All language subtitles for Moone Boy - 02x06 - The Boyle Wedding.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,314 --> 00:00:05,203 In Ireland, nothing is more 2 00:00:05,246 --> 00:00:08,295 celebrated than the ability. to banish snakes. 3 00:00:08,366 --> 00:00:11,529 This is probably due to that dark period in Irish history 4 00:00:11,606 --> 00:00:14,769 when we had that big snake problem. 5 00:00:15,366 --> 00:00:17,289 Probably. 6 00:00:17,366 --> 00:00:21,257 But as the rest of Boyle readied itself for the St Patrick's Dayparade, 7 00:00:21,366 --> 00:00:25,257 the Moone house was instead being lashed by the serpent's tongue of a nervous, 8 00:00:25,366 --> 00:00:27,767 heavily pregnant teenage bride. 9 00:00:28,126 --> 00:00:31,289 I said rashers, what's this sausage bullshit? 10 00:00:31,366 --> 00:00:32,367 You just had rashers, love... 11 00:00:32,446 --> 00:00:33,572 You just had rashers, love. 12 00:00:34,326 --> 00:00:35,737 You did kind of sound like that. 13 00:00:36,166 --> 00:00:37,497 Okay, more rashers it is. 14 00:00:38,046 --> 00:00:39,457 Can I have some rashers? 15 00:00:39,526 --> 00:00:40,937 You're doing a very important job there, Sinead, 16 00:00:41,006 --> 00:00:42,132 you don't have time to be eating. 17 00:00:42,206 --> 00:00:43,207 What am I doing again? 18 00:00:43,286 --> 00:00:45,493 You're monitoring the temperature of the curling iron. 19 00:00:45,566 --> 00:00:46,567 Ow! For f... 20 00:00:46,686 --> 00:00:47,687 Get ready, Deb. 21 00:00:48,726 --> 00:00:49,727 Where's Martin? 22 00:00:50,406 --> 00:00:52,326 This hairspray hasn't been tested on animals yet. 23 00:00:52,366 --> 00:00:54,016 He's outside with his girlfriend. 24 00:00:58,526 --> 00:01:01,097 Yeah. Martin's going out with a traveller, 25 00:01:01,166 --> 00:01:03,897 Fidelma's marrying a holy Joe, so things are going great. 26 00:01:04,006 --> 00:01:06,373 How come you have time to talk when I have no rashers in front of me? 27 00:01:06,446 --> 00:01:07,447 I'm sorry. 28 00:01:07,646 --> 00:01:10,536 How come I'm on burning duty and Trisha gets off scot-free? 29 00:01:10,766 --> 00:01:14,009 Trisha had her fair share of injuries when she was making Delma's dress. 30 00:01:15,486 --> 00:01:17,056 Is it not a little bit plain, no? 31 00:01:17,446 --> 00:01:19,050 This is what brides are wearing now. 32 00:01:19,126 --> 00:01:21,447 You don't want a meringue in your condition. 33 00:01:21,686 --> 00:01:22,886 I'd love a meringue right now. 34 00:01:23,046 --> 00:01:27,256 Yeah, more food is what you need. Seriously, Del, you're already huge. 35 00:01:27,526 --> 00:01:30,848 A fussy dress with frills and bows would make you look like a barge. 36 00:01:30,926 --> 00:01:32,974 You're just too massive to... Ow! 37 00:01:33,406 --> 00:01:34,487 Your foot's on my hand! 38 00:01:34,566 --> 00:01:35,727 Ooh, sorry! 39 00:01:35,846 --> 00:01:38,372 Ah! Now both your feet are on my hand! 40 00:01:40,566 --> 00:01:43,854 As chaos reigned in the Moone house, Martin made plans with Majella, 41 00:01:43,926 --> 00:01:46,372 his new lady friend Or at least he tried to. 42 00:01:47,100 --> 00:01:49,301 So this is a timetable for when you want us to hang out? 43 00:01:49,326 --> 00:01:51,533 What can I say? Love to plan. Always have. 44 00:01:52,206 --> 00:01:55,130 So, tomorrow at 11:30, 45 00:01:55,206 --> 00:01:58,289 I have us down for some hand-holding before Geography? 46 00:01:58,366 --> 00:02:00,653 Tomorrow? I don't know if we'll still be here tomorrow. 47 00:02:01,326 --> 00:02:03,135 You're a tough lady to pin down, Majella. 48 00:02:03,406 --> 00:02:05,807 How about you come to the wedding reception tonight, then? 49 00:02:05,926 --> 00:02:08,133 Tonight? Maybe I'll be dead by then. 50 00:02:09,286 --> 00:02:10,287 Martin! 51 00:02:10,566 --> 00:02:13,888 Look, let's just try to keep things loose and carefree for now, yeah? 52 00:02:14,286 --> 00:02:16,653 Okay. That's... cool. 53 00:02:18,046 --> 00:02:19,207 Martin, wait. 54 00:02:20,326 --> 00:02:21,407 Your laces are undone. 55 00:02:23,686 --> 00:02:26,053 I won't be tied by petty conventions, Majella. 56 00:02:31,646 --> 00:02:33,808 Did someone call me or is the banshee back? 57 00:02:33,886 --> 00:02:34,933 We're up against it here, Martin. 58 00:02:35,006 --> 00:02:37,054 Can you get your breakfast down you and be ready to go in 10? 59 00:02:37,126 --> 00:02:38,776 No problemo. I'm versatile. 60 00:02:38,886 --> 00:02:40,615 Is that a surplus bowl of Coco Pops? 61 00:02:40,966 --> 00:02:44,334 Someone seems to think Coco Pops and Readybix are the same thing! 62 00:02:44,406 --> 00:02:45,817 - Oh, Jesus. - Eejit. 63 00:02:45,886 --> 00:02:48,571 Oh, Martin, before you eat will you go and grab Delma's dress? 64 00:02:55,646 --> 00:02:57,455 I'm happy-go-lucky, right, Sean? 65 00:02:57,526 --> 00:02:59,733 Hey, you're the happiest and the go-luckiest, buddy. 66 00:03:00,086 --> 00:03:02,930 Don't worry about Majella, you know what women are like. 67 00:03:03,086 --> 00:03:04,087 Do I! 68 00:03:06,486 --> 00:03:07,487 Do I? 69 00:03:08,246 --> 00:03:10,294 Well, I don't, so, probably not. 70 00:03:11,526 --> 00:03:13,335 Maybe she's right. 71 00:03:13,446 --> 00:03:15,892 Maybe I'm just too flippin' responsible. 72 00:03:20,726 --> 00:03:24,208 Stupid bloody laces, they'll be the death of me. 73 00:03:24,846 --> 00:03:25,972 They will now. 74 00:03:28,086 --> 00:03:29,133 Oh, balls! 75 00:03:35,366 --> 00:03:37,095 I felt like I almost saw it coming. 76 00:03:38,320 --> 00:03:57,802 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 77 00:03:59,086 --> 00:04:02,135 In a break with tradition, and rational thinking, 78 00:04:02,326 --> 00:04:05,375 Dessie had given the job of best man to his priest. 79 00:04:06,966 --> 00:04:09,253 Looking tense, Father. How's the speech? 80 00:04:09,526 --> 00:04:10,726 All good. Still working on it. 81 00:04:10,806 --> 00:04:12,331 I'm sure you're going to kill it. 82 00:04:12,766 --> 00:04:14,894 - Got any good jokes? - Oh, yes. 83 00:04:15,246 --> 00:04:17,487 I'm doing this whole bit on Dessie about 84 00:04:17,566 --> 00:04:20,217 the way he always shows up for Mass quite early. 85 00:04:20,606 --> 00:04:21,846 Yeah. 86 00:04:23,486 --> 00:04:24,487 And... 87 00:04:25,126 --> 00:04:26,776 That's it, really. 88 00:04:27,326 --> 00:04:28,327 Right. 89 00:04:28,686 --> 00:04:30,126 Do you know any good jokes, Padraic? 90 00:04:30,206 --> 00:04:32,015 Well, let me put it this way, Father. 91 00:04:32,166 --> 00:04:34,887 They don't call me the Joker just because I look like Jack Nicholson. 92 00:04:36,366 --> 00:04:39,131 Is it... because you sometimes wear makeup? 93 00:04:41,366 --> 00:04:43,334 It's because I know a lot of good jokes. 94 00:04:44,006 --> 00:04:45,212 Oh, right. 95 00:04:46,646 --> 00:04:47,647 Sorry. 96 00:04:51,726 --> 00:04:52,807 Right, well... 97 00:04:54,086 --> 00:04:55,690 You're on your own now, pal. 98 00:05:03,406 --> 00:05:05,215 Come on, buddy. We can handle this. 99 00:05:05,606 --> 00:05:06,607 But I'm sleepy. 100 00:05:06,846 --> 00:05:08,366 You can get wine stains out with salt, 101 00:05:08,406 --> 00:05:10,488 so what can you get chocolate milk stains out with? 102 00:05:10,886 --> 00:05:11,887 Pepper? 103 00:05:13,126 --> 00:05:14,127 That's my boy. 104 00:05:15,966 --> 00:05:19,288 Using this laundry logic, Martin laboured to remove the Coco Pops 105 00:05:19,366 --> 00:05:21,687 with pepper, remove the pepper with honey 106 00:05:21,766 --> 00:05:24,087 and remove the honey with self-raising flour 107 00:05:27,886 --> 00:05:29,487 What do we use to remove the flour again? 108 00:05:29,526 --> 00:05:31,130 Erm, Toilet Drake. 109 00:05:31,486 --> 00:05:32,533 Oh yeah, that's right. 110 00:05:32,606 --> 00:05:34,927 I don't get it, it doesn't seem to be any cleaner. 111 00:05:35,286 --> 00:05:37,209 Maybe if we put it in the washing machine? 112 00:05:37,286 --> 00:05:40,449 Mmm, I don't know, that fabric seems a bit too delicate for a machine. 113 00:05:40,606 --> 00:05:42,813 Yeah, we don't want to take any risks at this stage. 114 00:05:42,886 --> 00:05:46,686 No, we don't. We're like one step away from it being totally clean again. 115 00:05:47,286 --> 00:05:50,893 What should we use to remove the Toilet Drake? 116 00:05:51,646 --> 00:05:52,807 Petrol! 117 00:05:53,846 --> 00:05:55,177 You're a genius. 118 00:05:56,646 --> 00:06:00,048 This is the biggest day of my life and I wanted you there as a part of it. 119 00:06:00,246 --> 00:06:01,567 And now it's not going to happen. 120 00:06:01,846 --> 00:06:03,814 No, it's fine. Yeah, I'll see you on the road. 121 00:06:06,246 --> 00:06:08,328 Lookin' sharp, Desmo. 122 00:06:09,606 --> 00:06:11,529 Daniel? Daniel! 123 00:06:12,406 --> 00:06:13,407 Daniel, just the man! 124 00:06:13,966 --> 00:06:15,366 Hey, you can read music, can't you? 125 00:06:15,406 --> 00:06:16,771 Oh, like a gypsy can read palms. 126 00:06:17,126 --> 00:06:20,733 Oh, great! I had this whole matrimonial setlist planned, 127 00:06:20,806 --> 00:06:22,854 and I'm after losing my guitarist to shingles. 128 00:06:22,926 --> 00:06:24,337 - Oh, the poor fella! - No, er, 129 00:06:24,406 --> 00:06:26,886 Shingles are a skiffle band from Rooskey. 130 00:06:27,606 --> 00:06:29,495 Listen, don't you worry about it, Dessie. 131 00:06:29,566 --> 00:06:30,897 I'll grab my Spanish guitar, 132 00:06:30,966 --> 00:06:33,333 and we'll be as tight as the Gipsy Kings in no time. 133 00:06:35,086 --> 00:06:36,770 So, all of our petrol is on there? 134 00:06:36,821 --> 00:06:39,701 It's just that... Well, the petrol looks like it's helping the flour soak 135 00:06:39,726 --> 00:06:41,808 into the dress, which isn't ideal. 136 00:06:41,886 --> 00:06:44,617 Unless you want to make a cake. Is that how you make wedding cake? 137 00:06:45,486 --> 00:06:47,250 All we need now is icing. 138 00:06:47,406 --> 00:06:50,171 All right, just before you do that, why don't we just check the label 139 00:06:50,246 --> 00:06:51,975 to make sure that it's not machine washable. 140 00:06:57,046 --> 00:06:58,696 Why are these things so small? 141 00:06:58,966 --> 00:07:00,327 Do you have your magnifying glass? 142 00:07:00,846 --> 00:07:01,927 Always. 143 00:07:02,086 --> 00:07:03,087 That's my boy. 144 00:07:03,966 --> 00:07:07,573 "This is a Trisha Moone creation. X-X-X-L. 145 00:07:08,246 --> 00:07:10,248 "Please call for normal human sizes." 146 00:07:10,646 --> 00:07:11,727 There's something about this situation, 147 00:07:11,806 --> 00:07:13,934 maybe it's just the petrol fumes, but I feel uneasy. 148 00:07:14,046 --> 00:07:15,969 Don't worry, Sean, I'm a man of science. 149 00:07:16,446 --> 00:07:17,777 Oh! 150 00:07:17,846 --> 00:07:18,927 Oh, balls! 151 00:07:19,246 --> 00:07:21,328 Oh, God! 152 00:07:21,646 --> 00:07:23,728 All right, stay calm. What removes fire? 153 00:07:23,806 --> 00:07:25,490 What the hell... are ya... 154 00:07:34,166 --> 00:07:35,167 Blame it on your dad. 155 00:07:35,526 --> 00:07:37,176 Look what Dad's done! 156 00:07:40,886 --> 00:07:43,253 But Mam, I was cleaning it! 157 00:07:43,406 --> 00:07:45,886 If you'd just let the fire burn away the Toilet Drake... 158 00:07:45,966 --> 00:07:48,936 Martin, shut it! I can't even look at you right now! 159 00:07:49,046 --> 00:07:50,650 Apologise to your sister! 160 00:07:50,766 --> 00:07:51,767 I'm really sorry, Delma. 161 00:07:52,166 --> 00:07:54,567 She meant me, I'm the one who feckin' made it! 162 00:07:56,886 --> 00:07:59,332 You having a clothes burning party or are you after some help? 163 00:07:59,406 --> 00:08:01,568 Not unless you've got a spare wedding dress. 164 00:08:01,646 --> 00:08:04,968 For a plus-size bride! 165 00:08:05,086 --> 00:08:07,771 Actually, I was a bit more pregnant than you when I got wedded. 166 00:08:08,166 --> 00:08:09,452 We might have to take it in. 167 00:08:13,846 --> 00:08:17,055 Te amo. Te amo mucho. 168 00:08:17,726 --> 00:08:20,775 Eres mi vida. La vida loca. 169 00:08:24,806 --> 00:08:27,412 I had a very specific musical vision for this Mass. 170 00:08:27,486 --> 00:08:29,454 Dessie, all that matters is that in a matter of minutes, 171 00:08:29,526 --> 00:08:32,291 your beautiful, elegant bride will walk down that aisle. 172 00:08:32,606 --> 00:08:36,452 And her simplicity and grace will make the music disappear. 173 00:08:37,326 --> 00:08:39,010 You're the best best-man-priest ever. 174 00:08:40,686 --> 00:08:41,972 She's here! She's here! 175 00:09:02,366 --> 00:09:03,527 She's beautiful. 176 00:09:05,046 --> 00:09:07,208 Wouldn't like to carry her over the threshold, though. 177 00:09:07,886 --> 00:09:09,251 Good luck with that. 178 00:09:26,726 --> 00:09:27,852 Sorry! 179 00:09:28,126 --> 00:09:29,571 Got my meringue in the end. 180 00:09:33,606 --> 00:09:35,290 Thank you, Dad. 181 00:09:37,126 --> 00:09:38,127 Let go, Dad. 182 00:09:38,246 --> 00:09:39,896 Okay, yeah, letting go. 183 00:09:40,046 --> 00:09:41,047 Letting go now. 184 00:09:41,486 --> 00:09:42,851 God, it's really hard. 185 00:09:42,926 --> 00:09:45,657 It's okay, love, we'll always have Trisha at home. 186 00:09:45,766 --> 00:09:47,495 Hey, I'm standing right here. 187 00:09:47,566 --> 00:09:48,727 Just keeping it real, Trish. 188 00:09:53,166 --> 00:09:54,167 Welcome, ev... 189 00:09:56,966 --> 00:09:58,047 Welcome, everyone. 190 00:09:58,166 --> 00:10:00,009 On this glorious St Patrick's Day, 191 00:10:00,126 --> 00:10:04,814 to the wedding of Fidelma Denise Moone and Desmond Joseph Mary Dolan. 192 00:10:05,006 --> 00:10:10,331 Now, I'm in the unusual situation of being both celebrant and best man. 193 00:10:10,446 --> 00:10:11,686 When did that happen? 194 00:10:11,806 --> 00:10:14,616 So let's hope I don't forget either the Bible or the ring. 195 00:10:16,686 --> 00:10:17,972 Don't laugh at that. 196 00:10:21,606 --> 00:10:22,607 Oh! 197 00:10:22,686 --> 00:10:24,415 Don't worry, I've got better ones. 198 00:10:24,526 --> 00:10:25,607 Oh! 199 00:10:25,686 --> 00:10:30,010 Uh-oh. Either Fidelma's overdone it on the rashers or that girl is in labour. 200 00:10:30,406 --> 00:10:32,568 Quick, what gets babies out? 201 00:10:36,606 --> 00:10:40,327 We welcome Fidelma and Desmond here on their wedding day, 202 00:10:40,526 --> 00:10:43,814 on what will probably be the most beautiful day of their lives. 203 00:10:47,606 --> 00:10:48,732 That was a big one. 204 00:10:49,006 --> 00:10:50,610 Are you sure you're all right, Delma? 205 00:10:50,806 --> 00:10:53,173 I'm fine. I'm fine. It's passed. 206 00:10:53,366 --> 00:10:54,891 Super. Hey, keep going there, Father. 207 00:10:55,046 --> 00:10:58,846 "The Lord God said, 'It is not good for the man to be alone, 208 00:10:58,926 --> 00:11:01,577 "'I will make a helper suitable for him."' 209 00:11:05,326 --> 00:11:07,135 You're early with the bells, Padraic. 210 00:11:07,326 --> 00:11:10,057 Sorry, I was just trying to drown out the wails. 211 00:11:10,686 --> 00:11:12,814 This is a pretty rock 'n' roll wedding, huh? 212 00:11:13,486 --> 00:11:15,136 Actually, it's pretty normal for us. 213 00:11:15,286 --> 00:11:16,287 Really? 214 00:11:16,446 --> 00:11:18,406 It's a bit more quiet than most of ours, actually. 215 00:11:22,006 --> 00:11:23,371 You're some woman, Delma. 216 00:11:23,766 --> 00:11:26,087 Even as you're splashing around there in your baby waters, 217 00:11:26,166 --> 00:11:27,850 you still put Catholicism first. 218 00:11:27,926 --> 00:11:29,690 I just don't think I can stand up now. 219 00:11:29,766 --> 00:11:32,087 That's the spirit! Only three more readings, a couple of psalms, 220 00:11:32,166 --> 00:11:33,691 and we're halfway to Communion time. 221 00:11:35,726 --> 00:11:38,172 We should probably go, love. I think the baby's coming. 222 00:11:38,246 --> 00:11:41,136 No, we want it born in wedlock, don't we, Dessie? 223 00:11:42,966 --> 00:11:45,412 Listen, we don't have to do this, Delma. 224 00:11:45,566 --> 00:11:46,766 Let's get you to the hospital. 225 00:11:46,886 --> 00:11:48,126 Are you sure? 226 00:11:49,086 --> 00:11:50,656 I know it's important to you. 227 00:11:50,726 --> 00:11:52,455 You're important to me. 228 00:11:52,741 --> 00:11:54,501 And we can just bring Father Linehan with us, 229 00:11:54,526 --> 00:11:56,767 he can marry us as the baby's coming out! 230 00:11:57,886 --> 00:11:59,456 Now that's funny! 231 00:12:05,366 --> 00:12:06,936 Come on, come on! 232 00:12:10,446 --> 00:12:11,447 Come on! 233 00:12:12,461 --> 00:12:14,421 It would be a gas if the baby went in and came out 234 00:12:14,446 --> 00:12:15,493 in the back seat of this car. 235 00:12:15,566 --> 00:12:17,056 - Dessie! - For the love of... 236 00:12:17,126 --> 00:12:21,450 "God is love and whoever abides in love abides in God." 237 00:12:21,686 --> 00:12:22,767 Seriously! 238 00:12:23,446 --> 00:12:24,572 No petrol? 239 00:12:24,646 --> 00:12:26,728 Don't worry, folks. I always come prepared. 240 00:12:33,166 --> 00:12:34,975 I just filled this yesterday... 241 00:12:36,646 --> 00:12:39,695 Oh, that reminds me, we should replace that Toilet Drake. 242 00:12:46,206 --> 00:12:47,810 We'll be there in no time, lads. 243 00:12:47,886 --> 00:12:49,695 As long as Seamus here don't need to piss. 244 00:12:51,606 --> 00:12:54,655 On the plus side, this really ties the whole look together. 245 00:12:56,166 --> 00:12:57,577 Right, where were we? 246 00:12:58,206 --> 00:12:59,571 "May the Lord be with you. 247 00:13:00,326 --> 00:13:02,488 "Let us bow our heads and pray." 248 00:13:04,926 --> 00:13:06,007 How are you, lads? 249 00:13:07,046 --> 00:13:08,491 Are you well? 250 00:13:08,646 --> 00:13:09,693 Apart from the obvious. 251 00:13:13,901 --> 00:13:15,901 - Hi, thanks for coming. - Thanks for coming, yeah. 252 00:13:15,926 --> 00:13:17,371 Best Mass ever, huh? 253 00:13:17,446 --> 00:13:18,447 Definitely top five. 254 00:13:18,646 --> 00:13:20,046 Now, watch yourselves today, girls. 255 00:13:20,126 --> 00:13:22,447 I've been a bridesmaid at enough receptions to know how lads get. 256 00:13:22,526 --> 00:13:23,687 What do you mean? 257 00:13:23,806 --> 00:13:25,968 Bridesmaids are like a walking bullseye to a horny lad. 258 00:13:26,046 --> 00:13:28,094 Vol-au-vents! This way for vol-au-vents! 259 00:13:28,406 --> 00:13:29,851 Told you, lads. Vol-au-vents! 260 00:13:31,086 --> 00:13:32,212 Hello! 261 00:13:32,326 --> 00:13:33,816 Cheers, misses. 262 00:13:34,526 --> 00:13:35,687 Thanks for coming. 263 00:13:35,766 --> 00:13:37,848 Now, if anyone asks, I'm a bridesmaid, too, yeah? 264 00:13:38,126 --> 00:13:39,287 Yeah? 265 00:13:42,206 --> 00:13:43,617 Thanks for coming. 266 00:13:44,126 --> 00:13:46,174 Good to see ya! Enjoy yourselves! 267 00:13:48,246 --> 00:13:50,408 Vol-au-vents! Ooh-la-la! 268 00:13:50,726 --> 00:13:52,490 What's the drink situation here, Martin? 269 00:13:52,766 --> 00:13:53,767 Vis-à-vis? 270 00:13:53,846 --> 00:13:55,806 Did your father mention anything about a free bar? 271 00:13:59,406 --> 00:14:01,374 - Is there usually a free bar? - Yep. 272 00:14:01,446 --> 00:14:03,050 - Almost every time. - Standard. 273 00:14:03,446 --> 00:14:06,734 Well, this kid ain't cheap. Of course there's a free bar! 274 00:14:06,926 --> 00:14:09,327 Barkeep! All drinks on Liam Moone! 275 00:14:11,606 --> 00:14:13,290 Uncle Daniel, music! 276 00:14:20,686 --> 00:14:22,017 Is this enough cowbell, Martin? 277 00:14:23,366 --> 00:14:25,175 You're doing great, Delma. 278 00:14:25,246 --> 00:14:27,248 Shut your stupid face! 279 00:14:27,486 --> 00:14:28,612 Lads, look! 280 00:14:29,166 --> 00:14:30,167 We're in the parade! 281 00:14:33,486 --> 00:14:36,695 John-Joe! Turn around, we'll go in the back way. 282 00:14:36,766 --> 00:14:39,086 I would if I could but I can't. It's a one-way system, sir. 283 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Hey, Liam! 284 00:14:46,246 --> 00:14:47,372 Ho! Hey! 285 00:14:47,806 --> 00:14:49,774 Aw, this is the best day ever, Martin! 286 00:14:49,846 --> 00:14:53,248 I never wanna go back to our boring, traveller-free lives again. 287 00:14:53,326 --> 00:14:55,488 - Me neither! - What? 288 00:14:56,646 --> 00:14:58,967 It's gonna be so great when I join you full time. 289 00:14:59,046 --> 00:15:01,652 I still can't believe we're actually running away with the travellers. 290 00:15:01,726 --> 00:15:03,854 Martin, we're not a circus. 291 00:15:10,326 --> 00:15:11,851 No, no, of course you're not. 292 00:15:15,086 --> 00:15:16,087 I've a beard! 293 00:15:19,406 --> 00:15:22,330 I've got a progress report from the cart here, lads. 294 00:15:22,726 --> 00:15:25,935 "Fidelma and Dessie are doing great!" 295 00:15:26,006 --> 00:15:27,337 Hooray! 296 00:15:27,646 --> 00:15:28,727 Who are Fidelma and Dessie? 297 00:15:28,806 --> 00:15:31,286 "P.S. I'd do you." 298 00:15:35,526 --> 00:15:38,177 Lovely float there from Feeley's Fish Factory. 299 00:15:38,526 --> 00:15:40,767 You can smell that from all the way down the street, huh? 300 00:15:46,206 --> 00:15:48,527 Padraic, stop that! They're not sweets. 301 00:15:49,006 --> 00:15:51,054 Now! The next float. 302 00:15:51,606 --> 00:15:54,416 They're not actually on the list here, but I see Liam Moone is there, 303 00:15:54,486 --> 00:15:56,853 so it must be for Moone Signage, 304 00:15:57,086 --> 00:15:59,168 wishing us all a happy St Patrick's Day. 305 00:16:00,006 --> 00:16:01,053 Lovely. 306 00:16:03,126 --> 00:16:05,936 I see Father Linehan is there as well. 307 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 You're everywhere, Bishop, you're everywhere. 308 00:16:09,606 --> 00:16:11,495 I'm in the parade! Woo-hoo! 309 00:16:12,326 --> 00:16:14,977 Bit of a religious theme going on there, 310 00:16:15,646 --> 00:16:17,569 it's very... Very striking, yes. 311 00:16:17,726 --> 00:16:22,254 "And now, Fidelma and Desmond will come forward to the altar 312 00:16:23,966 --> 00:16:27,766 "to light a wedding candle to symbolise their everlasting union." 313 00:16:29,606 --> 00:16:32,007 Sorry, Father. I don't have any matches. 314 00:16:32,566 --> 00:16:33,567 Hey! Psst. 315 00:16:34,086 --> 00:16:35,087 Cheers, John-Joe. 316 00:16:36,086 --> 00:16:39,886 Anyway, that's, uh, that's Moone's Signage, for all your signage needs. 317 00:16:40,206 --> 00:16:44,530 Although, ironically, there's no actual signage included there. 318 00:16:45,206 --> 00:16:47,095 That's us for ya. 319 00:16:55,526 --> 00:17:00,532 When you're in your late 30s, you're gonna get a really bad head cold. 320 00:17:00,606 --> 00:17:02,370 But it'll be gone in a couple of days. 321 00:17:02,446 --> 00:17:04,608 That is splendidly specific. 322 00:17:05,006 --> 00:17:06,371 I'd look out for that one, Jelly. 323 00:17:06,446 --> 00:17:10,974 When you're 47, you're going to try a new type of breakfast cereal. 324 00:17:11,046 --> 00:17:12,730 - Mmm! - Which you won't like. 325 00:17:12,926 --> 00:17:14,007 Oh... 326 00:17:14,086 --> 00:17:15,212 But you'll finish the box anyway. 327 00:17:15,286 --> 00:17:16,731 But just won't buy it again. 328 00:17:17,206 --> 00:17:19,208 You're like a cereal soothsayer. Am I right? 329 00:17:19,286 --> 00:17:20,731 You don't know how to read palms. 330 00:17:20,966 --> 00:17:22,252 I'm a quick learner, Majella. 331 00:17:22,326 --> 00:17:24,727 Just one of the many talents I'll bring to the tribe. 332 00:17:24,806 --> 00:17:26,171 We're not a tribe. 333 00:17:26,606 --> 00:17:30,167 When you're 63, you're gonna get lost in a maze. 334 00:17:30,886 --> 00:17:33,173 Oh, scary but amazing! 335 00:17:34,686 --> 00:17:36,814 Mmm, he's so gorgeous. 336 00:17:36,926 --> 00:17:39,532 In a ruggedy, wild stallion kind of way. 337 00:17:39,606 --> 00:17:41,370 I tell you, Trish, if you want to catch a wild stallion, 338 00:17:41,446 --> 00:17:43,335 all you gotta do is confuse it. Watch. 339 00:17:43,966 --> 00:17:45,013 Jim! 340 00:17:45,326 --> 00:17:47,169 Look where we are, under the shamrock! 341 00:17:47,246 --> 00:17:48,327 Isn't that a mistletoe thing? 342 00:17:48,406 --> 00:17:49,532 Nah! 343 00:17:51,486 --> 00:17:52,726 Shamrock! Got it! 344 00:17:53,606 --> 00:17:55,415 Hey, confused enough to shift me? 345 00:18:01,846 --> 00:18:03,610 Half a mile to go, hang in there, pet. 346 00:18:04,086 --> 00:18:07,852 "And now, the best-man-priest will bring forward the wedding rings 347 00:18:07,926 --> 00:18:09,126 "so that they may be blessed." 348 00:18:13,206 --> 00:18:14,367 Come on! 349 00:18:15,126 --> 00:18:17,174 I've got them. Don't worry. 350 00:18:17,886 --> 00:18:19,775 Quite a lot of pockets in these robes. 351 00:18:20,446 --> 00:18:21,807 It's a good thing he's funny, huh? 352 00:18:23,966 --> 00:18:26,936 # Oh, Gypsy Rose 353 00:18:27,046 --> 00:18:29,777 # Oh, Gypsy Rose 354 00:18:30,366 --> 00:18:32,846 # Where are you now? 355 00:18:33,726 --> 00:18:36,206 # Where are you now? 356 00:18:36,926 --> 00:18:39,497 # I still love you 357 00:18:40,046 --> 00:18:42,492 # I still love you 358 00:18:42,966 --> 00:18:45,207 # Oh, Gypsy Rose 359 00:18:45,686 --> 00:18:48,053 # Oh, Gypsy Rose 360 00:18:48,446 --> 00:18:50,494 # Oh, Gypsy Rose 361 00:18:50,566 --> 00:18:52,489 # Oh, Gypsy Rose 362 00:18:52,686 --> 00:18:54,415 # Where are you now? 363 00:18:54,486 --> 00:18:56,409 ♪ Where are you now? ♪ 364 00:18:58,286 --> 00:19:01,096 You're doing great, you're doing great! I'm so proud of you, come on! 365 00:19:01,166 --> 00:19:02,736 Head's almost out. Keep going! 366 00:19:02,806 --> 00:19:05,047 - It's okay. It's okay. - You're nearly there. 367 00:19:05,166 --> 00:19:06,247 Good girl, come on. 368 00:19:06,366 --> 00:19:07,447 Can you see it, Dessie? 369 00:19:07,501 --> 00:19:08,981 Everything's looking good down there. 370 00:19:09,006 --> 00:19:10,053 Lovely stuff. Fantastic. 371 00:19:10,126 --> 00:19:12,094 I found them! I found the rings! 372 00:19:12,646 --> 00:19:15,092 Oh, sweet merciful Jesus. 373 00:19:15,606 --> 00:19:19,167 The head's almost out now! You're nearly there, love. Good girl! 374 00:19:23,366 --> 00:19:25,653 A rose has bloomed. 375 00:19:27,686 --> 00:19:30,417 Rose. Where'd you get that from? 376 00:19:30,486 --> 00:19:33,808 I don't know. It just came to me. 377 00:19:38,726 --> 00:19:41,969 # Where are you now? Where are you now? 378 00:19:42,566 --> 00:19:46,332 # I still love you I still love you 379 00:19:46,926 --> 00:19:50,089 # Oh, Gypsy Rose Oh, Gypsy Rose 380 00:19:50,166 --> 00:19:51,167 Gypsy Rose! 381 00:19:51,246 --> 00:19:53,248 - # Oh, Gypsy Rose - Oh, Gypsy Rose! 382 00:19:53,326 --> 00:19:55,169 ♪ Oh, Gypsy Rose ♪ 383 00:20:02,206 --> 00:20:05,255 The next day the happily unmarried couple returned home 384 00:20:05,326 --> 00:20:07,408 with their delicate little lady flower 385 00:20:09,046 --> 00:20:11,697 Just what this family needs, another bloody woman. 386 00:20:11,766 --> 00:20:13,973 Oh, my God, she's so gorgeous. 387 00:20:14,046 --> 00:20:16,526 - I know. - The doctor said we can try again soon. 388 00:20:16,806 --> 00:20:19,457 There's a sausage sandwich inside with your name on it, Delma. 389 00:20:19,526 --> 00:20:22,336 Aw, thanks, Dad. You mean rashers, right? 390 00:20:22,406 --> 00:20:23,407 Yeah. 391 00:20:23,646 --> 00:20:27,492 Dad, phone call for you inside. Something about a bar bill in town. 392 00:20:30,166 --> 00:20:32,007 - Where's Trisha? - I thought she was with you. 393 00:20:32,806 --> 00:20:34,934 But as the Moones greeted a new arrival, 394 00:20:35,006 --> 00:20:37,168 Martin discovered a sad departure. 395 00:20:37,806 --> 00:20:39,012 They're gone. 396 00:20:39,166 --> 00:20:40,452 Vanished without a trace. 397 00:20:40,806 --> 00:20:42,535 Like they were never even here. 398 00:20:44,046 --> 00:20:47,046 Well, at least you treated them to a free going away party before they left. 399 00:20:47,486 --> 00:20:48,726 And hey, look, buddy. 400 00:20:54,326 --> 00:20:57,375 Dear Martin, sorry I had to go without saying goodbye. 401 00:20:57,686 --> 00:21:00,337 But that's just the traveller way I don't know why. 402 00:21:00,606 --> 00:21:02,688 I left you a present to remember me by 403 00:21:02,926 --> 00:21:04,815 Farewell, my favourite stationary guy. 404 00:21:04,966 --> 00:21:08,368 Majella. P.S I don't know why this note rhymes. 405 00:21:08,846 --> 00:21:10,291 How did she know I loved stones? 406 00:21:10,406 --> 00:21:13,171 No, I don't think that's your present, I think that's your present. 407 00:21:19,406 --> 00:21:21,807 I can't believe Majella's gone forever. 408 00:21:22,126 --> 00:21:23,696 She's probably in India or somewhere. 409 00:21:24,126 --> 00:21:25,173 Travelling around... 410 00:21:25,246 --> 00:21:27,407 Actually, I think they said they were going to Leitrim. 411 00:21:27,886 --> 00:21:28,887 Leitrim? 412 00:21:29,446 --> 00:21:31,210 Now that's living. 413 00:21:32,006 --> 00:21:33,212 Martin! 414 00:21:34,246 --> 00:21:35,816 Oh, balls. 415 00:21:55,570 --> 00:22:26,388 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 31286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.