Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,732 --> 00:00:07,974
Ugh.
2
00:00:08,043 --> 00:00:09,387
I know what you've done.
3
00:00:09,491 --> 00:00:12,560
Silent, starey Silas.
4
00:00:12,629 --> 00:00:14,905
Mr Silas has been
watching my friend too.
5
00:00:15,008 --> 00:00:16,905
Maybe we can help each other.
6
00:00:17,008 --> 00:00:18,491
I'm told that this is
your shop.
7
00:00:18,560 --> 00:00:19,905
This is perverse.
8
00:00:20,008 --> 00:00:20,939
So how's
Rose?
9
00:00:21,043 --> 00:00:22,077
Next time you're in the shop
10
00:00:22,146 --> 00:00:23,387
will you tell her
that I miss her?
11
00:00:23,456 --> 00:00:24,456
This Guigemar,
12
00:00:24,560 --> 00:00:25,939
kneeling at a woman's feet
is just so -
13
00:00:26,043 --> 00:00:27,077
Derivative.
14
00:00:27,146 --> 00:00:28,318
Tell a different story.
15
00:00:28,422 --> 00:00:30,318
I'm painting her escape.
16
00:00:30,387 --> 00:00:31,732
Do you object
to Shakespeare now?
17
00:00:31,836 --> 00:00:33,801
No it's just
this courtly love dog shit,
18
00:00:33,905 --> 00:00:34,939
it's getting boring.
19
00:00:35,043 --> 00:00:36,318
She's
out-painting you brother.
20
00:00:36,387 --> 00:00:38,043
Have you decided
if you'll submit?
21
00:00:38,146 --> 00:00:39,249
Louis doesn't think I'm ready.
22
00:00:39,353 --> 00:00:41,663
I've been accepted
in to the great exhibition.
23
00:01:35,043 --> 00:01:38,421
I thought you were
planning on just using
butterflies.
24
00:01:38,491 --> 00:01:40,456
There isn't time
to catch enough.
25
00:01:43,421 --> 00:01:45,801
Silas, you don't
seem yourself tonight.
26
00:01:57,491 --> 00:02:02,146
There was
there was a woman here,
27
00:02:02,249 --> 00:02:08,248
she accused me
of a horrible thing.
28
00:02:10,456 --> 00:02:13,870
Keep hoping that it will
change,
29
00:02:13,974 --> 00:02:16,146
this perception people
form of me,
30
00:02:16,215 --> 00:02:20,284
but, like I never seem
to say the right thing,
31
00:02:20,353 --> 00:02:22,767
do the right thing.
32
00:02:22,836 --> 00:02:24,422
What do you mean?
33
00:02:29,491 --> 00:02:31,836
Don't know how
to make people like me.
34
00:02:34,077 --> 00:02:35,767
I like you.
35
00:02:37,870 --> 00:02:39,870
I know you'll finish on time.
36
00:02:42,422 --> 00:02:46,077
And I know your exhibits
tomorrow will be such a
success.
37
00:02:48,973 --> 00:02:51,594
You've so much faith in me.
38
00:02:51,663 --> 00:02:56,525
You're like me, you won't
let the opportunity pass you
by.
39
00:03:07,387 --> 00:03:10,215
What about your opportunity?
40
00:03:12,698 --> 00:03:17,560
D'you still think Louis Frost
is the man to give it to you?
41
00:03:25,353 --> 00:03:27,077
It's getting late.
42
00:03:29,146 --> 00:03:31,111
No, Iris, Iris don't-
43
00:04:26,284 --> 00:04:27,594
Excuse me.
44
00:04:27,698 --> 00:04:30,111
Careful with that,
boys, it's priceless.
45
00:04:38,663 --> 00:04:40,284
I've decided...
46
00:04:43,353 --> 00:04:45,456
I'm going to submit
my self-portrait
47
00:04:45,560 --> 00:04:47,491
to the Royal Academy
along with you all.
48
00:04:50,870 --> 00:04:52,525
I'm determined.
49
00:05:01,974 --> 00:05:03,180
Look, I beg you,
50
00:05:03,249 --> 00:05:06,732
just employ some reason
and use your eyes.
51
00:05:06,801 --> 00:05:08,249
Of course, sir.
52
00:05:14,491 --> 00:05:16,422
Iris, could you come
with me a moment please?
53
00:05:21,870 --> 00:05:23,767
Hunt, why do you look so
stressed?
54
00:05:26,077 --> 00:05:27,663
I'm so sorry.
55
00:05:29,525 --> 00:05:31,801
I know how hard
you worked on it.
56
00:05:35,387 --> 00:05:37,629
Why are you the one
telling me this?
57
00:05:39,594 --> 00:05:41,215
Well, you know what
they're like.
58
00:05:43,422 --> 00:05:47,111
Although I suppose
you've been around before.
59
00:05:47,215 --> 00:05:50,594
At exhibition time
they can just go a bit...
60
00:05:54,767 --> 00:05:56,732
like nothing else exists.
61
00:05:59,974 --> 00:06:03,353
But Louis,
he feels dreadful about it.
62
00:06:03,422 --> 00:06:05,594
Really.
63
00:06:05,698 --> 00:06:09,111
Apparently he completely lost
it when he found out what Guin
did.
64
00:06:09,180 --> 00:06:10,560
Guinevere did this?
65
00:06:24,491 --> 00:06:28,353
You and Louis,
have you talked about marriage?
66
00:06:31,422 --> 00:06:33,594
Gabriel is just constantly
promising the world
67
00:06:33,698 --> 00:06:36,146
and then going back on it.
68
00:06:36,249 --> 00:06:39,077
His - his sister
visited our apartment
69
00:06:39,146 --> 00:06:42,767
and he made me hide
on the balcony.
70
00:06:44,318 --> 00:06:47,111
Like for an hour.
71
00:06:47,180 --> 00:06:52,629
But Clarissa knows about you.
72
00:06:52,732 --> 00:06:55,905
I don't know
that she knows specifically.
73
00:06:56,008 --> 00:06:57,491
Oh, she knows.
74
00:07:01,043 --> 00:07:02,767
Do you want to get married?
75
00:07:13,353 --> 00:07:14,663
I -
76
00:07:14,767 --> 00:07:17,146
Oh, of course you do.
77
00:07:17,249 --> 00:07:21,974
You're clever.
I'm just...
78
00:07:22,077 --> 00:07:23,732
romantic.
79
00:07:31,905 --> 00:07:36,387
Anyway, your painting,
80
00:07:36,456 --> 00:07:40,043
Louis feels dreadful about it.
81
00:07:40,111 --> 00:07:41,732
You said.
82
00:07:50,146 --> 00:07:52,353
I can already
read Dickens' critique,
83
00:07:52,422 --> 00:07:55,629
'Oh, my, her lips
slightly parted, so red'.
84
00:07:57,594 --> 00:07:59,043
God.
85
00:08:02,525 --> 00:08:04,801
Can you imagine if Millais'
Marianna is on the line
86
00:08:04,870 --> 00:08:07,146
and my Guigemar's Queen isn't?
87
00:08:07,249 --> 00:08:08,560
Oof.
88
00:08:13,215 --> 00:08:16,525
I know, I am pathetic.
89
00:08:19,698 --> 00:08:21,456
Yes, you are.
90
00:08:25,698 --> 00:08:30,836
How dare you send Lizzie
as your messenger?
91
00:08:41,698 --> 00:08:44,422
I know.
92
00:08:44,491 --> 00:08:47,353
It was unforgivable of me.
93
00:08:50,732 --> 00:08:53,905
I never should've left it
within her reach.
94
00:08:53,974 --> 00:08:55,870
I hate myself for it,
please believe me,
95
00:08:55,974 --> 00:08:58,456
I hate myself
for letting her get to it.
96
00:09:00,111 --> 00:09:03,111
And then today in the studio,
97
00:09:03,180 --> 00:09:05,836
you said nothing.
98
00:09:05,905 --> 00:09:07,353
Well I didn't know what to say.
99
00:09:07,422 --> 00:09:09,353
In front of everybody.
100
00:09:10,732 --> 00:09:13,422
They'd all -
they all knew what she'd done.
101
00:09:15,077 --> 00:09:17,180
I couldn't bear
your disappointment.
102
00:09:21,008 --> 00:09:23,111
Please forgive me.
103
00:09:23,180 --> 00:09:26,387
I feel dreadful about it,
please, forgive me.
104
00:09:31,387 --> 00:09:32,698
Hm?
105
00:09:39,767 --> 00:09:41,387
I'm sorry.
106
00:10:13,560 --> 00:10:17,180
Louis, do you ever think
about our future?
107
00:10:17,249 --> 00:10:19,318
Constantly, yes.
108
00:10:20,767 --> 00:10:22,870
And what do you imagine?
109
00:10:26,456 --> 00:10:31,111
Erm, more of the same,
but better.
110
00:11:09,249 --> 00:11:11,043
Iris, come on.
111
00:11:13,318 --> 00:11:17,870
Iris, I was up all night,
112
00:11:17,974 --> 00:11:20,387
all this talk about Guinevere.
113
00:11:22,629 --> 00:11:26,594
Do- Iris.
114
00:11:26,663 --> 00:11:28,456
Iris, come back.
115
00:11:28,525 --> 00:11:31,111
Iris. Iris!
116
00:13:24,180 --> 00:13:25,801
You've got beautiful teeth.
117
00:13:26,974 --> 00:13:29,560
I'll probably get
Waterloo teeth, cheaper.
118
00:13:29,629 --> 00:13:31,353
Don't you think it'd be
such an honour
119
00:13:31,422 --> 00:13:33,249
to have a soldier's teeth?
120
00:13:33,353 --> 00:13:36,732
A soldier's smile. It's even
cheaper for porcelain.
121
00:13:36,801 --> 00:13:39,180
But it's worth spending
that tiny bit extra,
122
00:13:39,249 --> 00:13:41,146
it's less likely to crack.
123
00:13:44,732 --> 00:13:47,284
Can't keep following
Silas forever.
124
00:13:49,594 --> 00:13:52,974
I know every shortcut
and dark corner in this town.
125
00:13:53,043 --> 00:13:55,560
But what happens
if he does something?
126
00:13:55,629 --> 00:13:58,043
I'll stop him.
127
00:13:58,146 --> 00:13:59,836
Yeah, I'm sure one day
you will,
128
00:13:59,939 --> 00:14:01,525
when you've got
your Waterloo teeth.
129
00:14:14,870 --> 00:14:18,146
Albie.
You know you can trust me.
130
00:14:20,111 --> 00:14:24,111
Well, I've got an idea.
But it might scare you a bit.
131
00:14:28,905 --> 00:14:33,732
And that, my sweet,
132
00:14:33,801 --> 00:14:38,215
is why you should not flutter
in the face of a passing lady.
133
00:14:38,284 --> 00:14:41,560
She'll not think twice
of swatting you,
134
00:14:41,629 --> 00:14:44,284
in competition
to be the prettiest.
135
00:14:53,939 --> 00:14:59,249
We do not let
our opportunities pass us by.
136
00:16:09,318 --> 00:16:12,698
Sir! This way please.
137
00:16:18,456 --> 00:16:20,077
Now.
138
00:16:22,560 --> 00:16:25,043
This is
is my exhibiting space?
139
00:16:25,111 --> 00:16:26,387
You've the rest
of the hour to set up.
140
00:16:26,491 --> 00:16:27,698
I -
141
00:16:27,801 --> 00:16:32,387
I, er, was accepted
by Thomas Filigree himself.
142
00:16:32,456 --> 00:16:34,870
In -
in to the zoological section.
143
00:16:34,939 --> 00:16:37,043
Yes, item 297.
144
00:16:39,387 --> 00:16:43,870
Er, I - I had expected
something a little grander.
145
00:16:43,974 --> 00:16:45,525
I know what you mean.
146
00:16:45,629 --> 00:16:47,215
I don't expect
Queen Victoria will be
147
00:16:47,318 --> 00:16:49,525
taking a turn down
this particular wing,
148
00:16:49,594 --> 00:16:53,318
but don't worry,
I don't think she'll miss ya.
149
00:17:20,801 --> 00:17:22,353
Can I help you, ma'am?
150
00:17:36,974 --> 00:17:38,387
Dead or alive?
151
00:17:41,043 --> 00:17:42,560
Alive, I think.
152
00:17:44,525 --> 00:17:46,629
Mrs Salter
will be back soon.
153
00:17:50,215 --> 00:17:52,801
I'm going to the Great
Exhibition this afternoon.
154
00:17:52,905 --> 00:17:54,284
Would you like to join me?
155
00:17:54,353 --> 00:17:57,284
Why would I go
anywhere with you?
156
00:17:57,353 --> 00:17:59,525
I'll buy your ticket.
157
00:17:59,629 --> 00:18:01,801
How generous.
158
00:18:01,870 --> 00:18:04,043
Is that why you're here?
159
00:18:04,111 --> 00:18:07,422
To rub your dirty money
in my face.
160
00:18:07,491 --> 00:18:08,525
No.
161
00:18:08,629 --> 00:18:09,732
Well, I wouldn't
take anything that's been owned
162
00:18:09,801 --> 00:18:11,284
by you laying on your back.
163
00:18:11,387 --> 00:18:12,939
Rose, don't talk
to me like that.
164
00:18:13,008 --> 00:18:14,284
What, the artist's
not fucking you?
165
00:18:14,387 --> 00:18:17,215
Maybe I'm fucking him.
166
00:18:17,318 --> 00:18:19,456
We paint, we have
conversations. He's my -
167
00:18:19,560 --> 00:18:22,249
He's your what?
168
00:18:22,353 --> 00:18:24,111
You know, there's
a great tradition of sluts
169
00:18:24,180 --> 00:18:25,560
with good conversation skills.
170
00:18:25,629 --> 00:18:27,353
You're not the first.
171
00:18:27,456 --> 00:18:28,732
You might feel like he's giving
you
172
00:18:28,801 --> 00:18:32,491
everything you've ever dreamed
of right now, but remember,
173
00:18:32,594 --> 00:18:36,215
that just means he can take it
all away whenever it suits him.
174
00:18:36,318 --> 00:18:37,870
He won't.
175
00:18:43,422 --> 00:18:45,525
I know you've been
spying on me,
176
00:18:45,629 --> 00:18:48,008
in my lodgings,
the other night by the fire.
177
00:18:48,077 --> 00:18:49,318
Your lodgings?
178
00:18:50,663 --> 00:18:52,077
If your intention
was to scare me -
179
00:18:52,146 --> 00:18:54,077
Well, I wouldn't be
caught dead in that whore
house.
180
00:18:54,146 --> 00:18:55,180
I saw you.
181
00:18:55,284 --> 00:18:56,180
You've gone mad.
182
00:18:56,284 --> 00:18:57,249
You're so jealous.
183
00:18:57,353 --> 00:18:59,146
Don't you lecture me
about jealousy.
184
00:18:59,249 --> 00:19:01,767
You're the jealous one, you.
185
00:19:01,836 --> 00:19:03,939
Or did you think you were
invisible all those times,
186
00:19:04,008 --> 00:19:06,387
peeping behind the keyhole?
187
00:19:06,456 --> 00:19:09,008
You couldn't bear it
when I was beautiful.
188
00:19:09,077 --> 00:19:10,836
When somebody loved me.
189
00:19:12,249 --> 00:19:13,594
That's not true.
190
00:19:13,663 --> 00:19:16,249
You waited until
I looked like a monster.
191
00:19:17,249 --> 00:19:19,491
I - what are you talking about?
192
00:19:19,560 --> 00:19:21,353
Charles.
193
00:19:21,456 --> 00:19:23,732
You wanted him to see me
at my worst.
194
00:19:23,801 --> 00:19:24,836
I didn't.
195
00:19:24,939 --> 00:19:26,663
Iris, you took him to my
sickbed.
196
00:19:28,077 --> 00:19:30,043
You ruined everything.
197
00:19:31,422 --> 00:19:34,284
He was gonna marry me
but he didn't because of you.
198
00:19:35,629 --> 00:19:38,146
Because you wanted him
to see me like that
199
00:19:38,215 --> 00:19:40,008
because you're jealous.
200
00:19:40,077 --> 00:19:42,905
You're jealous. Jealous.
Jealous.
201
00:19:42,974 --> 00:19:44,422
Jealous.
202
00:19:46,180 --> 00:19:50,215
Rose, I thought you were dying.
203
00:19:59,698 --> 00:20:04,560
What in God's name
is that demon doing in my
house?
204
00:20:06,767 --> 00:20:09,629
Out, devil.
205
00:20:18,491 --> 00:20:20,318
Out, devil.
206
00:21:23,008 --> 00:21:24,525
Quite remarkable.
207
00:21:24,594 --> 00:21:27,387
Mm. Take a note of his name.
208
00:21:27,456 --> 00:21:28,836
Maybe we'll get him to make
a little something
209
00:21:28,905 --> 00:21:30,353
for your cabinet.
210
00:21:30,422 --> 00:21:32,491
I am Silas Reed.
211
00:21:32,594 --> 00:21:34,249
Lovely work, monsieur.
212
00:21:34,318 --> 00:21:37,594
Thank you. Thank you.
213
00:21:46,836 --> 00:21:48,801
Are those butterflies?
214
00:21:51,767 --> 00:21:53,836
Absolutely wonderful.
215
00:22:00,318 --> 00:22:02,215
You're like me.
216
00:22:02,284 --> 00:22:04,870
You won't let
the opportunity pass you by.
217
00:22:14,008 --> 00:22:16,043
I've got something to show you.
218
00:22:18,629 --> 00:22:21,215
Come on. Come on.
219
00:22:27,284 --> 00:22:30,525
Guinevere, now remind me,
disgraced creature,
220
00:22:30,594 --> 00:22:33,215
where did you want us
to go again?
221
00:22:33,284 --> 00:22:36,422
Hm. Really?
Well, that's interesting.
222
00:22:36,491 --> 00:22:39,560
Okay, sure.
She wants us to go upstairs.
223
00:22:44,801 --> 00:22:46,836
Forward, right and turn.
224
00:22:46,905 --> 00:22:50,870
Go on. Keep going.
225
00:22:50,939 --> 00:22:52,215
Alright, stop, stop.
226
00:22:55,318 --> 00:22:58,422
Now, Guinevere seems to think
that half this place is for
you.
227
00:23:03,525 --> 00:23:05,353
Though how she got the money
for the paints
228
00:23:05,422 --> 00:23:07,456
is anyone's guess really.
229
00:23:09,318 --> 00:23:11,008
They're your favourite toffees.
230
00:23:11,111 --> 00:23:14,284
They're from the erm,
the vendor on the South Bank.
231
00:23:14,353 --> 00:23:17,318
I hear tell that the box itself
is sort of magically refilling,
232
00:23:17,422 --> 00:23:21,111
and you'll never be without.
233
00:23:26,456 --> 00:23:29,249
This is yours.
234
00:23:29,353 --> 00:23:34,353
Your space.
Inside mine, but all yours.
235
00:23:34,422 --> 00:23:37,353
You'll paint a dozen
peerless compositions here.
236
00:23:38,974 --> 00:23:41,318
Hundreds, thousands of them.
237
00:23:43,249 --> 00:23:46,422
I want to keep you here,
forever.
238
00:23:48,698 --> 00:23:50,249
Will you?
239
00:23:51,698 --> 00:23:53,836
What are you asking me?
240
00:24:02,249 --> 00:24:04,249
Did I say something wrong?
241
00:24:06,525 --> 00:24:08,767
I don't have
a studio without you.
242
00:24:11,215 --> 00:24:13,594
I don't have a career
without you.
243
00:24:15,456 --> 00:24:18,043
I don't even have
any paintbrushes without you.
244
00:24:21,284 --> 00:24:24,180
It's wonderful for you
to give me all of this.
245
00:24:24,249 --> 00:24:27,043
But you can take it all away,
whenever it might suit you.
246
00:24:30,387 --> 00:24:32,525
Marry me then.
247
00:24:35,836 --> 00:24:38,111
Louis.
248
00:24:38,180 --> 00:24:40,111
I wish that I could.
249
00:24:43,249 --> 00:24:45,422
I wish that I could,
please believe me.
250
00:24:46,974 --> 00:24:51,525
It's a parade, a circus based
on a piece of paper, not a
feeling.
251
00:24:51,629 --> 00:24:54,318
This is contrary
to our beliefs of freedom,
252
00:24:54,387 --> 00:24:57,387
and they are politics
that I know that you share.
253
00:24:57,491 --> 00:24:59,491
I like freedom
as much as the next man.
254
00:24:59,594 --> 00:25:01,560
It's just a shame
I'm not one.
255
00:25:04,146 --> 00:25:08,111
We - if
if it's a contract
256
00:25:08,180 --> 00:25:11,111
that you need,
then we can draw one up.
257
00:25:11,215 --> 00:25:13,629
Not a wedding but something
more in the spirit
258
00:25:13,698 --> 00:25:15,387
of what we both believe.
259
00:25:15,456 --> 00:25:20,043
And we - we can write it
ourselves, a manifesto of us.
260
00:25:20,111 --> 00:25:22,491
And Lizzie, she -
she could be the celebrant.
261
00:25:22,594 --> 00:25:24,180
That feels appropriate,
don't you think?
262
00:25:24,249 --> 00:25:29,318
And would you be totally
opposed to Guinevere as a
bridesmaid?
263
00:25:29,387 --> 00:25:30,525
Maybe.
264
00:25:33,284 --> 00:25:35,594
After everything she's done.
265
00:25:39,008 --> 00:25:43,594
Well, if you can forgive her.
266
00:25:58,974 --> 00:26:01,111
First you must cut in to
a place
267
00:26:01,180 --> 00:26:03,629
where the stitching
won't be noticed.
268
00:26:03,698 --> 00:26:07,974
It's funny, you realise
quite soon that skin,
269
00:26:08,043 --> 00:26:11,008
it comes away
from the flesh quite easily,
270
00:26:11,077 --> 00:26:14,629
almost as though
it were made to be peeled.
271
00:26:16,698 --> 00:26:18,043
Let's go.
272
00:26:34,249 --> 00:26:35,732
May I interest you-
273
00:26:39,422 --> 00:26:41,387
Very impressive.
274
00:26:44,905 --> 00:26:46,594
Did you see the Queen?
275
00:26:48,146 --> 00:26:51,284
From - from a distance.
276
00:26:52,905 --> 00:26:54,870
Are you waiting on something?
277
00:26:54,974 --> 00:26:56,905
Someone.
278
00:26:57,008 --> 00:27:01,180
My er, my friend Iris,
279
00:27:01,249 --> 00:27:03,043
I bought her a ticket for
today.
280
00:27:03,111 --> 00:27:05,353
The one from the Dolphin?
281
00:27:05,422 --> 00:27:07,077
The one you were fighting over?
282
00:27:08,629 --> 00:27:12,180
The situation's
slightly complicated.
283
00:27:13,939 --> 00:27:16,491
I - er, we, brought you a gift,
284
00:27:18,594 --> 00:27:23,318
the way we spoke
when I visited your shop,
285
00:27:23,387 --> 00:27:25,491
it was regrettable.
286
00:27:25,560 --> 00:27:28,387
You are clearly
a talented man, Silas.
287
00:27:31,698 --> 00:27:34,111
It was wrong of me to judge you
288
00:27:34,215 --> 00:27:37,456
for circumstances
outside of your control.
289
00:27:37,560 --> 00:27:42,318
So, to celebrate
your achievement here.
290
00:27:43,905 --> 00:27:46,111
What is it?
291
00:27:46,180 --> 00:27:48,801
Something I know
only you would appreciate.
292
00:27:51,180 --> 00:27:55,767
But, no one can know
that I gave this to you.
293
00:27:55,836 --> 00:27:59,836
My training would be -
294
00:27:59,905 --> 00:28:02,043
I shouldn't have taken it.
295
00:28:02,146 --> 00:28:03,801
Let's just say that.
296
00:28:07,043 --> 00:28:08,560
Human?
297
00:28:11,491 --> 00:28:13,077
Open it.
298
00:28:15,249 --> 00:28:16,560
Go on.
299
00:28:24,077 --> 00:28:27,284
Enjoy your dinner.
300
00:28:27,353 --> 00:28:31,318
Stick to what you know, Mr
Reed.
301
00:28:31,387 --> 00:28:34,249
We don't need to see you
at UCL again.
302
00:28:37,594 --> 00:28:40,284
Hope your sweetheart
turns up on time.
303
00:29:04,974 --> 00:29:06,077
Did you do them?
304
00:29:06,146 --> 00:29:07,422
Mm.
305
00:29:07,525 --> 00:29:10,318
Don't know why people
like stuff like that.
306
00:30:44,008 --> 00:30:45,491
Where have you been?
307
00:30:45,560 --> 00:30:46,939
You won't believe what I found.
308
00:30:47,008 --> 00:30:47,870
One of my butterflies?
309
00:30:47,974 --> 00:30:49,318
well, it's too late now!
310
00:30:49,387 --> 00:30:50,387
Well, you'll be so happy
311
00:30:50,456 --> 00:30:51,836
with what I've brought
you now, Sir.
312
00:30:53,249 --> 00:30:55,284
Hey! Albie!
313
00:30:59,318 --> 00:31:02,318
You were not
invited down here.
314
00:31:04,318 --> 00:31:05,698
But I've such a treat for you.
315
00:31:13,146 --> 00:31:14,663
It must've escaped
out of its cage
316
00:31:14,767 --> 00:31:16,491
from some fancy lady's house.
317
00:31:18,629 --> 00:31:22,146
I saw it and I thought,
'Mr Silas would like that'.
318
00:31:32,939 --> 00:31:34,491
Out!
319
00:32:15,974 --> 00:32:18,456
Let's toast
to a successful exhibition.
320
00:32:18,525 --> 00:32:19,422
Well. it's only successful
321
00:32:19,491 --> 00:32:21,008
when you can see
the paintings.
322
00:32:21,077 --> 00:32:21,974
They practically hung me
323
00:32:22,043 --> 00:32:23,318
in the rafters last year.
324
00:32:23,422 --> 00:32:26,456
Well, we know Wonder Boy
will be on the line at least.
325
00:32:26,525 --> 00:32:27,974
Where the fuck is he?
326
00:32:28,043 --> 00:32:29,043
He's probably already there.
327
00:32:29,215 --> 00:32:30,836
He's probably just
sucking up to the critics.
328
00:32:30,905 --> 00:32:31,939
you know what he's like.
329
00:32:32,043 --> 00:32:33,525
We're supposed
to be a brotherhood.
330
00:32:33,629 --> 00:32:35,387
We are. We are.
331
00:32:35,456 --> 00:32:38,387
Come on. Come on.
Frost, on your feet.
332
00:32:40,146 --> 00:32:41,215
Thank you.
333
00:32:41,284 --> 00:32:42,215
Wait, wait, wait, wait, wait.
334
00:32:42,284 --> 00:32:43,284
In your own time.
335
00:32:43,353 --> 00:32:44,594
Come on, Elizabeth.
336
00:32:44,698 --> 00:32:47,491
Gentlemen, ladies.
337
00:32:47,594 --> 00:32:49,111
- To beauty.
- Mm.
338
00:32:49,215 --> 00:32:50,801
To -
339
00:32:50,905 --> 00:32:51,767
- Oh.
- Ah.
340
00:32:51,870 --> 00:32:52,870
Ah.
341
00:32:52,974 --> 00:32:54,180
- I see.
- There was a party.
342
00:32:54,249 --> 00:32:55,870
- There was a party!
- Get over here.
343
00:32:55,939 --> 00:32:57,008
- Finally.
- I'm sorry.
344
00:32:57,111 --> 00:32:58,180
Come on, Millais,
345
00:32:58,284 --> 00:32:59,456
come join your comrades.
346
00:32:59,560 --> 00:33:01,422
Finally,
the brotherhood is complete.
347
00:33:01,491 --> 00:33:03,525
To beauty.
348
00:33:03,594 --> 00:33:04,732
- To freedom.
- To freedom.
349
00:33:05,353 --> 00:33:07,215
- To truth.
- To truth.
350
00:33:07,284 --> 00:33:09,870
To
to being on the line.
351
00:33:09,939 --> 00:33:14,180
Yes! Yes! Yes!
352
00:33:21,974 --> 00:33:23,629
Oh, fuck, there's Dickens.
353
00:33:28,939 --> 00:33:30,456
Miserable old bastard.
354
00:33:42,422 --> 00:33:43,974
How many galleries are there?
355
00:33:44,077 --> 00:33:45,008
I don't know.
We should fan out,
356
00:33:45,077 --> 00:33:46,491
take a gallery each.
357
00:33:46,594 --> 00:33:48,077
I don't think
we should split up, should we?
358
00:33:48,146 --> 00:33:49,456
Goddamn it,
this will take hours.
359
00:33:49,525 --> 00:33:50,801
Surely they've hung us
together.
360
00:33:50,870 --> 00:33:52,387
Well, if they've hung us
at all.
361
00:33:52,491 --> 00:33:55,180
Look, here is a map,
Frost, don't panic.
362
00:34:49,077 --> 00:34:51,387
Isn't that you?
363
00:34:51,490 --> 00:34:54,077
In the painting.
364
00:34:54,180 --> 00:34:55,800
It is you.
365
00:34:55,870 --> 00:34:58,318
Is Louis Frost here?
Is he with you?
366
00:35:00,905 --> 00:35:02,284
Erm -
367
00:35:04,767 --> 00:35:08,387
Louis! Louis, I found it.
368
00:35:08,456 --> 00:35:09,629
Really?
369
00:35:20,456 --> 00:35:23,870
Where are they? Come on.
370
00:35:33,180 --> 00:35:34,491
Lizzie!
371
00:35:34,560 --> 00:35:36,146
Sorry. Excuse me.
372
00:35:37,801 --> 00:35:39,146
There, there! Lizzie.
373
00:35:39,215 --> 00:35:42,180
Muah. Beautiful.
374
00:35:43,629 --> 00:35:44,594
Congratulations.
375
00:35:48,077 --> 00:35:50,146
Thank you.
376
00:35:50,215 --> 00:35:51,663
I love you.
377
00:35:54,767 --> 00:35:57,422
Incredible.
Just incredible.
378
00:35:57,491 --> 00:35:58,732
You've done
it. For the brotherhood.
379
00:36:25,146 --> 00:36:27,491
He's gone. You ready?
380
00:36:36,387 --> 00:36:38,560
I'll keep a lookout out front.
381
00:36:42,146 --> 00:36:44,043
Anything that belonged
to Bluebell, alright?
382
00:36:44,146 --> 00:36:45,836
If it's in there I'll find it.
383
00:36:58,560 --> 00:37:00,974
It's magnificent,
Frost.
384
00:37:01,043 --> 00:37:04,284
Magnificent also.
385
00:37:04,387 --> 00:37:07,180
There's no mistaking her.
386
00:37:07,249 --> 00:37:09,491
Are you for sale too?
387
00:37:10,939 --> 00:37:12,111
Nothing you can afford, Sir.
388
00:37:12,180 --> 00:37:14,180
Mr Boddington.
Mr Boddington-
389
00:37:14,284 --> 00:37:16,353
sorry-
has expressed an interest
390
00:37:16,456 --> 00:37:18,974
in acquiring
your Guigemar's Queen.
391
00:37:19,077 --> 00:37:21,008
You're selling it?
392
00:37:21,077 --> 00:37:24,491
I must say, I
admire this piece.
393
00:37:24,594 --> 00:37:25,767
Intensely.
394
00:37:25,836 --> 00:37:27,249
Intensely.
395
00:37:27,353 --> 00:37:29,525
What's your price?
396
00:37:29,629 --> 00:37:30,732
Oof, well, I
397
00:37:30,801 --> 00:37:33,801
- I wouldn't part for it
for less than 400.
398
00:37:33,870 --> 00:37:35,180
£400?
399
00:37:35,249 --> 00:37:36,387
Quite right, Iris.
400
00:37:36,456 --> 00:37:38,043
500. This is a masterpiece.
401
00:37:38,111 --> 00:37:39,284
Even that's generous.
402
00:37:39,353 --> 00:37:41,146
- Louis. Louis.
- You can afford it.
403
00:37:41,249 --> 00:37:42,318
Go and get some air.
It's hot in here.
404
00:37:42,387 --> 00:37:43,456
You're the talk
of the town.
405
00:37:43,560 --> 00:37:44,594
Find Lizzie.
406
00:37:44,836 --> 00:37:46,663
Frosty, pay attention.
This man is trying to rob you.
407
00:37:46,732 --> 00:37:48,008
Ugh.
408
00:38:03,318 --> 00:38:05,008
You're Guigemar's Queen.
409
00:38:05,077 --> 00:38:06,387
I don't recognise your face.
410
00:38:06,456 --> 00:38:07,767
Have you been used
by anyone else?
411
00:38:07,836 --> 00:38:08,870
No, I don't -
412
00:38:08,939 --> 00:38:10,180
How did Louis
frost discover you?
413
00:38:10,249 --> 00:38:11,249
I'm sorry, but I -
414
00:38:11,318 --> 00:38:12,318
Are you lovers?
415
00:38:12,422 --> 00:38:14,870
Oh, you can tell us.
We are such fans.
416
00:39:11,387 --> 00:39:13,422
Are you delighted?
417
00:39:13,491 --> 00:39:15,422
Hm? Mm.
418
00:39:16,836 --> 00:39:19,146
No, thank you.
419
00:39:19,249 --> 00:39:21,215
God, I remember
my first time on the line.
420
00:39:22,905 --> 00:39:28,215
I was so critical of my hair
and my skin and my eyes,
421
00:39:28,284 --> 00:39:30,249
and I hated all of it.
422
00:39:30,318 --> 00:39:33,111
But, what a triumph.
423
00:39:40,284 --> 00:39:43,836
Don't you think
it feels less like a gallery
424
00:39:43,905 --> 00:39:45,663
and more like
a brothel in here?
425
00:39:46,939 --> 00:39:49,456
God, you sound like my mother.
426
00:39:54,974 --> 00:39:59,249
She's like my twin,
like me and nothing like me.
427
00:40:01,387 --> 00:40:03,663
I feel like
I've trapped her in there.
428
00:40:09,939 --> 00:40:11,836
There aren't
many nights like this,
429
00:40:11,939 --> 00:40:14,801
so just try and enjoy it.
430
00:41:59,111 --> 00:42:01,043
Albie, take my hand.
431
00:42:09,732 --> 00:42:12,111
I thought he'd come back,
but it wasn't him.
432
00:42:17,974 --> 00:42:19,525
It's Bluebell's.
433
00:42:21,008 --> 00:42:22,560
It was him.
434
00:42:42,525 --> 00:42:44,146
Hello.
435
00:42:47,905 --> 00:42:53,249
Been waiting...
all night...to see you.
436
00:42:55,077 --> 00:42:56,698
I'm sorry,
there's been a lot of people
437
00:42:56,801 --> 00:42:58,594
to speak with this evening.
438
00:42:58,663 --> 00:43:00,077
Of course.
439
00:43:05,422 --> 00:43:06,974
Are you here
to see the paintings?
440
00:43:07,043 --> 00:43:08,629
I've seen your painting.
441
00:43:14,111 --> 00:43:16,284
Please excuse me,
it's been a long day.
442
00:43:17,905 --> 00:43:20,767
Why didn't you come?
443
00:43:20,870 --> 00:43:24,077
I sent you a ticket.
444
00:43:24,146 --> 00:43:27,560
The cost was very dear.
445
00:43:27,663 --> 00:43:29,249
No, no, no,
sorry doesn't cut it,
446
00:43:29,353 --> 00:43:32,767
sorry doesn't cut it
this time, Iris!
447
00:43:36,077 --> 00:43:37,870
Excuse me?
448
00:43:45,836 --> 00:43:47,767
What did you just say?
449
00:43:49,939 --> 00:43:51,594
How do you know my name?
450
00:43:58,318 --> 00:43:59,974
How do you know my name?
451
00:44:00,077 --> 00:44:01,387
I-
452
00:44:01,491 --> 00:44:02,870
How do you know my name, Sir?
453
00:44:06,663 --> 00:44:08,801
You can call me Iris.
454
00:44:08,870 --> 00:44:10,594
Did you make everything in
here?
455
00:44:10,663 --> 00:44:13,215
Well, it's magnificent.
Well, it's magnificent.
456
00:44:13,284 --> 00:44:15,491
Can I show you something
special?
457
00:44:19,870 --> 00:44:21,077
I'll send you a ticket.
458
00:44:21,146 --> 00:44:22,491
I would like that very much.
459
00:44:22,594 --> 00:44:23,732
I'd like that very much.
460
00:44:23,801 --> 00:44:25,215
You can call me Iris.
461
00:44:25,318 --> 00:44:28,180
I'm so happy for you.
You truly deserve it.
462
00:44:29,594 --> 00:44:31,491
Well, it's magnificent.
463
00:44:31,560 --> 00:44:33,525
Don't know how
to make people like me.
464
00:44:33,594 --> 00:44:35,387
I like you.
465
00:44:39,905 --> 00:44:43,491
How do you know my name?
How do you know my name?
466
00:44:44,905 --> 00:44:47,077
How do you know
my name, sir?
467
00:44:49,422 --> 00:44:51,491
It's getting late.
468
00:44:51,560 --> 00:44:53,491
It's not safe for you
to be out here on your own.
469
00:44:53,560 --> 00:44:55,180
I'll take you home.
32152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.