All language subtitles for Arizona Colt 1966 DUBBED 1080p BluRay x264-EUBDS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,630 Със съдействието на: www.elektronenmagazin.com 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,758 по молба на urbor от subunacs.net 3 00:00:07,009 --> 00:00:10,013 Оригинални субтитри: HOLSTER - TurkceAltyazi.org 4 00:00:10,263 --> 00:00:13,600 Корекции по слух - Веско Каменов 4март2022 5 00:00:14,059 --> 00:00:16,980 ДЖУЛИАНО ДЖЕМА 6 00:00:25,448 --> 00:00:30,038 АРИЗОНА КОЛТ /1966/ 7 00:00:37,380 --> 00:00:40,300 КОРИН МАРШАН 8 00:00:41,594 --> 00:00:44,305 ФЕРНАНДО САНЧО 9 00:00:44,681 --> 00:00:47,142 РОБЕРТО КАМАРДИЕЛ 10 00:00:50,021 --> 00:00:53,525 ДЖОВАНИ ПАДЗАФИНИ РОЗАЛБА НЕРИ 11 00:01:59,524 --> 00:02:02,445 Главен оператор ГУЛИЕЛМО МАНКОРИ 12 00:02:09,495 --> 00:02:13,792 Музика ФРАНЧЕСКО ДЕ МАЗИ 13 00:02:29,437 --> 00:02:34,193 Режисура МИКЕЛЕ ЛУПО 14 00:02:37,739 --> 00:02:42,912 ЗАТВОР 15 00:03:05,816 --> 00:03:08,527 Пако, при началника. 16 00:03:11,322 --> 00:03:13,659 Спри, бре! 17 00:03:13,951 --> 00:03:17,372 Инатливо си като муле! На теб говоря! 18 00:03:21,460 --> 00:03:24,338 Какво продаваш, бе майсторе? 19 00:03:24,547 --> 00:03:29,178 Трябва ми пухкава индианка. Може и втора употреба. 20 00:03:30,555 --> 00:03:33,141 Момчета, имам само уиски. 21 00:03:33,433 --> 00:03:37,939 Демек, магарето ти го прави, а ти ни го продаваш. Кой ли го бутилира? 22 00:03:38,815 --> 00:03:42,528 Дай насам, да го опитаме. - По-добро не сте пили. 23 00:03:48,619 --> 00:03:52,040 На оръжие! На оръжие! Нападат ни! 24 00:03:52,499 --> 00:03:54,543 Всички навън. Атакуват ни. 25 00:04:39,641 --> 00:04:41,977 Към затвора. Хайде! 26 00:05:18,064 --> 00:05:21,235 Уиски, ти си на ред! - Идва. 27 00:05:46,934 --> 00:05:49,729 Хайде! Освободете затворниците! 28 00:05:57,155 --> 00:05:59,908 Хайде, момчета! Давайте. 29 00:06:05,415 --> 00:06:07,501 Хайде. 30 00:06:10,713 --> 00:06:12,883 Вървете! 31 00:06:13,091 --> 00:06:16,220 По-живо. Хайде. 32 00:06:20,434 --> 00:06:22,770 Скачай отзад. 33 00:06:24,022 --> 00:06:26,859 Махаме се оттук 34 00:07:07,076 --> 00:07:10,288 Това ти е за спомен от Гордо Уоч. 35 00:07:10,496 --> 00:07:12,791 Хайде, момчета. 36 00:07:15,544 --> 00:07:18,131 Къде е тоя Кей? - Идва. 37 00:07:18,340 --> 00:07:22,970 Къде се дяна, Кей? - Търсех Уиски, няма да го изоставим. 38 00:07:23,179 --> 00:07:26,683 Кой го знае де се е дянал. Имаме достатъчно хора. 39 00:07:26,892 --> 00:07:29,353 Хайде, потегляме! 40 00:08:13,367 --> 00:08:15,494 Благодаря. 41 00:08:39,191 --> 00:08:41,527 Не мърдай! 42 00:08:48,661 --> 00:08:51,748 Ще се качваш ли? - Ами, да. 43 00:08:55,795 --> 00:09:00,050 Казвам се Уиски. И ти благодаря. 44 00:10:05,257 --> 00:10:08,302 500 долара. 1000 долара. 45 00:10:09,971 --> 00:10:13,100 Когато започнах, бях беден селянин, като вас. 46 00:10:14,268 --> 00:10:18,064 Преди да обясня защо ви спасих, ще ви кажа как започнах. 47 00:10:18,273 --> 00:10:22,028 Баща ми имаше музикален златен часовник. 48 00:10:23,154 --> 00:10:26,033 Винаги съм искал да чуя тази музика. 49 00:10:26,241 --> 00:10:28,911 Той ми рече: "Гордо, този часовник ще бъде твой. 50 00:10:29,120 --> 00:10:31,247 Когато умра." 51 00:10:31,915 --> 00:10:34,668 Затова, пет секунди по-късно, беше мой. 52 00:10:45,932 --> 00:10:48,853 Това беше за банка в Тусон. 53 00:10:49,187 --> 00:10:51,606 Шерифът в Сан Мигел. 54 00:10:52,149 --> 00:10:55,194 Виждате ли… американците… 55 00:10:55,444 --> 00:10:58,949 … ме наричат Гордън. Моето име е Гордо (Шишко)! 56 00:10:59,574 --> 00:11:03,746 Те променят имената на всичко. Глупави гринговци! 57 00:11:11,840 --> 00:11:14,969 Ей, момче. Не спирай така! Разлях всичкото уиски. 58 00:11:15,386 --> 00:11:17,889 Може да ти е от полза. 59 00:11:25,816 --> 00:11:28,277 Покажи им дамгата. 60 00:11:28,945 --> 00:11:31,865 Изобразява кротал. Всички имат тази дамга. 61 00:11:32,074 --> 00:11:34,327 Гарантира вярност към мен. 62 00:11:34,535 --> 00:11:40,209 Дават 500 долара за всеки член от бандитите на Гордо Уоч. 63 00:11:40,876 --> 00:11:44,965 Жив или мъртъв. Това дават гринговците. 64 00:11:45,966 --> 00:11:49,929 А за мен… Аз струвам 25,000 долара. 65 00:11:50,138 --> 00:11:52,599 Виж! Гледай тук! 66 00:11:54,476 --> 00:11:59,483 На моменти ми иде да си прережа гърлото, за да пипна наградата. 67 00:12:02,278 --> 00:12:05,323 Когато имате това не можете да ни предадете. 68 00:12:05,574 --> 00:12:08,327 Където и да идете, ще ви спаси единствено 69 00:12:08,536 --> 00:12:11,456 дамгата на ръката ви и уинчестъра ви. 70 00:12:11,665 --> 00:12:16,754 Ако ни предадете, първо ще ви обесят, а после ще ви питат. 71 00:12:17,839 --> 00:12:22,303 Вие там… бяхте в затвора, а аз ви освободих. 72 00:12:22,511 --> 00:12:25,807 Знаете ли защо? Защото искам да се присъедините към нас. 73 00:12:26,016 --> 00:12:29,353 Винаги търся нови момчета, които да заместят убитите. 74 00:12:29,562 --> 00:12:31,898 Но има риск. Има и злато. 75 00:12:32,107 --> 00:12:34,485 Всички мои хора имат пълни джобове със злато. 76 00:12:34,693 --> 00:12:39,324 Предлагам да се присъедините към нас, вместо да гниете в затвора. 77 00:12:40,367 --> 00:12:43,454 Бях вътре, защото бях пиянде. 78 00:12:43,872 --> 00:12:46,375 Утре излизах на свобода. 79 00:12:46,750 --> 00:12:52,591 Затова не искам да ставам разбойник. - Не искаш, значи… 80 00:13:01,685 --> 00:13:03,813 Адиос. 81 00:13:07,568 --> 00:13:13,033 Както виждате, аз не настоявам. Никой не е длъжен да е с нас. 82 00:13:13,283 --> 00:13:17,121 Но тези, които не щат, се налага да умрат. 83 00:13:17,580 --> 00:13:21,460 И тъй, искам отговор. Всички ли сте с нас? 84 00:13:21,710 --> 00:13:25,382 Всички ли? - Не всички. 85 00:13:31,181 --> 00:13:34,727 Не стреляйте! Какъв е проблемът? А? 86 00:13:35,186 --> 00:13:40,234 Ще си помисля. - Не обичам хора, които мислят. 87 00:13:40,442 --> 00:13:44,489 Чакай малко, Гордо. Не се пали. 88 00:13:44,698 --> 00:13:48,077 По-скоро трябва да се радваш, че ме доведе при теб. 89 00:13:48,411 --> 00:13:51,498 А и стреля добре колкото теб. - Ще видим това. 90 00:13:53,917 --> 00:13:58,757 На 100 м. убива заек, по-бързо от жаба лапаща муха. 91 00:13:59,132 --> 00:14:01,844 Такъв човек ще ти е от полза. 92 00:14:02,804 --> 00:14:06,600 Как се казваш? - Като моя щат. 93 00:14:06,975 --> 00:14:11,064 Аризона. - Само Аризона ли? 94 00:14:15,152 --> 00:14:19,157 Колт. Аризона Колт. 95 00:14:19,366 --> 00:14:21,577 Хубав щат, хубав пистолет. 96 00:14:21,786 --> 00:14:24,831 Името ти ми допада, Аризона Колт. 97 00:14:25,040 --> 00:14:29,337 Чу ли предложението ми? С нас ли си, или - срещу нас? 98 00:14:29,796 --> 00:14:33,217 Казах ти, че ще си помисля. Потърпи малко. 99 00:14:34,009 --> 00:14:36,262 Върви по дяв… 100 00:14:52,616 --> 00:14:56,955 Винаги намирам време да помисля. Мразя да прибързвам. 101 00:14:58,915 --> 00:15:04,714 Дойдох, за да узная кой и защо ме освободи от затвора. 102 00:15:07,468 --> 00:15:11,097 Вече знам, така че благодаря ви, сеньор Уоч. 103 00:15:11,348 --> 00:15:13,600 Откъде знаеш името ми? 104 00:15:14,143 --> 00:15:17,897 Във всяко шерифство имат твоя портрет. 105 00:15:21,110 --> 00:15:24,155 Ще научиш отговора ми по-късно. 106 00:15:53,734 --> 00:15:55,736 Добре! 107 00:15:56,571 --> 00:15:59,491 Да видим грингото. 108 00:16:17,388 --> 00:16:19,725 Не, чакай. 109 00:16:24,063 --> 00:16:26,984 Приятно ми бе да се запознаем. 110 00:16:30,697 --> 00:16:34,869 Какво се хилиш? Забрави ли, че мога да ти пръсна главата? 111 00:16:35,077 --> 00:16:37,455 Никога не го забравям, Гордо. 112 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 Побързайте с дамгосването! Трябва да се махаме оттук. 113 00:17:51,840 --> 00:17:53,967 Спрете! 114 00:17:54,218 --> 00:17:57,138 Момчета, слизайте от конете! 115 00:18:04,940 --> 00:18:07,693 Ще останем тук 3 дена. 116 00:18:07,902 --> 00:18:10,446 Разпределете храната и водата. 117 00:18:10,655 --> 00:18:13,325 Хората трябва да стоят тук. 118 00:18:13,534 --> 00:18:17,163 Първият, който напусне лагера, ще бъде убит. 119 00:18:17,831 --> 00:18:21,544 Не искам никой да узнае, че сме тук. 120 00:18:23,963 --> 00:18:28,052 Намислил съм да посетим… банката в Блакстоун Хил. 121 00:18:28,302 --> 00:18:30,930 Казаха ми, че касата им е препълнена. 122 00:18:31,181 --> 00:18:35,144 Но рискът е доста голям. - Не, там няма войници. 123 00:18:35,353 --> 00:18:39,816 Местните са миролюбиви, малцина знаят как да се бият. 124 00:18:40,025 --> 00:18:42,236 Да, но са повече от нас. 125 00:18:42,445 --> 00:18:46,450 По това време на годината са заети със събиране на добитъка. 126 00:18:46,784 --> 00:18:49,328 Най-добрите им стрелци ще са извън града. 127 00:18:49,537 --> 00:18:51,915 Трябва да разберем в кой ден ще е. 128 00:18:52,124 --> 00:18:54,335 Няма как да стане оттук. - Имаш право, Кей. 129 00:18:54,543 --> 00:18:57,922 Ти ще свършиш тази работа. Ще отидеш в Блакстоун Хил. 130 00:18:58,131 --> 00:19:01,218 С дилижанса. Като богат собственик на ранчо. 131 00:19:01,552 --> 00:19:04,597 Ами ако видят дамгата ми? - И какво от това? 132 00:19:04,806 --> 00:19:08,144 Или ще ги застреляш… или ще те обесят. 133 00:19:09,896 --> 00:19:14,443 Виж го тоя. Да не искаш всички да узнаят къде сме? 134 00:19:15,069 --> 00:19:17,697 Гордо, погледни нагоре! 135 00:19:20,784 --> 00:19:23,830 Някой не се притеснява, че ще го видят. 136 00:19:29,045 --> 00:19:32,841 Не съм виждал хора наоколо. Явно някой знае, че сме тук. 137 00:19:33,050 --> 00:19:38,473 Сигурно ни е проследил. - Мисля, че е проклетият гринго. 138 00:19:39,975 --> 00:19:45,190 Аризона Колт. Май е решил да приеме предложението ти. 139 00:19:47,526 --> 00:19:50,154 Кей, вземи петима с теб. 140 00:19:50,363 --> 00:19:53,700 Най-добрите. Искам да го убиете. Чу ли? 141 00:19:53,909 --> 00:19:55,995 Пепе, Чико, Луи! 142 00:19:56,204 --> 00:19:58,373 Пако, Хосе! 143 00:20:02,837 --> 00:20:05,090 Тръгваме. 144 00:20:15,478 --> 00:20:17,689 Аризона Колт. 145 00:21:01,327 --> 00:21:04,330 Никой да не стреля преди мен! 146 00:22:55,052 --> 00:22:59,892 С пистолета може да се стреля само 6 пъти. Ела тук. 147 00:23:03,354 --> 00:23:05,482 Спри. 148 00:23:10,905 --> 00:23:13,325 Шапката ми бе почти нова. 149 00:23:13,575 --> 00:23:16,788 Купих я само преди 5-6 години. 150 00:23:17,080 --> 00:23:20,376 Мразя да повреждат вещите ми. 151 00:23:24,005 --> 00:23:28,803 Сигурно дрехите им може да се закърпят, но не си струва труда. 152 00:23:30,847 --> 00:23:36,062 Я се обърни. Хайде, обърни се. 153 00:23:40,192 --> 00:23:42,361 Да, тия ще свършат работа. 154 00:23:42,570 --> 00:23:46,116 Не бях сигурен дали запазих най-хубавите дрехи за мен. 155 00:23:46,366 --> 00:23:49,161 Радвам се, че не съм сгрешил. 156 00:23:50,246 --> 00:23:53,000 А сега се съблечи. - Защо? 157 00:23:54,502 --> 00:23:58,423 Да не искаш да стоя по бельо. Хайде, действай. 158 00:23:58,965 --> 00:24:01,302 По-живо! 159 00:24:37,889 --> 00:24:40,392 Дано нямаш въшки. 160 00:25:04,088 --> 00:25:06,592 Смърдиш по-зле от болно куче. 161 00:25:06,800 --> 00:25:11,473 Но май нямам друг избор. Ще ги изпера хубаво. 162 00:25:11,890 --> 00:25:16,145 Гордо сигурно вече губи търпение. 163 00:25:16,646 --> 00:25:19,441 Защото все още не съм му отговорил. 164 00:25:20,025 --> 00:25:23,279 Но аз го обмислях… а това си иска време. 165 00:25:55,486 --> 00:25:57,572 Привет! 166 00:26:02,119 --> 00:26:05,624 Отпусни се, шефе. - Ето го и старият Уиски. 167 00:26:05,832 --> 00:26:08,753 Ей, старче, вода ли пиеш? - Тя е само за къпане. 168 00:26:08,961 --> 00:26:13,509 А пък аз свърших това миналият месец. 169 00:26:25,065 --> 00:26:29,695 Кей се връща. Сам е. - Сам? Ами останалите? 170 00:26:30,488 --> 00:26:32,950 Ето го. 171 00:26:34,618 --> 00:26:38,748 Само го вижте! Прилича на призрак. 172 00:26:38,957 --> 00:26:41,460 Какво ти се е случило, приятел? 173 00:26:41,669 --> 00:26:46,258 Виж се на какво приличаш. - Не те ли е срам така? 174 00:26:46,466 --> 00:26:49,053 Колко души ти трябват, за да го хванеш? 175 00:26:49,262 --> 00:26:52,391 Какво става? Краката ли те болят? 176 00:26:53,684 --> 00:26:57,647 Какво стана? - Грингото уби другите и ме съблече. 177 00:26:57,856 --> 00:27:01,360 Каза, че още не е решил дали да се присъедини. 178 00:27:01,569 --> 00:27:05,323 Джак, пази си панталона! - Ще пипна това псе. 179 00:27:06,992 --> 00:27:09,328 Какво правиш? - Трябват ми дрехи. 180 00:27:09,537 --> 00:27:11,915 На конете! Потегляме. 181 00:28:06,191 --> 00:28:08,486 Така е написал "не". 182 00:28:09,278 --> 00:28:12,324 Изглежда не ще да се присъедини към теб, Гордо. 183 00:28:12,532 --> 00:28:15,453 Не, господине. - Ще видим. 184 00:28:15,703 --> 00:28:18,206 Като го намеря, ще му прережа гръкляна. 185 00:28:18,415 --> 00:28:23,046 Ти отиваш с дилижанса в Блакстоун Хил. После се връщаш тук. 186 00:28:25,549 --> 00:28:27,760 Тръгваме! 187 00:29:40,225 --> 00:29:43,104 Кога пристига дилижансът за Блакстоун Хил? 188 00:29:43,313 --> 00:29:47,401 Ако не му е паднало колело и не са го нападнали бандити, 189 00:29:47,610 --> 00:29:52,199 и ако кочияшът не се е запил при Хуанита, днес или утре ще е тук. 190 00:29:52,491 --> 00:29:56,496 Ако искаш, влез вътре и чакай заедно с останалите. 191 00:30:00,208 --> 00:30:02,336 Казах ти. - Пак спечели. 192 00:30:02,545 --> 00:30:04,673 Твои са, Франк. - Господа. 193 00:30:04,881 --> 00:30:09,345 Привет. - А, г-не, ще поиграете ли с нас? 194 00:30:09,554 --> 00:30:14,935 Не, благодаря. Не знам как се играе. - Не ти и трябва, само заложи пари. 195 00:30:15,144 --> 00:30:18,064 Може да ги удвоиш. - Или да ги изгубиш. 196 00:30:18,982 --> 00:30:22,403 За къде пътуваш? - Блакстоун Хил. 197 00:30:22,612 --> 00:30:28,536 Ще депозирам спестяванията в банката. - Поздравления, хубава банка. 198 00:30:29,036 --> 00:30:31,748 Защо? - Аз съм собственикът й. 199 00:30:31,957 --> 00:30:35,044 Така ли? Дали парите ми ще са на сигурно там? 200 00:30:35,252 --> 00:30:38,590 Разбира се. Докато не ги откраднат. 201 00:30:39,257 --> 00:30:42,178 Добро утро. - Играй играта. 202 00:30:42,386 --> 00:30:45,557 За къде бързаш? Трябва да чакаме дилижанса. 203 00:30:46,016 --> 00:30:49,604 Време беше да ми провърви. Искам да спечеля малко пари. 204 00:30:49,896 --> 00:30:53,817 Видя ли? Взех сакото. Как ми стои? 205 00:30:54,026 --> 00:30:56,988 Много ти отива. - И твоето си го бива. 206 00:30:57,197 --> 00:31:00,576 Ръкавите са ти длъжки, но може би така ти харесва. 207 00:31:02,370 --> 00:31:05,415 Иде дилижансът за Блакстоун Хил. 208 00:31:12,257 --> 00:31:16,888 БЛАКСТОУН ХИЛ 209 00:31:49,470 --> 00:31:53,058 Искам да мина. - Само ако ме целунеш. 210 00:31:53,684 --> 00:31:57,105 Ще ти поръчам питие. - Трябва ми много повече. 211 00:31:58,690 --> 00:32:02,194 Долорес, защо не дойдеш с мен? - Ей сега. 212 00:32:03,237 --> 00:32:06,158 Дръж се прилично. - Благодаря ти, Джош. 213 00:32:11,581 --> 00:32:14,335 Като се върна, ще те ухажвам сериозно. 214 00:32:14,543 --> 00:32:18,381 Добър вечер, шерифе. Момчета. - Баща ти как те пусна тук? 215 00:32:18,590 --> 00:32:21,260 Ела насам. - Искаш ли да яздиш с нас, Джак? 216 00:32:21,469 --> 00:32:25,766 Здравейте, госпожице! - Ела да пийнеш едно. 217 00:32:26,433 --> 00:32:29,145 Пийт, едно уиски за младия Джак. 218 00:32:31,523 --> 00:32:33,942 Благодаря, шерифе. 219 00:32:36,612 --> 00:32:40,784 Добре, а сега кажи коя избираш, Джейн или Долорес? 220 00:32:46,792 --> 00:32:49,504 Ама си ми сладур. 221 00:32:50,380 --> 00:32:52,883 Ех, да бях пет години по-млад… 222 00:32:53,842 --> 00:32:56,137 И двете. 223 00:32:57,680 --> 00:32:59,725 Джак! 224 00:32:59,933 --> 00:33:03,271 Колко пъти ти казах да не ходиш в барове, изчадие дяволско?! 225 00:33:03,438 --> 00:33:05,440 Тате! 226 00:33:05,607 --> 00:33:08,819 Ще те науча как се прекрачва бащина воля. 227 00:33:09,028 --> 00:33:12,031 Не ме бий, тате! Нищо лошо не съм сторил. 228 00:33:12,240 --> 00:33:16,287 Само дойдох да изпратя приятелите си, че отиват да продават добитък. 229 00:33:16,496 --> 00:33:20,626 Тия слуги на сатаната… те ще те поведат по лошия път. 230 00:33:20,834 --> 00:33:23,421 Тате, недей! - Марш навън! 231 00:33:28,219 --> 00:33:32,808 Момчета, успех. ГРЕШНИЦИ ТАКИВА! - Да пийнем по още едно. 232 00:33:33,851 --> 00:33:36,771 Тате, не съм малък. - Ще правиш, каквото ти кажа 233 00:33:36,980 --> 00:33:40,567 както ти кажа, и когато ти кажа! Ясно ли ти е?! 234 00:33:40,776 --> 00:33:43,780 Недей, тате! - Ще видиш ти! 235 00:33:43,988 --> 00:33:46,784 Изчадие! Върни се! - Няма, тате. 236 00:33:46,992 --> 00:33:49,746 Джак, върни се! - Не. 237 00:33:50,079 --> 00:33:52,833 Върни се, Джак! Върни се, ти казвам! 238 00:34:06,558 --> 00:34:09,312 Блакстоун Хил. Ще останем тук час. 239 00:34:10,146 --> 00:34:14,568 Но понеже става късно, да преспим тук и заранта - на път. 240 00:34:25,707 --> 00:34:27,835 Господа. 241 00:34:33,425 --> 00:34:36,095 БАНКА БЛАКСТОУН ХИЛ 242 00:34:38,014 --> 00:34:40,768 Да те почерпя едно? - Добре. 243 00:34:41,560 --> 00:34:44,814 Да удариш едно уиски е за предпочитане пред куршум. 244 00:34:45,023 --> 00:34:48,110 Аризона, знам, че кажеш ли… - Знам. 245 00:34:48,778 --> 00:34:52,491 Защото Гордо бе луд да дамгоса всички. 246 00:34:52,700 --> 00:34:55,411 Тихо, може да те чуят. 247 00:35:25,157 --> 00:35:27,868 Две питиета. - Идват. 248 00:35:31,790 --> 00:35:34,794 А, не, благодаря. За мен чаша мляко. 249 00:35:36,838 --> 00:35:41,260 Това е бар, а не кравеферма. - А не мирише ли така? 250 00:35:41,469 --> 00:35:43,847 Искаш ли бира? 251 00:35:44,180 --> 00:35:46,934 Добре, става. - Една бира. 252 00:36:11,214 --> 00:36:16,429 Нали няма да ме предадеш? Ако искаш пари, ще ти дам. Колко искаш? 253 00:36:16,971 --> 00:36:20,309 Ще е глупаво да ми плащаш, за да си трая. 254 00:36:20,809 --> 00:36:24,147 Пък е добре, че се боиш от мен. 255 00:36:24,397 --> 00:36:29,529 Значи няма да ме предадеш? - Кой знае? Ще си помисля. 256 00:36:35,828 --> 00:36:37,956 Двеста. 257 00:36:40,000 --> 00:36:44,130 Влизам. 258 00:36:46,508 --> 00:36:51,014 Играете на карти, а? - Как се досети? 259 00:36:52,724 --> 00:36:56,854 Покер, а? - Беше, преди да дойдеш. 260 00:36:57,063 --> 00:36:59,316 Фул хаус. 261 00:37:01,694 --> 00:37:05,073 Стига толкова, отивайте да спите. 262 00:37:05,574 --> 00:37:08,494 На разсъмване потегляте. Върнете се по-скоро. 263 00:37:09,162 --> 00:37:12,124 Без вас, Блакстоун Хил е беззащитен. 264 00:37:12,332 --> 00:37:14,460 На добър път. - Благодаря. 265 00:37:14,668 --> 00:37:18,214 Ще минем през Клиър Спрингс. До 10 дни ще се върнем. 266 00:37:18,423 --> 00:37:23,555 Може и по-рано, Бен. - Успех, момчета. Бързо се връщайте. 267 00:37:24,556 --> 00:37:27,726 Искаш да идеш с тях, ли, друже? 268 00:37:33,525 --> 00:37:36,946 Напълни ги пак, Пийт. - Благодаря. 269 00:37:41,577 --> 00:37:44,122 Ей, моме, не знам името ти. 270 00:37:44,330 --> 00:37:49,420 Но се обзалагам, че с теб можем да станем добри приятели. 271 00:37:50,630 --> 00:37:54,677 Долорес! - Да, татко. 272 00:37:56,137 --> 00:37:58,348 Карти? 273 00:38:00,976 --> 00:38:03,438 Не искам. - Карта? 274 00:38:06,108 --> 00:38:08,402 Пет. - Две. 275 00:38:09,946 --> 00:38:12,449 Уил? - Три. 276 00:38:14,118 --> 00:38:16,579 И една за раздаващия. 277 00:38:22,169 --> 00:38:24,381 10 долара. 278 00:38:28,719 --> 00:38:31,431 Вдигам на 20. - Покривам. 279 00:38:34,643 --> 00:38:37,355 Клайв, ще играеш ли? 280 00:38:38,189 --> 00:38:42,111 Лоша работа, защото четворка еднакви не вършат работа, нали? 281 00:38:42,361 --> 00:38:44,447 Абе, ти… 282 00:38:54,919 --> 00:38:58,006 Добре. Играем наново. Ти раздаваш, Джеф. 283 00:39:06,016 --> 00:39:10,814 А… май си струваше да ме ударят в лицето. 284 00:39:11,147 --> 00:39:14,485 По-хубава гледка не съм виждал. 285 00:39:17,948 --> 00:39:22,036 И сърцето може да ми ударят в тоя край. 286 00:39:22,286 --> 00:39:25,457 Моля те, помогни ми да се кача до стаята ми. 287 00:39:27,751 --> 00:39:31,339 И сам можеш да се справиш. Нямаш нужда от мен. 288 00:39:32,966 --> 00:39:35,469 Не се запознахме. 289 00:39:36,053 --> 00:39:40,309 Можем да се опознаем. - Ще си помисля. 290 00:39:41,060 --> 00:39:43,146 Ще те уведомя по-после. 291 00:39:44,481 --> 00:39:47,401 Ей, младеж, избрал си не която трябва. 292 00:39:48,361 --> 00:39:53,408 Това е Джейн… и е по-студена от януарска нощ. 293 00:39:54,243 --> 00:39:56,746 Долорес й е сестра. 294 00:39:56,996 --> 00:39:59,499 Ама тя е друго нещо. 295 00:40:01,377 --> 00:40:03,755 Падам си по трудните неща. 296 00:40:04,422 --> 00:40:07,343 Все пак, благодаря за информацията. 297 00:40:59,116 --> 00:41:02,036 Обичам силни мъже като теб. 298 00:41:09,504 --> 00:41:12,007 Един от кроталите. - Млъквай. 299 00:41:12,925 --> 00:41:15,303 Не. Не! 300 00:41:15,511 --> 00:41:18,181 Пусни ме! Помощ! 301 00:41:20,309 --> 00:41:22,395 Не… Недей! 302 00:41:30,113 --> 00:41:33,367 Всички да се качват. Следваща спирка - Лордсбърг. 303 00:41:33,575 --> 00:41:36,788 Там могат да хванат дилижанса за Албъкърки. 304 00:42:11,623 --> 00:42:14,960 ДОМ НА ПОКОЙНИКА 305 00:42:42,203 --> 00:42:46,917 Този, който го е сторил, ще си плати, Долорес. Кълна ти се. 306 00:42:52,048 --> 00:42:54,802 И прости греховете ни, Боже. 307 00:43:21,794 --> 00:43:26,383 Градът няма да е безопасен за никого, докато не открием убиеца й. 308 00:43:27,593 --> 00:43:31,097 Не мога да повярвам, че е някой местен. 309 00:44:03,429 --> 00:44:06,850 Съжаляваме. - Всички съжаляваме. 310 00:44:07,059 --> 00:44:09,812 Благодаря. Дано хванете убиеца. 311 00:44:10,772 --> 00:44:13,776 Стига толкова, не ми се играе повече. 312 00:44:13,984 --> 00:44:17,989 Все очаквам да видя разстроената Долорес. Съжалявам, г-да. 313 00:44:21,869 --> 00:44:24,998 Може ли да заема неговото място? 314 00:44:28,085 --> 00:44:31,840 Трябва да знаеш, че играем без лимит. 315 00:44:34,510 --> 00:44:38,932 Ако не умееш тази игра, може да изгубиш много пари. 316 00:44:39,182 --> 00:44:42,937 Имам само това, така че нямам много за губене. 317 00:45:18,774 --> 00:45:21,569 Пас. - Пас. 318 00:45:23,613 --> 00:45:27,117 И аз съм пас. - Аз ще отворя. 5 долара. 319 00:45:29,787 --> 00:45:32,833 Участвам. - Ще се пробвам. 320 00:45:34,710 --> 00:45:37,714 Една. - Три големи за мен. 321 00:45:38,089 --> 00:45:40,843 И тук една. - А ти, момче? 322 00:45:41,594 --> 00:45:43,930 Имам си достатъчно. 323 00:45:45,557 --> 00:45:47,560 Раздаващият взема две. 324 00:45:51,314 --> 00:45:53,817 Значи младежът има силни карти, а? 325 00:45:54,860 --> 00:45:57,697 Дойде ми слаба карта. - И на мен също. 326 00:45:57,906 --> 00:46:00,993 И на мен. - Ти решаваш, момче. 327 00:46:06,542 --> 00:46:08,753 Един долар. 328 00:46:10,505 --> 00:46:12,799 Нека са двайсет. 329 00:46:14,844 --> 00:46:17,347 Повишавам на 50. - Аз излизам. 330 00:46:21,894 --> 00:46:24,147 Ето стотарка. 331 00:46:25,524 --> 00:46:27,693 Отказвам се. 332 00:46:44,047 --> 00:46:46,383 Добре. Триста. 333 00:46:50,930 --> 00:46:53,976 Е? - Ще си помисля. 334 00:46:58,732 --> 00:47:00,985 Приемам. 335 00:47:01,444 --> 00:47:03,613 Фул купи. 336 00:47:05,949 --> 00:47:10,205 Не, г-не, четири аса. - Четири аса?! 337 00:47:11,456 --> 00:47:14,668 Ако не обичате да губите парите си, сложете ги в банка. 338 00:47:26,058 --> 00:47:28,394 Всичко е спокойно. 339 00:48:15,161 --> 00:48:17,455 БАНКА 340 00:48:40,275 --> 00:48:42,487 Дръж. 341 00:48:56,170 --> 00:49:01,469 Г-н Кембъл, според регистъра, е трябвало да платите на първа дата. 342 00:49:03,012 --> 00:49:07,518 Добър ден, господа. - Знам кой си. Ти си Гордо. 343 00:49:07,726 --> 00:49:10,855 Какво искаш? - Само малко пари, омбре. 344 00:49:11,523 --> 00:49:14,318 Не мърдайте! - Вашето приключи. 345 00:49:18,198 --> 00:49:22,203 Да запазим тишина. Днес не ми е до престрелки. 346 00:49:22,537 --> 00:49:24,623 До стената! 347 00:49:28,878 --> 00:49:31,464 Знаеш ли, че всеки изстрел ми струва 20 цента? 348 00:49:31,673 --> 00:49:34,051 Трябва да ми ги платите. 349 00:49:46,275 --> 00:49:50,029 Ти какво искаш? Съдия ли? Отивай там! 350 00:49:52,866 --> 00:49:55,870 Сега отворете сейфа. Какво чакате бе?! 351 00:49:56,079 --> 00:49:58,456 Искам да видя пари! Давайте! 352 00:50:00,084 --> 00:50:05,090 Има ли още някой самоубиец тук? Само се опитайте да ни попречите. 353 00:50:12,849 --> 00:50:16,521 Много хубаво! Знаех си, че ще харесам тая банка. 354 00:50:19,608 --> 00:50:21,819 Играя. 355 00:50:22,278 --> 00:50:24,990 Качвам с 10 долара. 356 00:50:25,907 --> 00:50:28,953 За новак играеш много добре. 357 00:50:29,412 --> 00:50:32,207 Повишавам със 100 долара. - Пас. 358 00:50:34,627 --> 00:50:36,295 Приемам. 359 00:50:36,504 --> 00:50:38,965 Три попа печелят ли? - Да, Уил. 360 00:50:39,174 --> 00:50:43,054 Чужденецът има само 3 дами. - Не, г-жо. 361 00:50:45,474 --> 00:50:47,476 Грешите. 362 00:50:48,394 --> 00:50:52,149 Чужденецът има 3 аса. 363 00:50:52,482 --> 00:50:56,028 Досега не съм срещал такъв късметлия-глупак като теб. 364 00:50:56,529 --> 00:51:02,328 Не съм изпитвал такова удоволствие да обирам пари от глупак като теб. 365 00:51:02,578 --> 00:51:07,167 Не те съветвам. Може да се изненадаш като на покера. 366 00:51:10,380 --> 00:51:13,342 Щом си мошеник, може да се окажеш и убиец! 367 00:51:30,572 --> 00:51:33,075 Вижте това! 368 00:51:38,874 --> 00:51:41,627 Не се тревожете, прибирайте парите! 369 00:51:51,807 --> 00:51:54,184 Разпръснете се и се прикрийте! 370 00:52:03,154 --> 00:52:05,866 Като на 4-ти юли е. 371 00:52:37,405 --> 00:52:41,285 Какво става? - Обстрелват ни отвсякъде. 372 00:52:41,494 --> 00:52:44,372 Най-добре да се омитаме. Инак парите ни… 373 00:52:44,581 --> 00:52:47,918 Как така, нашите пари? - Твоите пари. 374 00:52:48,294 --> 00:52:50,672 Приключи ли? Да се махаме. 375 00:52:50,880 --> 00:52:53,217 Това ще покрие разходите ни. 376 00:52:53,425 --> 00:52:58,431 Мисля, че от днес, наградата за главата ми ще е $60,000. 377 00:53:00,643 --> 00:53:04,564 Не се бойте, ще убия само още един, преди да си тръгна. 378 00:53:04,773 --> 00:53:09,487 Най-високия. Вече си най-дългият. Сбогом. 379 00:53:10,363 --> 00:53:12,407 Вамос. 380 00:53:22,253 --> 00:53:25,757 Видя ли шерифска значка, пистолетът ми сам почва да стреля. 381 00:53:25,966 --> 00:53:28,886 Всички на конете! Потегляме! 382 00:53:36,896 --> 00:53:39,066 По-живо. 383 00:53:39,316 --> 00:53:43,321 Давайте… Да вървим, момчета! 384 00:53:46,283 --> 00:53:48,452 Да вървим! 385 00:54:05,307 --> 00:54:07,017 Тате! 386 00:54:07,184 --> 00:54:09,645 Пропуснах, но съм сигурен, че бе той. 387 00:54:09,854 --> 00:54:12,566 Беше мъжът, който уби Долорес. 388 00:54:12,900 --> 00:54:15,653 Починете си, г-н Колинс. 389 00:54:15,862 --> 00:54:18,281 Човекът, който уби Долорес. 390 00:54:19,449 --> 00:54:22,578 Сигурен ли си, че той уби дъщеря ти? 391 00:54:22,870 --> 00:54:26,750 Да. Бе един от тези бандити. 392 00:54:27,626 --> 00:54:30,880 Пристигна заедно с теб. Може би е твой приятел. 393 00:54:31,172 --> 00:54:34,260 Пристигнахме заедно, но не ми е приятел. 394 00:54:36,179 --> 00:54:39,308 Какво даваш, ако ти го доведа? 395 00:54:41,018 --> 00:54:45,774 Смяташ съвсем сам да заловиш един от бандитите? 396 00:54:46,191 --> 00:54:48,444 Може би ще мога. 397 00:54:48,653 --> 00:54:52,407 Вадя си прехраната, като убивам престъпници срещу награда. 398 00:54:52,616 --> 00:54:55,745 Колко плащате? - Не му вярвай, ще те измами. 399 00:54:55,953 --> 00:55:00,125 Но се усмихва като архангел Михаил. - Колко можеш да дадеш? 400 00:55:00,334 --> 00:55:04,839 Не съм богат, но мога да дам 500 долара. 401 00:55:05,048 --> 00:55:08,177 Искам 3000. - Знам защо иска толкова много. 402 00:55:08,386 --> 00:55:11,807 Страх го е. Той не е мъж, а момченце. 403 00:55:12,015 --> 00:55:17,021 Може, но колкото е по-страшно, толкова по-висока е цената. 404 00:55:19,316 --> 00:55:21,610 Както искате. 405 00:55:24,155 --> 00:55:26,825 Не мога да дам, каквото нямам. 406 00:55:27,034 --> 00:55:29,787 Може да съберете дарения, отче? 407 00:55:29,996 --> 00:55:32,457 Ако имаме късмет ще съберем 20, най-много 30 долара. 408 00:55:32,666 --> 00:55:35,795 Последният път никой не даде повече от 10 цента. 409 00:55:37,505 --> 00:55:40,426 Добре, съгласен съм на 500… 410 00:55:41,343 --> 00:55:43,721 … но искам и дъщеря ви. 411 00:55:43,930 --> 00:55:47,268 Искаш да се ожениш за нея ли? - Нещо подобно. 412 00:55:47,476 --> 00:55:52,149 Имаш предвид… - Обиждаш, понеже сме бедни хора. 413 00:55:52,399 --> 00:55:57,363 Искам само да ви помогна. $2500 за жена е добра тарифа. 414 00:55:57,572 --> 00:55:59,783 Ако не сте съгласни, си тръгвам. 415 00:55:59,992 --> 00:56:03,121 Доведи убиеца жив или мъртъв. Искам го в краката си. 416 00:56:03,329 --> 00:56:06,959 Заклех се да отмъстя за сестра си. - Ще платиш ли цената? 417 00:56:07,167 --> 00:56:12,341 Забранявам ти, Джейн. - Не, тате. Ще го сторя. Давам дума. 418 00:56:12,799 --> 00:56:16,512 Един път думата на жена да е по-ценна от мъжка. 419 00:56:17,013 --> 00:56:19,099 Ще се видим. 420 00:56:19,308 --> 00:56:24,189 Досега не бях чувал такова чудовищно предложение… 421 00:56:25,565 --> 00:56:28,527 Бог да те закриля, синко. 422 00:57:14,210 --> 00:57:17,130 Да изпием част от парите, които взехме за говедата. 423 00:57:17,338 --> 00:57:21,093 Да спрем при тоя извор. Единствен, преди да стигнем града е. 424 00:57:37,572 --> 00:57:41,994 Тук е най-вкусната и хладка вода в целия щат. 425 00:57:53,050 --> 00:57:55,553 Хубава ли е водата, момчета? 426 00:58:00,184 --> 00:58:04,606 Ама, защо спряхте да пиете? Хайде, пийте си спокойно. 427 00:58:05,732 --> 00:58:08,069 Огледайте наоколо. 428 00:58:09,529 --> 00:58:12,407 Видяхте ли? Хората ми ви гледат с интерес. 429 00:58:12,824 --> 00:58:15,494 Или вече не сте жадни? 430 00:58:16,287 --> 00:58:20,042 Мисля, че ви е ясно, че е глупаво да се опитвате да бягате. 431 00:58:20,918 --> 00:58:25,549 Ей, нали продадохте добитъка? Тази година цената бе по-висока. 432 00:58:33,851 --> 00:58:38,482 Много добра цена. Хайде, всички под строй, насам. 433 00:58:38,899 --> 00:58:40,985 Какво има? Не ме ли разбрахте? 434 00:58:41,610 --> 00:58:46,241 Тръгвайте, един по един. Оставете оръжията. Тръгвайте! 435 00:58:53,041 --> 00:58:55,294 По-живо. 436 00:59:12,357 --> 00:59:15,903 Ей, Уиски, стига си пил! Има работа за теб. 437 00:59:16,112 --> 00:59:19,908 Умееш да надушваш парите на янките. Задействай се! 438 00:59:21,202 --> 00:59:23,496 Добре, дадено. 439 01:00:13,016 --> 01:00:15,561 Какъв нюх само! 440 01:00:50,146 --> 01:00:52,649 Ей, момчета, не се мотайте! 441 01:01:02,078 --> 01:01:05,207 Хайде, момчета. На конете! Стига толкоз. 442 01:01:11,214 --> 01:01:13,342 Защо сте така изненадани? Може да си вървите. 443 01:01:13,550 --> 01:01:17,263 Бяхте добри и за награда ви пускам. Хайде. 444 01:01:18,265 --> 01:01:20,392 Вървете! 445 01:01:23,938 --> 01:01:27,359 Тръгвайте! Хайде! 446 01:03:51,998 --> 01:03:55,169 Аризона, спри на място! Свали пистолета си! 447 01:03:57,547 --> 01:04:00,384 Съжалявах, че изпуснах тренировката на Гордо по стрелба. 448 01:04:00,593 --> 01:04:03,347 Но тогава нямаше да намеря теб, амиго. 449 01:04:04,598 --> 01:04:07,560 Лесно можех да те убия, докато се криех, 450 01:04:07,768 --> 01:04:10,939 но ми е по-приятно да знаеш, че аз… 451 01:04:11,147 --> 01:04:14,485 Чакай малко. Дошъл съм да говоря с Гордо. 452 01:04:15,236 --> 01:04:17,822 Имам предложение за него, което ще му хареса. 453 01:04:18,031 --> 01:04:22,411 Ти ли ще решиш вместо него? Знаеш ли какво ще стане, като узнае? 454 01:04:24,539 --> 01:04:27,293 Добре, Аризона, ще те отведа при Гордо. 455 01:04:28,419 --> 01:04:30,922 Ще се зарадва да те види. 456 01:04:31,131 --> 01:04:34,677 Може да измисли нещо специално за теб. 457 01:04:35,052 --> 01:04:37,555 Вдигни си ръцете и върви пред мен. 458 01:04:37,806 --> 01:04:41,143 Ако направиш нещо… - Ще ме застреляш в гръб. 459 01:04:41,352 --> 01:04:43,438 Точно така. 460 01:04:43,646 --> 01:04:46,316 Ето го и грингото. 461 01:04:50,071 --> 01:04:54,201 Виж ти. Най-накрая Кей свърши нещо добро. 462 01:04:54,452 --> 01:04:56,788 Аризона Колт. 463 01:05:11,014 --> 01:05:15,102 Каза, че искал да говори с теб. - Добре, слушаме те. 464 01:05:15,436 --> 01:05:17,939 Нали така, момчета? 465 01:05:18,982 --> 01:05:23,404 Имаш пълното ни внимание. Но това ще са последните ти думи. 466 01:05:23,613 --> 01:05:25,907 Хайде, говори. 467 01:05:26,784 --> 01:05:29,120 Слушам те. 468 01:05:30,371 --> 01:05:32,457 Имам предложение за теб. 469 01:05:32,666 --> 01:05:35,378 Идвах при теб, когато този тъпак ме спря. 470 01:05:35,586 --> 01:05:38,590 Абе, ей… - Чакай! 471 01:05:38,924 --> 01:05:42,678 В Блакстоун Хил ми предложиха $500. - За какво? 472 01:05:42,887 --> 01:05:45,682 За да им доведа най-тъпия от бандитите ти. 473 01:05:45,891 --> 01:05:48,352 И? - Ами, казах си… 474 01:05:49,103 --> 01:05:53,233 "Гордо е практичен мъж… може да се споразумеем." 475 01:05:54,109 --> 01:05:57,489 Помислих, че ще се съгласиш. - Хората ми не са за продан. 476 01:05:57,697 --> 01:06:01,118 Ще спечелиш. Взимаш парите, а ми даваш глупак. 477 01:06:01,327 --> 01:06:03,538 За кого говориш? - За него. 478 01:06:04,831 --> 01:06:06,959 Трудно се намират такива глупаци. 479 01:06:07,167 --> 01:06:10,547 Можеше да ме застреля още там. Вместо това, ме доведе тук 480 01:06:10,755 --> 01:06:13,884 и ме улесни, да ти предложа да го продадеш. 481 01:06:14,593 --> 01:06:16,971 По дяволите! Ненормалник! 482 01:06:17,180 --> 01:06:20,643 Глупак! Почвам да си мисля, че грингото има право. 483 01:06:21,018 --> 01:06:23,146 Наистина си голям глупак. 484 01:06:23,354 --> 01:06:25,691 Добре, приемам офертата ти. 485 01:06:26,859 --> 01:06:29,779 Ти си имаш други задачи, затова аз ще го заведа. 486 01:06:29,988 --> 01:06:34,368 Нека го убия още сега, че може да погне и теб, Гордо. 487 01:06:34,577 --> 01:06:38,290 Чухте ли го, момчета? Аз ще съм следващият. 488 01:06:41,252 --> 01:06:47,217 Кога мислиш, ще опита? - Когато някой предложи много пари. 489 01:06:49,887 --> 01:06:52,265 Всички назад! 490 01:06:52,724 --> 01:06:57,689 Искам да видя какво ще направи Кей, за да не бъде продаден. 491 01:10:05,549 --> 01:10:09,554 Добре, Аризона. Искаше Кей и го получи. 492 01:10:09,762 --> 01:10:14,769 Сега само ти трябва време - да се порадваш на победата си. 493 01:10:50,104 --> 01:10:52,608 Мисля да оставя нещо за лешоядите. 494 01:10:53,984 --> 01:10:56,905 Оставям те да си помислиш. Тръгваме! 495 01:11:01,786 --> 01:11:04,122 Хайде, Уиски. 496 01:12:08,327 --> 01:12:11,039 Уиски винаги действа. 497 01:12:21,719 --> 01:12:25,056 Надявам се да не ми се разсърдиш много, Гордо. 498 01:13:06,900 --> 01:13:09,904 Махай се! Грозно си почти колкото Гордо. 499 01:13:21,252 --> 01:13:25,924 По-зле си от болно муле. - Вода. 500 01:13:26,133 --> 01:13:29,679 Явно си много зле, щом питаш за тази отрова. 501 01:13:29,887 --> 01:13:33,016 Да ти приличам на такъв, дето носи само вода? 502 01:13:34,518 --> 01:13:37,522 Имам нещо много по-добро. Пий. 503 01:13:47,660 --> 01:13:52,082 Помага при змийско ухапване. Може да съживи и мъртвец. 504 01:13:55,378 --> 01:13:57,672 Трябва ти лекар, Аризона. 505 01:13:57,881 --> 01:14:01,886 Я да видим ще мога ли да те кача на коня. 506 01:14:02,303 --> 01:14:04,389 Първо качи Кей. 507 01:14:04,598 --> 01:14:08,728 Да го оставим на лешоядите. Той го заслужава най-вече. 508 01:14:08,936 --> 01:14:11,773 Първо Кей… после мен. 509 01:14:11,982 --> 01:14:16,613 Имаш право, не бива да зарежем $500 награда в пустинята. 510 01:14:33,676 --> 01:14:37,013 Ти си почивай сега, че ни предстои дълъг път. 511 01:14:37,806 --> 01:14:40,517 Мит ще ни отведе право в Блакстоун Хил. 512 01:16:31,907 --> 01:16:34,910 Аризона е убил убиеца на Долорес. 513 01:17:03,780 --> 01:17:06,325 А момчето? 514 01:17:08,619 --> 01:17:11,581 Още… не… г-це Джейн. 515 01:17:12,457 --> 01:17:15,586 Искам първо да ми платят. 516 01:17:22,804 --> 01:17:25,432 Да, този е. 517 01:17:26,725 --> 01:17:29,061 Исках собственоръчно да го обеся. 518 01:17:29,270 --> 01:17:32,441 Повикайте доктора за момчето. - Тук съм, Пийт. 519 01:17:33,275 --> 01:17:37,572 Виж ти. Не мога да повярвам, че е рискувал живота си за $500. 520 01:17:37,781 --> 01:17:40,618 Забрави ли и какво друго? - Джак. 521 01:17:41,160 --> 01:17:44,956 Внимателно. Полека. 522 01:17:51,798 --> 01:17:54,593 Къде го открихте? - В долината край Клиър Спрингс. 523 01:17:54,760 --> 01:17:57,889 И двамата изглеждаха мъртви, но само мексиканецът бе готов за лешоядите. 524 01:17:58,098 --> 01:18:00,809 Ще получа ли нещо за това, че го доведох тук? 525 01:18:01,018 --> 01:18:05,816 Да, господине. Май и преди съм те виждал. 526 01:18:06,024 --> 01:18:08,653 Невъзможно. Не съм идвал тук. 527 01:18:08,861 --> 01:18:12,491 Сигурно се припознавате, и други ме бъркат. 528 01:18:32,599 --> 01:18:35,603 Моля ви, качете го горе. 529 01:18:36,020 --> 01:18:39,358 Имаше ли някой друг там? - Видя ли други? 530 01:18:39,608 --> 01:18:41,777 Децата ми винаги минават на връщане 531 01:18:41,986 --> 01:18:44,447 през Долината на смъртта до Клиър Спрингс. 532 01:18:44,739 --> 01:18:48,911 Да сте ги виждали, господине? - Не, госпожо. 533 01:18:53,959 --> 01:18:56,003 Леко. 534 01:19:18,198 --> 01:19:20,326 Джейн… 535 01:19:20,534 --> 01:19:23,329 докторът ще се погрижи за него. 536 01:19:34,635 --> 01:19:37,389 Кажи ни какво се случи! - Чакаме разказа ти. 537 01:19:37,597 --> 01:19:40,059 Хайде, разказвай. - Момент. 538 01:19:40,267 --> 01:19:43,313 Пустинята е полепнала по гърлото ми. 539 01:19:43,521 --> 01:19:46,525 Трябва да има нещо, с което да го изплакна. 540 01:19:48,319 --> 01:19:50,447 Барман! 541 01:19:55,578 --> 01:19:59,875 Ама какво е това? Много си малка, за да си в кръчмата! 542 01:20:02,295 --> 01:20:06,049 Какво ще пиеш? - Двойно уиски. 543 01:20:07,635 --> 01:20:10,430 Не. Казах "двойно". 544 01:20:16,270 --> 01:20:18,356 Наздраве. 545 01:21:29,487 --> 01:21:31,865 Ето ги 500-те долара. 546 01:21:32,324 --> 01:21:34,744 Остави ги там. 547 01:21:36,329 --> 01:21:39,333 Удържах си на думата. - Аз също. 548 01:21:42,545 --> 01:21:45,841 Относно другото, с Джейн, 549 01:21:46,049 --> 01:21:50,430 не си мислел сериозно да… - Вие сключихте сделка. 550 01:21:52,683 --> 01:21:57,564 Аз говорех сериозно. - Тате, да не говорим за това. 551 01:22:12,833 --> 01:22:15,545 Да не се надявахте, че ще ме убият? 552 01:22:16,296 --> 01:22:20,134 Надявах се, че си се шегувал, но явно съм грешала. 553 01:22:21,135 --> 01:22:23,847 Явно си мислела така. 554 01:22:59,433 --> 01:23:03,855 Тези момчета бяха най-добрите стрелци в града. Но са ги чакали в засада. 555 01:23:04,439 --> 01:23:07,985 Чудя се защо старият пияница не ни каза за това. 556 01:24:16,070 --> 01:24:18,573 Тук съм. Какво има? 557 01:24:20,576 --> 01:24:23,872 Щом можеш да седиш на стол, ще можеш и на кон. Какво ще кажеш? 558 01:24:24,080 --> 01:24:28,127 Трябва да се махаме оттук, Аризона. - Що? Няма причина да се махам. 559 01:24:28,377 --> 01:24:31,464 Ами, тия ме подозират. Взеха да ме зяпат, сякаш… 560 01:24:32,049 --> 01:24:36,054 Абе, дай да си вървим. Вече мисля, че виждат през ръкава ми. 561 01:24:36,512 --> 01:24:40,809 Не желая да турят въже на моята шия заради Гордо. 562 01:24:41,018 --> 01:24:44,773 Няма да подозират спасителя ми. - Подозират ме, затова, да тръгваме. 563 01:24:44,940 --> 01:24:48,485 Ей, успокой се! - Не, мамка му! Как не разбираш?! 564 01:24:48,653 --> 01:24:51,156 Тия тук се гласят да ме бесят. И ако те не го сторят, 565 01:24:51,364 --> 01:24:55,703 Гордо и хората му ще ме утрепят. А Мексико не е далече. 566 01:24:55,912 --> 01:24:58,373 Ще стигнем там с пет-шест почивки. 567 01:24:59,333 --> 01:25:01,419 Уиски, ти май си се побъркал. 568 01:25:01,585 --> 01:25:05,382 Истина ли вярваш, че Гордо ще си губи времето да преследва теб? 569 01:25:05,590 --> 01:25:08,010 Мисля, че дори не му липсваш. 570 01:25:11,389 --> 01:25:15,978 За това нямай грижа, липсвам му. Гаранция давам. 571 01:25:17,814 --> 01:25:20,609 Но докторът каза, че… - О, трябва да упражнявам краката си. 572 01:25:20,818 --> 01:25:23,196 за да мога да те хвана. 573 01:25:23,905 --> 01:25:26,074 Аз ще тръгвам. 574 01:25:26,283 --> 01:25:28,578 Виждам, че си зает. 575 01:25:29,162 --> 01:25:33,375 Ако искаш да се разтъпчеш навън, купих ти нов кон и пистолет. 576 01:25:37,422 --> 01:25:40,759 Уиски иска да замина с него. Може би е прав. 577 01:25:40,968 --> 01:25:43,263 Май много се задържах тук. 578 01:25:43,471 --> 01:25:46,558 Освен това, работата ни не позволява да бездействаме. 579 01:25:46,725 --> 01:25:49,145 А каква е всъщност работата ви? 580 01:25:49,354 --> 01:25:51,940 Старият Уиски иска да намери злато. 581 01:25:53,108 --> 01:25:55,402 Предполагам, че и аз. 582 01:25:55,611 --> 01:25:58,365 Само че, чрез бандити и награди за главите им. 583 01:25:58,573 --> 01:26:03,413 Като хвана някой, го докарвам и ми плащат. 584 01:26:04,289 --> 01:26:07,835 Аз съм ловец на глави. - За 500 долара? 585 01:26:08,544 --> 01:26:11,298 Не само за 500 долара. 586 01:26:40,250 --> 01:26:44,673 Той се възстанови и скоро ще поиска остатъка от наградата си. 587 01:26:46,091 --> 01:26:48,928 Искам да съм на негово място. - Престанете! 588 01:26:49,095 --> 01:26:51,848 Какви мъже сте ако му го позволите? 589 01:26:52,057 --> 01:26:55,228 Джак е прав. Джейн е една от нас, каквато и да е била сделката. 590 01:26:55,436 --> 01:26:57,731 Ще разрешиш ли на дъщеря си… - Нищо не разрешавам. 591 01:26:57,940 --> 01:27:01,444 Джейн се врече, а ти позволи. - Изглежда, тя ще си реши. 592 01:27:01,652 --> 01:27:04,990 Ти трябва да вземеш решение. - Да му попречиш. 593 01:27:06,742 --> 01:27:09,036 Какво има? 594 01:27:10,497 --> 01:27:13,292 Не ме харесваш, нали? 595 01:27:18,048 --> 01:27:20,885 Има ли значение? 596 01:27:22,136 --> 01:27:24,431 Би могло. 597 01:27:37,948 --> 01:27:41,661 Получи 500 долара и те излекуваха. Не искай повече. 598 01:27:43,246 --> 01:27:47,126 Довел си приятелите си, за да биете един беззащитен човек. 599 01:27:47,334 --> 01:27:49,879 Не сме дошли, за да се бием с теб. 600 01:27:50,088 --> 01:27:53,592 Но няма да позволя да се възползваш от Джейн. 601 01:27:54,093 --> 01:27:56,554 Ще ви кажа следното: 602 01:27:57,180 --> 01:27:59,600 Ще се върна, за да си взема своето. 603 01:27:59,808 --> 01:28:02,687 Чухте ли? - Почакай! 604 01:28:02,895 --> 01:28:05,399 Джейн… - Осъзнай се! 605 01:28:07,276 --> 01:28:10,196 Този човек трябва да си върви. 606 01:29:06,517 --> 01:29:09,270 Най-после си тръгна. - Но ще се върне. 607 01:29:10,021 --> 01:29:15,611 Хора като него са обсебени от дявола. Може да ги спреш, само като ги убиеш. 608 01:29:15,987 --> 01:29:18,323 Прости ми, Господи. 609 01:29:40,935 --> 01:29:43,855 Аризона, отиваш в грешна посока. 610 01:29:45,232 --> 01:29:47,526 Къде отиваш? 611 01:29:50,572 --> 01:29:53,075 Това място май е добро. - За какво? 612 01:29:53,617 --> 01:29:55,661 За размисъл. 613 01:29:55,870 --> 01:29:59,625 От много мислене ще те заболи глава, Аризона, и това е факт. 614 01:30:00,751 --> 01:30:03,922 Знам защо искаш да дойдеш тук. Заради оная жена - Джейн. 615 01:30:04,130 --> 01:30:08,469 В Мексико е всичко, което искаш и е даже по-хубаво от нея. 616 01:30:08,761 --> 01:30:11,139 Добре, упорити, не говори. 617 01:30:11,348 --> 01:30:14,643 Обзалагам се, че в Мексико има стотици черкви. 618 01:30:15,394 --> 01:30:17,897 По-хубави дори от тая. Хубава малка черква 619 01:30:18,064 --> 01:30:20,651 близо до някое село, с добре заредена пивница. 620 01:30:20,860 --> 01:30:24,906 И в тази тук ще ми е добре. - Добре - за още няколко… 621 01:30:27,701 --> 01:30:29,913 Не се тревожи. 622 01:30:30,121 --> 01:30:32,708 Никой не знае, че сме дошли тук. 623 01:31:25,732 --> 01:31:28,444 Не се притеснявай. Чакай. 624 01:31:33,534 --> 01:31:35,661 Хайде. 625 01:31:39,249 --> 01:31:41,293 Гледай. 626 01:31:47,676 --> 01:31:50,096 Не… калпав пищол. 627 01:32:02,737 --> 01:32:04,948 Точен мерник! 628 01:32:47,084 --> 01:32:51,006 Стига толкова! Искахме само да запомнят. 629 01:33:06,734 --> 01:33:11,323 Добър ден. Виждам тук каймака на обществото в Блакстоун. 630 01:33:11,656 --> 01:33:16,079 Дойдох да ви видя. Дано не се сърдите. 631 01:33:16,287 --> 01:33:18,582 Горе ръцете! 632 01:33:35,728 --> 01:33:38,857 Защо се плашите? Няма да нараня никого. 633 01:33:39,149 --> 01:33:42,487 Само търся един човек. Познавате дъртия скитник. 634 01:33:42,862 --> 01:33:47,368 Пиянде на име Уиски. Знам, че е тук в града. 635 01:33:48,995 --> 01:33:53,792 Къде е той?! Отговори ми, теб питам! Къде е? 636 01:33:54,961 --> 01:33:59,132 Не е тук, тръгна си с Аризона Колт. - Аризона Колт?! 637 01:34:00,843 --> 01:34:03,972 Сигурно има 9 живота, ама няма да ми се измъкне. 638 01:34:04,180 --> 01:34:06,976 Искам да огледате горе. Претърсете навсякъде! 639 01:34:07,226 --> 01:34:09,520 По-живо. 640 01:34:28,419 --> 01:34:31,757 Чудно ми е… Когато го оставих, бе почти мъртъв. 641 01:34:31,965 --> 01:34:35,011 Не би си тръгнал от мястото, където биха му помогнали. 642 01:34:35,219 --> 01:34:40,017 Някой от вас го е приютил в дома си. Няма да се хвана на лъжата ви. 643 01:34:40,225 --> 01:34:43,980 Никой не те лъже, Гордо. Те напуснаха града. 644 01:34:47,651 --> 01:34:50,280 Може би следващият път ще се научите 645 01:34:50,530 --> 01:34:53,242 да не говорите, преди да ви попитат! 646 01:35:04,548 --> 01:35:09,178 Ако не кажете къде са, лошо ви се пише. Всички ви ще избия! 647 01:35:28,578 --> 01:35:32,749 Трябва да ги изкарате. Доведете ми тези псета! Хайде! 648 01:35:47,518 --> 01:35:50,271 Позабавлявайте се, момчета. 649 01:36:39,166 --> 01:36:42,086 Прости ми, Господи. 650 01:37:45,958 --> 01:37:50,171 Накарайте ги да говорят… Накарайте ги да проговорят! 651 01:37:51,757 --> 01:37:54,135 Къде са Уиски и оня? 652 01:37:54,719 --> 01:37:57,055 Няма да говориш, а? 653 01:38:01,060 --> 01:38:04,898 Значи няма да ви кажат, а? Дайте ги на мен! Ще им отворя устата. 654 01:38:32,224 --> 01:38:35,853 Кой е? Говори, ако ти е мил животът. - Аз съм - Джейн! 655 01:38:36,187 --> 01:38:38,941 Сама ли си? - Да, трябва да говоря с Аризона. 656 01:38:39,274 --> 01:38:42,195 Бандитите се върнаха. Ще избият всички. 657 01:38:44,990 --> 01:38:47,159 Влизай. 658 01:38:49,746 --> 01:38:51,748 О, Аризона… 659 01:38:54,001 --> 01:38:57,046 Добър ден. - Гордо иска да избие всички ни. 660 01:38:57,255 --> 01:38:59,341 Убеден е, че ви крием при нас. 661 01:38:59,550 --> 01:39:02,178 И? Дойде, за да ме предадеш ли? 662 01:39:02,386 --> 01:39:05,974 Не, но… не може да седиш тук безучастно. 663 01:39:06,183 --> 01:39:08,227 И защо? 664 01:39:08,436 --> 01:39:12,190 Няма ли да ни помогнеш? - Онези мили хора, дето ме изгониха, 665 01:39:12,399 --> 01:39:16,279 защото не можех да се защитя. - Прав си. Не бяха прави, знам. 666 01:39:16,487 --> 01:39:19,992 Но тия бандити убиват жени и деца! 667 01:39:20,451 --> 01:39:23,288 Дори да искам да помогна, какво мога да сторя? 668 01:39:23,496 --> 01:39:27,251 Помислих си, че… Аризона, помогни, моля те. 669 01:39:28,336 --> 01:39:30,964 Помогнах ти веднъж. 670 01:39:31,172 --> 01:39:33,968 И ти ми обеща нещо. 671 01:39:35,011 --> 01:39:38,974 Но не го спази, Джейн. - Ще го изпълня сега, ако искаш. 672 01:39:41,310 --> 01:39:45,691 Вече ми е все едно. - Джейн, така нищо няма да решиш. 673 01:39:46,525 --> 01:39:50,989 Каза ми, че си му приятел. Моля те, опитай да го убедиш. 674 01:39:51,907 --> 01:39:54,702 Той разбира само от едно. 675 01:40:10,305 --> 01:40:13,308 Май това е причината Гордо да те издирва така. 676 01:40:13,517 --> 01:40:16,855 На моята възраст трябват малко бели пари за черни дни. 677 01:40:17,272 --> 01:40:21,861 Това са парите от банката в Блакстоун и каубоите при Клиър Спрингс. 678 01:40:22,111 --> 01:40:25,574 Половината са твои ако дойдеш с мен в Блакстоун Хил. 679 01:40:26,784 --> 01:40:29,328 Ще си помисля. 680 01:40:31,581 --> 01:40:36,379 А аз си мислех, че си мъж, който може да пожелая. По-лош си от пиявица! 681 01:40:46,266 --> 01:40:50,313 По-умен си от лисица зад кокошарник. Това е сигурно. 682 01:40:51,147 --> 01:40:53,984 Защото аз се връщам в Блакстоун Хил да ме убият, 683 01:40:54,193 --> 01:40:59,199 а ти ще седиш тук като сойка на стобор, чакаща да кацне връз тая камара пари. 684 01:40:59,783 --> 01:41:02,412 Изцяло съм в ръцете ти, нали? 685 01:41:03,454 --> 01:41:06,208 Сигурно е много удобно да мислиш така. 686 01:42:09,621 --> 01:42:12,833 Питам за последен път - къде криете Аризона и Уиски? 687 01:42:13,125 --> 01:42:16,254 Защо ме ядосвате? Ще ви пратя бързо на оня свят! 688 01:42:16,462 --> 01:42:19,132 Ти! Пристъпи напред. 689 01:42:22,762 --> 01:42:25,474 И вие, сеньор, ако обичате. 690 01:42:26,600 --> 01:42:29,312 Ти също, приятелю. И ти, старче. 691 01:42:30,522 --> 01:42:34,276 Ще убивам само по петима, за да се забавлявам по-дълго. 692 01:42:36,070 --> 01:42:40,701 Ти там, с червената риза, ще си петият. Ела тук! 693 01:42:53,884 --> 01:42:59,224 Хей, Гордо! Не донесох парите ти, но нося най-доброто си уиски. 694 01:42:59,516 --> 01:43:04,397 Искаш ли да опиташ? - Куче! Ще те пратя в ада! 695 01:43:10,530 --> 01:43:12,783 Давайте! 696 01:43:14,618 --> 01:43:16,913 Залегнете! 697 01:43:44,281 --> 01:43:47,159 Гордо! Ей, Гордо… 698 01:43:49,412 --> 01:43:52,249 Казаха ми, че си в града, та дойдох да се видим. 699 01:43:52,541 --> 01:43:55,044 Има нещо, което искам да обсъдим. 700 01:43:55,920 --> 01:43:58,632 Имам друго предложение за теб. 701 01:44:15,319 --> 01:44:17,447 На това му викат съвпадение, нали? 702 01:44:17,656 --> 01:44:21,369 Преди малко питах за теб, но ми казаха, че си заминал. 703 01:44:21,577 --> 01:44:27,001 Жалко, рекох, щеше да ми е приятно да си бъбрим със симпатяга като теб. 704 01:44:27,418 --> 01:44:31,548 Какво се е случило с ръцете ти, приятелю? Нарани ли се? 705 01:44:31,757 --> 01:44:34,510 И краката май не те слушат. 706 01:44:34,719 --> 01:44:37,222 В ковчега не можеш да ходиш. 707 01:44:37,430 --> 01:44:40,184 Мисля да ползвам краката си още известно време. 708 01:44:40,559 --> 01:44:43,480 Ако ти нямаш нищо против, Гордо Уоч. 709 01:44:45,524 --> 01:44:47,902 Готов ли си да чуеш какво имам да кажа? 710 01:44:48,110 --> 01:44:50,864 Ако нямаш нищо против, аз ще говоря пръв. 711 01:45:26,992 --> 01:45:29,454 А сега искам да се заема с работата. 712 01:45:30,163 --> 01:45:32,541 Мисля, че имаме сметки за уреждане. 713 01:45:32,749 --> 01:45:35,920 Безпокоя се, че нещата между нас не са изчистени. 714 01:48:36,354 --> 01:48:39,274 Виждаш ли, Гордо, аз съм тук горе. 715 01:49:06,558 --> 01:49:09,687 Часовникът отброява колко време ти остава, Гордо. 716 01:49:22,453 --> 01:49:24,956 Нали нямаш против да осветля малко тук? 717 01:49:25,165 --> 01:49:27,918 Баща ми казваше, да не играя на тъмно. 718 01:49:33,717 --> 01:49:35,845 Забравих да ти кажа… 719 01:49:36,054 --> 01:49:39,641 Трябва да върна парите на банката и каубоите в Клиър Спрингс. 720 01:49:39,850 --> 01:49:42,979 Обаче силно се изкушавам да ги задържа. 721 01:49:47,151 --> 01:49:51,823 Аризона, ако искаш пари, ще ти дам колкото кажеш. Ще си уреден доживот. 722 01:49:52,032 --> 01:49:54,952 Помисли си, амиго. - Помислих си. 723 01:50:43,722 --> 01:50:47,601 Този е обкован с цинк. Жалко, нали? 724 01:50:48,728 --> 01:50:52,941 Недей, не го прави! Аризона, не ме убивай като някое куче! 725 01:50:53,984 --> 01:50:56,195 Ръката ми! 726 01:51:05,832 --> 01:51:11,047 Не ме убивай, Аризона. Не мога да се браня. Ще сторя каквото искаш. 727 01:51:11,548 --> 01:51:14,176 Ще те прострелям там, където ме простреля ти. 728 01:51:14,385 --> 01:51:17,430 Останалото ще оставя на жителите на Блакстоун Хил. 729 01:51:17,722 --> 01:51:20,059 Недей, не стреляй! 730 01:51:59,984 --> 01:52:03,196 Ръцете и краката ти не са добре, Гордо, но както каза: 731 01:52:03,404 --> 01:52:07,159 Когато си в ковчега, няма значение. - Амин. 732 01:52:09,245 --> 01:52:12,040 Хайде, изнесете го оттук. Но не забравяйте: 733 01:52:12,249 --> 01:52:15,586 Неговото трябва да е най-хубавото погребение в окръга. 734 01:52:24,639 --> 01:52:27,142 Това легло служи за много неща. 735 01:52:27,768 --> 01:52:30,063 Как се чувстваш, Уиски? 736 01:52:30,271 --> 01:52:33,150 Ще призная, че много по-добре от преди. 737 01:52:33,359 --> 01:52:36,237 Бомбата, която хвърлях, ми изгори здраво ръката. 738 01:52:36,404 --> 01:52:39,283 Почти цялата кожа изгоря, направо чак до кокала. 739 01:52:39,867 --> 01:52:44,664 Лошо изгаряне, нали? Само така можех да се отърва от онова… 740 01:52:44,873 --> 01:52:48,544 Сещаш се, ръката все ме мъчеше. - Докторът може да я ампутира, 741 01:52:48,711 --> 01:52:50,714 ако искаш това. - А, не! 742 01:52:50,839 --> 01:52:53,133 За да пия, ми трябват и двете ръце. 743 01:52:53,342 --> 01:52:55,342 Не! 744 01:53:05,399 --> 01:53:07,443 Приятели… 745 01:53:27,468 --> 01:53:29,971 Тръгваш ли си? 746 01:53:30,889 --> 01:53:33,684 Мисля, че все още имаш дълг към мен. 747 01:53:48,661 --> 01:53:53,000 Мога да го изплатя, когато пожелаеш. 748 01:53:54,251 --> 01:53:58,006 Искаш ли да останеш тук? Няма ли? 749 01:53:59,550 --> 01:54:02,261 За постоянно ли? 750 01:54:04,014 --> 01:54:06,725 Ще си помисля. 751 01:55:19,274 --> 01:55:25,240 Превод от турски: Т. Ибрям Редакция и синхронизация: Taz-78 752 01:55:32,499 --> 01:55:38,423 Със съдействието на: www.elektronenmagazin.com 753 01:55:39,174 --> 01:55:43,808 Корекции и добавен превод Веско Каменов, 4март2022 74972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.