All language subtitles for Passion.In.The.Desert.1997.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,134 --> 00:00:48,439 Help. 4 00:02:57,089 --> 00:02:59,004 Augustin! 5 00:03:03,270 --> 00:03:06,142 Venture! 6 00:03:06,186 --> 00:03:07,926 Courage, citizen! 7 00:03:29,339 --> 00:03:31,428 How much further is it? 8 00:03:31,472 --> 00:03:32,951 Just what I said to you. 9 00:03:32,995 --> 00:03:34,953 We made good time too. 10 00:03:37,217 --> 00:03:39,393 Oh! 11 00:03:39,436 --> 00:03:41,917 -The Temple of Bastet. -No. 12 00:03:41,960 --> 00:03:44,485 But real food and wine, Venture. 13 00:03:44,528 --> 00:03:46,704 Good French wine. 14 00:03:59,151 --> 00:04:00,762 Captain Augustin Robert. 15 00:04:02,720 --> 00:04:04,461 Report, Captain. 16 00:04:07,290 --> 00:04:11,163 to escort the artist, Citizen Venture, to-- 17 00:04:11,207 --> 00:04:14,602 Oh, where have you got to now, you slippery old goat? 18 00:04:20,912 --> 00:04:23,219 Four days there, one day sketching. 19 00:04:23,263 --> 00:04:25,308 In about nine days, we should be back in Cairo. 20 00:04:45,720 --> 00:04:46,677 And... 21 00:04:47,417 --> 00:04:49,201 The nose! Stop! 22 00:04:52,422 --> 00:04:55,207 -The nose, seven. -Seven. 23 00:04:56,774 --> 00:04:58,341 Down. Down. 24 00:04:58,385 --> 00:05:02,214 Left. Left. 25 00:05:02,258 --> 00:05:04,739 Left again. 26 00:05:04,782 --> 00:05:06,131 There. 27 00:05:06,175 --> 00:05:09,091 Ear is... 28 00:05:09,134 --> 00:05:11,223 between eight and nine. 29 00:05:11,267 --> 00:05:12,747 Eight or nine? 30 00:05:12,790 --> 00:05:16,228 Forty centuries, you donkey! 31 00:05:16,272 --> 00:05:17,795 What are they doing? 32 00:05:20,668 --> 00:05:22,626 No! 33 00:05:22,670 --> 00:05:24,367 Venture, look out! 34 00:05:24,411 --> 00:05:25,629 No! 35 00:05:31,156 --> 00:05:33,202 What do they have against beauty? 36 00:05:36,988 --> 00:05:39,208 And built by slaves for aristocrats... 37 00:05:39,251 --> 00:05:40,557 like yourself, Citizen Venture. 38 00:05:40,601 --> 00:05:41,993 Philistine! 39 00:05:57,922 --> 00:05:59,489 Bonaparte will have your hide 40 00:05:59,533 --> 00:06:02,231 if anything happens to his precious artist. 41 00:06:02,274 --> 00:06:04,276 Nothing will happen to Venture. 42 00:06:04,320 --> 00:06:06,714 We have Allah on our side. 43 00:06:07,976 --> 00:06:10,805 Venture dresses like our enemy, 44 00:06:10,848 --> 00:06:12,328 he talks like our enemy, 45 00:06:12,372 --> 00:06:15,026 so should he not be with our enemy? 46 00:06:17,028 --> 00:06:19,291 Shall we tell stories... 47 00:06:19,335 --> 00:06:20,771 or sleep? 48 00:06:24,471 --> 00:06:25,907 May I sit down? 49 00:06:29,737 --> 00:06:31,956 What was that? 50 00:06:33,349 --> 00:06:34,959 Hyena. 51 00:06:37,005 --> 00:06:38,615 What is out here? 52 00:06:38,659 --> 00:06:40,312 Jinns. 53 00:06:40,356 --> 00:06:41,531 Jinns? 54 00:06:41,575 --> 00:06:44,534 Spirits that can inhabit a rock, 55 00:06:44,578 --> 00:06:46,057 a tree, an animal. 56 00:06:47,276 --> 00:06:48,799 Lizards... 57 00:06:48,843 --> 00:06:51,411 that blind you with a look. 58 00:06:51,454 --> 00:06:53,021 Chimera. 59 00:06:53,064 --> 00:06:56,111 Giant birds... 60 00:06:56,154 --> 00:06:58,983 that outrun a horse. 61 00:06:59,027 --> 00:07:00,681 Snakes. 62 00:07:00,724 --> 00:07:02,770 Snakes that fly. 63 00:07:02,813 --> 00:07:05,555 All Jinns can take a human shape. 64 00:07:05,599 --> 00:07:08,776 The only thing the fearless Bedouin fear. 65 00:07:08,819 --> 00:07:10,691 Birds that can outrun a horse? 66 00:07:10,734 --> 00:07:12,475 Snakes that fly? 67 00:07:12,519 --> 00:07:14,956 Lies and superstitions... 68 00:07:14,999 --> 00:07:17,567 blinding the people. 69 00:07:22,354 --> 00:07:24,574 Lies? Superstitions? 70 00:07:24,618 --> 00:07:26,794 No! Taboos. 71 00:07:26,837 --> 00:07:28,099 Bad luck. 72 00:07:28,143 --> 00:07:30,319 Like shooting that Sphinx! 73 00:08:10,272 --> 00:08:12,666 Oh! Attack! 74 00:08:12,709 --> 00:08:14,929 Attack! Attack! 75 00:08:16,060 --> 00:08:17,409 Attack! 76 00:08:17,453 --> 00:08:19,063 To arms! To arms! 77 00:08:19,107 --> 00:08:22,023 Wake up! Get up! Get up! 78 00:08:22,066 --> 00:08:23,328 Attack! 79 00:08:37,734 --> 00:08:39,519 Wheel around, wheel around! 80 00:08:40,607 --> 00:08:42,304 Wait for it! 81 00:08:46,917 --> 00:08:48,571 Come on, form a line! 82 00:08:48,615 --> 00:08:49,833 Fire! 83 00:08:57,406 --> 00:08:58,625 Fire! 84 00:09:13,944 --> 00:09:15,119 Get down! 85 00:09:42,146 --> 00:09:43,321 Venture! 86 00:10:58,353 --> 00:10:59,746 What are you doing? 87 00:10:59,789 --> 00:11:01,530 I want my shot back. 88 00:11:24,161 --> 00:11:25,772 Venture! 89 00:11:53,234 --> 00:11:56,498 You soldiers are always in a hurry. 90 00:11:56,541 --> 00:11:58,543 You only arrive in a place 91 00:11:58,587 --> 00:12:01,677 when you start out for the next one. 92 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Look. 93 00:12:06,813 --> 00:12:08,292 Beautiful. 94 00:12:15,647 --> 00:12:18,563 Bedouin will be behind us like jackals. 95 00:13:02,607 --> 00:13:05,436 to start a journey in a sandstorm. 96 00:13:24,194 --> 00:13:26,066 Can you see anything? 97 00:13:26,109 --> 00:13:27,502 Tracks are gone. 98 00:13:29,286 --> 00:13:30,853 The wind. 99 00:13:30,897 --> 00:13:32,768 Simoom. 100 00:13:32,812 --> 00:13:34,857 Breath of the desert. 101 00:13:34,901 --> 00:13:37,860 Might blow for a day... 102 00:13:37,904 --> 00:13:39,557 or six. 103 00:13:39,601 --> 00:13:41,559 Totally unpredictable. 104 00:13:49,785 --> 00:13:51,308 Imagine! 105 00:13:51,352 --> 00:13:53,006 Fifty days of it. 106 00:14:25,212 --> 00:14:26,561 Augustin! 107 00:14:32,045 --> 00:14:34,003 -Open. -It says fertile land... 108 00:14:34,047 --> 00:14:35,396 Open. Close. 109 00:14:36,701 --> 00:14:39,661 ...and sweet water at Beni Suef. 110 00:14:42,577 --> 00:14:43,708 No! 111 00:14:49,584 --> 00:14:53,196 We are...here! 112 00:14:53,240 --> 00:14:55,938 We simply misplaced the French army. 113 00:14:55,982 --> 00:14:57,809 Forty thousand men. 114 00:14:57,853 --> 00:14:59,072 Mishmaul. 115 00:15:38,024 --> 00:15:39,590 What? 116 00:15:40,809 --> 00:15:41,984 What are you doing? 117 00:17:00,236 --> 00:17:03,544 A man can go for three days without water. 118 00:17:08,201 --> 00:17:10,768 Have you ever had an apricot ice? 119 00:17:12,205 --> 00:17:14,294 Go on! 120 00:17:14,337 --> 00:17:18,428 Shaved in the shape of a ripe, plump apricot, 121 00:17:18,472 --> 00:17:22,345 with frost that forms on the outside of the glass. 122 00:17:22,389 --> 00:17:24,913 Oh, beautiful, beautiful frost. 123 00:17:24,956 --> 00:17:28,612 It can slide between your tongue and your palate, 124 00:17:28,656 --> 00:17:32,181 and it melts coolly and deliciously. 125 00:17:32,225 --> 00:17:33,617 And it-- 126 00:17:33,661 --> 00:17:35,315 You used... 127 00:17:37,273 --> 00:17:38,840 ...the last of our water 128 00:17:38,883 --> 00:17:40,711 to mix your paints? 129 00:18:08,130 --> 00:18:09,827 We are lost. 130 00:18:20,925 --> 00:18:23,145 Look, we were here. 131 00:19:27,731 --> 00:19:29,211 Wait here for me. 132 00:19:37,785 --> 00:19:39,917 In the desert, 133 00:19:39,961 --> 00:19:41,789 a man forgets 134 00:19:41,832 --> 00:19:43,747 he even has a name. 135 00:19:51,233 --> 00:19:54,149 Salaam, Augustin. 136 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 -Salaam. -Salut. 137 00:20:00,982 --> 00:20:03,114 Salaam. Salaam. 138 00:21:34,989 --> 00:21:35,946 Ah. 139 00:21:37,644 --> 00:21:39,298 Apricot ice. 140 00:21:49,003 --> 00:21:50,352 Augustin. 141 00:22:12,635 --> 00:22:14,507 Augustin! 142 00:22:33,874 --> 00:22:35,789 What are these names? 143 00:22:55,591 --> 00:22:57,201 From the sea. 144 00:23:04,513 --> 00:23:06,341 Whoa! Whoa. 145 00:23:38,721 --> 00:23:40,157 Come on. 146 00:23:45,598 --> 00:23:49,210 Just one foot in front of the other. 147 00:25:28,352 --> 00:25:30,703 Lazy, good for nothing... 148 00:25:30,746 --> 00:25:32,008 March! 149 00:25:36,186 --> 00:25:41,278 One, two, three, 150 00:25:41,322 --> 00:25:45,631 four, five, six... 151 00:25:50,679 --> 00:25:51,680 That was... 152 00:25:52,463 --> 00:25:53,682 That was... 153 00:26:29,762 --> 00:26:30,937 Wait! 154 00:26:51,305 --> 00:26:52,872 Help! 155 00:28:51,251 --> 00:28:53,993 Faransi. Faransi. 156 00:28:55,603 --> 00:28:57,213 Not your enemy. 157 00:28:58,171 --> 00:28:59,694 Your friend. 158 00:29:00,608 --> 00:29:02,131 Your friend. 159 00:29:19,845 --> 00:29:22,412 Yes, look. 160 00:29:22,456 --> 00:29:23,892 Blue eyes. 161 00:29:28,679 --> 00:29:30,290 Like the sky. 162 00:33:43,238 --> 00:33:44,718 Cowards! 163 00:33:47,112 --> 00:33:48,635 Come out. 164 00:33:49,723 --> 00:33:51,072 Fight. 165 00:34:51,001 --> 00:34:52,829 Apricot ice. 166 00:41:25,178 --> 00:41:26,875 Goodbye and good riddance. 167 00:42:40,470 --> 00:42:41,646 Drink. 168 00:44:30,058 --> 00:44:31,886 Move! Move! 169 00:44:33,105 --> 00:44:34,106 Move! 170 00:47:04,169 --> 00:47:07,346 In the Father and the Son and the Holy Ghost. 171 00:51:45,406 --> 00:51:47,930 One, two, three, four. 172 00:51:49,280 --> 00:51:51,456 About face! 173 00:52:54,345 --> 00:52:56,347 Hey! 174 00:52:56,390 --> 00:52:58,871 What are you doing? Give me back my coat. 175 00:53:01,395 --> 00:53:05,225 What are you doing? Come here. 176 00:53:05,269 --> 00:53:06,966 Hey! 177 00:53:07,009 --> 00:53:08,576 Give me back my coat! 178 00:53:09,751 --> 00:53:11,405 Give it to me! 179 00:53:13,886 --> 00:53:15,496 Come here! 180 00:53:26,115 --> 00:53:27,508 Cleopatra. 181 00:53:27,552 --> 00:53:30,032 Queen of the South. 182 00:53:30,076 --> 00:53:31,338 No. 183 00:53:31,382 --> 00:53:33,471 She had a sad ending. 184 00:53:39,781 --> 00:53:40,478 Janette? 185 00:53:41,522 --> 00:53:43,045 Ooh. 186 00:53:43,089 --> 00:53:44,699 Definitely not Janette. 187 00:53:46,266 --> 00:53:48,007 Louise Colette? 188 00:53:49,487 --> 00:53:50,662 Prettiest wet. 189 00:53:53,055 --> 00:53:55,144 Come back, I was playing! 190 00:53:55,188 --> 00:53:56,450 Come here. 191 00:53:56,494 --> 00:53:57,930 Hey! 192 00:54:06,330 --> 00:54:08,767 Emme, Estelle... 193 00:54:10,638 --> 00:54:13,598 ...or Marie. 194 00:54:13,641 --> 00:54:16,427 She sang in the dark for me. 195 00:54:24,217 --> 00:54:26,480 How about an Arab name? 196 00:54:26,524 --> 00:54:28,526 Aisha! 197 00:54:31,093 --> 00:54:34,314 She danced the sword for me in Cairo. 198 00:54:43,715 --> 00:54:46,892 Sultana. 199 00:54:46,935 --> 00:54:48,067 Salome. 200 00:54:48,110 --> 00:54:50,548 My head... 201 00:54:50,591 --> 00:54:51,810 on a tray. 202 00:54:53,812 --> 00:54:56,336 Nefertiti. 203 00:54:56,380 --> 00:54:58,207 Isis. 204 00:55:03,517 --> 00:55:05,171 Sheba. 205 00:55:10,219 --> 00:55:11,917 Abushad. 206 00:55:14,398 --> 00:55:16,661 Shakira. 207 00:55:17,879 --> 00:55:19,141 Josephine. 208 00:55:27,106 --> 00:55:28,673 You wanna dance, hm? 209 00:55:45,167 --> 00:55:47,126 Ah, you have a beauty spot. 210 00:55:47,169 --> 00:55:50,869 Right...here. 211 00:55:50,912 --> 00:55:53,088 A few. 212 00:55:57,310 --> 00:56:04,665 What shall I call you? 213 00:56:04,709 --> 00:56:06,972 Soul of the wind. 214 00:56:12,107 --> 00:56:14,414 Simoom. 215 00:57:00,678 --> 00:57:01,722 Beautiful. 216 00:57:02,897 --> 00:57:04,333 Beautiful. 217 00:57:57,691 --> 00:57:59,954 Hey, Simoom, come here. 218 00:58:22,107 --> 00:58:24,675 And your move. 219 00:58:36,600 --> 00:58:38,036 Simoom? 220 00:58:40,255 --> 00:58:41,213 Simoom? 221 01:01:47,225 --> 01:01:48,705 Simoom. 222 01:01:51,533 --> 01:01:56,016 We marched all day with dreams of golden isles. 223 01:02:11,379 --> 01:02:12,380 Simoom? 224 01:03:02,517 --> 01:03:03,780 Simoom! 225 01:04:24,599 --> 01:04:26,775 What? 226 01:04:36,960 --> 01:04:38,918 Simoom? 227 01:04:53,150 --> 01:04:54,760 Wait! 228 01:04:59,243 --> 01:05:00,722 Please. 229 01:06:02,349 --> 01:06:04,743 Simoom! 230 01:06:14,622 --> 01:06:16,885 Simoom! 231 01:14:25,635 --> 01:14:26,766 Food! 232 01:14:52,792 --> 01:14:55,969 Sweet Jesus, provide for me. 233 01:16:28,148 --> 01:16:29,193 Jesus! 234 01:17:07,100 --> 01:17:09,494 Where have you been? 235 01:20:18,117 --> 01:20:19,640 Simoom. 236 01:20:22,992 --> 01:20:26,256 I want you to wait for me here. 237 01:21:05,904 --> 01:21:07,384 I will come back. 238 01:21:13,912 --> 01:21:16,523 Do you understand? 239 01:21:16,567 --> 01:21:17,785 A deserter. 240 01:21:31,930 --> 01:21:33,584 A deserter! 241 01:22:17,758 --> 01:22:19,760 No, stop! 20671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.