 00:46:59,959 Къде е той? В коя стая е? 475 00:47:03,570 --> 00:47:06,762 Шарл, спрете да лъжете за това дете! 476 00:47:07,087 --> 00:47:09,885 Сега ще ми кажете истината. 477 00:47:10,967 --> 00:47:12,978 Знам, че е тук. 478 00:47:14,247 --> 00:47:17,956 Помислете за племенницата си. Къде е той? 479 00:47:18,127 --> 00:47:22,077 Нали няма да го убиете? - Не бях ли ясен? 480 00:47:22,287 --> 00:47:24,764 Не бях ли достатъчно ясен?! 481 00:47:24,967 --> 00:47:28,040 Кой е там? - Никой. Всички спят. 482 00:47:32,327 --> 00:47:37,156 Ако не намеря момчето, знаете ли кой ще намеря вместо него? 483 00:47:37,887 --> 00:47:39,900 Вашата племенница. 484 00:47:40,447 --> 00:47:44,326 Ще взема племенница ви за утеха, Шарл. 485 00:47:45,127 --> 00:47:48,597 Питам за последно: къде е детето? 486 00:47:48,767 --> 00:47:51,759 В стаята над пристройката. 487 00:47:56,007 --> 00:47:58,007 Да вървим! 488 00:48:28,367 --> 00:48:30,676 Успя да ме отключиш. 489 00:48:32,227 --> 00:48:34,227 Не те разбирам. 490 00:48:39,267 --> 00:48:41,363 Негодник! 491 00:49:38,327 --> 00:49:40,743 Благодаря ти. Спаси ми живота. 492 00:49:45,787 --> 00:49:47,787 Ще се върна за теб. 493 00:50:02,047 --> 00:50:07,003 Къде е общият гроб? - Общ гроб?! Какъв общ гроб? 494 00:50:07,167 --> 00:50:10,000 Много ли общи гробове имате? 495 00:50:10,327 --> 00:50:14,400 Мислех, че има само един за бедните, за бездомниците, 496 00:50:14,447 --> 00:50:18,637 и за едно малко момче, което стар глупак като мен не опази. 497 00:50:18,807 --> 00:50:22,797 Момче на 11 години. - Общият гроб е там. 498 00:50:23,887 --> 00:50:28,241 Но напоследък не сме погребвали момче на тази възраст. 499 00:50:28,407 --> 00:50:30,916 Преди 2 седмици? - Не. 500 00:50:31,047 --> 00:50:34,562 Няколко новородени, девойка... Аз отговарям за това. 501 00:50:34,807 --> 00:50:40,285 Не ме учете на работата ми. 30 год. отговарям за този гроб. 502 00:50:40,447 --> 00:50:44,479 Може би сте сбъркали гробището. 30 години съм тук. 503 00:50:44,587 --> 00:50:47,381 А някакъв старец идва и ми се обяснява. 504 00:50:47,447 --> 00:50:49,517 Знам кой е погребан там. 505 00:50:56,650 --> 00:50:58,650 Матиа! Матиа! 506 00:51:00,687 --> 00:51:02,759 Какво правиш тук? 507 00:51:03,887 --> 00:51:06,526 Опитаха се да ме убият. 508 00:51:06,687 --> 00:51:10,316 Не разбрах защо. - Ела с мен. 509 00:51:28,647 --> 00:51:32,242 Ще остана тук, докато господарят ми се върне. 510 00:51:32,407 --> 00:51:35,646 Той няма да се върне. - Ще се върне. Обеща. 511 00:51:35,807 --> 00:51:41,659 Вече идва и падроне му каза, че си загинал при инцидент. 512 00:51:41,727 --> 00:51:44,282 Значи никога няма да го открия или Капи? 513 00:51:44,347 --> 00:51:48,725 Капи е тук. Падроне каза, че изчезнал заедно с теб. 514 00:51:48,887 --> 00:51:51,722 Ще го освободя. - А после? 515 00:51:53,167 --> 00:51:57,604 С Капи ще е по-различно. Ще мога да продължа напред. 516 00:51:58,207 --> 00:52:02,016 Прекрасната дама от кораба ми писа да отида при нея. 517 00:52:02,087 --> 00:52:05,318 Мога да работя за нея. Това възнамерявам. 518 00:52:05,807 --> 00:52:10,727 Може ли да дойда с теб? - Ако искаш, но нямам пари. 519 00:52:11,207 --> 00:52:14,836 Мъжът, който те отведе оттук, остави пари на падроне. 520 00:52:15,007 --> 00:52:19,604 Тези пари не му принадлежат. - Да, така е. 521 00:52:19,887 --> 00:52:23,170 Знам къде си крие парите. - Почакай, имам идея. 522 00:52:23,207 --> 00:52:25,207 Каква? 523 00:52:30,427 --> 00:52:33,302 Другия път ще си ти в клетката! - Рикардо! 524 00:52:33,327 --> 00:52:36,239 Какво правиш, лентяй? Къде са въглищата? 525 00:52:36,407 --> 00:52:40,366 Кажи на падроне, че видях нещо да блести във въглищата. 526 00:52:40,427 --> 00:52:42,427 Покажи ми. 527 00:52:43,487 --> 00:52:45,903 А падроне? - Първо ми покажи. 528 00:52:47,687 --> 00:52:50,003 Там зад лявата купчинка. 529 00:53:02,007 --> 00:53:05,159 Реми, ти се върна? Ние се грижихме за Капи. 530 00:53:05,287 --> 00:53:08,324 Излизай. Как си, кученцето ми? 531 00:53:08,487 --> 00:53:10,487 Моя Капи... 532 00:53:12,587 --> 00:53:15,540 Къде е Рикардо? - В мазето. Търси съкровище. 533 00:53:15,607 --> 00:53:17,607 В мазето? 534 00:53:20,047 --> 00:53:22,065 Почакай тук, Капи. 535 00:54:12,527 --> 00:54:15,803 Тук има много пари. Ще са достатъчни. 536 00:54:15,967 --> 00:54:18,417 Пусни ме оттук, Матиа! Веднага! 537 00:54:19,247 --> 00:54:21,442 Ще те пребия за това! 538 00:54:22,247 --> 00:54:27,040 Сигурен ли си, че това е пътя? - Да, така пишеше. 539 00:54:27,247 --> 00:54:31,365 Можеш да четеш? - Не е толкова трудно. 540 00:54:32,767 --> 00:54:36,680 Вече не сме просяци. Сега сме артисти, ясно? 541 00:54:36,720 --> 00:54:38,720 Ясно, артисти. 542 00:54:39,487 --> 00:54:43,605 Пътят е свобода, свободата да се скиташ, 543 00:54:43,767 --> 00:54:46,839 да изучаваш Франция, света... 544 00:54:49,407 --> 00:54:52,226 Да наблюдаваш, да се учиш... 545 00:54:52,607 --> 00:54:56,678 Виталис ме научи на това. - И аз искам да се науча. 546 00:55:02,327 --> 00:55:05,903 Никакво момче не е погребвано в общ гроб в Монмартр. 547 00:55:06,327 --> 00:55:08,761 Никакво момче? Невъзможно. 548 00:55:08,927 --> 00:55:12,245 Никакво! Никакво 11-годишно момче. 549 00:55:12,887 --> 00:55:15,157 Значи са ме излъгали. 550 00:55:16,207 --> 00:55:18,596 Кой кого лъже?! - Не знам. 551 00:55:19,447 --> 00:55:22,519 Никой не би излъгал за такова нещо. - Но... 552 00:55:22,687 --> 00:55:26,605 Къде е Реми? - Откъде да знам. Не е тук. 553 00:55:31,407 --> 00:55:34,365 Къде е? Стой където си, сополанко! 554 00:55:36,007 --> 00:55:40,200 Къде е Реми? - Щом не е погребан, може да е жив. 555 00:55:43,287 --> 00:55:46,040 И аз съм жив. Къде е? 556 00:55:46,847 --> 00:55:48,847 Не знам. Замина. 557 00:55:50,927 --> 00:55:52,927 Накъде? 558 00:55:54,007 --> 00:55:56,007 Не спомена. 559 00:56:01,087 --> 00:56:05,444 Ако бутна печката, алкохолът бързо ще се разгори. 560 00:56:05,500 --> 00:56:07,716 Вече не ти е смешно, а? 561 00:56:08,850 --> 00:56:12,727 За него дойде един човек по поръчка на семейството му. 562 00:56:13,527 --> 00:56:16,280 Глупости! Как е разбрал този човек? 563 00:56:16,487 --> 00:56:18,505 Той знаеше! 564 00:56:19,967 --> 00:56:25,281 Какво знаеше? - Търсеше момче с голямо бяло куче. 565 00:56:25,447 --> 00:56:28,180 Следвал ви е отдавна. Това е истината. 566 00:56:28,207 --> 00:56:30,281 Не лъжа. Кълна се. 567 00:56:31,387 --> 00:56:33,817 Дребен мъж, около 50-те? 568 00:56:33,887 --> 00:56:36,084 Да, с черна шапка. - Име? 569 00:56:36,147 --> 00:56:38,982 Той търсеше момчето. - Име? Адрес? 570 00:56:39,047 --> 00:56:42,562 Не искаше да ги знам и не си ги каза. 571 00:56:44,700 --> 00:56:48,479 Махай се оттук, ако не искаш да изгориш с господаря си! 572 00:56:48,520 --> 00:56:52,243 Казва се Шарл Фонтен. Изгуби портфейла си тук. 573 00:56:52,407 --> 00:56:55,522 Портфейла! Бързо! 574 00:56:57,327 --> 00:57:01,846 Децата ми ме напуснаха, откраднаха ми парите. Разорен съм. 575 00:57:02,127 --> 00:57:05,358 Значи г-н Фонтен тръгна с Реми и Капи? 576 00:57:05,527 --> 00:57:08,087 Да, виждате, че кучето не е тук. 577 00:57:11,447 --> 00:57:16,362 Тереза Бевилакуа пя отново "Дон Жуан" в операта. 578 00:57:16,527 --> 00:57:19,963 С най-добрият партньор, който някога е имала! 579 00:57:38,047 --> 00:57:40,800 Какво искаш още? Казах ти всичко. 580 00:57:42,967 --> 00:57:46,084 Търся едно дете. Знаете, за кое точно говоря. 581 00:57:46,247 --> 00:57:49,717 И вие ли? Дете. Какво дете? 582 00:57:49,887 --> 00:57:54,725 Всички го търсят при мен. Това дете е моето проклятие. 583 00:57:55,107 --> 00:57:57,107 Моето проклятие! 584 00:57:57,887 --> 00:58:01,402 Не знам къде е. Не знам. 585 00:58:05,347 --> 00:58:08,400 Преди няколко седмици, един мъж дойде за него. 586 00:58:08,447 --> 00:58:12,326 Г-н Фонтен от Сен Пиер дю Пере. Знам адреса му. 587 00:58:13,647 --> 00:58:15,842 И аз го знам. 588 00:58:18,087 --> 00:58:20,087 Търся момчето, 589 00:58:20,527 --> 00:58:24,361 което е избягало от къщата на г-н Фонтен. 590 00:58:25,087 --> 00:58:27,087 Да се е връщал тук? 591 00:58:27,120 --> 00:58:30,357 По-добре да не му стъпва крака повече тук! 592 00:58:30,527 --> 00:58:33,121 Ако не ми вярвате, вижте! 593 00:58:33,287 --> 00:58:35,721 Гледайте навсякъде. 594 00:58:35,887 --> 00:58:40,344 Той все говореше за едно място, на което би искал да се върне. 595 00:58:41,447 --> 00:58:45,520 Някъде в Прованс е, на кораб в канала Миди. 596 00:58:46,207 --> 00:58:49,286 Кораб? - Това са моите пари. 597 00:58:50,587 --> 00:58:52,639 И аз знам за този кораб. 598 00:58:59,487 --> 00:59:04,046 Искам да науча повече за музиката. - С парите, които ще спечелим, 599 00:59:04,147 --> 00:59:07,705 ще можеш да платиш за уроци на учител по музика. 600 00:59:07,727 --> 00:59:10,500 Той ще те научи на... Как го наричаше? 601 00:59:10,567 --> 00:59:13,156 Доминанта. Виж! 602 00:59:18,947 --> 00:59:21,099 Трябва да вземеш един урок. 603 00:59:22,287 --> 00:59:25,518 Близо до стария ми господар, имаше магазин като този, 604 00:59:25,687 --> 00:59:29,441 но никога не посмях да вляза. - Да влезем сега. 605 00:59:30,007 --> 00:59:32,921 Но... - Хайде! Капи, чакай тук. 606 00:59:33,167 --> 00:59:36,557 Добър ден. - С какво да ви помогна, господа? 607 00:59:37,927 --> 00:59:40,682 Моят приятел има въпрос. - Слушам ви. 608 00:59:41,700 --> 00:59:43,761 Давай, питай. - Искам да знам, 609 00:59:43,800 --> 00:59:48,256 защо цигулката се настройва на определени ноти, а не на други? 610 00:59:48,327 --> 00:59:53,799 Умен въпрос. Просто е. Втората струна вляво на инструмента 611 00:59:54,567 --> 00:59:58,200 трябва да дава тон "ла" по обикновения камертон. 612 00:59:58,227 --> 01:00:02,524 Другите се настройват така, че да има квинта между тоновете. 613 01:00:02,587 --> 01:00:06,601 "Сол" на четвъртата, "ре" на третата, "ла" на втората, 614 01:00:06,650 --> 01:00:09,355 и "ми" на шантрела, най-високата струна. 615 01:00:10,447 --> 01:00:13,837 Защо първата струна се нарича шантрел? 616 01:00:14,007 --> 01:00:18,616 Много си любопитен, приятелю? - Мога да свиря, но не знам нотите. 617 01:00:18,687 --> 01:00:22,080 Свириш на цигулка? Покажи ми. 618 01:01:06,367 --> 01:01:09,120 И казваш, че не знаеш нотите? 619 01:01:10,167 --> 01:01:12,225 Мога да свиря и на това. 620 01:01:28,624 --> 01:01:30,624 Това е великолепно! 621 01:01:30,687 --> 01:01:33,000 Мога да направя велик музикант от теб. 622 01:01:33,047 --> 01:01:36,570 Можеш да отидеш в Тулуза, в Консерваторията в Париж. 623 01:01:36,600 --> 01:01:38,600 Матиа, виж! 624 01:01:41,567 --> 01:01:43,956 Прилича на Виталис. - Това е той! 625 01:01:44,127 --> 01:01:47,443 Познавате този човек? - Това е учителят ми. 626 01:01:47,470 --> 01:01:51,445 По музика? - Не, той дресира кучета и маймуни. 627 01:01:51,827 --> 01:01:54,138 Изнасяхме представления заедно. 628 01:01:54,207 --> 01:01:57,961 Значи не е той. Може просто да има прилика. 629 01:01:58,287 --> 01:02:02,326 Витало Педроти беше един от най-великите баритони. 630 01:02:02,487 --> 01:02:06,605 В миланската Скала, Сан Карло в Неапол, навсякъде. 631 01:02:06,887 --> 01:02:11,563 Аз имах веднъж привилегията, изключителната привилегия 632 01:02:11,727 --> 01:02:17,245 да го чуя в парижката опера на 16 февруари 1867 г. 633 01:02:17,407 --> 01:02:22,117 в операта "Пепеляшка" на маестро Джоакино Росини. 634 01:02:22,147 --> 01:02:25,407 Така че, като ми говорите за дресьор на кучета... 635 01:02:25,487 --> 01:02:28,399 Не мисля! - Но, господине... 636 01:02:28,567 --> 01:02:32,918 Витало, Виталис, едно и също е. - Невъзможно. 637 01:02:33,687 --> 01:02:37,760 Той беше един от най-великите певци за времето си. 638 01:02:38,687 --> 01:02:43,283 Той и Тереза Бевилакуа, негова партньорка и голяма любов. 639 01:02:43,347 --> 01:02:45,347 До денят... 640 01:02:46,207 --> 01:02:51,202 Говори се, че е загубил гласа си, и Тереза Бевилакуа го е зарязала. 641 01:02:53,327 --> 01:02:55,438 След това той изчезнал. 642 01:02:57,407 --> 01:03:01,565 Този човек беше легенда. Легенда. 643 01:03:12,447 --> 01:03:14,850 Да. - Г-н Фонтан, ако обичате. 644 01:03:14,887 --> 01:03:17,023 Не е тук. - Знаете ли къде е? 645 01:03:17,127 --> 01:03:22,677 Какво искате от него? Лиз, влез вътре, някакъв скитник е. 646 01:03:23,687 --> 01:03:27,566 Трябва да намеря г-н Фонтен, в негов интерес е. 647 01:03:27,727 --> 01:03:29,727 Казах ви, не е тук. 648 01:03:29,750 --> 01:03:33,043 А момчето, което е отишъл да търси преди няколко седмици? 649 01:03:33,199 --> 01:03:35,199 Какво момче? - Реми. 650 01:03:35,527 --> 01:03:39,406 Не знам къде е Реми. И той замина. 651 01:03:56,447 --> 01:03:58,447 Какво има, миличка? 652 01:04:00,407 --> 01:04:02,407 Слушам те. 653 01:04:07,287 --> 01:04:10,324 Познаваш Реми, така ли? Той ти е приятел. 654 01:04:10,350 --> 01:04:13,425 И аз съм негов приятел. Пътуваме заедно. 655 01:04:14,407 --> 01:04:16,713 Говорил ли ти е за мен? 656 01:04:17,787 --> 01:04:20,159 Знаеш ли къде е той сега? 657 01:04:32,207 --> 01:04:35,756 Учителят ти никога ли не е говорил нещо за себе си? 658 01:04:36,447 --> 01:04:39,244 Не. Само веднъж, до морето. 659 01:04:40,147 --> 01:04:42,602 Каза, че е бил в Америка. 660 01:04:42,767 --> 01:04:46,481 Ти не го ли питаше? - Никога не ми отговаряше. 661 01:04:46,647 --> 01:04:49,302 Трябва да е някаква любовна история. 662 01:04:50,047 --> 01:04:54,721 Какво е любовна история? - Любовна история е... 663 01:04:55,767 --> 01:04:57,825 е любовна история! 664 01:04:58,727 --> 01:05:02,958 Любовна история? Убеден съм, че е нещо красиво. 665 01:05:04,647 --> 01:05:06,803 Хайде, Капи, време е да спим. 666 01:05:14,407 --> 01:05:18,002 Това е чудесен инструмент. - Да, така ще ни забележат. 667 01:05:18,167 --> 01:05:21,542 Хората ще се струпват да видят какъв празник е. 668 01:05:24,607 --> 01:05:26,607 Но аз предпочитам цигулката. 669 01:05:26,627 --> 01:05:30,822 И аз, но трябва да можеш да четеш партитури, а това е трудно. 670 01:05:30,847 --> 01:05:34,401 Странно. Музиката ми е в главата, 671 01:05:34,567 --> 01:05:39,044 просто трябва да я пусна навън. - Знаеш ли колко струва една крава? 672 01:05:39,207 --> 01:05:42,722 Не, но мисля, че е по-скъпа от един корнет. 673 01:05:42,887 --> 01:05:45,879 Искам да купя крава на мама Барберен. 674 01:05:46,327 --> 01:05:51,126 Имаш ли нещо против? Защото парите не са мои, общи са. 675 01:05:51,487 --> 01:05:53,500 Ти си наставника. 676 01:05:53,527 --> 01:05:57,884 Не, аз си имах наставник, учителят ми, Виталис. 677 01:05:58,047 --> 01:06:01,440 Той ме научи на всичко. Дали ще го видя отново? 678 01:06:01,607 --> 01:06:05,300 Може. Щом не си мой наставник, значи си ми приятел. 679 01:06:05,367 --> 01:06:09,384 И аз искам да подарим крава на жената, която те е отгледала. 680 01:06:09,407 --> 01:06:14,438 Чудя се... дали онзи господин ми каза истината, 681 01:06:14,607 --> 01:06:18,039 чичото на Лиз. Разказах ли ти за Лиз? 682 01:06:18,247 --> 01:06:20,397 Да, разказа ми. 683 01:06:21,207 --> 01:06:24,817 Знаеш ли, може това да е начало на любовна история. 684 01:06:24,887 --> 01:06:28,726 Значи това е, когато се чувстваш добре с друг човек. 685 01:06:28,787 --> 01:06:30,787 Предполагам. 686 01:06:30,807 --> 01:06:34,101 Господинът твърдеше, че познава семейството ми. 687 01:06:34,140 --> 01:06:38,041 Дали наистина имам майка? Някоя като дамата от кораба? 688 01:06:38,767 --> 01:06:42,837 А разбра ли, защо искаха да ме убият? - Не. 689 01:06:43,007 --> 01:06:48,727 Кой иска да ме убие? Семейството ми? Семейството ми ли го иска? 690 01:06:50,727 --> 01:06:53,282 Защо искат да ме убият? - Не знам. 691 01:06:53,527 --> 01:06:56,405 Връщам се веднага. След няколко минути. 692 01:06:56,600 --> 01:06:58,600 Сериозно ли е? 693 01:06:58,647 --> 01:07:02,164 Огнестрелна рана. Господинът твърди, че е инцидент. 694 01:07:02,227 --> 01:07:05,759 Куршумът е пробил белият му дроб. - Ще оживее ли? 695 01:07:26,847 --> 01:07:28,847 Искам да знам истината. 696 01:07:31,207 --> 01:07:33,801 Не исках да го убивам. 697 01:07:34,687 --> 01:07:38,521 Момчето успя да избяга благодарение на Лиз. 698 01:07:39,447 --> 01:07:41,478 Аз бях ранен... 699 01:07:42,607 --> 01:07:45,758 Лиз, моля те донеси ми чаша вода. 700 01:07:52,687 --> 01:07:54,739 Сега ми разкажете всичко. 701 01:07:55,127 --> 01:07:57,163 Добре, ще ви разкажа. 702 01:07:57,287 --> 01:07:59,287 Всичко. 703 01:08:02,007 --> 01:08:05,886 Значи онази германка от кораба, му е истинската майка? 704 01:08:06,447 --> 01:08:09,007 Невероятно! Невъзможно! 705 01:08:09,167 --> 01:08:13,646 Да, тя му е истинската майка. - И деверът й го иска мъртъв? 706 01:08:14,607 --> 01:08:18,680 За да остане единствен наследник на богатството на Щраусберг. 707 01:08:18,947 --> 01:08:23,439 Значи, ако Реми отиде на кораба да види майка си, убиецът ще е там! 708 01:08:23,607 --> 01:08:26,963 По-тихо, ако обичате. Безпокоите пациентите. 709 01:08:27,487 --> 01:08:30,047 Не мога да кажа на полицията. Ще ми се изсмеят. 710 01:08:30,207 --> 01:08:33,324 Момчето не ми е родственик. 711 01:08:33,487 --> 01:08:36,240 Дори далечен роднина не ми е! 712 01:08:37,967 --> 01:08:40,756 Господине... моля ви! 713 01:08:41,007 --> 01:08:43,063 Само секунда. - Моля ви. 714 01:08:43,607 --> 01:08:46,167 Добре, ще повикам някой за помощ. 715 01:08:46,767 --> 01:08:49,725 Трябва пръв да отида на кораба. Да намеря Реми. 716 01:08:50,087 --> 01:08:56,045 Той искаше да види г-жа Барберен. Ще го откриете там, ако сте бърз. 717 01:08:56,747 --> 01:08:58,878 Може ли да ви помоля за една услуга? 718 01:09:00,087 --> 01:09:02,159 Вземете Лиз с вас. 719 01:09:02,767 --> 01:09:04,917 Пиерет няма да може да остане. 720 01:09:06,887 --> 01:09:10,846 Грижете се за нея. С мен тя нямаше нужда от нищо. 721 01:09:14,327 --> 01:09:17,603 На нея ще й липсва Реми. Умолявам ви. 722 01:09:19,327 --> 01:09:21,379 Умолявам ви... 723 01:09:26,207 --> 01:09:28,226 Ще те чакам отвън. 724 01:09:30,627 --> 01:09:32,706 Приближи се, мила моя. 725 01:09:35,367 --> 01:09:39,103 Ние двамата ще се отправим на възхитително пътешествие, 726 01:09:39,586 --> 01:09:41,586 само ние двамата. 727 01:09:42,327 --> 01:09:44,340 Не плачи. 728 01:09:50,647 --> 01:09:52,863 Обеща ми да не плачеш. 729 01:10:00,167 --> 01:10:02,617 Новата Червенушка е много красива. 730 01:10:02,687 --> 01:10:05,997 Дадохме всички си пари за нея, но наистина е красива. 731 01:10:06,287 --> 01:10:09,780 Мама Барберен ще я хареса. - Да живее Червенушка! 732 01:10:12,407 --> 01:10:15,240 Идиот, уплаши я! Хвани я бързо! 733 01:10:15,407 --> 01:10:18,285 Хвани я, бързо! 734 01:10:18,687 --> 01:10:21,366 По-бързо! - Червенушке, почакай! 735 01:10:21,527 --> 01:10:27,206 Червенушке, върни се! Моля те върни се.! 736 01:10:30,687 --> 01:10:34,060 Това вашата крава ли е? Имате ли документи за нея? 737 01:10:34,080 --> 01:10:36,080 Не. 738 01:10:36,167 --> 01:10:39,364 Ние отиваме в Шаванон, при мама Барберен. 739 01:10:39,687 --> 01:10:43,163 Тя ме отгледа. - Лъжец! Откраднали сте я. 740 01:10:43,327 --> 01:10:47,686 Не, купихме я. - С какви пари? Крадци! 741 01:10:47,847 --> 01:10:52,485 Съдията ще реши. Емил, прибери кравата в обора. 742 01:11:13,407 --> 01:11:15,677 Може ли да спя при теб? Страх ме е. 743 01:11:15,847 --> 01:11:18,441 Да, ела. Капи е при мен. 744 01:11:21,407 --> 01:11:24,201 Аз съм виновен за всичко. - Не си. 745 01:11:24,367 --> 01:11:27,200 Ветеринарят знае, че я купихме. 746 01:11:27,367 --> 01:11:30,246 Какво да правим? - Не знам. 747 01:11:48,407 --> 01:11:51,084 Обвиняват ви, че сте откраднали крава. 748 01:11:51,727 --> 01:11:55,959 Цялото село е в паника. А вие, гордеете ли се с това? 749 01:11:56,127 --> 01:11:58,965 Не, господине. - Наричай ме "Ваша чест". 750 01:12:00,207 --> 01:12:03,916 Не, Ваша чест. Купихме кравата, честно! 751 01:12:04,087 --> 01:12:07,886 На пазара, в Ардант. - Ще проверим. 752 01:12:07,900 --> 01:12:11,459 Имаше ветеринар, който ни съветваше и видя парите ни. 753 01:12:11,500 --> 01:12:14,279 Ще проверим. Защо купихте крава? 754 01:12:14,447 --> 01:12:18,955 За жената, която ме отгледа. Тя имаше чудесна крава - Червенушка. 755 01:12:19,327 --> 01:12:23,843 Но трябваше да я продаде. Не знам защо, в Шаванон. 756 01:12:24,007 --> 01:12:28,120 Как се казва тази жена? - Мама Барберен. 757 01:12:28,647 --> 01:12:32,196 Жената на зидаря, който пострада в Париж? 758 01:12:32,220 --> 01:12:34,220 Да, да! 759 01:12:34,407 --> 01:12:36,438 Ще проверим. 760 01:12:37,607 --> 01:12:41,361 Донесете на затворниците изобилна закуска: 761 01:12:41,527 --> 01:12:44,562 мляко с кафе, хляб, масло... - Но... 762 01:12:45,087 --> 01:12:48,763 Това трябва да покрие разходите. - Разбира се, Ваша чест. 763 01:12:51,727 --> 01:12:55,085 Той познава мама Барберен. - Ще ни освободят. 764 01:12:55,187 --> 01:12:57,187 "Ще проверим!" 765 01:12:57,487 --> 01:13:00,540 Палачинките вкусни ли са? Никога не съм ял. 766 01:13:00,887 --> 01:13:03,870 Какво? Дали са вкусни? Те са рай! 767 01:13:03,900 --> 01:13:05,900 Рай? 768 01:13:05,967 --> 01:13:11,939 Те са смес от мляко, масло, брашно и яйца, разбираш ли? 769 01:13:17,847 --> 01:13:20,315 Виждаш ли, и това е рай. 770 01:13:20,527 --> 01:13:23,206 Ще влезем ли? - Да. 771 01:13:27,567 --> 01:13:30,445 Мама Барберен много ми липсва. 772 01:13:31,407 --> 01:13:33,837 Много се радвам, че ще я видя отново. 773 01:13:35,207 --> 01:13:37,846 Има ли някой вкъщи? 774 01:13:46,907 --> 01:13:48,907 Мамо Барберен! 775 01:13:51,184 --> 01:13:53,184 Реми! 776 01:13:58,007 --> 01:14:00,885 Реми, откъде се появи? 777 01:14:04,607 --> 01:14:07,096 Това са Матиа и кучето ми Капи. 778 01:14:07,167 --> 01:14:11,399 Радвам се да те видя, Матиа. Сигурно умирате от глад. 779 01:14:11,567 --> 01:14:14,082 Какво да ви приготвя? - Палачинки? 780 01:14:14,247 --> 01:14:17,364 Палачинки? Добре. Но затова ми трябват... 781 01:14:17,527 --> 01:14:20,599 Мляко? Да, преди имахме Червенушка. 782 01:14:20,767 --> 01:14:22,962 Не се притеснявай. Ще намеря. 783 01:14:23,127 --> 01:14:26,324 Елате с мен. Елате... 784 01:14:26,487 --> 01:14:30,315 А г-н Барберен тук ли е? - Не. Намери си работа в Юсел, 785 01:14:30,487 --> 01:14:34,645 като нощен пазач. Благодарение на това преживяваме. 786 01:14:34,807 --> 01:14:38,160 А какво има сега в обора? - Нищо няма сега. 787 01:14:38,327 --> 01:14:40,362 Ела с мен. - Къде? 788 01:14:40,727 --> 01:14:42,758 Къде ме водите? 789 01:14:43,887 --> 01:14:45,887 Къде ме водите? 790 01:14:51,727 --> 01:14:54,022 Това е крава, кравичка. 791 01:14:54,087 --> 01:14:57,100 Беше самотна, и с Матиа решихме... 792 01:14:57,147 --> 01:15:00,102 Тя също искаше семейство. - Купихме я за теб. 793 01:15:00,367 --> 01:15:06,317 Купили сте я? Миличките ми! Веднага ще разпаля печката 794 01:15:06,727 --> 01:15:08,758 и ще намеря яйца. 795 01:15:09,087 --> 01:15:11,521 Никога не съм вярвала, че е възможно. 796 01:15:12,527 --> 01:15:16,156 Учителят ми Виталис ме научи да чета, да пиша 797 01:15:16,567 --> 01:15:19,076 и как да бъда артист. Той е легенда. 798 01:15:19,447 --> 01:15:23,721 Той е бил известен певец, известен в целия свят. 799 01:15:23,887 --> 01:15:26,606 Един мъж ме взе от него в Париж, 800 01:15:26,767 --> 01:15:29,679 а друг мъж се опита да ме убие. 801 01:15:30,287 --> 01:15:34,560 Какви са тези истории? Ще говорим за това по-късно. 802 01:15:34,627 --> 01:15:36,818 Ще се върнеш ли да живееш тук? 803 01:15:36,887 --> 01:15:39,685 Има една дама, чужденка, която живее на кораб. 804 01:15:39,847 --> 01:15:44,201 Сигурен съм, че тя ще ни помогне, на Матиа и на мен. 805 01:15:45,767 --> 01:15:48,383 Искам да мога да свиря по-добре на цигулка. 806 01:15:50,207 --> 01:15:53,040 А с този г-н Виталис, артисти ли бяхте? 807 01:15:53,207 --> 01:15:57,600 Да, с една бълха - Жермен. Но не истинска бълха, разбираш ли? 808 01:15:58,247 --> 01:16:02,226 Беше шега. Мога и да свиря на акордеон. Искаш ли да чуеш? 809 01:16:02,287 --> 01:16:04,287 Хайде, Матиа. 810 01:16:56,087 --> 01:16:59,438 Ти не можеш да говориш повече, аз не мога да пея. 811 01:17:00,287 --> 01:17:02,781 Виждаш ли, подхождаме си. 812 01:17:03,727 --> 01:17:06,082 Бях велик певец в Италия. 813 01:17:06,887 --> 01:17:11,278 "Дон Жуан", "Севилският бръснар", "Ла Ченерентола"... 814 01:17:11,727 --> 01:17:17,604 Тази знаеш ли я? Това е опера от маестро Росини. 815 01:17:17,627 --> 01:17:20,939 "Ченерентола" на италиански означава "Пепеляшка". 816 01:17:21,047 --> 01:17:23,165 Знаеш ли приказката за Пепеляшка? 817 01:17:24,367 --> 01:17:26,583 Сега ти си Пепеляшка, 818 01:17:26,647 --> 01:17:30,196 дошла да спаси един принца - принц Реми, а аз съм... 819 01:17:30,907 --> 01:17:32,920 Аз съм глупавия стар звяр! 820 01:17:34,807 --> 01:17:38,840 За кого говорите? - За купувачът на кораба ви. 821 01:17:39,007 --> 01:17:41,745 Има купувач? - Да, трябва да побързаме. 822 01:17:41,820 --> 01:17:45,405 След няколко дни ще се приберем вкъщи, в Бавария. 823 01:17:47,047 --> 01:17:50,005 Бъдещите граф и графиня фон Щраусберг... 824 01:17:50,367 --> 01:17:52,367 Да, знам. 825 01:17:52,887 --> 01:17:54,887 Да го извикам ли да дойде? 826 01:17:55,207 --> 01:17:59,041 Моля ви, почакайте още една седмица. Ако той дойде... 827 01:18:00,847 --> 01:18:04,044 За кого говорите, мила моя? 828 01:18:34,927 --> 01:18:38,185 Госпожо, нямал съм честта да ви се представя... 829 01:18:38,247 --> 01:18:41,840 Виталис! Знам, че сте велик певец, 830 01:18:41,886 --> 01:18:43,886 легенда. 831 01:18:44,047 --> 01:18:47,084 Легенда! Това е Лиз, приятелка на Реми. 832 01:18:47,607 --> 01:18:50,405 Заповядайте. - Аз дойдох за Реми. 833 01:18:50,567 --> 01:18:52,567 Той замина на юг, 834 01:18:54,287 --> 01:18:56,503 при дамата, която живее на кораб. 835 01:18:56,567 --> 01:18:58,567 Тази дама... 836 01:18:59,127 --> 01:19:02,482 Мисля, че тя му е майка, истинската му майка. 837 01:19:02,647 --> 01:19:07,276 Какво? Но той не ми каза. - Не го знае. 838 01:19:07,467 --> 01:19:10,739 Но значи Реми е открил истинското си семейство. 839 01:19:10,807 --> 01:19:14,482 Какъв късмет! - Не, г-жо, това е нещастие. 840 01:19:14,647 --> 01:19:18,200 Там има един човек, който иска да нарани Реми. 841 01:19:18,267 --> 01:19:20,267 Но кой би го искал? 842 01:19:20,310 --> 01:19:24,497 Който ще се избави от доказателствата и ще наследи брат си. 843 01:19:24,567 --> 01:19:28,043 Това са техните традиции. - Доказателство? Чакайте малко. 844 01:19:28,927 --> 01:19:30,963 Аз май имам доказателство. 845 01:19:31,127 --> 01:19:35,643 Реми е бил увит в пелени, когато мъжът ми го е намерил. 846 01:19:36,367 --> 01:19:41,639 Ако дамата от кораба познае пелените, то няма да има съмнение. 847 01:19:41,807 --> 01:19:45,197 Ще знае, че Реми й е син. - Мисля, че е така. 848 01:19:45,347 --> 01:19:48,736 И чичото няма да посмее... - Ако сме там навреме! 849 01:19:48,887 --> 01:19:52,402 Сега ще намеря пелените. Те са толкова красиви. 850 01:19:52,567 --> 01:19:57,038 Имат избродирани инициали и коронки върху тях. 851 01:19:57,567 --> 01:20:02,038 Изпрах ги внимателно и оттогава не съм ги пипала. 852 01:20:04,147 --> 01:20:08,535 Винаги съм знаела дълбоко в себе си, че ще послужат някой ден, 853 01:20:08,607 --> 01:20:10,837 и че Реми ще бъде щастлив. 854 01:20:11,407 --> 01:20:13,407 Вижте! 855 01:20:25,087 --> 01:20:27,087 Това е тя! 856 01:20:33,847 --> 01:20:37,283 Не, аз ще остана тук. Все пак тя не ме познава. 857 01:20:37,447 --> 01:20:39,515 Отиди сам. 858 01:20:40,087 --> 01:20:42,521 Не бъди глупав! Имам идея. 859 01:20:43,287 --> 01:20:46,802 Капи, иди кажи на дамата, че не съм сам. 860 01:20:47,127 --> 01:20:49,766 Разбра ли, Капи? Хайде. 861 01:20:51,007 --> 01:20:53,840 На сватбата ще има поне 300 гости. 862 01:20:54,767 --> 01:20:59,841 Трябва да поканим графиня фон Щалхайм и семейството й. 863 01:21:00,007 --> 01:21:04,000 Не, Георг! Разбрахме се, че ще е скромно тържество. 864 01:21:07,007 --> 01:21:10,840 Капи? Да, това е Капи! 865 01:21:11,927 --> 01:21:14,040 Кой е Капи? - Един приятел. 866 01:21:14,087 --> 01:21:16,498 Приятел, който е дошъл да ме види. 867 01:21:17,200 --> 01:21:19,200 Капи! 868 01:21:20,447 --> 01:21:24,265 Приятел? Шегувате се. - Той не трябва да е сам. 869 01:21:30,287 --> 01:21:34,626 Реми, мой малък Реми! Знаех, че ще те видя отново. 870 01:21:36,687 --> 01:21:38,962 Виждаш ли, чаках те. 871 01:21:45,407 --> 01:21:47,407 Чаках те. 872 01:21:49,647 --> 01:21:55,086 Липсвахте ми. Но с мен има един приятел - Матиа. 873 01:21:56,567 --> 01:21:58,883 Добре дошъл на борда, Матиа. 874 01:22:05,207 --> 01:22:08,085 Виждаш ли, Реми е израснал в бедна ферма, 875 01:22:08,247 --> 01:22:11,523 а може да се окаже, че е син на крал, на граф. 876 01:22:12,247 --> 01:22:16,197 Можете ли по-бързо? - Това не са състезателни коне! 877 01:22:16,367 --> 01:22:21,516 Никога ли не галопират? - Никога. За какво им е? 878 01:22:25,687 --> 01:22:27,687 Да, скоро няма да стигнем. 879 01:22:28,967 --> 01:22:32,679 Благодаря ви, но трябва да бързаме. - Няма защо. 880 01:22:33,407 --> 01:22:37,336 Знам пряк път. Може да намерим пощенска карета в града. 881 01:22:39,167 --> 01:22:42,079 Сбогом. Не се стига далеч, ако бързаш. 882 01:22:43,887 --> 01:22:47,847 Почти стигнахме. Виждаш ли града? Ето там е. 883 01:22:51,327 --> 01:22:55,470 Търговецът на инструменти каза, че Матиа е много талантлив. 884 01:22:55,507 --> 01:22:57,924 Може да е виртуоз. - Реми, моля те! 885 01:22:58,447 --> 01:23:00,447 А учителят ти Виталис? 886 01:23:00,487 --> 01:23:04,162 За него каза, че е легенда, велик певец. 887 01:23:04,727 --> 01:23:06,727 Но аз го загубих. 888 01:23:08,127 --> 01:23:10,766 Толкова неща ми се случиха. 889 01:23:11,167 --> 01:23:13,886 Искам да ми разкажеш всичко. 890 01:23:14,047 --> 01:23:17,719 Навярно е дълга история. - Да, г-не, много дълга. 891 01:23:19,527 --> 01:23:23,236 Ще я чуем утре. Сега сигурно сте много уморени. 892 01:23:23,567 --> 01:23:26,559 Трябва да си починете. Георг е прав. 893 01:23:31,367 --> 01:23:33,456 Хайде, отидете. 894 01:23:39,727 --> 01:23:42,102 Казах ти, че ще си добре дошъл. 895 01:23:42,167 --> 01:23:46,126 Виж! Истински чаршафи и истинско легло! 896 01:23:48,367 --> 01:23:51,086 Капи, не заемай цялото легло. 897 01:23:52,727 --> 01:23:55,958 Мила моя, не ми казвайте, че ще прибирате 898 01:23:56,027 --> 01:23:59,041 всяко бездомно и скитащо се дете и куче. 899 01:23:59,887 --> 01:24:04,039 Георг, моля ви! И аз се чувствам изморена. 900 01:24:11,927 --> 01:24:13,927 Лека нощ. 901 01:24:14,287 --> 01:24:16,287 Лека нощ. 902 01:25:01,447 --> 01:25:03,447 Не, благодаря. 903 01:25:09,207 --> 01:25:11,207 Благодаря. 904 01:25:18,087 --> 01:25:20,762 Спахте ли добре, деца? - Да. 905 01:25:20,827 --> 01:25:22,920 Целувка? - Да, госпожо. 906 01:25:22,967 --> 01:25:27,036 ''Госпожо"? - Не знам, как трябва... 907 01:25:27,447 --> 01:25:29,765 Добро утро, Матиа. - Добро утро, госпожо. 908 01:25:29,827 --> 01:25:32,097 Готови ли сте за историята ми? - Да. 909 01:25:32,167 --> 01:25:36,206 Трябва да се преоблечете, Жоана. - Имаме много време. 910 01:25:36,367 --> 01:25:39,086 Нека първо закусят, вероятно са гладни. 911 01:25:39,247 --> 01:25:41,250 Да! - Добър апетит. 912 01:25:41,270 --> 01:25:43,841 Ще се видим по-късно. - Благодаря, госпожо. 913 01:25:43,967 --> 01:25:47,243 Мога да чета нотите от книгите на Еспинасу, лесно е. 914 01:25:47,407 --> 01:25:50,479 Но ти трябва да ми четеш текста. 915 01:25:51,327 --> 01:25:53,921 Вкусно, нали? - Не желаете ли разходка? 916 01:25:55,167 --> 01:25:59,365 Няма нищо по-хубаво от една сутрешна разходка. 917 01:25:59,900 --> 01:26:01,900 Добре, господине. 918 01:26:03,367 --> 01:26:05,842 Идваш ли? - Не, по-късно. 919 01:26:19,646 --> 01:26:22,446 Капи! - Защо ти е кучето? 920 01:26:22,607 --> 01:26:24,877 Той ходи навсякъде с мен. 921 01:26:28,327 --> 01:26:30,327 Къде отиваме? 922 01:26:30,927 --> 01:26:34,556 Аз ходя всеки ден на разходка сам. 923 01:26:34,687 --> 01:26:37,945 По-приятно е като имаш компания, не мислиш ли? 924 01:26:38,047 --> 01:26:40,959 Да, господине. По-приятно е. 925 01:26:41,447 --> 01:26:45,281 Аз ходих много с учителя ми Виталис. 926 01:26:45,687 --> 01:26:47,687 Обичам да ходя. 927 01:26:48,327 --> 01:26:51,763 Ние сме виждали много неща, нали Капи? 928 01:26:55,687 --> 01:26:58,201 Господине, искам да се връщаме. 929 01:26:58,447 --> 01:27:00,642 Трябва да чета на Матиа. 930 01:27:01,567 --> 01:27:05,606 Имате цял ден за това. Искам да ти покажа нещо. 931 01:27:05,767 --> 01:27:09,279 Какво? - Ще видиш. Върви! 932 01:27:18,327 --> 01:27:20,358 Има ли някой на борда? 933 01:27:27,847 --> 01:27:30,686 Реми тук ли е? - Да, дойдохме заедно. 934 01:27:30,847 --> 01:27:34,078 А вие сте г-н Виталис, учителят на Реми, легендата... 935 01:27:34,247 --> 01:27:36,738 Да, аз съм... Къде е той? 936 01:27:36,927 --> 01:27:39,521 Не го виждам. - "Къде е той"? 937 01:27:39,687 --> 01:27:42,696 За Реми ли говорите? - Госпожо. 938 01:27:42,847 --> 01:27:45,520 Връхлитате като буря тук и си го искате? 939 01:27:45,687 --> 01:27:48,678 Не, аз... - Да, той е тук. 940 01:27:49,407 --> 01:27:52,604 Слава Богу! Дойдохме навреме, Лиз. 941 01:27:52,967 --> 01:27:55,686 Ти ли си Лиз? Реми ми е разказвал много за теб. 942 01:27:55,847 --> 01:27:59,598 Какво значи това? - Реми нищо ли не ви ли е разказал? 943 01:27:59,767 --> 01:28:02,486 Още не. Какво трябва да ми каже? 944 01:28:03,107 --> 01:28:07,505 Бил е повит в тези пелени, когато Барберен го е намерил в Париж. 945 01:28:07,567 --> 01:28:11,941 Познавате ли ги? - Берберен, пелени? Какво говорите? 946 01:28:14,687 --> 01:28:16,687 Пелени? 947 01:28:17,527 --> 01:28:19,527 Тези ли? 948 01:28:21,800 --> 01:28:23,800 Реми! 949 01:28:25,327 --> 01:28:28,125 Къде е Реми? - Излезе с господина. 950 01:28:28,287 --> 01:28:31,820 С Георг? - Георг? Живота му е в опасност. 951 01:28:31,867 --> 01:28:35,276 Накъде тръгнаха? - Не знам. Не видях. 952 01:28:36,487 --> 01:28:40,807 Разкажи ми историята си. - Ще ви я разкажа на кораба. 953 01:28:41,127 --> 01:28:44,686 Не искаш да ми я разкажеш? - Някой се опита да ме убие. 954 01:28:44,847 --> 01:28:46,847 Да те убие? Но защо? 955 01:28:47,007 --> 01:28:49,567 Мисля, че е било семейството ми. 956 01:28:50,287 --> 01:28:52,305 Не говори глупости! 957 01:28:53,300 --> 01:28:55,300 Реми! Реми! 958 01:28:56,100 --> 01:28:58,100 Матиа! 959 01:28:58,150 --> 01:29:00,150 Реми! Реми! 960 01:29:00,767 --> 01:29:02,767 Видя ли ги? - Не. 961 01:29:02,790 --> 01:29:04,790 Реми! 962 01:29:18,207 --> 01:29:20,596 Знаеш ли къде е учителят ти Виталис? 963 01:29:20,847 --> 01:29:23,820 В Париж. Не мисля, че някога ще го видя пак. 964 01:29:25,087 --> 01:29:27,087 Хайде да се връщаме. 965 01:29:28,807 --> 01:29:30,838 Защо бързаш толкова? 966 01:29:31,287 --> 01:29:33,318 Не ти ли харесва разходката? 967 01:29:33,350 --> 01:29:35,350 Реми! 968 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 Реми! 969 01:29:41,767 --> 01:29:44,440 Някой ни вика. Чуваш ли, Капи? 970 01:29:45,687 --> 01:29:47,723 Остави кучето. 971 01:29:48,170 --> 01:29:50,170 Ще се разходим лодка. 972 01:29:50,207 --> 01:29:52,763 Но аз не мога да плувам. - Страх ли те е? 973 01:29:54,500 --> 01:29:56,500 Капи! 974 01:30:19,010 --> 01:30:21,010 Реми! 975 01:30:31,767 --> 01:30:33,767 Господине, помощ! 976 01:30:42,287 --> 01:30:44,287 Помощ! 977 01:32:01,887 --> 01:32:04,685 Странен начин да се срещнем отново. 978 01:32:07,727 --> 01:32:09,757 Вие сте ранен! 979 01:32:11,447 --> 01:32:14,325 Нищо. Само драскотина. 980 01:32:17,087 --> 01:32:21,595 Помниш ли, че ти казах, че мама Барберен не ти е майка? 981 01:32:21,767 --> 01:32:24,839 Побягна и за пръв път те видях да плачеш. 982 01:32:25,047 --> 01:32:28,323 Сега можеш да отидеш при истинската си майка. 983 01:32:28,387 --> 01:32:30,387 Майка ми? - Да. 984 01:32:30,407 --> 01:32:34,525 Дамата от кораба ти е истинската майка. 985 01:32:36,087 --> 01:32:40,000 Вие вече сте се намерили един друг, бягай в обятията й. 986 01:32:40,167 --> 01:32:42,716 Тя те чака. - А вие? 987 01:32:46,447 --> 01:32:48,722 Аз ще дойда след малко. 988 01:32:49,824 --> 01:32:51,824 Ще те намеря. 989 01:32:51,887 --> 01:32:54,082 Трябва да си поговорим с Капи. 990 01:32:56,007 --> 01:32:59,761 Лиз, ти си тук? Хайде, да намерим майка ми. 991 01:33:01,707 --> 01:33:04,206 Реми! Благодаря ти. 992 01:33:05,167 --> 01:33:07,423 Това е всичко, което исках да видя. 993 01:33:08,247 --> 01:33:10,736 Лиз, но ти говориш! - Да. 994 01:33:12,287 --> 01:33:15,435 Как се казвам тогава? - Реми. 995 01:34:09,327 --> 01:34:11,338 Капи, ела тук. 996 01:34:11,927 --> 01:34:13,979 Господарят ти е зле, Капи. 997 01:34:14,807 --> 01:34:17,726 Той скоро ще дойде. - Ще му устроим празник. 998 01:34:17,790 --> 01:34:22,317 Дължим щастието си на него. Ингрид, донеси шампанско. 999 01:34:22,487 --> 01:34:25,126 Лиз, помогни ми да сложа масата. 1000 01:34:27,807 --> 01:34:32,397 Матиа, вземи си цигулката, Реми ти акордеона. 1001 01:34:32,647 --> 01:34:36,601 Ще свирите за него, за да му се отблагодарите за всичко. 1002 01:35:09,487 --> 01:35:13,924 Отиди и намери Реми, сега той е твой господар. 1003 01:35:16,447 --> 01:35:18,644 Хайде, отивай. 1004 01:35:26,687 --> 01:35:28,687 Това е тя. 1005 01:35:29,647 --> 01:35:31,647 Ти не я познаваш. 1006 01:35:32,287 --> 01:35:34,287 Ченерентола. 1007 01:35:37,087 --> 01:35:39,087 Щеше да те обича. 1008 01:35:42,487 --> 01:35:45,559 Тръгвай, искам да отидеш при него. 1009 01:35:47,807 --> 01:35:49,807 Моля те. 1010 01:35:50,447 --> 01:35:53,605 Капи, иди и намери Реми. 1011 01:35:56,247 --> 01:35:58,247 Тръгвай, Капи. 1012 01:36:20,727 --> 01:36:23,605 Всичко е заради него. Той го заслужава. 1013 01:36:24,047 --> 01:36:27,161 Това е Капи! Започни да свириш, Матиа. 1014 01:36:43,927 --> 01:36:45,927 Капи, ти си сам... 1015 01:37:04,000 --> 01:37:08,000 Превод: apofis Редакция: yvetted 1016 01:37:08,050 --> 01:37:13,050 ©Translator's Heaven 2009 subs.sab.bz 102040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.