All language subtitles for The.Doll.Factory.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,284 --> 00:00:07,387 GIDEON: Gideon Fletcher. 2 00:00:07,491 --> 00:00:09,146 I'm in need of a new dissection partner. 3 00:00:09,215 --> 00:00:10,629 SILAS: I'll be there. GIDEON: Good. 4 00:00:10,698 --> 00:00:11,698 IRIS: I've had an offer. 5 00:00:11,767 --> 00:00:13,663 I'm going to do it if he agrees to teach me. 6 00:00:13,767 --> 00:00:16,594 ROSE: A model is no better than a prostitute. 7 00:00:16,663 --> 00:00:17,974 MRS. SALTER: You set foot outside that door, 8 00:00:18,043 --> 00:00:19,353 you're never coming back. 9 00:00:19,422 --> 00:00:22,318 LOUIS: The Imprisonment of Guigemar's Queen. 10 00:00:22,387 --> 00:00:23,732 FILIGREE [OOV]: I think both pieces will do well 11 00:00:23,836 --> 00:00:25,422 in the zoological section. 12 00:00:25,491 --> 00:00:28,698 SILAS: The best day. The best. 13 00:00:28,767 --> 00:00:31,939 SILAS: We are... friends. 14 00:00:32,008 --> 00:00:34,801 ROSE: She's all yours, Mr. Frost. 15 00:00:34,870 --> 00:00:35,905 ROSSETTI: To Iris Whittle. 16 00:00:35,974 --> 00:00:37,353 SILAS: Don't laugh at me. 17 00:00:37,456 --> 00:00:39,491 BLUEBELL: Silent, starey Silas. 18 00:00:39,560 --> 00:00:42,077 SILAS: Where did your last model go? 19 00:00:42,180 --> 00:00:44,215 LOUIS: Oh, my God, Bluebell, I'm so-- 20 00:00:44,284 --> 00:00:47,422 BLUEBELL: Fucking pricks, every last one of them. 21 00:00:51,215 --> 00:00:54,318 [BELL RINGING] 22 00:00:59,111 --> 00:01:03,353 MADAME: This is where she was alive. 23 00:01:06,180 --> 00:01:10,905 When you want to remember her, come here. 24 00:01:10,974 --> 00:01:16,076 Don't bother with that bit of stone they put her name on. 25 00:01:16,180 --> 00:01:19,180 She'd want us raging, not mourning. 26 00:01:19,249 --> 00:01:22,008 Here is where we'll remember her. 27 00:01:22,111 --> 00:01:27,076 Not in a gruesome alleyway at the hands of some pathetic man. 28 00:01:27,146 --> 00:01:29,801 How dare he steal a whole life away? 29 00:01:29,870 --> 00:01:35,801 [HAUNTING MUSIC] 30 00:01:37,698 --> 00:01:38,801 Bluebell. 31 00:02:11,525 --> 00:02:13,767 MADAME: I'll find the bastard that did those things to her 32 00:02:13,836 --> 00:02:16,629 if it's the last thing I do. 33 00:02:16,732 --> 00:02:18,353 ROSSETTI: It won't be. 34 00:03:09,905 --> 00:03:12,146 [BELLS RINGING] 35 00:03:12,215 --> 00:03:14,594 [DOOR THUDS SHUT] 36 00:03:16,422 --> 00:03:19,249 MILLAIS [OOV]: Good day, Reed. 37 00:03:19,318 --> 00:03:20,422 SILAS: Good day. 38 00:03:20,525 --> 00:03:23,698 MILLAIS: I don't suppose you have a little dog 39 00:03:23,801 --> 00:03:26,353 that is looking for a new owner. 40 00:03:26,422 --> 00:03:28,836 I'm in need of something sort of... 41 00:03:32,491 --> 00:03:34,008 SILAS: I don't. 42 00:03:34,077 --> 00:03:36,698 MILLAIS: Oh, might you be able to rustle 43 00:03:36,767 --> 00:03:40,732 something up within the month? 44 00:03:40,836 --> 00:03:43,767 SILAS: It's not a small job. 45 00:03:43,836 --> 00:03:46,146 MILLAIS: I hope you haven't been stewing, Reed. 46 00:03:46,215 --> 00:03:48,422 We were all drinking. 47 00:03:48,525 --> 00:03:51,663 Spirits were high. 48 00:03:51,732 --> 00:03:53,629 SILAS: I only meant to speak up for Miss Whittle's honour. 49 00:03:53,732 --> 00:03:55,215 MILLAIS: I'm sure. 50 00:03:55,318 --> 00:03:57,698 And besides, everything else that happened 51 00:03:57,767 --> 00:04:00,249 that night puts our little disagreement into perspective. 52 00:04:00,318 --> 00:04:04,008 Don't you agree? 53 00:04:04,111 --> 00:04:06,560 Surely you heard? 54 00:04:06,629 --> 00:04:08,663 SILAS: I haven't been back to the Dolphin since. 55 00:04:08,767 --> 00:04:13,077 MILLAIS: But you must have read about it in the papers. 56 00:04:16,043 --> 00:04:20,249 Bluebell... 57 00:04:20,317 --> 00:04:24,491 she was murdered that night two weeks ago. 58 00:04:24,560 --> 00:04:29,801 Found by Lamplighters in an alley off of Charlotte Street. 59 00:04:29,905 --> 00:04:32,146 SILAS: I didn't know. 60 00:04:32,249 --> 00:04:36,629 MILLAIS: Oh. Now you do. 61 00:04:36,698 --> 00:04:38,387 Perhaps you can light a candle 62 00:04:38,456 --> 00:04:40,663 for her next time you're at church. 63 00:04:43,560 --> 00:04:46,318 SILAS: Mm. Sure. 64 00:04:48,560 --> 00:04:52,387 I'll have the dog ready for you by the end of the month. 65 00:04:52,456 --> 00:04:55,767 MILLAIS: Thank you, Reed. Truly. 66 00:05:11,974 --> 00:05:14,456 AEVIE: How many you got? 67 00:05:14,525 --> 00:05:16,249 ALBIE: Two. 68 00:05:16,353 --> 00:05:17,560 EVIE: How many more to go? 69 00:05:17,663 --> 00:05:21,180 ALBIE: He says he needs 150? 70 00:05:21,249 --> 00:05:22,422 EVIE: What? 71 00:05:22,491 --> 00:05:24,767 ALBIE: He doesn't know I can't count past ten. 72 00:05:24,870 --> 00:05:31,077 EVIE: [LAUGHS] Oh, it seems a shame 73 00:05:31,146 --> 00:05:32,594 they've gotta die. 74 00:05:32,698 --> 00:05:34,111 ALBIE: Yeah. 75 00:05:36,387 --> 00:05:40,215 EVIE: I should head home. Get back to work. 76 00:05:40,284 --> 00:05:42,008 ALBIE: Alright. 77 00:05:42,111 --> 00:05:48,180 [SOFT MUSIC] 78 00:06:45,215 --> 00:06:48,525 LOUIS: I'm going to become a lawyer. 79 00:06:48,594 --> 00:06:50,284 This isn't a profession, this is torture. 80 00:06:50,387 --> 00:06:52,663 This... 81 00:06:52,767 --> 00:06:54,525 it's Guigemar! 82 00:06:54,594 --> 00:06:57,008 He's a man kneeling at a woman's feet. 83 00:06:57,077 --> 00:07:01,008 It's just so-- IRIS: Derivative? 84 00:07:01,077 --> 00:07:04,111 LOUIS: Air. We need air. Come on. 85 00:07:04,180 --> 00:07:06,767 LOUIS: It's actually your fault, you know? 86 00:07:06,836 --> 00:07:11,456 That rubbish you were sprouting about idealized love. 87 00:07:11,525 --> 00:07:13,594 IRIS: Well, yes, because it's insincere. 88 00:07:13,698 --> 00:07:16,663 LOUIS: Insincere? Thank you. 89 00:07:19,594 --> 00:07:22,974 IRIS: Why don't you paint something true? 90 00:07:23,043 --> 00:07:25,043 LOUIS: Like what? 91 00:07:25,146 --> 00:07:27,456 IRIS: You could paint all of her hope 92 00:07:27,560 --> 00:07:29,939 and her suffering and her desire. 93 00:07:30,043 --> 00:07:33,801 LOUIS: No, no. It's all wrong. It's all wrong. 94 00:07:33,870 --> 00:07:35,698 IRIS: Frame her differently. 95 00:07:35,767 --> 00:07:38,111 You don't need Guigemar. 96 00:07:38,215 --> 00:07:39,318 LOUIS: Well, of course I do. 97 00:07:39,422 --> 00:07:41,974 How else would we know she's been rescued? 98 00:07:42,077 --> 00:07:44,180 IRIS: Tell a different story. 99 00:07:44,284 --> 00:07:48,318 And she's been captured by her jealous husband. 100 00:07:48,387 --> 00:07:50,353 Moments before she breaks free. 101 00:07:50,422 --> 00:07:51,387 LOUIS: Mm? 102 00:07:51,491 --> 00:07:54,180 IRIS: Have her hand reaching for the bird, 103 00:07:54,249 --> 00:07:56,698 a door open, reflected in the mirror. 104 00:07:56,767 --> 00:07:58,560 LOUIS: She hasn't seen that yet, no doubt. 105 00:07:58,663 --> 00:08:02,491 You're a genius. You're a genius! 106 00:08:02,594 --> 00:08:03,629 FLOWER SELLER [OOV]: That's a shilling, sir. 107 00:08:03,698 --> 00:08:04,629 LOUIS: Thank you. 108 00:08:07,663 --> 00:08:11,043 It's not quite an iris, but it'll do. 109 00:08:13,456 --> 00:08:16,387 [DOG BARKS] 110 00:08:17,974 --> 00:08:20,594 ALBIE: Miss Iris! 111 00:08:20,663 --> 00:08:22,525 IRIS: Albie! LOUIS: Hello. 112 00:08:22,594 --> 00:08:26,146 IRIS: Hello. Hi. 113 00:08:26,215 --> 00:08:27,836 You have to meet Mr. Frost. 114 00:08:27,939 --> 00:08:29,387 LOUIS: What a smile. 115 00:08:29,456 --> 00:08:31,767 ALBIE: I'm saving for a set of sea cow ivories. 116 00:08:31,836 --> 00:08:34,111 LOUIS: Why would you bother? 117 00:08:34,179 --> 00:08:35,249 And who's this? 118 00:08:35,318 --> 00:08:37,629 ALBIE: Just started following me around. 119 00:08:37,698 --> 00:08:39,456 He'll scarper when he finds someone with food. 120 00:08:39,560 --> 00:08:43,731 Won't you? Good boy. Good boy. 121 00:08:43,836 --> 00:08:45,353 IRIS: So how's Rose? 122 00:08:45,422 --> 00:08:47,180 ALBIE: Always saying I smell. 123 00:08:50,491 --> 00:08:51,491 IRIS: Next time you're in the shop 124 00:08:51,594 --> 00:08:54,698 will you tell her that I miss her? 125 00:08:54,801 --> 00:08:56,836 ALBIE: I don't think she'd hear it. 126 00:08:59,594 --> 00:09:03,387 LOUIS: Don't you think he would make the perfect shepherd boy? 127 00:09:03,456 --> 00:09:04,974 IRIS: Yes. 128 00:09:05,043 --> 00:09:06,560 ALBIE: How much you paying? 129 00:09:06,629 --> 00:09:08,387 IRIS [OOV]: [LAUGHS] 130 00:09:12,456 --> 00:09:15,180 LOUIS: I love London this time of year. 131 00:09:20,284 --> 00:09:22,974 IRIS: It's very beautiful. 132 00:09:23,043 --> 00:09:25,594 I've been studying it from my window. 133 00:09:32,249 --> 00:09:36,491 LOUIS: It's a real sense of possibility. 134 00:09:44,836 --> 00:09:47,629 IRIS: There was a man. 135 00:09:47,698 --> 00:09:49,629 LOUIS: Where? 136 00:09:49,698 --> 00:09:52,422 It could be a mad man with a knife come to accost us. 137 00:09:52,491 --> 00:09:55,111 IRIS: Don't. LOUIS: Oh, Iris, I was joking. 138 00:09:55,180 --> 00:09:56,663 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 139 00:09:56,732 --> 00:09:59,284 IRIS: I'm not one of those damsels in distress you like to paint. 140 00:09:59,353 --> 00:10:01,111 LOUIS: Iris, where are you going? 141 00:10:01,180 --> 00:10:02,801 IRIS: I'm going to explore. 142 00:10:02,905 --> 00:10:04,422 LOUIS: It's getting dark. 143 00:10:04,491 --> 00:10:06,146 What about all the mad men? 144 00:10:06,215 --> 00:10:08,180 IRIS: I can only see one. 145 00:10:29,870 --> 00:10:32,318 LOUIS: Would you paint this? 146 00:11:01,974 --> 00:11:04,629 IRIS: First one to the heart wins! 147 00:11:14,008 --> 00:11:16,594 LOUIS [OOV]: Iris? 148 00:11:16,663 --> 00:11:22,594 [UNSETTLING MUSIC] 149 00:11:59,318 --> 00:12:02,249 [DOG BARKS DISTANTLY] 150 00:12:02,353 --> 00:12:04,043 IRIS: Louis? Louis? 151 00:12:04,146 --> 00:12:06,249 [DOG WHINING] 152 00:12:08,249 --> 00:12:11,318 Louis? 153 00:13:01,422 --> 00:13:05,249 IRIS: Ah, stop. No, Louis. No. 154 00:13:18,870 --> 00:13:20,180 LOUIS: Iris. 155 00:13:20,249 --> 00:13:23,318 [THUNDER RUMBLES] 156 00:13:29,732 --> 00:13:32,111 IRIS: Please stop following me. 157 00:13:32,215 --> 00:13:34,939 LOUIS [OOV]: You're ridiculous. I'll walk you home. 158 00:13:35,008 --> 00:13:36,629 IRIS: I'd rather you didn't. LOUIS: You'd rather I didn't? 159 00:13:36,698 --> 00:13:38,594 Well, do you honestly think I'm gonna force my way 160 00:13:38,663 --> 00:13:42,077 into your lodgings because of one silly nighttime romp? 161 00:13:54,560 --> 00:14:00,491 [MOURNFUL MUSIC] 162 00:15:03,663 --> 00:15:05,008 SILAS: I heard the music. 163 00:15:05,111 --> 00:15:09,387 Um, I'm not usually a devote man. 164 00:15:09,491 --> 00:15:12,629 IRIS: Thank heavens. [BOTH LAUGH] 165 00:15:21,284 --> 00:15:25,870 SILAS: You could have told me about him. 166 00:15:25,939 --> 00:15:27,456 I-I met your sister. 167 00:15:27,525 --> 00:15:29,767 IRIS: You went to the doll shop? 168 00:15:29,836 --> 00:15:32,870 SILAS: I was looking for you. 169 00:15:32,939 --> 00:15:38,353 IRIS: What did she say? 170 00:15:38,422 --> 00:15:39,974 It's alright. 171 00:15:40,077 --> 00:15:41,905 I know what she would've said. 172 00:15:42,008 --> 00:15:44,284 SILAS: Don't need to feel ashamed, Iris. 173 00:15:44,353 --> 00:15:46,146 Not in front of me. 174 00:15:46,215 --> 00:15:48,077 No matter what choices you've made, 175 00:15:48,180 --> 00:15:51,180 I-I know you've got a good heart. 176 00:15:55,663 --> 00:15:58,836 Louis Frost, I know he's colourful. 177 00:15:58,905 --> 00:16:03,525 They all are, those men. 178 00:16:03,594 --> 00:16:06,560 But you should know there have been so many girls. 179 00:16:09,836 --> 00:16:14,318 I don't mean to offend you, but... 180 00:16:14,387 --> 00:16:18,560 you are one in a very long line. 181 00:16:20,077 --> 00:16:23,525 I tried to warn you. 182 00:16:23,629 --> 00:16:27,215 IRIS: I know. 183 00:16:27,284 --> 00:16:31,456 SILAS: Is it because he's a gentleman? 184 00:16:31,525 --> 00:16:32,905 Money? 185 00:16:33,008 --> 00:16:34,077 IRIS: Of course not. 186 00:16:34,146 --> 00:16:36,836 SILAS: No, I--of course I shouldn't. 187 00:16:36,939 --> 00:16:41,456 IRIS: I needed--I needed an escape. 188 00:16:41,525 --> 00:16:44,077 I'm sure you can understand that. 189 00:16:44,146 --> 00:16:45,215 SILAS: Like I did. 190 00:16:45,318 --> 00:16:48,491 IRIS [OOV]: Exactly. And like your friend. 191 00:16:48,560 --> 00:16:53,146 SILAS: Flick, her name was Flick. 192 00:16:56,249 --> 00:16:58,284 IRIS: Did you ever find out what happened to her? 193 00:17:02,353 --> 00:17:07,629 SILAS: I like to imagine that she escaped somewhere too. 194 00:17:07,698 --> 00:17:11,974 I-I picture her happy. 195 00:17:12,077 --> 00:17:13,560 Stuffing herself with blackberries, 196 00:17:13,662 --> 00:17:17,215 like the ones we used to forage together in the woods. 197 00:17:17,318 --> 00:17:20,835 But then I think of how her father was 198 00:17:20,905 --> 00:17:24,593 prone to outbursts and extreme cruelty. 199 00:17:24,698 --> 00:17:29,836 And I fear that her father went too far one day. 200 00:17:29,939 --> 00:17:35,870 [EERIE MUSIC] 201 00:18:01,974 --> 00:18:04,146 IRIS [OOV]: I'm so sorry. 202 00:18:06,560 --> 00:18:09,180 SILAS: It's good to remember people. 203 00:18:09,249 --> 00:18:11,698 It's good to remember her. 204 00:18:11,767 --> 00:18:13,594 I doubt many do. 205 00:18:17,629 --> 00:18:19,491 I went to the doll shop looking for you 206 00:18:19,560 --> 00:18:22,594 because I wanted to tell you that I've been accepted 207 00:18:22,663 --> 00:18:24,456 into the Great Exhibition. 208 00:18:24,525 --> 00:18:26,456 Two pieces. IRIS: Oh, my goodness. 209 00:18:26,525 --> 00:18:29,560 SILAS: I-I knew you of all people 210 00:18:29,629 --> 00:18:32,663 would appreciate the acknowledgement of my work. 211 00:18:32,732 --> 00:18:35,215 IRIS: I am so happy for you. 212 00:18:35,318 --> 00:18:36,629 You truly deserve it. 213 00:18:36,732 --> 00:18:41,456 PRIEST: I'm afraid I-I need to close up. 214 00:18:41,525 --> 00:18:48,318 The doors will open at sunrise for private contemplation. 215 00:18:48,422 --> 00:18:49,525 SILAS: It will be you next. 216 00:18:49,629 --> 00:18:54,008 Your opus, your moment of recognition. 217 00:18:54,111 --> 00:18:58,732 IRIS: But you, and the Great Exhibition. 218 00:19:00,801 --> 00:19:02,146 SILAS: I'll send you a ticket. 219 00:19:02,215 --> 00:19:04,422 IRIS: I would like that very much. 220 00:21:32,525 --> 00:21:35,905 LOUIS: I know it's not good, but I can't do anything. 221 00:21:35,974 --> 00:21:38,249 CLARISSA: Well, do you expect me to? 222 00:21:40,180 --> 00:21:43,353 IRIS: What's that? LOUIS: It's a new sketch. No good. 223 00:21:49,215 --> 00:21:51,629 IRIS: Sorry. Am I intruding? 224 00:21:51,698 --> 00:21:53,767 CLARISSA: Uh, not at all. 225 00:21:53,836 --> 00:21:57,077 Just a spontaneous visit. 226 00:21:57,180 --> 00:21:59,318 Louis was just saying your painting 227 00:21:59,387 --> 00:22:00,939 is coming along quite nicely. 228 00:22:01,008 --> 00:22:02,560 Show me? 229 00:22:02,663 --> 00:22:04,111 IRIS: Course. 230 00:22:04,215 --> 00:22:10,249 [SOFT ORCHESTRAL MUSIC] 231 00:22:26,456 --> 00:22:29,422 CLARISSA: Hm. 232 00:22:29,491 --> 00:22:31,353 Well, at this rate you'll need your own studio. 233 00:22:34,284 --> 00:22:36,215 She's outpainting you, brother. 234 00:22:36,284 --> 00:22:38,491 LOUIS: Mm. In quantity. 235 00:22:38,560 --> 00:22:43,456 CLARISSA: Hm. I love your colours. LOUIS: The colours. 236 00:22:43,525 --> 00:22:46,939 Oh, what insight. Such critique. 237 00:22:47,043 --> 00:22:49,698 CLARISSA [OOV]: Thank you. 238 00:22:49,767 --> 00:22:53,180 LOUIS: Which isn't to say that I think Iris is untalented. 239 00:22:53,284 --> 00:22:55,422 Quite the opposite. 240 00:22:56,629 --> 00:22:58,387 I'd hate for her to think that I have anything 241 00:22:58,456 --> 00:23:01,629 but the utmost respect for her and her work. 242 00:23:07,974 --> 00:23:09,249 CLARISSA: I should be leaving. 243 00:23:14,456 --> 00:23:15,629 Enjoy the party. 244 00:23:15,698 --> 00:23:17,215 LOUIS: You're not coming? CLARISSA: Louis, 245 00:23:17,284 --> 00:23:19,111 at her last birthday, I was retching over the sink for three days. 246 00:23:19,180 --> 00:23:22,353 I could barely keep down a glass of water. 247 00:23:22,422 --> 00:23:24,387 Have fun. 248 00:23:26,801 --> 00:23:29,560 FEMALE [OOV]: # For she's a jolly good fellow # 249 00:23:29,629 --> 00:23:36,525 # For she's a jolly good fellow, for she's a jolly good fellow # 250 00:23:36,629 --> 00:23:39,215 # And so say all of us # 251 00:23:39,318 --> 00:23:41,836 ALL: # And so say all of us # 252 00:23:41,905 --> 00:23:44,629 # And so say all of us # 253 00:23:44,698 --> 00:23:50,111 # For she's a jolly good fellow, for she's a jolly good fellow # 254 00:23:50,180 --> 00:23:55,594 # For she's a jolly good fellow # 255 00:23:55,663 --> 00:24:00,560 # And so say all of us # 256 00:24:00,629 --> 00:24:03,318 [CHEERS AND APPLAUSE] 257 00:24:06,146 --> 00:24:08,836 [LIGHT CHATTER] 258 00:24:15,180 --> 00:24:17,629 ROSSETTI: Well, I, for one, will not be buying a ticket. 259 00:24:17,698 --> 00:24:19,905 That they dare to even mention the word "art" 260 00:24:19,974 --> 00:24:22,180 in the context of their tacky display. 261 00:24:22,284 --> 00:24:24,146 HUNT: And the whole thing is pure commerce. 262 00:24:24,215 --> 00:24:26,180 MILLAIS: And commerce has no place in art. 263 00:24:26,284 --> 00:24:27,284 IRIS: What are you talking about? 264 00:24:27,353 --> 00:24:28,698 LOUIS [OOV]: Uh, the Great Exhibition. 265 00:24:28,767 --> 00:24:29,974 MILLAIS [OOV]: Yeah. And do you know that they-- 266 00:24:30,043 --> 00:24:31,629 they will allow anyone to exhibit? 267 00:24:31,732 --> 00:24:32,663 I mean anyone. 268 00:24:32,732 --> 00:24:35,387 My tailor could do it or Rossetti's mother. 269 00:24:35,456 --> 00:24:37,456 [LAUGHTER] 270 00:24:37,560 --> 00:24:40,353 IRIS: But don't they have to be approved by a committee? 271 00:24:40,422 --> 00:24:41,732 HUNT [OOV]: Oh, by committee? 272 00:24:41,801 --> 00:24:43,387 ROSSETTI: No better than the apes who run the Academy. 273 00:24:43,456 --> 00:24:45,939 HUNT [OOV]: Bastards. ROSSETTI: Hm. 274 00:24:46,043 --> 00:24:47,249 IRIS: Well, it's fine for all of you. 275 00:24:47,422 --> 00:24:50,043 Your work is exhibited even when you do disdain the institution. 276 00:24:53,180 --> 00:24:56,422 ROSSETTI:Are you accusing us of privilege? 277 00:24:56,491 --> 00:24:59,146 MILLAIS [OOV]: Never, us, privileged? 278 00:24:59,215 --> 00:25:00,698 HUNT [OOV]: Me? IRIS: I'm suggesting that perhaps 279 00:25:00,801 --> 00:25:03,491 it's--it's not quite the same for everybody. 280 00:25:07,560 --> 00:25:08,732 MILLAIS: Well, you know that, uh, 281 00:25:08,801 --> 00:25:11,249 two of the Academy's founders were women. 282 00:25:11,353 --> 00:25:12,939 LOUIS: And yet where were the female fellows 283 00:25:13,008 --> 00:25:14,594 when we were students? 284 00:25:14,663 --> 00:25:16,594 ROSSETTI: Yes, I'm sure you missed them, Louis, but the point is, 285 00:25:16,663 --> 00:25:19,422 they will let anyone in. LOUIS: Technically. 286 00:25:19,491 --> 00:25:22,249 ROSSETTI [OOV]: Well, the proof sits right here. 287 00:25:22,318 --> 00:25:23,870 LOUIS: Oh, here. MILLAIS: What? 288 00:25:23,939 --> 00:25:27,525 ROSSETTI: Admitted at the frankly offensive age of ten years old. 289 00:25:27,594 --> 00:25:28,525 MILLAIS: Well, eleven. 290 00:25:28,629 --> 00:25:30,008 LOUIS: There was clearly a clerical error. 291 00:25:30,111 --> 00:25:31,043 HUNT: It was a novelty case. ROSSETTI [OOV]: Blatant 292 00:25:31,111 --> 00:25:32,387 publicity stunt. How dare you? 293 00:25:32,491 --> 00:25:34,456 MILLAIS: No, it wasn't. LIZZIE: No, don't upset Millais. 294 00:25:34,525 --> 00:25:36,353 I desperately want to be your Ophelia. 295 00:25:36,422 --> 00:25:37,974 ROSSETTI: [GASPS] LIZZIE: I mean it. 296 00:25:38,043 --> 00:25:39,698 ROSSETTI: You wouldn't rather be my Beatrice? 297 00:25:39,767 --> 00:25:42,560 LOUIS [OOV]: God, no. 298 00:25:44,870 --> 00:25:46,077 HUNT [OOV]: Oh, what, Frost? 299 00:25:46,180 --> 00:25:48,146 Do you object to Shakespeare now? 300 00:25:48,249 --> 00:25:52,215 LOUIS: No, no, it's just this, ah, this courtly love dogshit. 301 00:25:52,318 --> 00:25:53,801 It's getting boring. 302 00:25:56,043 --> 00:25:57,939 The love that we've been painting, 303 00:25:58,008 --> 00:26:01,422 it's not actually anything like real love. 304 00:26:01,491 --> 00:26:04,077 It was Iris who enlightened me to that. 305 00:26:06,560 --> 00:26:08,043 ROSSETTI: Explain. 306 00:26:10,801 --> 00:26:14,560 IRIS: Love, it's--it's not how it is in your paintings. 307 00:26:16,111 --> 00:26:17,491 HUNT: Oh. 308 00:26:21,249 --> 00:26:23,801 ROSSETTI: How is it in my paintings? 309 00:26:25,801 --> 00:26:27,836 IRIS: It's beautiful. 310 00:26:27,905 --> 00:26:30,043 ROSSETTI: And how is it in reality? 311 00:26:31,974 --> 00:26:34,146 IRIS: Messy. 312 00:26:35,905 --> 00:26:37,215 LIZZIE: Mm. 313 00:26:40,077 --> 00:26:41,318 Mm. 314 00:26:41,387 --> 00:26:44,801 MILLAIS: Well, if Guigemar's Rescue is not courtly love, 315 00:26:44,905 --> 00:26:45,939 I don't know what is. 316 00:26:46,008 --> 00:26:47,905 LOUIS: I'm not painting her rescue. 317 00:26:47,974 --> 00:26:49,974 HUNT: What are you talking about? We saw it just today. 318 00:26:50,043 --> 00:26:54,146 LOUIS: I'm painting her escape. 319 00:26:54,215 --> 00:26:55,870 MILLAIS: Ugh. HUNT [OOV]: Oh, wow. 320 00:26:55,974 --> 00:26:59,043 ROSSETTI: Here we fucking go. 321 00:27:19,077 --> 00:27:21,491 IRIS: I think the birthday girl's tired. 322 00:27:25,939 --> 00:27:27,870 LOUIS: You'd make an excellent mother. 323 00:27:29,525 --> 00:27:32,663 IRIS: A mother to iguanas perhaps. 324 00:27:34,629 --> 00:27:36,491 LOUIS: Mm. 325 00:27:41,974 --> 00:27:45,525 IRIS: I think we've swapped sides. 326 00:27:51,870 --> 00:27:52,836 LOUIS: Iris. 327 00:27:52,905 --> 00:27:55,663 IRIS: I think the composition isn't quite right. 328 00:28:38,698 --> 00:28:40,491 IRIS: Stay still. 329 00:28:41,974 --> 00:28:43,456 LOUIS: I'm sorry. 330 00:29:24,353 --> 00:29:28,111 IRIS: You have this--a line here. 331 00:29:44,801 --> 00:29:46,525 IRIS: If I'm going to paint the human form, 332 00:29:46,629 --> 00:29:49,180 I need to study it. 333 00:29:58,146 --> 00:30:00,594 Will you teach me? 334 00:30:31,870 --> 00:30:36,215 IRIS: What are these scars? Where are they from? 335 00:30:36,284 --> 00:30:38,594 LOUIS [OOV]: A pox. 336 00:30:38,663 --> 00:30:40,870 IRIS: They're not pox scars. 337 00:30:43,594 --> 00:30:46,905 LOUIS: Mm. 338 00:30:46,974 --> 00:30:49,525 From scratching. 339 00:30:51,249 --> 00:30:53,353 IRIS: Well, you got off lightly. 340 00:30:53,422 --> 00:30:56,801 LOUIS: It was, um, chicken pox. 341 00:31:25,663 --> 00:31:27,870 IRIS: I didn't know it was like this. 342 00:31:30,008 --> 00:31:33,836 LOUIS: And how is it? 343 00:31:33,905 --> 00:31:36,111 Does it hurt? 344 00:31:36,215 --> 00:31:38,043 IRIS: Yes and no. 345 00:31:41,974 --> 00:31:45,318 Have you ever tried to paint this? 346 00:31:45,387 --> 00:31:48,111 LOUIS: I think they have another word for that. 347 00:32:42,870 --> 00:32:45,318 SILAS: Can I help? 348 00:32:47,767 --> 00:32:50,008 GIDEON: What the hell is all this? 349 00:32:50,111 --> 00:32:52,767 I'm told that this is your shop. 350 00:32:52,836 --> 00:32:55,456 Is that a fucking heart? 351 00:32:55,525 --> 00:32:59,836 SILAS: From a... 352 00:32:59,939 --> 00:33:02,801 from a pig. 353 00:33:02,870 --> 00:33:06,456 GIDEON: You're not a surgeon. 354 00:33:06,525 --> 00:33:09,387 SILAS: I just... 355 00:33:09,456 --> 00:33:13,491 need the money for my training. 356 00:33:13,594 --> 00:33:17,422 I'm--I'm training to be a surgeon like you. 357 00:33:22,318 --> 00:33:25,111 It's not usual, I know. 358 00:33:25,180 --> 00:33:30,284 So I don't exactly advertise it. 359 00:33:30,387 --> 00:33:32,905 It's embarrassing to have to penny-- GIDEON: You're embarrassed? 360 00:33:32,974 --> 00:33:37,491 How do you think I look, hanging around with some-- 361 00:33:37,560 --> 00:33:40,249 SILAS: I didn't deceive anyone. 362 00:33:40,318 --> 00:33:41,629 GIDEON: People don't want a surgeon 363 00:33:41,732 --> 00:33:44,422 who used to pickle organs for a penny. 364 00:33:46,318 --> 00:33:47,732 This is perverse. 365 00:33:50,180 --> 00:33:52,491 SILAS: Well, father didn't pay for my education. 366 00:34:00,836 --> 00:34:06,801 I appreciate our friendship. 367 00:34:08,077 --> 00:34:12,284 I hope we can remain friends. 368 00:34:17,698 --> 00:34:20,559 GIDEON: Alright. 369 00:34:20,663 --> 00:34:22,422 Alright. 370 00:34:26,731 --> 00:34:30,870 Do you do the voices as well? 371 00:34:30,974 --> 00:34:32,974 HUNT: Fuck you. You know I'm right. 372 00:34:33,077 --> 00:34:35,594 Did you honestly think I wouldn't notice that Guigemar's Rescue 373 00:34:35,663 --> 00:34:37,180 is almost an exact imitation 374 00:34:37,249 --> 00:34:39,422 of my Valentine Rescuing Sylvia from Proteus? 375 00:34:39,490 --> 00:34:41,387 LOUIS: She's not being rescued. HUNT: Oh, bullshit. 376 00:34:41,490 --> 00:34:43,422 MILLAIS: Oh, Hunt, be sensible. 377 00:34:43,490 --> 00:34:45,353 You might as well be accusing me at this rate. 378 00:34:45,456 --> 00:34:47,456 LOUIS: Yeah, well, he'd never accuse you, would he, Wonder Boy? 379 00:34:47,559 --> 00:34:49,353 HUNT: Look, Louis, you are the only one 380 00:34:49,456 --> 00:34:52,422 who suffers from a despicable and chronic lack of originality. 381 00:34:52,490 --> 00:34:54,836 MILLAIS: Right, well, my Mariana's the same. 382 00:34:54,939 --> 00:34:58,974 She--she's wistfully awaiting her love in a chamber. 383 00:34:59,077 --> 00:35:03,215 IRIS: I don't look wistful, do I? 384 00:35:03,318 --> 00:35:07,353 I was trying for a sort of depressed defiance. 385 00:35:12,560 --> 00:35:14,387 HUNT: [LAUGHS] 386 00:35:14,456 --> 00:35:17,077 LOUIS: I've never seen a look like it. 387 00:35:19,767 --> 00:35:22,111 HOUSEKEEPER [OOV]: Mr. Frost, some letters for you. 388 00:35:22,215 --> 00:35:25,180 LOUIS: Ah, thank you very much. 389 00:35:29,008 --> 00:35:34,146 MILLAIS: Your work, it has a, uh, dignified simplicity. 390 00:35:34,215 --> 00:35:37,870 And I say "simplicity" in the best possible way. 391 00:35:37,939 --> 00:35:40,077 How long have you been working with Louis for now, a month? 392 00:35:40,180 --> 00:35:43,146 LOUIS [OOV]: Five weeks. MILLAIS: Five weeks. 393 00:35:43,215 --> 00:35:47,318 Your progress, it's astonishing. 394 00:35:47,387 --> 00:35:51,387 LOUIS: Iris, this one's for you. 395 00:35:59,767 --> 00:36:02,698 ALBIE: Colville Place. 1:00. 396 00:36:08,111 --> 00:36:12,215 Mr. Silas. Mr. Silas. 397 00:36:14,353 --> 00:36:18,939 SILAS: Mr. Millais has commissioned a Spaniel. 398 00:36:19,043 --> 00:36:21,077 ALBIE: Do you want me to find the dog for you? 399 00:36:21,146 --> 00:36:22,663 SILAS: I have the dog. 400 00:36:27,043 --> 00:36:28,663 ALBIE:Want me to call him out for you? 401 00:36:31,629 --> 00:36:33,318 SILAS: No need. 402 00:36:38,111 --> 00:36:44,180 [SOFT REFLECTIVE MUSIC] 403 00:36:59,767 --> 00:37:01,767 ALBIE: When do I get paid? 404 00:37:06,008 --> 00:37:07,249 You'll pay now, lovey, 405 00:37:07,318 --> 00:37:09,456 'cause I'm not having you leg it when it's all over. 406 00:37:11,974 --> 00:37:13,525 I'm no fool, sir. 407 00:37:13,594 --> 00:37:18,180 If you don't hand me my money, I'm not handing you my cunny. 408 00:37:18,284 --> 00:37:22,491 LOUIS: [LAUGHS] Well. 409 00:37:36,663 --> 00:37:38,836 Are you--here. 410 00:37:42,146 --> 00:37:44,111 ALBIE: Mr. Frost, sir. 411 00:37:44,180 --> 00:37:46,974 There's a man outside your house. 412 00:37:47,043 --> 00:37:48,767 LOUIS: Do the buttons up yourself. 413 00:37:48,870 --> 00:37:51,353 ALBIE: I think he's been watching Miss Iris. 414 00:37:56,767 --> 00:37:58,560 LOUIS: Well, there's--there's no one outside. 415 00:37:58,629 --> 00:37:59,974 Why do you think that? 416 00:38:00,077 --> 00:38:02,974 ALBIE: I was there when they met and he was asking me about her. 417 00:38:03,043 --> 00:38:04,215 MILLAIS: Asking what? 418 00:38:04,284 --> 00:38:06,318 ALBIE: Just all sorts of questions. 419 00:38:08,905 --> 00:38:10,456 LOUIS: How do you know this man? 420 00:38:10,525 --> 00:38:14,698 ALBIE: Do work for him, but he's sort of scary. 421 00:38:14,767 --> 00:38:16,284 LOUIS: You're scared of him? 422 00:38:16,353 --> 00:38:18,870 ALBIE: I'm not scared of anyone. 423 00:38:18,939 --> 00:38:21,284 LOUIS: No. 424 00:38:21,387 --> 00:38:23,525 ALBIE: He's got a shop. 425 00:38:23,594 --> 00:38:27,180 I find dead things for him to stuff and sell in it. 426 00:38:27,249 --> 00:38:31,180 He's called Silas. MILLAIS: Yes, we know Silas, Albie. 427 00:38:31,249 --> 00:38:32,491 LOUIS: I bet his business took a turn 428 00:38:32,560 --> 00:38:34,663 since our altercation at the Dolphin. 429 00:38:34,732 --> 00:38:38,387 ALBIE:He said he was making a dog for you. 430 00:38:38,456 --> 00:38:40,663 For him. 431 00:38:40,732 --> 00:38:42,008 LOUIS: Did he now? 432 00:38:42,077 --> 00:38:43,456 After what he said to me? 433 00:38:43,560 --> 00:38:45,111 MILLAIS: Louis, it--it's my work. 434 00:38:45,180 --> 00:38:46,939 ALBIE:I don't think it's true, though. 435 00:38:47,008 --> 00:38:49,318 LOUIS: Traitor. MILLAIS: It is true, Albie. 436 00:38:49,387 --> 00:38:51,525 ALBIE: I mean about that being why he was outside. 437 00:38:51,594 --> 00:38:54,146 MILLAIS: He was probably just too embarrassed to come in. 438 00:38:54,249 --> 00:38:57,387 LOUIS: As he should be. 439 00:38:57,491 --> 00:39:01,353 ALBIE:I think he likes her, Miss Iris. 440 00:39:04,594 --> 00:39:06,284 MILLAIS:Oh, Louis, don't be angry at me. 441 00:39:06,387 --> 00:39:09,180 LOUIS:It better be a bloody lovely dog. 442 00:39:09,249 --> 00:39:12,767 That's all I have to say. 443 00:39:50,698 --> 00:39:53,284 IRIS: You'll never finish if you keep staring at me. 444 00:39:54,767 --> 00:39:56,767 LOUIS: You're my model. 445 00:39:56,836 --> 00:39:59,146 It's my job to stare at you. 446 00:39:59,249 --> 00:40:00,387 Your job to be stared at. 447 00:40:07,422 --> 00:40:10,870 IRIS: Well, I'll be finished first at this rate. 448 00:40:10,974 --> 00:40:13,870 Maybe I should submit instead. 449 00:40:22,560 --> 00:40:28,525 [OMINOUS MUSIC] 450 00:40:58,284 --> 00:41:00,525 EVIE: Come on, Alb. 451 00:41:00,629 --> 00:41:01,836 It's time to go. 452 00:41:04,387 --> 00:41:09,180 Albie. Albie. 453 00:41:13,146 --> 00:41:14,974 ALBIE [OOV]: I wish I could keep you safe. 454 00:41:15,077 --> 00:41:18,111 EVIE: You do. 455 00:41:18,180 --> 00:41:21,318 You do. [GROANS] 456 00:41:21,422 --> 00:41:24,111 Come on, Alb. 457 00:41:32,836 --> 00:41:34,629 ALBIE: Megalosaurus. 458 00:41:36,560 --> 00:41:37,732 Megalosaurus. 459 00:41:52,974 --> 00:41:55,353 IRIS: Who is in these sketches? 460 00:43:40,043 --> 00:43:43,111 [POUNDING AT DOOR] 461 00:43:52,836 --> 00:43:53,836 MADAME: I know what you've done. 462 00:43:53,939 --> 00:43:55,111 SILAS: What are you talking about? 463 00:43:55,180 --> 00:43:57,146 MADAME: I'll see you hanged for what you did to her. 464 00:43:57,215 --> 00:43:58,215 SILAS: I don't know what you're talk-- 465 00:43:58,318 --> 00:44:00,594 MADAME: You know exactly what I'm talking about. 466 00:44:02,974 --> 00:44:05,905 SILAS: Madame, you're upset. 467 00:44:06,008 --> 00:44:08,318 You need water and you need your bed. 468 00:44:08,387 --> 00:44:11,905 MADAME: What I need is to feel your flesh 469 00:44:12,008 --> 00:44:16,663 split under my own knife. 470 00:44:16,732 --> 00:44:20,284 You don't deserve to have her last moments to yourself. 471 00:44:20,387 --> 00:44:23,732 SILAS:Madame, I'm sorry you're in pain. 472 00:44:23,801 --> 00:44:27,249 You need to leave. You're drunk. 473 00:44:27,318 --> 00:44:30,663 MADAME: I see you, little man. 474 00:44:30,767 --> 00:44:33,698 Silent, starey Silas. 475 00:44:33,767 --> 00:44:37,318 And I'm gonna make sure that everyone else can see you too. 476 00:45:05,249 --> 00:45:08,043 ALBIE: I'm sorry about your friend Bluebell. 477 00:45:08,111 --> 00:45:11,629 I think Mr. Silas has been watching my friend too. 478 00:45:13,525 --> 00:45:15,801 MADAME: Watching? 479 00:45:21,422 --> 00:45:22,560 ALBIE: People don't notice me 480 00:45:22,629 --> 00:45:25,732 'cause they don't think I'm important. 481 00:45:25,836 --> 00:45:27,836 But I see all sorts of stuff. 482 00:45:31,905 --> 00:45:35,180 Maybe we can help each other. 483 00:46:03,905 --> 00:46:05,456 ANANYA: May I move now? 484 00:46:09,939 --> 00:46:11,560 IRIS: It's not perfect. 485 00:46:11,663 --> 00:46:13,387 I don't think I got your eyes right. 486 00:46:13,491 --> 00:46:18,801 The shape is fine, but the size... 487 00:46:18,870 --> 00:46:20,249 I don't know. [SIGHS] 488 00:46:20,353 --> 00:46:23,732 I'd like to try again in-- in oils. 489 00:46:31,456 --> 00:46:33,836 Do you hate it? 490 00:46:35,974 --> 00:46:39,318 ANANYA: I don't think anyone has ever looked at me so closely. 491 00:46:43,111 --> 00:46:44,353 Can I keep it? 492 00:46:50,215 --> 00:46:52,180 Have you decided if you'll submit, 493 00:46:52,249 --> 00:46:54,353 I mean, to the Royal Academy? 494 00:46:54,422 --> 00:46:56,594 IRIS: Louis doesn't think I'm ready. 495 00:46:56,698 --> 00:46:59,043 ANANYA:Does it matter if he thinks that? 496 00:46:59,111 --> 00:47:01,180 IRIS: It does if I don't succeed. 497 00:47:01,249 --> 00:47:03,594 ANANYA: You can't try again next year? 498 00:47:07,663 --> 00:47:11,284 Iris, surely one of the benefits of being a woman 499 00:47:11,387 --> 00:47:16,732 is that we don't have to suffer from this awful pride of theirs. 500 00:47:16,836 --> 00:47:21,801 You try, maybe you fail, maybe you succeed. 501 00:47:21,905 --> 00:47:24,077 What is there to lose? 502 00:47:30,043 --> 00:47:32,215 ANANYA: But I don't think you'll fail. 503 00:47:36,870 --> 00:47:42,801 [CURIOUS MUSIC] 36877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.